All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E08.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,270 --> 00:00:15,830 Qu'est-ce que c'est ça? 2 00:00:18,430 --> 00:00:20,140 Pourquoi tu ne me rĂ©ponds pas ? 3 00:00:26,330 --> 00:00:28,400 Tu veux que je te le dise ? 4 00:00:29,930 --> 00:00:31,168 Ce mariage est une imposture, 5 00:00:31,193 --> 00:00:34,210 tu divorceras dĂšs que la course Ă  la mairie sera terminĂ©e, 6 00:00:34,210 --> 00:00:36,980 et Kim Gang Mo est derriĂšre tout ! 7 00:00:36,980 --> 00:00:39,080 Sang Cheol... 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,610 Sortir. 9 00:00:40,610 --> 00:00:42,430 Pourquoi es-tu ici? 10 00:00:42,430 --> 00:00:46,740 Qui pensez vous ĂȘtre? Sors d'ici! 11 00:00:46,740 --> 00:00:48,300 Han Sang Cheol ! 12 00:00:53,180 --> 00:00:55,110 Qu'est ce que tu crois faire? 13 00:01:02,370 --> 00:01:06,640 Le problĂšme, c'est que... je l'ai frappĂ©. 14 00:01:06,640 --> 00:01:07,610 Hein? 15 00:01:08,870 --> 00:01:16,140 Il n'arrĂȘtait pas de parler du baiser avec Gyeon Gae, alors je me suis mis en colĂšre et je l'ai frappĂ©. 16 00:01:16,140 --> 00:01:19,930 C'est pour ça qu'il est fou. C'est vrai, Sang Cheol ? 17 00:01:21,980 --> 00:01:23,370 Regardez ici, Sang Cheol. 18 00:01:23,370 --> 00:01:25,740 Il ne s'est rien passĂ© entre mon frĂšre et cette femme. 19 00:01:25,740 --> 00:01:26,740 Alors ne vous mĂ©prenez pas. 20 00:01:26,740 --> 00:01:27,980 Restez en dehors de ça ! 21 00:01:27,980 --> 00:01:30,540 Comment oses-tu agir ainsi ! 22 00:01:30,540 --> 00:01:33,280 Ce n'Ă©tait rien, Sang Cheol. 23 00:01:33,280 --> 00:01:35,240 Ne pouvez-vous pas le dire Ă  ce mariage ? 24 00:01:35,240 --> 00:01:35,940 Mariage? 25 00:01:35,940 --> 00:01:39,280 Sortons, Sang Cheol. 26 00:01:39,280 --> 00:01:40,000 Sortons et parlons. 27 00:01:40,000 --> 00:01:40,710 Laisse-moi! 28 00:01:40,710 --> 00:01:41,980 S'il vous plaĂźt, Sang Cheol ! 29 00:01:41,980 --> 00:01:45,870 Dong Baek, pourquoi le laisses-tu te traiter comme ça ? 30 00:01:45,870 --> 00:01:47,780 Vous avez raison, Seung Eun. 31 00:01:47,780 --> 00:01:50,210 Sang Cheol, arrĂȘte cette impolitesse et excuse-toi auprĂšs de Dong Baek. 32 00:01:50,210 --> 00:01:51,210 S'excuser? 33 00:01:51,210 --> 00:01:52,180 Allez. 34 00:01:52,180 --> 00:01:53,840 Vous devriez m'excuser tous les deux ! 35 00:01:53,840 --> 00:01:55,400 Sang Cheol ! 36 00:02:04,140 --> 00:02:05,000 Sang Cheol ! 37 00:02:05,000 --> 00:02:07,610 Reste ici, Ji Su. 38 00:02:07,610 --> 00:02:09,370 Je vais lui parler. 39 00:02:11,400 --> 00:02:14,870 Dong Cheol, assure-toi de le remettre au clair ! 40 00:02:16,900 --> 00:02:19,340 Min Ji, Seung Eun, je suis dĂ©solĂ© pour ça. 41 00:02:23,240 --> 00:02:25,740 Sang Cheol ! 42 00:02:25,740 --> 00:02:28,110 Sang Cheol, ne pars pas. Laissez-moi tout expliquer. 43 00:02:28,110 --> 00:02:29,480 Il n'y a pas besoin! 44 00:02:29,480 --> 00:02:30,630 M. Baek m'a tout dit ! 45 00:02:30,630 --> 00:02:32,310 M. Baek ? 46 00:02:32,310 --> 00:02:33,310 Vous avez rencontrĂ© M. Baek ? 47 00:02:33,310 --> 00:02:37,870 Je vais vous le faire regretter, Ă  vous, Ă  ma sƓur et Ă  Kim Gang Mo. 48 00:02:37,870 --> 00:02:39,740 Vous ne pouvez pas faire confiance Ă  M. Baek. 49 00:02:39,740 --> 00:02:41,180 Il est fou. 50 00:02:41,180 --> 00:02:42,440 Écartez-vous de mon chemin ! 51 00:02:42,440 --> 00:02:44,680 Je ne le ferai pas tant que vous ne me laisserez pas mon mot Ă  dire ! 52 00:02:49,280 --> 00:02:51,810 Sang Cheol, tu peux arrĂȘter s'il te plaĂźt ? 53 00:02:51,810 --> 00:02:53,480 ArrĂȘte, Sang Cheol ! 54 00:03:01,910 --> 00:03:04,280 S'il te plaĂźt! 55 00:03:10,700 --> 00:03:12,810 ArrĂȘt! 56 00:03:31,780 --> 00:03:33,010 Sang Cheol... 57 00:03:40,910 --> 00:03:43,510 Sang Cheol, tu ne peux pas partir. 58 00:03:43,510 --> 00:03:45,700 S'il vous plaĂźt, n'y allez pas, Sang Cheol. 59 00:03:45,700 --> 00:03:47,540 S'il vous plaĂźt, Sang Cheol. 60 00:03:50,940 --> 00:03:52,180 S'il vous plaĂźt, Sang Cheol. 61 00:03:59,880 --> 00:04:01,440 Dong Baek. 62 00:04:01,440 --> 00:04:03,540 Ji Su. 63 00:04:03,540 --> 00:04:04,700 C'est moi, Min Ji. 64 00:04:04,700 --> 00:04:07,510 Dong Baek a laissĂ© son tĂ©lĂ©phone portable dans le salon. 65 00:04:07,510 --> 00:04:09,680 Vraiment? 66 00:04:19,610 --> 00:04:25,680 M. Baek a enregistrĂ© cette conversation selon laquelle nous avons Ă©tĂ© forcĂ©s de nous marier. 67 00:04:25,680 --> 00:04:28,700 Ta sƓur n'a jamais voulu m'Ă©pouser. 68 00:04:28,700 --> 00:04:31,570 C'est entiĂšrement de ma faute si c'est arrivĂ©. 69 00:04:31,570 --> 00:04:33,410 Comment est-ce de ta faute ? 70 00:04:33,410 --> 00:04:37,070 C'est Kim Gang Mo qui a commencĂ© tout cela. 71 00:04:37,070 --> 00:04:40,180 C'est parce qu'il a quittĂ© ma sƓur et s'est fiancĂ© Ă  une autre femme. 72 00:04:40,180 --> 00:04:43,380 Il reviendra vers elle aprĂšs les Ă©lections. 73 00:04:43,380 --> 00:04:45,740 Et Ji Su compte les jours jusqu'Ă  ce que cela se produise. 74 00:04:46,630 --> 00:04:48,880 Alors Sang Cheol, 75 00:04:48,880 --> 00:04:52,940 Veux-tu s'il te plaĂźt faire comme si tu n'Ă©tais pas au courant ? 76 00:04:52,940 --> 00:04:57,680 Si Ji Su dĂ©couvre que vous le savez, cela lui brisera le cƓur. 77 00:04:57,680 --> 00:05:00,130 Comment puis-je faire semblant de ne pas savoir 78 00:05:00,130 --> 00:05:04,110 aprĂšs ce que Kim Gang Mo a fait Ă  ma sƓur ? 79 00:05:04,110 --> 00:05:05,980 Alors, que comptes-tu faire ? 80 00:05:07,130 --> 00:05:10,570 Je vais apporter les papiers du divorce Ă  M. Baek. 81 00:05:10,570 --> 00:05:11,440 Sang Cheol ! 82 00:05:11,440 --> 00:05:15,740 Je veux que tout le monde sache ce que ce salaud a fait Ă  ma sƓur ! 83 00:05:15,740 --> 00:05:17,740 Mais ta sƓur sera Ă©galement blessĂ©e. 84 00:05:17,740 --> 00:05:20,110 Il a dit qu'il empĂȘcherait ma sƓur de se blesser. 85 00:05:20,110 --> 00:05:23,310 C'est le seul moyen de dĂ©truire Kim Gang Mo. 86 00:05:28,380 --> 00:05:31,380 Mais tout sera rĂ©solu quand il reviendra chez ta sƓur. 87 00:05:31,380 --> 00:05:32,630 Retour? 88 00:05:34,910 --> 00:05:37,610 Reviendrais-tu si tu avais 89 00:05:37,610 --> 00:05:40,610 tout le monde sous vos pieds ? 90 00:05:40,610 --> 00:05:42,240 Il ne reviendra jamais vers elle. 91 00:05:42,240 --> 00:05:44,610 C'est pourquoi il a mĂȘme demandĂ© Ă  Ji Su de t'Ă©pouser. 92 00:05:46,180 --> 00:05:48,380 Comment avait-elle pu le laisser la convaincre de faire une chose aussi stupide ? 93 00:05:55,080 --> 00:05:56,980 Tout le monde ne peut pas aimer... 94 00:05:58,780 --> 00:06:01,040 comme Ji Su aime Gang Mo, tu sais. 95 00:06:04,540 --> 00:06:08,380 Vous pensez peut-ĂȘtre cela parce que vous n’ĂȘtes pas sa famille. 96 00:06:08,380 --> 00:06:14,940 Mais je suis son frĂšre, et je me sens dĂ©solĂ© pour elle et en colĂšre contre elle. 97 00:06:17,240 --> 00:06:20,440 Il est donc inutile d'essayer de me persuader du contraire. 98 00:06:20,440 --> 00:06:23,980 Va dire Ă  ma sƓur que le spectacle est fini. 99 00:06:28,480 --> 00:06:29,980 Je ne fais peut-ĂȘtre pas partie de la famille... 100 00:06:31,740 --> 00:06:34,110 mais je suis aussi inquiet pour elle que toi. 101 00:06:35,840 --> 00:06:38,280 Je veux qu'elle sourie, 102 00:06:38,280 --> 00:06:41,780 et je veux qu'elle soit heureuse juste 103 00:06:41,780 --> 00:06:43,210 autant que toi. 104 00:06:45,540 --> 00:06:46,180 Es-tu... 105 00:06:50,840 --> 00:06:54,410 Es tu amoureuse... 106 00:06:54,410 --> 00:06:55,680 Non. 107 00:06:55,680 --> 00:06:57,210 Ce n'est pas ça. 108 00:06:58,380 --> 00:06:59,970 C'est incroyable. 109 00:07:02,680 --> 00:07:06,970 Sang Cheol, tu aimes ta sƓur, n'est-ce pas ? 110 00:07:06,970 --> 00:07:09,410 Alors n'allez pas chez M. Baek ! 111 00:07:09,410 --> 00:07:10,970 J'espĂšre que vous ferez la bonne chose ! 112 00:07:39,040 --> 00:07:45,840 Comme toi, je ne veux pas voir Ji Su se blesser, Sang Cheol. 113 00:08:26,470 --> 00:08:28,730 Est-ce que ça me va bien ? 114 00:08:28,730 --> 00:08:30,380 Oui. 115 00:08:35,040 --> 00:08:36,230 Et ceci est pour vous. 116 00:08:38,440 --> 00:08:39,810 Tu m'en as achetĂ© un aussi ? 117 00:08:41,340 --> 00:08:44,410 Pourquoi en as-tu achetĂ© un pour elle ? 118 00:08:44,410 --> 00:08:48,580 Je viens de lui en acheter un pendant que je recevais ton cadeau. 119 00:08:48,580 --> 00:08:50,880 Est-ce que tu aimes ça, Seung Eun ? 120 00:08:50,880 --> 00:08:53,810 Je suppose. 121 00:08:53,810 --> 00:08:57,040 Bref, pourquoi tu me donnes ça ? 122 00:08:57,040 --> 00:08:58,840 Hein? Bien... 123 00:08:58,840 --> 00:09:00,100 Je viens de... 124 00:09:00,100 --> 00:09:03,280 Vous avez tous la vingtaine et elle pensait que vous pourriez ĂȘtre ses amis. 125 00:09:03,280 --> 00:09:07,440 Comment des gens comme nous peuvent-ils prĂ©tendre ĂȘtre amis avec une si grande star ? 126 00:09:07,440 --> 00:09:09,410 Mais ce serait bien, non ? 127 00:09:10,970 --> 00:09:12,010 Prends du jus. 128 00:09:14,010 --> 00:09:16,730 MĂȘme les tasses sont jolies. 129 00:09:16,730 --> 00:09:18,440 Je parie que c'est importĂ©, non ? 130 00:09:18,440 --> 00:09:19,470 Non. 131 00:09:25,010 --> 00:09:27,970 Yeong Yeong, je dois sortir une minute. 132 00:09:27,970 --> 00:09:29,970 Pourquoi? 133 00:09:29,970 --> 00:09:33,410 C'est probablement parce qu'elle s'inquiĂšte pour mon frĂšre. 134 00:09:33,410 --> 00:09:38,780 Elle n'a rien mangĂ© et elle semble inquiĂšte. 135 00:09:38,780 --> 00:09:43,410 Tu dois ĂȘtre si profondĂ©ment amoureux de mon frĂšre, Ji Su. 136 00:09:59,880 --> 00:10:01,780 Dong Baek ! 137 00:10:03,910 --> 00:10:05,210 Est-ce que vous allez bien? 138 00:10:05,210 --> 00:10:07,040 Oui. 139 00:10:07,040 --> 00:10:10,140 Je vais bien. 140 00:10:10,140 --> 00:10:12,310 Que fais-tu ici ? 141 00:10:13,730 --> 00:10:16,710 Mes jambes me faisaient mal, alors je me reposais juste un peu. 142 00:10:18,470 --> 00:10:21,310 Que s'est-il passĂ© avec Sang Cheol ? 143 00:10:21,310 --> 00:10:23,140 Sang Cheol ? 144 00:10:23,140 --> 00:10:26,540 Je lui ai expliquĂ© les choses du mieux que j'ai pu, 145 00:10:26,540 --> 00:10:31,040 et je pense qu'il sait que c'Ă©tait un malentendu. 146 00:10:31,040 --> 00:10:32,040 Vraiment? 147 00:10:33,280 --> 00:10:35,210 C'est un soulagement. 148 00:10:35,210 --> 00:10:36,680 Allons Ă  l'intĂ©rieur. 149 00:10:36,680 --> 00:10:37,510 D'accord. 150 00:11:00,310 --> 00:11:02,880 Nous devrions donner une leçon Ă  Kim Gang Mo. 151 00:11:02,880 --> 00:11:05,910 Tenons une confĂ©rence de presse. 152 00:11:05,910 --> 00:11:08,240 Je promets que ta sƓur ne sera pas blessĂ©e. 153 00:11:12,180 --> 00:11:14,340 Tu aimes ta sƓur, n'est-ce pas ? 154 00:11:14,340 --> 00:11:16,840 Alors n'allez pas chez M. Baek ! 155 00:11:16,840 --> 00:11:18,180 J'espĂšre que vous ferez la bonne chose ! 156 00:11:32,040 --> 00:11:33,940 Bon travail. 157 00:11:38,140 --> 00:11:40,710 Ce qui s'est passĂ©? 158 00:11:46,410 --> 00:11:49,680 A remportĂ© la nomination du parti Ă  la mairie avec la marge la plus Ă©levĂ©e de l'histoire. 159 00:12:14,840 --> 00:12:16,240 Dong Baek ! 160 00:12:18,110 --> 00:12:20,040 Hein? Qu'est-ce que c'est? 161 00:12:20,040 --> 00:12:21,740 Combien de fois dois-je t'appeler ? 162 00:12:21,740 --> 00:12:24,210 Qu'est-ce que c'est ça? 163 00:12:24,210 --> 00:12:25,810 Que? 164 00:12:25,810 --> 00:12:27,540 C'est un cadeau du rĂ©alisateur. 165 00:12:27,540 --> 00:12:28,740 C'est un ensemble de pyjamas assortis. 166 00:12:28,740 --> 00:12:30,980 Un pyjama assorti ? 167 00:12:30,980 --> 00:12:33,340 Le rĂ©alisateur nous a fait un cadeau ? 168 00:12:33,340 --> 00:12:34,880 Oui. 169 00:12:34,880 --> 00:12:38,880 Regarde ça. C'est couvert de coeurs. 170 00:12:38,880 --> 00:12:39,880 N'est-ce pas mignon, Ji Su ? 171 00:12:39,880 --> 00:12:42,240 Oui c'est le cas. 172 00:12:42,240 --> 00:12:44,610 Alors peut-ĂȘtre devriez-vous les essayer ? 173 00:12:45,840 --> 00:12:47,780 VoilĂ . 174 00:12:47,780 --> 00:12:48,980 Met ça. 175 00:12:48,980 --> 00:12:52,740 Veux-tu arrĂȘter de me dĂ©ranger ? 176 00:12:52,740 --> 00:12:55,280 Mettez-le pour que je puisse prendre une photo. 177 00:12:55,280 --> 00:12:57,310 Mettez-le simplement sur vos vĂȘtements. 178 00:12:57,310 --> 00:12:58,580 ArrĂȘte ça, Min Ji. 179 00:13:01,810 --> 00:13:03,280 Est-ce que vous allez bien? 180 00:13:03,280 --> 00:13:07,510 Comment peux-tu me pousser pour quelque chose d'aussi mesquin ? 181 00:13:07,510 --> 00:13:10,710 C'est pour ça que tu n'aurais pas dĂ» essayer de me forcer Ă  mettre ça. 182 00:13:10,710 --> 00:13:13,240 Allez-vous simplement essayer de rester immobile ? 183 00:13:13,240 --> 00:13:15,310 Pourquoi ne pas les mettre ? 184 00:13:18,280 --> 00:13:23,840 Rapprochez-vous un peu. Comme ça. 185 00:13:23,840 --> 00:13:24,940 VoilĂ . 186 00:13:27,180 --> 00:13:32,240 Que diriez-vous d'un sourire, Dong Baek, au lieu de froncer les sourcils comme ça ? 187 00:13:34,510 --> 00:13:35,710 LĂ . 188 00:13:35,710 --> 00:13:38,080 D'accord. On y va. 189 00:13:39,510 --> 00:13:41,840 La photo est si bien ressortie ! 190 00:13:44,010 --> 00:13:45,310 Sang Cheol ! 191 00:14:00,910 --> 00:14:03,040 Maintenant, ça a l'air mieux. 192 00:14:06,080 --> 00:14:08,580 Prends une autre photo, Min Ji. 193 00:14:09,540 --> 00:14:11,380 D'accord. 194 00:14:11,380 --> 00:14:13,710 Cela a l'air beaucoup plus joli. 195 00:14:13,710 --> 00:14:15,580 On y va. Un deux... 196 00:14:16,540 --> 00:14:19,740 Ils ont l'air si adorables ! 197 00:14:24,110 --> 00:14:30,280 Vous ĂȘtes ici pour vous excuser auprĂšs de votre sƓur, n'est-ce pas ? 198 00:14:33,540 --> 00:14:35,240 N'aie pas l'air si effrayĂ©. 199 00:14:35,240 --> 00:14:37,080 Que se passe-t-il? 200 00:14:37,080 --> 00:14:39,240 Est-ce que tout va bien? 201 00:14:39,240 --> 00:14:42,210 Ce que Dong Baek a dit Ă  propos de cette femme 202 00:14:42,210 --> 00:14:45,210 avait beaucoup de sens. 203 00:14:45,210 --> 00:14:48,780 Elle ne l'a embrassĂ© que parce qu'il est tellement beau. 204 00:15:08,910 --> 00:15:13,010 Alors, qu’avez-vous dĂ©cidĂ© de faire ? 205 00:15:13,010 --> 00:15:14,270 Pourquoi ĂȘtes-vous venu ici? 206 00:15:14,270 --> 00:15:15,580 Ne t'inquiĂšte pas. 207 00:15:15,580 --> 00:15:17,610 Je ne vais pas tenir de confĂ©rence de presse avec M. Baek. 208 00:15:17,610 --> 00:15:18,840 Vraiment? 209 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 Merci beaucoup Sang Cheol ! 210 00:15:23,080 --> 00:15:24,340 Vous avez pris la bonne dĂ©cision. 211 00:15:24,340 --> 00:15:27,640 J'ai dĂ©cidĂ© de faire autre chose. 212 00:15:27,640 --> 00:15:28,480 Qu'est ce que c'est? 213 00:15:28,480 --> 00:15:32,110 Ce n'est pas vos affaires. Faites simplement ce que je dis. 214 00:15:32,110 --> 00:15:35,270 Si tu ne le fais pas, je vais tout dire Ă  Min Ji. 215 00:15:38,940 --> 00:15:41,440 Que faites-vous ici tous les deux ? 216 00:15:41,440 --> 00:15:46,770 C'est tellement agrĂ©able que tu reprennes enfin tes esprits. 217 00:15:46,770 --> 00:15:49,880 - Oui, Dong Baek. - Bien sĂ»r. 218 00:15:49,880 --> 00:15:53,740 Dong Baek est un gars tellement sympa, n'est-ce pas ? 219 00:15:53,740 --> 00:15:55,770 Hein? 220 00:15:55,770 --> 00:15:56,910 Ouais. 221 00:15:59,270 --> 00:16:00,940 J'ai tellement faim. 222 00:16:04,440 --> 00:16:06,340 Ce qui s'est passĂ©? 223 00:16:09,680 --> 00:16:12,610 Je ne sais pas. Je n'ai rien fait. 224 00:16:13,680 --> 00:16:17,180 Je ne l'ai pas vu aussi joyeux depuis longtemps. 225 00:16:17,180 --> 00:16:18,610 Oh je vois. 226 00:16:20,610 --> 00:16:22,480 Merci, Dong Baek. 227 00:16:26,410 --> 00:16:29,480 Qui est cet homme qui serre Kim Jeong Uk dans ses bras ? 228 00:16:29,480 --> 00:16:31,210 Est-ce son fils ? 229 00:16:31,210 --> 00:16:33,680 C'est un si bel homme. 230 00:16:33,680 --> 00:16:36,510 Il est tellement dĂ©sirable. 231 00:16:36,510 --> 00:16:39,110 Je devrai voter pour lui lors de cette Ă©lection. 232 00:16:39,110 --> 00:16:41,340 Depuis qu'il a un beau fils. 233 00:16:42,980 --> 00:16:44,910 Hey que fais tu? 234 00:16:44,910 --> 00:16:46,270 Ne votez pas pour Kim Jeong Uk. 235 00:16:46,270 --> 00:16:48,140 Tu es incroyable! 236 00:16:48,140 --> 00:16:50,980 Vous ĂȘtes vraiment incroyable. 237 00:16:50,980 --> 00:16:53,480 C'est un pays libre, Sang Cheol. 238 00:16:53,480 --> 00:16:54,810 Je peux voter pour qui je veux. 239 00:16:54,810 --> 00:16:56,030 Ne votez pas pour lui ! 240 00:16:56,030 --> 00:16:58,530 Non, je vais voter pour lui. 241 00:16:58,530 --> 00:17:00,910 Comment peut-on voter pour quelqu'un simplement parce que son fils est beau ? 242 00:17:00,910 --> 00:17:02,240 Il faut regarder son caractĂšre ! 243 00:17:02,240 --> 00:17:03,030 Sang Cheol ! 244 00:17:04,080 --> 00:17:07,410 Comment puis-je regarder son personnage quand je ne le connais pas personnellement ? 245 00:17:07,410 --> 00:17:09,577 La seule chose que je peux faire c'est regarder son fils, 246 00:17:09,602 --> 00:17:11,964 et votez pour lui puisque son fils est si beau. 247 00:17:14,410 --> 00:17:17,080 Acclamations! 248 00:17:21,180 --> 00:17:26,580 Je n'oublierai pas tout le travail acharnĂ© 249 00:17:26,580 --> 00:17:30,580 et la sueur que vous avez investie dans ma campagne. 250 00:17:30,580 --> 00:17:33,710 Vous ĂȘtes les gens qui m'ont fait, 251 00:17:33,710 --> 00:17:39,010 et je suis convaincu que nous gagnerons cette Ă©lection Ă  la mairie. 252 00:17:45,640 --> 00:17:49,210 M. Kim, pourquoi ne faites-vous pas un discours ? 253 00:17:51,710 --> 00:17:54,640 Nous avons pris un trĂšs bon dĂ©part. 254 00:17:54,640 --> 00:18:00,010 Continuez votre bon travail afin que nous puissions atteindre notre objectif final. 255 00:18:00,010 --> 00:18:01,080 Merci. 256 00:18:07,110 --> 00:18:09,480 Je savais que tu gagnerais la nomination. 257 00:18:09,480 --> 00:18:13,110 C'est pour ça que je t'ai offert un cadeau. 258 00:18:13,110 --> 00:18:16,440 C'est une chemise. 259 00:18:16,440 --> 00:18:18,840 Ça Ă  l'air bien. 260 00:18:18,840 --> 00:18:19,940 Qu'est ce que c'est? 261 00:18:24,530 --> 00:18:26,080 Tu m'as mĂȘme offert une cravate. 262 00:18:26,080 --> 00:18:30,110 Connaissez-vous la star de cinĂ©ma Han Ji Su ? 263 00:18:32,080 --> 00:18:34,080 C'est elle qui a choisi la cravate pour toi. 264 00:18:34,080 --> 00:18:36,510 Je l'ai croisĂ©e alors que je faisais du shopping. 265 00:18:36,510 --> 00:18:38,080 Vraiment? 266 00:18:39,310 --> 00:18:42,410 Je ne peux pas dire que j'aime tellement la cravate, 267 00:18:42,410 --> 00:18:45,980 mais j'adore la chemise. 268 00:18:48,030 --> 00:18:51,980 Je me suis vraiment amusĂ© aujourd'hui, Ji Su. 269 00:18:51,980 --> 00:18:54,440 Je vous remercie de nous avoir invitĂ©s. 270 00:18:54,440 --> 00:18:55,770 Et merci pour cela. 271 00:18:55,770 --> 00:18:57,810 Bien sĂ»r. Prends soin de toi. 272 00:18:57,810 --> 00:19:00,140 Au revoir, Min Ji. 273 00:19:06,240 --> 00:19:08,510 Tu ne vas pas dire au revoir Ă  ta sƓur ? 274 00:19:08,510 --> 00:19:10,480 Bien sĂ»r. 275 00:19:10,480 --> 00:19:12,180 Au revoir, Min Ji... 276 00:19:15,030 --> 00:19:18,840 Tu devrais aussi rentrer Ă  la maison, Sang Cheol. 277 00:19:18,840 --> 00:19:21,010 Ji Su, je vais accompagner ton frĂšre. 278 00:19:21,010 --> 00:19:21,640 D'accord. 279 00:19:21,640 --> 00:19:23,640 Allons-y. 280 00:19:24,530 --> 00:19:26,440 Je vais dormir ici ce soir. 281 00:19:26,440 --> 00:19:27,440 Hein? 282 00:19:28,740 --> 00:19:30,210 Vous devez avoir froid. 283 00:19:35,010 --> 00:19:40,180 Je dormirai ici aprĂšs avoir regardĂ© la tĂ©lĂ©vision, alors ne vous inquiĂ©tez pas et allez dormir. 284 00:19:40,180 --> 00:19:41,640 Ne serez-vous pas mal Ă  l'aise ? 285 00:19:43,840 --> 00:19:45,380 Ça ira. 286 00:19:53,080 --> 00:19:55,380 Sang Cheol, nous sommes de jeunes mariĂ©s. 287 00:19:55,380 --> 00:19:59,880 Tu ne peux pas nous laisser tranquilles et rentrer chez toi ? 288 00:20:04,180 --> 00:20:05,270 Ji Su. 289 00:20:05,270 --> 00:20:05,940 Oui? 290 00:20:05,940 --> 00:20:09,030 Est-ce que c'est mal de ma part de rester chez ma sƓur ? 291 00:20:09,030 --> 00:20:11,240 J'ai mĂȘme ma propre chambre ici. 292 00:20:11,240 --> 00:20:13,530 Vous ne vous en ĂȘtes pas dĂ©barrassĂ©, n'est-ce pas ? 293 00:20:13,530 --> 00:20:15,610 Non. 294 00:20:15,610 --> 00:20:17,510 Vous pouvez dormir ici si vous le souhaitez. 295 00:20:21,140 --> 00:20:23,480 Bonne nuit. 296 00:20:23,480 --> 00:20:25,770 Allons nous coucher, Dong Baek. 297 00:20:52,640 --> 00:20:56,310 VoilĂ  Ă  quoi ressemble ta chambre, Ji Su. 298 00:20:56,310 --> 00:20:58,710 Asseyez-vous lĂ  oĂč vous vous sentez Ă  l'aise. 299 00:20:58,710 --> 00:20:59,880 D'accord. 300 00:21:01,240 --> 00:21:04,510 OĂč est-ce que je me sens Ă  l’aise ? 301 00:21:04,510 --> 00:21:06,980 Asseyez-vous ici. 302 00:21:20,980 --> 00:21:22,530 Jus? 303 00:21:22,530 --> 00:21:24,440 Je vais bien. 304 00:21:38,480 --> 00:21:40,980 Vous sentez-vous gĂȘnĂ© d'ĂȘtre dans la chambre d'une femme ? 305 00:21:42,510 --> 00:21:45,010 Tu n'es pas qu'une femme, Ji Su. 306 00:21:53,080 --> 00:21:55,840 J'en ai besoin aussi. 307 00:21:55,840 --> 00:21:57,810 Tu as chaud ? 308 00:21:59,680 --> 00:22:01,110 Non. 309 00:22:01,110 --> 00:22:04,840 Mais mon tournage a lieu demain, et je dois jeter un Ɠil au scĂ©nario. 310 00:22:04,840 --> 00:22:06,680 Oh mon! Est-ce le scĂ©nario ? 311 00:22:08,840 --> 00:22:10,640 Qu'est-ce que j'ai fait? 312 00:22:11,440 --> 00:22:13,440 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 313 00:22:15,340 --> 00:22:16,440 Dong Baek... 314 00:22:17,510 --> 00:22:18,080 Oh mon. 315 00:22:32,840 --> 00:22:35,740 Qu'est-ce que tu as fait Ă  l'instant ? 316 00:22:37,380 --> 00:22:39,110 Comment oses-tu toucher ses jambes ! 317 00:23:29,340 --> 00:23:31,610 C'est un ballon signĂ© par Lee Seung Yeop. 318 00:23:45,510 --> 00:23:47,710 Pourquoi a-t-il dĂ» rouler lĂ -bas ? 319 00:24:11,710 --> 00:24:12,610 Ji Su ! 320 00:24:12,610 --> 00:24:14,580 Que fais-tu? 321 00:24:15,780 --> 00:24:19,610 Cette balle... 322 00:24:20,410 --> 00:24:21,910 Depuis combien de temps es-tu assis lĂ  ? 323 00:24:21,910 --> 00:24:23,410 La balle a roulĂ© ici tout Ă  l'heure. 324 00:24:23,410 --> 00:24:25,210 HonnĂȘte devant Dieu! 325 00:24:25,210 --> 00:24:27,040 Vraiment? 326 00:24:27,040 --> 00:24:29,480 Êtes-vous sĂ»r de ne pas l'avoir roulĂ© ici exprĂšs ? 327 00:24:29,480 --> 00:24:30,710 ExprĂšs? 328 00:24:30,710 --> 00:24:32,380 Ce n'Ă©tait pas exprĂšs ! 329 00:24:33,280 --> 00:24:34,110 Vraiment? 330 00:24:38,140 --> 00:24:41,640 Alors pourquoi ton visage est-il si rouge ? 331 00:24:41,640 --> 00:24:43,510 C'est comme ça que je suis nĂ©. C'est gĂ©nĂ©tique. 332 00:24:43,510 --> 00:24:45,810 Je l'ai tenu de mon pĂšre. 333 00:24:45,810 --> 00:24:46,780 Vraiment? 334 00:24:47,740 --> 00:24:49,140 Je vois. 335 00:24:51,510 --> 00:24:53,510 J'ai besoin de me changer. 336 00:25:00,180 --> 00:25:02,310 Regarde mon visage. 337 00:25:02,310 --> 00:25:05,610 Il est toujours rouge mĂȘme si pas mal de temps s'est Ă©coulĂ©. 338 00:25:07,080 --> 00:25:08,910 Vous devez ĂȘtre contrariĂ©. 339 00:25:08,910 --> 00:25:10,280 Je plaisantais. 340 00:25:10,280 --> 00:25:12,040 Tu plaisantais vraiment ? 341 00:25:12,040 --> 00:25:12,910 Oui. 342 00:25:14,180 --> 00:25:17,810 Bon sang ! Pourquoi tu plaisantes comme ça tout le temps ? 343 00:25:17,810 --> 00:25:19,780 Tu m'as fait peur. 344 00:25:19,780 --> 00:25:22,680 Je dois revoir mon scĂ©nario pour le tournage de demain. 345 00:25:27,210 --> 00:25:28,340 Ji Su... 346 00:25:29,810 --> 00:25:32,110 Puis-je vous demander quelque chose? 347 00:25:33,740 --> 00:25:34,580 Qu'est-ce que c'est? 348 00:25:36,940 --> 00:25:39,840 Est-ce que tu embrasses vraiment le gars 349 00:25:39,840 --> 00:25:41,580 pendant les scĂšnes de baiser ? 350 00:25:42,540 --> 00:25:43,240 Bien sĂ»r. 351 00:25:46,140 --> 00:25:48,340 Vraiment? 352 00:25:48,340 --> 00:25:51,580 Ça doit ĂȘtre agrĂ©able d'ĂȘtre acteur. 353 00:25:52,380 --> 00:25:55,240 Ce n'est pas toujours agrĂ©able. 354 00:25:55,240 --> 00:25:58,510 Puisqu’il y a des scĂšnes oĂč on se fait gifler. 355 00:25:58,510 --> 00:25:59,410 GiflĂ© ? 356 00:25:59,410 --> 00:26:06,580 Une fois, j'ai Ă©tĂ© giflĂ© environ 16 fois. 357 00:26:06,580 --> 00:26:10,280 J'ai perdu une dent et j'ai souffert pas mal. 358 00:26:10,280 --> 00:26:12,110 Vraiment? 359 00:26:13,680 --> 00:26:15,640 Vous avez perdu une dent ? 360 00:26:15,640 --> 00:26:18,280 Mais tout va bien maintenant. 361 00:26:18,280 --> 00:26:22,210 Ils ont mis un grain de maĂŻs Ă  l'endroit oĂč se trouvait la dent, 362 00:26:22,210 --> 00:26:22,980 et tout va bien. 363 00:26:22,980 --> 00:26:25,340 Je vois. 364 00:26:25,340 --> 00:26:26,040 MaĂŻs? 365 00:26:27,840 --> 00:26:31,280 Tu plaisantes encore ? 366 00:26:31,280 --> 00:26:32,510 Pour l'amour de Dieu! 367 00:26:40,210 --> 00:26:42,740 Pourquoi tu continues Ă  me mentir ? 368 00:26:42,740 --> 00:26:45,080 Parce que tu es tellement crĂ©dule ! 369 00:26:45,080 --> 00:26:46,180 Bon sang ! 370 00:26:46,180 --> 00:26:48,240 Tu plaisantes trop, Ji Su ! 371 00:26:48,240 --> 00:26:49,980 Pour l'amour de Dieu! 372 00:26:49,980 --> 00:26:51,540 Pour l'amour de Dieu! 373 00:26:59,640 --> 00:27:01,740 Je ne fais peut-ĂȘtre pas partie de la famille... 374 00:27:03,680 --> 00:27:06,110 mais je suis aussi inquiet pour elle que toi. 375 00:27:07,780 --> 00:27:10,240 Je veux qu'elle sourie, 376 00:27:10,240 --> 00:27:13,780 et je veux qu'elle soit heureuse juste 377 00:27:13,780 --> 00:27:15,110 autant que toi. 378 00:27:24,310 --> 00:27:25,140 HĂ©. 379 00:27:25,140 --> 00:27:26,740 Je ne suis pas rentrĂ© chez moi. 380 00:27:26,740 --> 00:27:28,280 Je vais passer la nuit. 381 00:27:34,440 --> 00:27:35,380 OĂč est Ji Su ? 382 00:27:35,380 --> 00:27:37,140 Elle est avec Dong Baek... 383 00:27:38,680 --> 00:27:39,880 dans sa chambre. 384 00:27:43,080 --> 00:27:44,080 Vraiment? 385 00:27:50,880 --> 00:27:53,380 Ouah! 386 00:27:53,380 --> 00:27:55,680 Est-ce que ce sont tous des cadeaux de fans ? 387 00:27:55,680 --> 00:27:56,810 Oui. 388 00:27:56,810 --> 00:27:59,340 Il y en a encore plus au sous-sol. 389 00:27:59,340 --> 00:28:03,140 Vous avez un si beau travail. 390 00:28:03,140 --> 00:28:06,840 Quelqu'un vous a mĂȘme envoyĂ© une carte Go. 391 00:28:06,840 --> 00:28:08,010 Ouais. 392 00:28:08,010 --> 00:28:10,340 Mais je ne sais pas jouer. 393 00:28:10,340 --> 00:28:12,080 Sais-tu jouer, Dong Baek ? 394 00:28:12,080 --> 00:28:14,480 Non, je ne le fais pas. 395 00:28:14,480 --> 00:28:15,880 Je sais seulement jouer Ă  Five in a Row. 396 00:28:15,880 --> 00:28:18,040 Oh. 397 00:28:18,040 --> 00:28:21,480 Je sais aussi comment jouer Ă  ça. 398 00:28:21,480 --> 00:28:22,580 Aimerez-vous jouer Ă  un jeu ? 399 00:28:22,580 --> 00:28:24,640 Es-tu sĂ»r? 400 00:28:24,640 --> 00:28:26,280 Je suis plutĂŽt bon dans ce domaine. 401 00:28:27,640 --> 00:28:29,280 Je suis plutĂŽt bon moi-mĂȘme. 402 00:28:32,080 --> 00:28:33,480 Si je le mets ici... 403 00:28:36,610 --> 00:28:39,280 Je vais le mettre ici... 404 00:28:42,840 --> 00:28:44,640 Ici... 405 00:28:54,780 --> 00:28:58,310 J'ai gagnĂ© cinq matchs d'affilĂ©e. 406 00:29:00,310 --> 00:29:02,240 Ne pas ĂȘtre 407 00:29:02,240 --> 00:29:06,110 un mauvais perdant ou quoi que ce soit, 408 00:29:06,110 --> 00:29:08,980 mais on ne peut pas faire 3 par 3. 409 00:29:08,980 --> 00:29:12,380 Pourquoi tu ne peux pas faire 3 par 3 ? 410 00:29:13,710 --> 00:29:15,340 Je ne sais pas. 411 00:29:15,340 --> 00:29:19,040 Dans mon quartier, le 3 par 3 est interdit. 412 00:29:19,040 --> 00:29:23,340 C'est autorisĂ© dans mon quartier. 413 00:29:23,340 --> 00:29:25,480 N'est-ce pas de la triche ? 414 00:29:25,480 --> 00:29:28,910 Comment bloquer deux endroits Ă  la fois ? 415 00:29:28,910 --> 00:29:31,940 Ce n'est pas de la triche. C'est une compĂ©tence. 416 00:29:34,480 --> 00:29:38,640 Tu es meilleur que je ne le pensais. 417 00:29:38,640 --> 00:29:41,340 Pourquoi? Est-ce que j'ai l'air d'ĂȘtre mauvais pour jouer Ă  Five in a Row ? 418 00:29:41,340 --> 00:29:42,940 Non. 419 00:29:42,940 --> 00:29:44,980 Tu as l'air d'ĂȘtre bon dans ce domaine. 420 00:29:44,980 --> 00:29:47,340 Votre visage est aussi rond qu'une pierre de Go. 421 00:29:47,980 --> 00:29:50,340 Vous n'ĂȘtes pas en colĂšre contre moi, n'est-ce pas ? 422 00:29:54,840 --> 00:29:57,980 Jouons Ă  Flick the Stones maintenant. 423 00:29:59,380 --> 00:30:00,710 Effacer les pierres ? 424 00:30:02,940 --> 00:30:05,940 Tu es plutĂŽt compĂ©titif, Ji Su. 425 00:30:05,940 --> 00:30:09,040 C'est diffĂ©rent de la façon dont vous ĂȘtes dans vos films. 426 00:30:09,040 --> 00:30:09,810 Dans vos films... 427 00:30:09,810 --> 00:30:11,110 Serez-vous tranquille ? 428 00:30:11,110 --> 00:30:12,810 Je n'arrive pas Ă  me concentrer. 429 00:30:18,680 --> 00:30:20,380 Deux Ă  la fois ! 430 00:30:23,810 --> 00:30:24,980 Poursuivre. 431 00:30:39,110 --> 00:30:42,910 Mince! 432 00:30:43,580 --> 00:30:45,910 Vous ĂȘtes si timide. 433 00:30:45,910 --> 00:30:48,680 Tu ne gagneras jamais comme ça. 434 00:30:48,680 --> 00:30:52,380 Il faut jouer fort pour gagner. 435 00:30:53,180 --> 00:30:57,310 Je m'en fiche si ma pierre tombe. Je vais filmer ça fort 436 00:30:57,310 --> 00:30:59,810 et fais tomber deux de tes pierres. 437 00:31:02,640 --> 00:31:09,080 Je ne sais pas si cela sera possible. 438 00:31:18,640 --> 00:31:20,710 Oh, ça fait mal ! 439 00:31:23,940 --> 00:31:25,040 Est-ce que vous allez bien? 440 00:31:25,040 --> 00:31:27,310 Je vais bien. 441 00:31:27,310 --> 00:31:29,110 Je suis vraiment dĂ©solĂ©! 442 00:31:32,080 --> 00:31:33,280 Mme Cha. 443 00:31:34,380 --> 00:31:35,440 Que faites-vous ici? 444 00:31:35,440 --> 00:31:37,180 Sang Cheol dort. 445 00:31:38,640 --> 00:31:39,410 Oh vraiment? 446 00:31:39,410 --> 00:31:42,640 Je vais dans ma chambre, = alors. 447 00:31:42,640 --> 00:31:45,040 Dors dans une autre piĂšce ce soir, 448 00:31:45,040 --> 00:31:46,910 ou Sang Cheol pourrait le dĂ©couvrir. 449 00:31:46,910 --> 00:31:48,910 D'accord. 450 00:31:51,510 --> 00:31:54,910 Yeong Yeong, veux-tu donner une couverture Ă  Dong Baek ? 451 00:31:56,510 --> 00:31:59,880 Je n'arrive pas Ă  croire que j'utilise la couverture de Ji Su. 452 00:32:00,910 --> 00:32:02,780 Ça sent si bon. 453 00:32:05,710 --> 00:32:08,410 Ji Su est tellement amusant. 454 00:32:08,410 --> 00:32:12,140 Elle a mĂȘme frappĂ© deux de mes pierres Ă  la fois. 455 00:32:15,080 --> 00:32:19,180 Quoi qu’il en soit, je me demande ce que Sang Cheol envisage de faire ? 456 00:32:20,480 --> 00:32:24,280 Au moins, il ne tiendra pas de confĂ©rence de presse. 457 00:32:35,440 --> 00:32:37,780 J'espĂšre que l'odeur ne se rĂ©pandra pas sur la couverture. 458 00:33:15,790 --> 00:33:17,090 Ji Su. 459 00:33:19,290 --> 00:33:21,750 Tu ris toujours quand... 460 00:33:25,020 --> 00:33:26,590 tu es avec Dong Baek. 461 00:33:33,820 --> 00:33:34,980 C'est bien. 462 00:34:53,590 --> 00:34:55,650 Cela ressemble Ă  Dong Baek. 463 00:35:21,780 --> 00:35:24,610 J'adore son apparence lĂ -dedans. 464 00:35:24,610 --> 00:35:27,150 J'aime la tenue traditionnelle du mariĂ©. 465 00:35:27,150 --> 00:35:31,470 C'Ă©tait une excellente idĂ©e, M. Ko. 466 00:35:31,470 --> 00:35:33,240 Merci Monsieur. 467 00:35:33,240 --> 00:35:34,740 D'ailleurs... 468 00:35:36,920 --> 00:35:40,240 est-ce qu'il a dĂ©jĂ  organisĂ© une pendaison de crĂ©maillĂšre ? 469 00:35:40,240 --> 00:35:42,380 Non monsieur. 470 00:35:42,380 --> 00:35:44,090 Voudriez-vous que je sache quand ce sera le cas ? 471 00:35:44,090 --> 00:35:47,680 Il n'y a pas besoin. Je ne vais pas y aller de toute façon. 472 00:35:49,110 --> 00:35:52,950 Je me demandais simplement s'ils l'avaient dĂ©jĂ  eu sans m'inviter. 473 00:36:07,740 --> 00:36:11,240 Veut-il y aller ou pas ? 474 00:36:12,150 --> 00:36:13,970 Dong Baek. 475 00:36:13,970 --> 00:36:15,920 Oui Monsieur? 476 00:36:15,920 --> 00:36:18,360 Ne vous surmenez pas. 477 00:36:18,360 --> 00:36:20,650 Tu dois ĂȘtre tellement fatiguĂ©e de faire autre chose. 478 00:36:20,650 --> 00:36:23,550 Je ne suis pas fatiguĂ© du tout, monsieur. 479 00:36:23,550 --> 00:36:25,200 Vraiment? 480 00:36:25,200 --> 00:36:27,700 De toute façon, 481 00:36:27,700 --> 00:36:30,510 tu ne vas pas organiser une pendaison de crĂ©maillĂšre ? 482 00:36:34,090 --> 00:36:36,713 Je m'en fiche, mais Yun Seop et Tae Wan 483 00:36:36,738 --> 00:36:39,470 j’avais vraiment hĂąte d’y ĂȘtre. 484 00:36:39,470 --> 00:36:41,740 Mon tĂ©lĂ©phone sonne. 485 00:36:41,740 --> 00:36:42,880 Bonjour Sang Cheol. 486 00:36:42,880 --> 00:36:43,510 D'accord. 487 00:36:49,970 --> 00:36:52,450 Pourquoi tu ne m'as pas appelĂ© ? 488 00:36:55,280 --> 00:36:57,680 Avez-vous vĂ©rifiĂ© comme je l'ai demandé ? 489 00:36:57,680 --> 00:37:00,360 Ils utilisent des piĂšces sĂ©parĂ©es, n'est-ce pas ? 490 00:37:00,360 --> 00:37:01,380 De quoi parles-tu? 491 00:37:01,380 --> 00:37:03,470 Ils utilisaient la mĂȘme piĂšce. 492 00:37:03,470 --> 00:37:04,320 Quoi? 493 00:37:04,320 --> 00:37:06,860 ArrĂȘte avec tes conjectures stupides 494 00:37:08,380 --> 00:37:10,650 et reste loin de ma sƓur. 495 00:37:21,380 --> 00:37:22,510 Quoi? 496 00:37:22,510 --> 00:37:23,610 Mettez-le. 497 00:37:25,110 --> 00:37:27,450 Bon sang ! 498 00:37:27,450 --> 00:37:34,470 Tu devrais essayer tes vĂȘtements au lieu de me les faire essayer. 499 00:37:34,470 --> 00:37:35,820 Nous sommes lĂ  pour acheter vos vĂȘtements. 500 00:37:35,820 --> 00:37:40,380 Mais ces vĂȘtements sont si chers. 501 00:37:40,380 --> 00:37:42,320 Allons-y, Sang Cheol. 502 00:37:42,320 --> 00:37:43,680 OĂč pensez-vous que vous allez? 503 00:37:43,680 --> 00:37:44,950 Je t'ai dit de faire ce que je dis. 504 00:37:44,950 --> 00:37:46,970 Mais je n'ai pas besoin de nouveaux vĂȘtements, Sang Cheol. 505 00:37:46,970 --> 00:37:48,650 J'aime ce blazer. 506 00:37:48,650 --> 00:37:50,380 Ça a l'air classe. 507 00:37:50,380 --> 00:37:53,360 Les fonctionnaires ne peuvent pas porter de tels vĂȘtements. 508 00:37:55,820 --> 00:37:57,780 D'accord. Vous gagnez. 509 00:37:58,920 --> 00:38:00,650 J'aime celui la. 510 00:38:02,360 --> 00:38:03,950 N'est-ce pas joli ? 511 00:38:03,950 --> 00:38:06,320 Ça, ça, ça, ça, ça. 512 00:38:06,320 --> 00:38:07,590 Et cela. 513 00:38:07,590 --> 00:38:08,700 Nous prendrons Ă©galement la cravate. 514 00:38:09,860 --> 00:38:11,970 Attendez une minute. 515 00:38:11,970 --> 00:38:14,240 Je vais prendre juste ceci et cela. 516 00:38:32,650 --> 00:38:33,970 AchĂšte ça aussi. 517 00:38:36,150 --> 00:38:40,110 Je ne peux pas consulter les clients qui portent ça. 518 00:38:40,970 --> 00:38:43,200 Vous pouvez le porter en dehors du travail. 519 00:38:50,360 --> 00:38:53,380 Cela fera 4 935 $. 520 00:38:54,050 --> 00:38:55,240 Avons-nous ratĂ© quelque chose ? 521 00:38:58,700 --> 00:39:02,950 Est-ce que ça vous va de dĂ©penser autant d’argent ? 522 00:39:02,950 --> 00:39:04,090 Donne-moi ta carte. 523 00:39:04,090 --> 00:39:04,880 Hein? 524 00:39:04,880 --> 00:39:06,920 Donne-moi ta carte de crĂ©dit. 525 00:39:08,920 --> 00:39:10,450 HĂ©! 526 00:39:10,450 --> 00:39:11,510 Tu n'allais pas les acheter pour moi ? 527 00:39:11,510 --> 00:39:13,420 Pourquoi devrais-je t'acheter tes vĂȘtements ? 528 00:39:13,420 --> 00:39:14,820 Donne-moi ta carte. 529 00:39:16,860 --> 00:39:18,550 Allez, Sang Cheol. 530 00:39:18,550 --> 00:39:21,680 Je ne gagne qu'environ 3 000 $ par mois, 531 00:39:21,680 --> 00:39:25,510 et je mets 350 $ par mois dans mon fonds de mariage. 532 00:39:25,510 --> 00:39:29,090 Je fais ça depuis un an et demi. Je vais devoir m'y plonger maintenant. 533 00:39:29,090 --> 00:39:29,820 Mais tu es dĂ©jĂ  mariĂ©. 534 00:39:29,820 --> 00:39:32,780 Vous savez que ce n'est pas vrai ! 535 00:39:32,780 --> 00:39:36,950 Essayez-vous de me mettre en faillite en ce moment ? 536 00:39:36,950 --> 00:39:39,150 C'est ton plan ? 537 00:39:39,150 --> 00:39:41,110 C'est tellement mesquin de ta part ! 538 00:39:44,510 --> 00:39:45,780 De quoi riez-vous ? 539 00:39:45,780 --> 00:39:47,110 Parce que tu es drĂŽle. 540 00:39:47,110 --> 00:39:50,280 C'est pour ça que ma sƓur rit autant quand elle est avec toi. 541 00:39:52,200 --> 00:39:54,320 Je ne suis pas mesquin. 542 00:39:54,320 --> 00:39:56,090 Pourquoi voudrais-je te mettre en faillite ? 543 00:39:56,090 --> 00:39:58,700 Alors pourquoi tu me fais ça ? 544 00:39:58,700 --> 00:40:00,880 Dis-moi ton plan. 545 00:40:00,880 --> 00:40:04,590 Je dois connaĂźtre votre plan pour pouvoir le suivre. 546 00:40:04,590 --> 00:40:07,920 Je vais faire de ton mariage une rĂ©alitĂ©. 547 00:40:12,590 --> 00:40:14,280 Quoi? 548 00:40:14,280 --> 00:40:16,090 Tu ne m'as pas entendu ? 549 00:40:16,090 --> 00:40:19,150 Je vais transformer ce faux mariage en un vrai, 550 00:40:19,150 --> 00:40:22,280 comme tout le monde en CorĂ©e le pense. 551 00:40:26,110 --> 00:40:27,860 Sang Cheol. 552 00:40:27,860 --> 00:40:31,610 Allez-vous arrĂȘter de dire des bĂȘtises ? 553 00:40:31,610 --> 00:40:36,820 Je n'ai pas la force d'arrĂȘter Kim Gang Mo ou son pĂšre. 554 00:40:38,360 --> 00:40:41,280 Je ne peux pas empĂȘcher le pĂšre de Gang Mo de 555 00:40:41,280 --> 00:40:44,450 devenir maire, ou Gang Mo de devenir propriĂ©taire 556 00:40:45,970 --> 00:40:48,110 du journal Geukdong. 557 00:40:48,110 --> 00:40:56,090 Mais je peux l'empĂȘcher d'avoir ma sƓur. 558 00:40:56,090 --> 00:40:58,860 Il a promis de retourner auprĂšs de votre sƓur. 559 00:40:58,860 --> 00:41:00,420 Tu es amoureux de ma sƓur. 560 00:41:00,420 --> 00:41:02,740 Ce n'est pas vrai! 561 00:41:02,740 --> 00:41:05,650 Maintenant, je vais faire en sorte que ma sƓur tombe amoureuse de toi. 562 00:41:05,650 --> 00:41:09,780 Je veux que tu sors avec elle en portant ces vĂȘtements. 563 00:41:11,740 --> 00:41:13,380 Pour avoir criĂ© Ă  haute voix, Sang Cheol ! 564 00:41:13,380 --> 00:41:15,680 Pourquoi Ji Su tomberait-il amoureux 565 00:41:15,680 --> 00:41:16,970 avec un Joe ordinaire comme moi ? 566 00:41:17,880 --> 00:41:19,950 Je veux que tu portes ces vĂȘtements quand tu quittes le travail. 567 00:41:19,950 --> 00:41:23,590 Comme si porter ces vĂȘtements allait changer quelque chose ! 568 00:41:23,590 --> 00:41:25,610 Je rentre Ă  la maison, Gyeon Gae. 569 00:41:28,090 --> 00:41:29,700 D'accord. 570 00:41:29,700 --> 00:41:30,880 Au revoir. 571 00:41:50,860 --> 00:41:53,240 Il aurait dĂ» ĂȘtre le mien ! 572 00:41:54,740 --> 00:41:56,860 Vous avez des nouvelles de Dong Baek, n'est-ce pas ? 573 00:41:56,860 --> 00:41:59,240 Nous ne prendrons qu'un pourcentage des gains 574 00:41:59,240 --> 00:42:01,280 et je te donne le reste. 575 00:42:02,320 --> 00:42:04,090 J'ai entendu, 576 00:42:04,090 --> 00:42:05,780 mais ce n'est vraiment pas nĂ©cessaire de faire ça. 577 00:42:05,780 --> 00:42:08,740 Je me sentirai plus Ă  l'aise de cette façon. 578 00:42:08,740 --> 00:42:10,920 Je ne peux pas accepter tout cela. 579 00:42:10,920 --> 00:42:15,590 Je vais travailler dur et te rendre riche. 580 00:42:15,590 --> 00:42:19,180 En fait, tu es riche. Alors je vais te rendre extrĂȘmement riche. 581 00:42:26,780 --> 00:42:29,820 Voudriez-vous de l'aide, Seung Eun ? 582 00:42:29,820 --> 00:42:31,240 Bien sĂ»r. 583 00:42:31,240 --> 00:42:32,360 D'accord. 584 00:42:39,590 --> 00:42:44,150 Merci d'avoir aidĂ© Min Ji avec la boutique. 585 00:42:44,150 --> 00:42:45,880 Ce n'est rien. Elle est ma meilleure amie. 586 00:42:47,780 --> 00:42:52,110 Voudrais-tu aller dĂźner avec Min Ji et moi ? 587 00:42:52,110 --> 00:42:54,420 Je connais un super endroit thaĂŻlandais. 588 00:42:54,420 --> 00:42:56,920 J'ai des cours du soir. 589 00:42:56,920 --> 00:42:59,320 Qu'est-ce que vous Ă©tudiez? 590 00:43:01,320 --> 00:43:03,110 Ce n'est rien de spĂ©cial. 591 00:43:29,700 --> 00:43:30,700 Hein! 592 00:43:36,680 --> 00:43:38,450 Dong Baek. 593 00:43:38,450 --> 00:43:40,200 Ouah! Regarde toi! 594 00:43:40,200 --> 00:43:41,680 Dong Baek n'est-il pas superbe ? 595 00:43:41,680 --> 00:43:42,970 Oui, il le fait. 596 00:43:42,970 --> 00:43:45,950 Vous ĂȘtes trop gentil. 597 00:43:45,950 --> 00:43:48,780 Tu es vraiment superbe. 598 00:43:48,780 --> 00:43:51,490 Et ce fedora vous va Ă©tonnamment bien. 599 00:43:51,490 --> 00:43:52,920 Est-ce parce que ton visage est rond ? 600 00:43:52,920 --> 00:43:56,020 Je pensais que mon visage ressemblait Ă  une pierre de Go ? 601 00:43:56,790 --> 00:43:58,720 Dong Baek ! 602 00:44:00,880 --> 00:44:02,190 Qui es-tu? 603 00:44:03,650 --> 00:44:07,360 Vous ressemblez Ă  une personne totalement diffĂ©rente ! 604 00:44:07,360 --> 00:44:08,260 Vraiment? 605 00:44:09,610 --> 00:44:11,380 C'est mon Ɠuvre. 606 00:44:12,590 --> 00:44:13,420 Vraiment? 607 00:44:20,110 --> 00:44:22,590 J'avais envie de voir ça. 608 00:44:22,590 --> 00:44:24,920 C'est le spectacle ce soir ? 609 00:44:24,920 --> 00:44:26,220 Oui. 610 00:44:26,220 --> 00:44:28,720 Tu ferais mieux de commencer vite. 611 00:44:28,720 --> 00:44:30,590 Et achĂšte-lui quelque chose de bon Ă  manger. 612 00:44:32,790 --> 00:44:35,590 Ji Su, ça ne sera pas trop fatiguant pour toi 613 00:44:35,590 --> 00:44:38,650 puisque tu as ton shooting demain ? 614 00:44:38,650 --> 00:44:41,460 Pas du tout. Allons-y. 615 00:44:41,460 --> 00:44:43,760 Vous semblez ĂȘtre habillĂ© pour l'occasion. 616 00:44:46,220 --> 00:44:48,090 Mais tu as une sĂ©ance photo demain matin. 617 00:44:51,560 --> 00:44:53,420 Je suppose que je pourrais retarder le tournage d'environ une heure. 618 00:44:55,360 --> 00:44:58,590 Vous devriez vraiment y aller tous les deux. 619 00:44:58,590 --> 00:45:00,610 Veux-tu finir ça et partir dĂ©jĂ  ? 620 00:45:00,610 --> 00:45:02,760 Maintenant, levez-vous. 621 00:45:04,610 --> 00:45:07,380 Allons-y. 622 00:45:07,380 --> 00:45:09,460 OĂč vas-tu? 623 00:45:09,460 --> 00:45:11,960 Sang Cheol nous a donnĂ© des billets pour un spectacle. 624 00:45:14,290 --> 00:45:16,260 Mais vous avez un autre engagement aujourd'hui. 625 00:45:16,260 --> 00:45:17,560 As-tu oubliĂ©? 626 00:45:17,560 --> 00:45:18,650 Hein? 627 00:45:22,290 --> 00:45:24,150 Pourquoi tu comme ça? 628 00:45:24,150 --> 00:45:27,150 C'est toi qui ne devrais pas ĂȘtre comme ça. 629 00:45:27,150 --> 00:45:28,860 Pourquoi? 630 00:45:28,860 --> 00:45:31,720 Pourquoi ne puis-je pas aller voir un spectacle avec Dong Baek ? 631 00:45:31,720 --> 00:45:35,880 Quelles sont les choses que nous sommes autorisĂ©s Ă  faire ensemble ? 632 00:45:35,880 --> 00:45:38,520 Pourquoi tu ne me le dis pas exactement ? 633 00:45:38,520 --> 00:45:42,150 Il n'y a rien que vous puissiez faire ensemble. 634 00:45:56,220 --> 00:45:58,720 Vous auriez pu refuser Sang Cheol. 635 00:45:58,720 --> 00:45:59,990 Pourquoi as-tu insistĂ© pour y aller ? 636 00:45:59,990 --> 00:46:03,790 J'Ă©tais reconnaissant qu'il m'ait donnĂ© les billets. 637 00:46:03,790 --> 00:46:06,490 Je suis Ă©galement reconnaissant qu'il s'entende si bien avec Dong Baek. 638 00:46:06,490 --> 00:46:10,260 Si vous ĂȘtes si reconnaissant envers Dong Baek, traitez Seung Eun gentiment. 639 00:46:10,260 --> 00:46:12,760 Ce n'est pas facile pour moi d'avoir... 640 00:46:14,380 --> 00:46:16,520 une bonne relation avec Seung Eun. 641 00:46:16,520 --> 00:46:17,260 Quoi? 642 00:46:18,490 --> 00:46:21,826 Cela vous sera bĂ©nĂ©fique si Seung Eun se rĂ©unit 643 00:46:21,851 --> 00:46:24,420 avec Dong Baek aprĂšs le divorce. 644 00:46:24,420 --> 00:46:26,380 La chose est, 645 00:46:26,380 --> 00:46:29,260 Je ne peux pas contrĂŽler mes Ă©motions comme ça. 646 00:46:29,260 --> 00:46:30,650 C'est comme ça. 647 00:46:30,650 --> 00:46:31,990 Ji Su ! 648 00:46:31,990 --> 00:46:33,880 Yeong Yeong. 649 00:46:33,880 --> 00:46:35,420 Veux-tu s'il te plaĂźt me laisser agir naturellement ? 650 00:46:35,420 --> 00:46:37,110 Naturel? 651 00:46:39,110 --> 00:46:42,720 Est-ce que c'est passer du temps avec lui dans ta chambre, 652 00:46:42,720 --> 00:46:45,360 regarder un spectacle avec lui, 653 00:46:45,360 --> 00:46:48,960 et lui dire au revoir aprĂšs les Ă©lections ? 654 00:46:50,020 --> 00:46:52,560 Donc tu penses que ce sera plus naturel ? 655 00:46:53,610 --> 00:46:56,790 Pensez-vous que cela se passera comme vous l’aviez prĂ©vu ? 656 00:46:56,790 --> 00:47:01,920 Mon plan n'est pas de prendre de l'avance comme toi 657 00:47:03,380 --> 00:47:06,150 et agir comme je le ressens. 658 00:47:06,150 --> 00:47:11,260 Et j'apprĂ©cierais que vous n'interveniez pas. 659 00:47:13,990 --> 00:47:17,290 Bon sang ! Pourquoi Yeong Yeong a-t-il dĂ» apparaĂźtre Ă  ce moment-lĂ  ? 660 00:47:22,590 --> 00:47:24,990 Je viens de gaspiller 5 000 $ ! 661 00:47:28,880 --> 00:47:34,320 Ton plan ne marchera jamais, 662 00:47:34,320 --> 00:47:35,720 alors tu ferais mieux d'abandonner. 663 00:47:35,720 --> 00:47:38,060 En plus, je n'ai plus d'argent. 664 00:47:38,060 --> 00:47:39,590 Pourquoi devrais-je abandonner ? 665 00:47:39,590 --> 00:47:41,610 Il reste beaucoup de temps avant les Ă©lections. 666 00:47:41,610 --> 00:47:43,590 Ne t'inquiĂšte pas. Il y a beaucoup de temps. 667 00:47:43,590 --> 00:47:45,760 Gang Mo nous a donnĂ© jusqu'aux Ă©lections. 668 00:47:45,760 --> 00:47:47,990 Beaucoup de temps mon pied ! 669 00:47:52,460 --> 00:47:56,020 Je me demande s'ils me laisseront rendre les vĂȘtements. 670 00:47:56,020 --> 00:48:00,380 Ils sont propres, donc je parie qu'ils les reprendront. 671 00:48:00,380 --> 00:48:01,790 Mais que se passe-t-il s’ils ne le font pas ? 672 00:48:03,190 --> 00:48:07,020 Je n'aurais pas dĂ» dĂ©penser autant d'argent ! 673 00:48:15,960 --> 00:48:16,960 HĂ©! 674 00:49:14,420 --> 00:49:17,860 Naturel? Est-ce que c'est passer du temps avec lui dans ta chambre, 675 00:49:17,860 --> 00:49:20,960 regarder un spectacle avec lui, 676 00:49:20,960 --> 00:49:25,150 et lui dire au revoir aprĂšs les Ă©lections ? 677 00:49:25,150 --> 00:49:28,260 Donc tu penses que ce sera plus naturel ? 678 00:49:28,260 --> 00:49:31,090 Pensez-vous que cela se passera comme prĂ©vu ? 679 00:49:53,820 --> 00:49:55,460 Salut Ji Su. 680 00:49:55,460 --> 00:49:57,190 Est-ce que tu fais de l'exercice ? 681 00:49:57,190 --> 00:49:59,060 Ouais. Et toi? 682 00:50:00,290 --> 00:50:01,150 Je suis Ă  la maison. 683 00:50:01,150 --> 00:50:02,920 Comment vont les choses? 684 00:50:02,920 --> 00:50:04,150 Bien. 685 00:50:07,190 --> 00:50:10,460 DĂźnons demain. 686 00:50:10,460 --> 00:50:11,320 Demain? 687 00:50:13,880 --> 00:50:16,110 Mais je dois aller sur l'Ăźle de Jeju. 688 00:50:16,690 --> 00:50:19,420 Vraiment? Vous y allez seul ? 689 00:50:21,260 --> 00:50:22,260 Ouais. 690 00:50:23,360 --> 00:50:26,060 Alors dois-je vous retrouver lĂ -bas dans la soirĂ©e ? 691 00:50:26,060 --> 00:50:30,190 J'y vais pour affaires, donc je serai occupĂ© le soir. 692 00:50:30,190 --> 00:50:33,320 Vraiment? À quelle heure est ton vol ? 693 00:50:35,610 --> 00:50:38,460 À 14h00 Pourquoi? 694 00:50:38,460 --> 00:50:40,190 Je ne fais que demander. 695 00:50:40,190 --> 00:50:42,590 Bon voyage. 696 00:50:42,590 --> 00:50:45,320 D'accord. Je te verrai Ă  mon retour. 697 00:50:45,320 --> 00:50:46,690 Bonne nuit. 698 00:51:02,560 --> 00:51:04,790 Donc on ne peut pas visiter la maison de Han Ji Su ? 699 00:51:04,790 --> 00:51:07,190 Vous devez ĂȘtre plus Ă©vident, M. Ko. 700 00:51:07,190 --> 00:51:09,190 Hier, tu n'arrĂȘtais pas de lui demander 701 00:51:09,190 --> 00:51:13,020 si sa maison Ă©tait grande et quel type de papier peint il avait. 702 00:51:13,020 --> 00:51:15,560 Qui pourrait penser que cela signifie que vous voulez faire une pendaison de crĂ©maillĂšre ? 703 00:51:15,560 --> 00:51:16,880 Personne ne penserait cela. 704 00:51:16,880 --> 00:51:18,820 Tu devrais juste lui dire que tu en veux un directement. 705 00:51:18,820 --> 00:51:20,220 Pour pleurer Ă  chaudes larmes! 706 00:51:20,220 --> 00:51:22,320 La plupart des gens m’auraient compris maintenant. 707 00:51:22,320 --> 00:51:24,650 Je suis tellement déçu de vous, monsieur. 708 00:51:24,650 --> 00:51:27,290 Comment peux-tu contourner un subordonnĂ© comme ça sur la pointe des pieds ? 709 00:51:27,290 --> 00:51:29,960 Craignez-vous de vous mettre du mauvais cĂŽtĂ© de Dong Baek ? 710 00:51:29,960 --> 00:51:32,590 Quoi? Pourquoi devrais-je m’inquiĂ©ter d’une telle chose ? 711 00:51:32,590 --> 00:51:34,490 Monsieur, Dong Baek arrive. 712 00:51:36,880 --> 00:51:38,960 Maintenant, surveillez attentivement. 713 00:51:40,020 --> 00:51:41,650 Bonjour monsieur. 714 00:51:41,650 --> 00:51:44,960 HĂ©, Dong Baek ! Quand vas-tu faire ta pendaison de crĂ©maillĂšre ? 715 00:51:44,960 --> 00:51:45,520 Hein? 716 00:51:45,520 --> 00:51:48,290 Si vous vous mariez, vous devez organiser une pendaison de crĂ©maillĂšre ! 717 00:51:48,290 --> 00:51:50,760 Pourquoi t'es-tu mariĂ© si tu ne devais pas en avoir un ? 718 00:51:54,150 --> 00:51:56,460 Eh bien, le problĂšme est que... 719 00:51:56,460 --> 00:51:57,860 Ji Su est un peu occupĂ© ces jours-ci. 720 00:51:57,860 --> 00:51:59,760 Qui n'est pas occupĂ© ces jours-ci ? 721 00:51:59,760 --> 00:52:02,190 Il est occupĂ©, elle est occupĂ©e et tout le monde est occupĂ© ! 722 00:52:02,190 --> 00:52:04,220 Mais ils ont tous organisĂ© une pendaison de crĂ©maillĂšre. 723 00:52:04,220 --> 00:52:05,260 Est-ce que tu sais pourquoi? 724 00:52:05,260 --> 00:52:09,020 C'est parce que c'est une Ă©tiquette courante d'organiser une pendaison de crĂ©maillĂšre ! 725 00:52:10,520 --> 00:52:15,990 Mais Ji Su est occupĂ©e avec son nouveau film et n'a pas eu de temps libre. 726 00:52:17,290 --> 00:52:20,490 Donc votre femme ne mange ni ne dort jamais ? 727 00:52:20,490 --> 00:52:22,560 Elle ne se repose mĂȘme pas une seconde ? 728 00:52:24,920 --> 00:52:26,520 Je suis vraiment dĂ©solĂ©, monsieur. 729 00:52:28,020 --> 00:52:29,560 Vous ĂȘtes dĂ©solĂ©s? 730 00:52:30,610 --> 00:52:33,690 Alors tu ne vas pas organiser de pendaison de crĂ©maillĂšre ? 731 00:52:38,720 --> 00:52:39,820 Bien! 732 00:53:42,190 --> 00:53:44,490 Nous irons un peu plus haut. 733 00:53:44,490 --> 00:53:47,380 Juste un peu plus haut. Je suis dĂ©solĂ©. 734 00:53:47,380 --> 00:53:49,720 Juste un peu plus haut. 735 00:54:06,060 --> 00:54:09,590 Ji Su, nous allons commencer le tournage maintenant. 736 00:54:09,590 --> 00:54:11,960 Qu'attends-tu, Ji Su ? 737 00:54:14,380 --> 00:54:15,460 Hein? 738 00:54:17,720 --> 00:54:19,560 Voulez-vous attendre une minute ? 739 00:54:39,460 --> 00:54:40,520 Vous y allez seul ? 740 00:54:40,520 --> 00:54:41,560 Ouais. 741 00:54:42,650 --> 00:54:45,990 Alors dois-je vous retrouver lĂ -bas dans la soirĂ©e ? 742 00:54:45,990 --> 00:54:49,590 J'y vais pour affaires, donc je serai occupĂ© le soir. 743 00:54:56,460 --> 00:55:00,650 Qu'est-ce qui te retient ? Il est presque temps pour Ji Su de rentrer Ă  la maison. 744 00:55:03,090 --> 00:55:04,460 Ronde de nuit? 745 00:55:07,460 --> 00:55:10,760 D'accord. C'est super. Continuez simplement Ă  travailler. 746 00:55:13,190 --> 00:55:16,460 De quoi parle-t-il ? 747 00:55:29,260 --> 00:55:30,360 Ji Su. 748 00:55:30,360 --> 00:55:31,610 Dong Baek travaille de nuit. 749 00:55:31,610 --> 00:55:33,790 Pourquoi ne pas emporter quelque chose Ă  manger et le lui apporter ? 750 00:55:33,790 --> 00:55:35,220 Je t'y emmĂšnerai. 751 00:55:39,560 --> 00:55:41,360 Sang Cheol. 752 00:55:41,360 --> 00:55:43,020 Votre sƓur ne se sent pas trĂšs bien. 753 00:55:43,020 --> 00:55:46,020 Mais ils sont encore jeunes mariĂ©s. Ils devraient ĂȘtre ensemble. 754 00:55:46,020 --> 00:55:48,190 ArrĂȘte ça, Sang Cheol ! 755 00:55:48,190 --> 00:55:51,360 Votre sƓur a mĂȘme annulĂ© le tournage aujourd'hui. 756 00:56:09,860 --> 00:56:12,920 Quel est le problĂšme? 757 00:56:12,920 --> 00:56:14,650 Pourquoi tu ne me le dis pas ? 758 00:56:15,610 --> 00:56:17,460 Je suis juste un peu fatiguĂ©, c'est tout. 759 00:56:22,060 --> 00:56:23,990 Nous en reparlerons plus tard. 760 00:57:28,690 --> 00:57:30,220 Je suis si fatiguĂ©. 761 00:57:30,220 --> 00:57:32,860 Je vais devoir boire une tasse de cafĂ©. 762 00:57:32,860 --> 00:57:34,360 Oh mon Dieu! 763 00:57:36,090 --> 00:57:38,590 Ji Su ! 764 00:57:39,790 --> 00:57:42,110 J'ai entendu dire que tu travaillais de nuit, 765 00:57:42,110 --> 00:57:45,090 alors je t'ai apportĂ© de la nourriture. 766 00:57:45,090 --> 00:57:47,960 Je vois. Merci. 767 00:57:51,220 --> 00:57:55,790 Je ne savais pas ce que tu aimais, alors j'ai achetĂ© tout ce que je pouvais. 768 00:57:58,090 --> 00:58:00,190 Essayez-en un peu. 769 00:58:02,060 --> 00:58:09,150 Celui-ci est au goĂ»t de kimchi et celui-ci est au goĂ»t de bulgogi. 770 00:58:10,590 --> 00:58:14,560 J'ai aussi achetĂ© beaucoup de boissons, alors choisis ce que tu veux. 771 00:58:14,560 --> 00:58:17,420 j'ai achetĂ© ceci 772 00:58:17,420 --> 00:58:18,860 et ça. 773 00:58:29,590 --> 00:58:32,720 Voudriez-vous un peu de cela ? 774 00:58:46,560 --> 00:58:49,520 Tu dois te sentir confus Ă  propos de quelque chose, Ji Su. 775 00:58:56,320 --> 00:59:00,090 Si tu arrĂȘtes de rĂ©flĂ©chir juste dix secondes, 776 00:59:00,090 --> 00:59:01,790 cela vous aidera Ă  vider votre esprit. 777 00:59:03,290 --> 00:59:05,420 Voudrais-tu essayer? 778 00:59:10,960 --> 00:59:12,790 Venez par ici. 779 00:59:12,790 --> 00:59:15,290 Personne ne peut venir ici. 780 00:59:16,650 --> 00:59:19,380 Je te laisse venir ici puisque tu es spĂ©cial. 781 00:59:25,960 --> 00:59:27,790 Restez ici. 782 00:59:29,220 --> 00:59:31,190 Laisse-moi prendre ton sac Ă  main. 783 00:59:31,720 --> 00:59:33,320 Ici. 784 00:59:36,110 --> 00:59:38,460 C'est l'encre, 785 00:59:38,460 --> 00:59:39,960 et c'est le cachet. 786 00:59:39,960 --> 00:59:41,720 Voici du courrier. 787 00:59:42,880 --> 00:59:47,190 Je compterai combien de fois tu pourras le tamponner en dix secondes. 788 00:59:47,190 --> 00:59:50,560 Il faut vider son esprit si on ne veut pas faire d'erreurs. 789 00:59:50,560 --> 00:59:54,610 Il n'y a qu'un seul timbre par lettre. 790 00:59:54,610 --> 00:59:55,990 PrĂȘt. 791 00:59:58,290 --> 00:59:59,460 Se mettre. 792 01:00:01,760 --> 01:00:02,960 Aller! 793 01:00:04,880 --> 01:00:06,880 C'est trop lent. 794 01:00:06,880 --> 01:00:09,190 Vous n'arriverez jamais Ă  la poste. 795 01:00:09,190 --> 01:00:12,290 Vous ĂȘtes un peu plus rapide maintenant. Cela fait dix secondes. 796 01:00:13,990 --> 01:00:17,380 Cela fait huit. 797 01:00:17,380 --> 01:00:19,360 Vous devez tamponner au moins une lettre par seconde. 798 01:00:19,360 --> 01:00:21,860 L’objectif cette fois est de dix lettres. 799 01:00:21,860 --> 01:00:23,150 Maintenant, vide ta tĂȘte. 800 01:00:23,150 --> 01:00:25,290 PrĂȘt. 801 01:00:25,290 --> 01:00:26,420 Aller! 802 01:00:28,990 --> 01:00:30,720 Vous ĂȘtes un peu plus rapide. 803 01:00:30,720 --> 01:00:32,420 Je pense que tu en auras dix cette fois. 804 01:00:32,420 --> 01:00:34,420 Le temps est Ă©coulĂ©. 805 01:00:35,820 --> 01:00:37,460 Dix lettres. 806 01:00:39,110 --> 01:00:40,990 Dix lettres. 807 01:00:40,990 --> 01:00:44,560 Voulez-vous y aller pour douze ? 808 01:00:44,560 --> 01:00:46,260 Tu veux? 809 01:00:48,260 --> 01:00:49,520 PrĂȘt. 810 01:00:50,860 --> 01:00:52,380 Aller! 811 01:01:05,460 --> 01:01:06,150 Une fois de plus. 812 01:01:06,150 --> 01:01:07,190 Sois prĂȘt. 813 01:01:07,190 --> 01:01:08,760 Aller! 814 01:01:31,720 --> 01:01:33,880 Votre tĂȘte est-elle plus claire maintenant ? 815 01:01:40,020 --> 01:01:42,290 Bien. 816 01:01:42,290 --> 01:01:43,820 Maintenant, retournons au bureau. 817 01:01:43,820 --> 01:01:46,490 J'ai beaucoup Ă  faire ce soir. 818 01:01:49,060 --> 01:01:50,560 Gang Mo... 819 01:01:53,190 --> 01:02:00,110 est parti en voyage avec sa fiancĂ©e, 820 01:02:00,110 --> 01:02:05,150 son pĂšre et son pĂšre. 821 01:02:07,960 --> 01:02:10,290 Il a dit qu'il y irait seul. 822 01:02:14,380 --> 01:02:17,150 Est-ce ainsi? 823 01:02:17,150 --> 01:02:20,490 Je vais devoir lui botter les fesses pour toi. 824 01:02:20,490 --> 01:02:24,190 On ne peut pas le laisser continuer Ă  te mentir comme ça. 825 01:02:24,190 --> 01:02:25,260 C'est exact. 826 01:02:25,260 --> 01:02:26,960 Exactement. 827 01:02:26,960 --> 01:02:31,650 La pire chose que les amoureux puissent faire est de se tromper. 828 01:02:31,650 --> 01:02:37,380 Non pas que je le sache puisque je n’ai moi-mĂȘme jamais eu de petite amie. 829 01:02:40,420 --> 01:02:43,790 Pourquoi penses-tu qu'il a fait ça ? 830 01:02:43,790 --> 01:02:47,790 Ce n'est pas comme si tu ne savais pas qu'il Ă©tait fiancĂ©. 831 01:02:47,790 --> 01:02:49,880 Et c'est comprĂ©hensible 832 01:02:49,880 --> 01:02:52,960 qu'il partirait en voyage avec sa fiancĂ©e. 833 01:02:52,960 --> 01:02:54,150 Droite? 834 01:02:54,150 --> 01:02:57,920 Alors, comment a-t-il pu vous mentir comme si vous ne compreniez pas ? 835 01:02:57,920 --> 01:02:59,650 Bon sang ! 836 01:02:59,650 --> 01:03:04,110 Je devrais vraiment le gronder. 837 01:03:04,110 --> 01:03:09,220 Bien sĂ»r, cela vous affligera de savoir cela. 838 01:03:09,220 --> 01:03:12,650 Donc tu ne pourras peut-ĂȘtre pas manger, dormir, 839 01:03:12,650 --> 01:03:15,520 ou travailler Ă  cause de ça. 840 01:03:15,520 --> 01:03:17,060 Toutes ces choses sont vraies. 841 01:03:17,060 --> 01:03:21,560 Mais n'est-il pas important d'ĂȘtre honnĂȘte ? 842 01:03:21,560 --> 01:03:24,060 Pour pleurer Ă  chaudes larmes! 843 01:03:24,060 --> 01:03:27,380 Je vais lui donner mon avis ! 844 01:03:34,060 --> 01:03:36,560 Il est le numĂ©ro un en numĂ©rotation rapide. 845 01:03:36,560 --> 01:03:38,790 Pourquoi ne le grondes-tu pas maintenant ? 846 01:03:40,290 --> 01:03:42,650 Hein? 847 01:03:42,650 --> 01:03:43,260 Êtes-vous sĂ©rieux? 848 01:03:44,490 --> 01:03:45,610 Oui. 849 01:03:47,990 --> 01:03:50,880 Je vais vraiment insister. 850 01:03:50,880 --> 01:03:51,920 Poursuivre. 851 01:03:53,690 --> 01:03:55,460 J'appuie dessus. 852 01:03:56,610 --> 01:03:58,790 Je suis vraiment. 853 01:03:58,790 --> 01:04:00,920 Mon pouce appuie. 854 01:04:05,990 --> 01:04:08,060 Bon sang. 855 01:04:08,060 --> 01:04:11,260 J'ai tellement de choses Ă  faire aujourd'hui. 856 01:04:11,260 --> 01:04:14,360 Mon patron m'a donnĂ© une tonne de travail. 857 01:04:22,720 --> 01:04:24,960 Je suis tellement contente que ce soit toi... 858 01:04:27,110 --> 01:04:31,290 lĂ  le jour 859 01:04:31,290 --> 01:04:33,990 de l'accident, Dong Baek. 860 01:04:37,380 --> 01:04:40,360 Merci. 861 01:04:40,360 --> 01:04:42,920 Merci d'ĂȘtre lĂ . 862 01:05:37,790 --> 01:05:39,880 Il y a ce couple que je connais. 863 01:05:39,880 --> 01:05:42,790 Et ils ne sont pas autorisĂ©s Ă  faire quoi que ce soit ensemble. 864 01:05:42,790 --> 01:05:44,190 De qui parles-tu? 865 01:05:44,190 --> 01:05:48,020 C'est mignon quand le mec fait ce que la fille veut. 866 01:05:48,020 --> 01:05:49,590 Vraiment? 867 01:05:49,590 --> 01:05:50,960 De quoi parles-tu? 868 01:05:50,960 --> 01:05:53,110 Pourquoi n'es-tu pas avec lui ? 869 01:05:53,110 --> 01:05:55,110 Han Ji Su a payĂ© pour cette boutique, n'est-ce pas ? 870 01:05:55,110 --> 01:05:56,860 Si tu ne coopĂšres pas, je ne peux pas t'aider 871 01:05:56,860 --> 01:05:59,920 ta sƓur quand ce mariage lui explosera au visage. 62892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.