All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E08.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,270 --> 00:00:15,830
Qu'est-ce que c'est ça?
2
00:00:18,430 --> 00:00:20,140
Pourquoi tu ne me réponds pas ?
3
00:00:26,330 --> 00:00:28,400
Tu veux que je te le dise ?
4
00:00:29,930 --> 00:00:31,168
Ce mariage est une imposture,
5
00:00:31,193 --> 00:00:34,210
tu divorceras dÚs que la course à la mairie sera terminée,
6
00:00:34,210 --> 00:00:36,980
et Kim Gang Mo est derriĂšre tout !
7
00:00:36,980 --> 00:00:39,080
Sang Cheol...
8
00:00:39,080 --> 00:00:40,610
Sortir.
9
00:00:40,610 --> 00:00:42,430
Pourquoi es-tu ici?
10
00:00:42,430 --> 00:00:46,740
Qui pensez vous ĂȘtre? Sors d'ici!
11
00:00:46,740 --> 00:00:48,300
Han Sang Cheol !
12
00:00:53,180 --> 00:00:55,110
Qu'est ce que tu crois faire?
13
00:01:02,370 --> 00:01:06,640
Le problÚme, c'est que... je l'ai frappé.
14
00:01:06,640 --> 00:01:07,610
Hein?
15
00:01:08,870 --> 00:01:16,140
Il n'arrĂȘtait pas de parler du baiser avec Gyeon Gae, alors je me suis mis en colĂšre et je l'ai frappĂ©.
16
00:01:16,140 --> 00:01:19,930
C'est pour ça qu'il est fou. C'est vrai, Sang Cheol ?
17
00:01:21,980 --> 00:01:23,370
Regardez ici, Sang Cheol.
18
00:01:23,370 --> 00:01:25,740
Il ne s'est rien passé entre mon frÚre et cette femme.
19
00:01:25,740 --> 00:01:26,740
Alors ne vous méprenez pas.
20
00:01:26,740 --> 00:01:27,980
Restez en dehors de ça !
21
00:01:27,980 --> 00:01:30,540
Comment oses-tu agir ainsi !
22
00:01:30,540 --> 00:01:33,280
Ce n'était rien, Sang Cheol.
23
00:01:33,280 --> 00:01:35,240
Ne pouvez-vous pas le dire Ă ce mariage ?
24
00:01:35,240 --> 00:01:35,940
Mariage?
25
00:01:35,940 --> 00:01:39,280
Sortons, Sang Cheol.
26
00:01:39,280 --> 00:01:40,000
Sortons et parlons.
27
00:01:40,000 --> 00:01:40,710
Laisse-moi!
28
00:01:40,710 --> 00:01:41,980
S'il vous plaßt, Sang Cheol !
29
00:01:41,980 --> 00:01:45,870
Dong Baek, pourquoi le laisses-tu te traiter comme ça ?
30
00:01:45,870 --> 00:01:47,780
Vous avez raison, Seung Eun.
31
00:01:47,780 --> 00:01:50,210
Sang Cheol, arrĂȘte cette impolitesse et excuse-toi auprĂšs de Dong Baek.
32
00:01:50,210 --> 00:01:51,210
S'excuser?
33
00:01:51,210 --> 00:01:52,180
Allez.
34
00:01:52,180 --> 00:01:53,840
Vous devriez m'excuser tous les deux !
35
00:01:53,840 --> 00:01:55,400
Sang Cheol !
36
00:02:04,140 --> 00:02:05,000
Sang Cheol !
37
00:02:05,000 --> 00:02:07,610
Reste ici, Ji Su.
38
00:02:07,610 --> 00:02:09,370
Je vais lui parler.
39
00:02:11,400 --> 00:02:14,870
Dong Cheol, assure-toi de le remettre au clair !
40
00:02:16,900 --> 00:02:19,340
Min Ji, Seung Eun, je suis désolé pour ça.
41
00:02:23,240 --> 00:02:25,740
Sang Cheol !
42
00:02:25,740 --> 00:02:28,110
Sang Cheol, ne pars pas. Laissez-moi tout expliquer.
43
00:02:28,110 --> 00:02:29,480
Il n'y a pas besoin!
44
00:02:29,480 --> 00:02:30,630
M. Baek m'a tout dit !
45
00:02:30,630 --> 00:02:32,310
M. Baek ?
46
00:02:32,310 --> 00:02:33,310
Vous avez rencontré M. Baek ?
47
00:02:33,310 --> 00:02:37,870
Je vais vous le faire regretter, Ă vous, Ă ma sĆur et Ă Kim Gang Mo.
48
00:02:37,870 --> 00:02:39,740
Vous ne pouvez pas faire confiance Ă M. Baek.
49
00:02:39,740 --> 00:02:41,180
Il est fou.
50
00:02:41,180 --> 00:02:42,440
Ăcartez-vous de mon chemin !
51
00:02:42,440 --> 00:02:44,680
Je ne le ferai pas tant que vous ne me laisserez pas mon mot à dire !
52
00:02:49,280 --> 00:02:51,810
Sang Cheol, tu peux arrĂȘter s'il te plaĂźt ?
53
00:02:51,810 --> 00:02:53,480
ArrĂȘte, Sang Cheol !
54
00:03:01,910 --> 00:03:04,280
S'il te plaĂźt!
55
00:03:10,700 --> 00:03:12,810
ArrĂȘt!
56
00:03:31,780 --> 00:03:33,010
Sang Cheol...
57
00:03:40,910 --> 00:03:43,510
Sang Cheol, tu ne peux pas partir.
58
00:03:43,510 --> 00:03:45,700
S'il vous plaĂźt, n'y allez pas, Sang Cheol.
59
00:03:45,700 --> 00:03:47,540
S'il vous plaĂźt, Sang Cheol.
60
00:03:50,940 --> 00:03:52,180
S'il vous plaĂźt, Sang Cheol.
61
00:03:59,880 --> 00:04:01,440
Dong Baek.
62
00:04:01,440 --> 00:04:03,540
Ji Su.
63
00:04:03,540 --> 00:04:04,700
C'est moi, Min Ji.
64
00:04:04,700 --> 00:04:07,510
Dong Baek a laissé son téléphone portable dans le salon.
65
00:04:07,510 --> 00:04:09,680
Vraiment?
66
00:04:19,610 --> 00:04:25,680
M. Baek a enregistré cette conversation selon laquelle nous avons été forcés de nous marier.
67
00:04:25,680 --> 00:04:28,700
Ta sĆur n'a jamais voulu m'Ă©pouser.
68
00:04:28,700 --> 00:04:31,570
C'est entiÚrement de ma faute si c'est arrivé.
69
00:04:31,570 --> 00:04:33,410
Comment est-ce de ta faute ?
70
00:04:33,410 --> 00:04:37,070
C'est Kim Gang Mo qui a commencé tout cela.
71
00:04:37,070 --> 00:04:40,180
C'est parce qu'il a quittĂ© ma sĆur et s'est fiancĂ© Ă une autre femme.
72
00:04:40,180 --> 00:04:43,380
Il reviendra vers elle aprÚs les élections.
73
00:04:43,380 --> 00:04:45,740
Et Ji Su compte les jours jusqu'Ă ce que cela se produise.
74
00:04:46,630 --> 00:04:48,880
Alors Sang Cheol,
75
00:04:48,880 --> 00:04:52,940
Veux-tu s'il te plaßt faire comme si tu n'étais pas au courant ?
76
00:04:52,940 --> 00:04:57,680
Si Ji Su dĂ©couvre que vous le savez, cela lui brisera le cĆur.
77
00:04:57,680 --> 00:05:00,130
Comment puis-je faire semblant de ne pas savoir
78
00:05:00,130 --> 00:05:04,110
aprĂšs ce que Kim Gang Mo a fait Ă ma sĆur ?
79
00:05:04,110 --> 00:05:05,980
Alors, que comptes-tu faire ?
80
00:05:07,130 --> 00:05:10,570
Je vais apporter les papiers du divorce Ă M. Baek.
81
00:05:10,570 --> 00:05:11,440
Sang Cheol !
82
00:05:11,440 --> 00:05:15,740
Je veux que tout le monde sache ce que ce salaud a fait Ă ma sĆur !
83
00:05:15,740 --> 00:05:17,740
Mais ta sĆur sera Ă©galement blessĂ©e.
84
00:05:17,740 --> 00:05:20,110
Il a dit qu'il empĂȘcherait ma sĆur de se blesser.
85
00:05:20,110 --> 00:05:23,310
C'est le seul moyen de détruire Kim Gang Mo.
86
00:05:28,380 --> 00:05:31,380
Mais tout sera rĂ©solu quand il reviendra chez ta sĆur.
87
00:05:31,380 --> 00:05:32,630
Retour?
88
00:05:34,910 --> 00:05:37,610
Reviendrais-tu si tu avais
89
00:05:37,610 --> 00:05:40,610
tout le monde sous vos pieds ?
90
00:05:40,610 --> 00:05:42,240
Il ne reviendra jamais vers elle.
91
00:05:42,240 --> 00:05:44,610
C'est pourquoi il a mĂȘme demandĂ© Ă Ji Su de t'Ă©pouser.
92
00:05:46,180 --> 00:05:48,380
Comment avait-elle pu le laisser la convaincre de faire une chose aussi stupide ?
93
00:05:55,080 --> 00:05:56,980
Tout le monde ne peut pas aimer...
94
00:05:58,780 --> 00:06:01,040
comme Ji Su aime Gang Mo, tu sais.
95
00:06:04,540 --> 00:06:08,380
Vous pensez peut-ĂȘtre cela parce que vous nâĂȘtes pas sa famille.
96
00:06:08,380 --> 00:06:14,940
Mais je suis son frÚre, et je me sens désolé pour elle et en colÚre contre elle.
97
00:06:17,240 --> 00:06:20,440
Il est donc inutile d'essayer de me persuader du contraire.
98
00:06:20,440 --> 00:06:23,980
Va dire Ă ma sĆur que le spectacle est fini.
99
00:06:28,480 --> 00:06:29,980
Je ne fais peut-ĂȘtre pas partie de la famille...
100
00:06:31,740 --> 00:06:34,110
mais je suis aussi inquiet pour elle que toi.
101
00:06:35,840 --> 00:06:38,280
Je veux qu'elle sourie,
102
00:06:38,280 --> 00:06:41,780
et je veux qu'elle soit heureuse juste
103
00:06:41,780 --> 00:06:43,210
autant que toi.
104
00:06:45,540 --> 00:06:46,180
Es-tu...
105
00:06:50,840 --> 00:06:54,410
Es tu amoureuse...
106
00:06:54,410 --> 00:06:55,680
Non.
107
00:06:55,680 --> 00:06:57,210
Ce n'est pas ça.
108
00:06:58,380 --> 00:06:59,970
C'est incroyable.
109
00:07:02,680 --> 00:07:06,970
Sang Cheol, tu aimes ta sĆur, n'est-ce pas ?
110
00:07:06,970 --> 00:07:09,410
Alors n'allez pas chez M. Baek !
111
00:07:09,410 --> 00:07:10,970
J'espĂšre que vous ferez la bonne chose !
112
00:07:39,040 --> 00:07:45,840
Comme toi, je ne veux pas voir Ji Su se blesser, Sang Cheol.
113
00:08:26,470 --> 00:08:28,730
Est-ce que ça me va bien ?
114
00:08:28,730 --> 00:08:30,380
Oui.
115
00:08:35,040 --> 00:08:36,230
Et ceci est pour vous.
116
00:08:38,440 --> 00:08:39,810
Tu m'en as acheté un aussi ?
117
00:08:41,340 --> 00:08:44,410
Pourquoi en as-tu acheté un pour elle ?
118
00:08:44,410 --> 00:08:48,580
Je viens de lui en acheter un pendant que je recevais ton cadeau.
119
00:08:48,580 --> 00:08:50,880
Est-ce que tu aimes ça, Seung Eun ?
120
00:08:50,880 --> 00:08:53,810
Je suppose.
121
00:08:53,810 --> 00:08:57,040
Bref, pourquoi tu me donnes ça ?
122
00:08:57,040 --> 00:08:58,840
Hein? Bien...
123
00:08:58,840 --> 00:09:00,100
Je viens de...
124
00:09:00,100 --> 00:09:03,280
Vous avez tous la vingtaine et elle pensait que vous pourriez ĂȘtre ses amis.
125
00:09:03,280 --> 00:09:07,440
Comment des gens comme nous peuvent-ils prĂ©tendre ĂȘtre amis avec une si grande star ?
126
00:09:07,440 --> 00:09:09,410
Mais ce serait bien, non ?
127
00:09:10,970 --> 00:09:12,010
Prends du jus.
128
00:09:14,010 --> 00:09:16,730
MĂȘme les tasses sont jolies.
129
00:09:16,730 --> 00:09:18,440
Je parie que c'est importé, non ?
130
00:09:18,440 --> 00:09:19,470
Non.
131
00:09:25,010 --> 00:09:27,970
Yeong Yeong, je dois sortir une minute.
132
00:09:27,970 --> 00:09:29,970
Pourquoi?
133
00:09:29,970 --> 00:09:33,410
C'est probablement parce qu'elle s'inquiĂšte pour mon frĂšre.
134
00:09:33,410 --> 00:09:38,780
Elle n'a rien mangé et elle semble inquiÚte.
135
00:09:38,780 --> 00:09:43,410
Tu dois ĂȘtre si profondĂ©ment amoureux de mon frĂšre, Ji Su.
136
00:09:59,880 --> 00:10:01,780
Dong Baek !
137
00:10:03,910 --> 00:10:05,210
Est-ce que vous allez bien?
138
00:10:05,210 --> 00:10:07,040
Oui.
139
00:10:07,040 --> 00:10:10,140
Je vais bien.
140
00:10:10,140 --> 00:10:12,310
Que fais-tu ici ?
141
00:10:13,730 --> 00:10:16,710
Mes jambes me faisaient mal, alors je me reposais juste un peu.
142
00:10:18,470 --> 00:10:21,310
Que s'est-il passé avec Sang Cheol ?
143
00:10:21,310 --> 00:10:23,140
Sang Cheol ?
144
00:10:23,140 --> 00:10:26,540
Je lui ai expliqué les choses du mieux que j'ai pu,
145
00:10:26,540 --> 00:10:31,040
et je pense qu'il sait que c'était un malentendu.
146
00:10:31,040 --> 00:10:32,040
Vraiment?
147
00:10:33,280 --> 00:10:35,210
C'est un soulagement.
148
00:10:35,210 --> 00:10:36,680
Allons à l'intérieur.
149
00:10:36,680 --> 00:10:37,510
D'accord.
150
00:11:00,310 --> 00:11:02,880
Nous devrions donner une leçon à Kim Gang Mo.
151
00:11:02,880 --> 00:11:05,910
Tenons une conférence de presse.
152
00:11:05,910 --> 00:11:08,240
Je promets que ta sĆur ne sera pas blessĂ©e.
153
00:11:12,180 --> 00:11:14,340
Tu aimes ta sĆur, n'est-ce pas ?
154
00:11:14,340 --> 00:11:16,840
Alors n'allez pas chez M. Baek !
155
00:11:16,840 --> 00:11:18,180
J'espÚre que vous ferez la bonne chose !
156
00:11:32,040 --> 00:11:33,940
Bon travail.
157
00:11:38,140 --> 00:11:40,710
Ce qui s'est passé?
158
00:11:46,410 --> 00:11:49,680
A remporté la nomination du parti à la mairie avec la marge la plus élevée de l'histoire.
159
00:12:14,840 --> 00:12:16,240
Dong Baek !
160
00:12:18,110 --> 00:12:20,040
Hein? Qu'est-ce que c'est?
161
00:12:20,040 --> 00:12:21,740
Combien de fois dois-je t'appeler ?
162
00:12:21,740 --> 00:12:24,210
Qu'est-ce que c'est ça?
163
00:12:24,210 --> 00:12:25,810
Que?
164
00:12:25,810 --> 00:12:27,540
C'est un cadeau du réalisateur.
165
00:12:27,540 --> 00:12:28,740
C'est un ensemble de pyjamas assortis.
166
00:12:28,740 --> 00:12:30,980
Un pyjama assorti ?
167
00:12:30,980 --> 00:12:33,340
Le réalisateur nous a fait un cadeau ?
168
00:12:33,340 --> 00:12:34,880
Oui.
169
00:12:34,880 --> 00:12:38,880
Regarde ça. C'est couvert de coeurs.
170
00:12:38,880 --> 00:12:39,880
N'est-ce pas mignon, Ji Su ?
171
00:12:39,880 --> 00:12:42,240
Oui c'est le cas.
172
00:12:42,240 --> 00:12:44,610
Alors peut-ĂȘtre devriez-vous les essayer ?
173
00:12:45,840 --> 00:12:47,780
VoilĂ .
174
00:12:47,780 --> 00:12:48,980
Met ça.
175
00:12:48,980 --> 00:12:52,740
Veux-tu arrĂȘter de me dĂ©ranger ?
176
00:12:52,740 --> 00:12:55,280
Mettez-le pour que je puisse prendre une photo.
177
00:12:55,280 --> 00:12:57,310
Mettez-le simplement sur vos vĂȘtements.
178
00:12:57,310 --> 00:12:58,580
ArrĂȘte ça, Min Ji.
179
00:13:01,810 --> 00:13:03,280
Est-ce que vous allez bien?
180
00:13:03,280 --> 00:13:07,510
Comment peux-tu me pousser pour quelque chose d'aussi mesquin ?
181
00:13:07,510 --> 00:13:10,710
C'est pour ça que tu n'aurais pas dû essayer de me forcer à mettre ça.
182
00:13:10,710 --> 00:13:13,240
Allez-vous simplement essayer de rester immobile ?
183
00:13:13,240 --> 00:13:15,310
Pourquoi ne pas les mettre ?
184
00:13:18,280 --> 00:13:23,840
Rapprochez-vous un peu. Comme ça.
185
00:13:23,840 --> 00:13:24,940
VoilĂ .
186
00:13:27,180 --> 00:13:32,240
Que diriez-vous d'un sourire, Dong Baek, au lieu de froncer les sourcils comme ça ?
187
00:13:34,510 --> 00:13:35,710
LĂ .
188
00:13:35,710 --> 00:13:38,080
D'accord. On y va.
189
00:13:39,510 --> 00:13:41,840
La photo est si bien ressortie !
190
00:13:44,010 --> 00:13:45,310
Sang Cheol !
191
00:14:00,910 --> 00:14:03,040
Maintenant, ça a l'air mieux.
192
00:14:06,080 --> 00:14:08,580
Prends une autre photo, Min Ji.
193
00:14:09,540 --> 00:14:11,380
D'accord.
194
00:14:11,380 --> 00:14:13,710
Cela a l'air beaucoup plus joli.
195
00:14:13,710 --> 00:14:15,580
On y va. Un deux...
196
00:14:16,540 --> 00:14:19,740
Ils ont l'air si adorables !
197
00:14:24,110 --> 00:14:30,280
Vous ĂȘtes ici pour vous excuser auprĂšs de votre sĆur, n'est-ce pas ?
198
00:14:33,540 --> 00:14:35,240
N'aie pas l'air si effrayé.
199
00:14:35,240 --> 00:14:37,080
Que se passe-t-il?
200
00:14:37,080 --> 00:14:39,240
Est-ce que tout va bien?
201
00:14:39,240 --> 00:14:42,210
Ce que Dong Baek a dit Ă propos de cette femme
202
00:14:42,210 --> 00:14:45,210
avait beaucoup de sens.
203
00:14:45,210 --> 00:14:48,780
Elle ne l'a embrassé que parce qu'il est tellement beau.
204
00:15:08,910 --> 00:15:13,010
Alors, quâavez-vous dĂ©cidĂ© de faire ?
205
00:15:13,010 --> 00:15:14,270
Pourquoi ĂȘtes-vous venu ici?
206
00:15:14,270 --> 00:15:15,580
Ne t'inquiĂšte pas.
207
00:15:15,580 --> 00:15:17,610
Je ne vais pas tenir de conférence de presse avec M. Baek.
208
00:15:17,610 --> 00:15:18,840
Vraiment?
209
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
Merci beaucoup Sang Cheol !
210
00:15:23,080 --> 00:15:24,340
Vous avez pris la bonne décision.
211
00:15:24,340 --> 00:15:27,640
J'ai décidé de faire autre chose.
212
00:15:27,640 --> 00:15:28,480
Qu'est ce que c'est?
213
00:15:28,480 --> 00:15:32,110
Ce n'est pas vos affaires. Faites simplement ce que je dis.
214
00:15:32,110 --> 00:15:35,270
Si tu ne le fais pas, je vais tout dire Ă Min Ji.
215
00:15:38,940 --> 00:15:41,440
Que faites-vous ici tous les deux ?
216
00:15:41,440 --> 00:15:46,770
C'est tellement agréable que tu reprennes enfin tes esprits.
217
00:15:46,770 --> 00:15:49,880
- Oui, Dong Baek. - Bien sûr.
218
00:15:49,880 --> 00:15:53,740
Dong Baek est un gars tellement sympa, n'est-ce pas ?
219
00:15:53,740 --> 00:15:55,770
Hein?
220
00:15:55,770 --> 00:15:56,910
Ouais.
221
00:15:59,270 --> 00:16:00,940
J'ai tellement faim.
222
00:16:04,440 --> 00:16:06,340
Ce qui s'est passé?
223
00:16:09,680 --> 00:16:12,610
Je ne sais pas. Je n'ai rien fait.
224
00:16:13,680 --> 00:16:17,180
Je ne l'ai pas vu aussi joyeux depuis longtemps.
225
00:16:17,180 --> 00:16:18,610
Oh je vois.
226
00:16:20,610 --> 00:16:22,480
Merci, Dong Baek.
227
00:16:26,410 --> 00:16:29,480
Qui est cet homme qui serre Kim Jeong Uk dans ses bras ?
228
00:16:29,480 --> 00:16:31,210
Est-ce son fils ?
229
00:16:31,210 --> 00:16:33,680
C'est un si bel homme.
230
00:16:33,680 --> 00:16:36,510
Il est tellement désirable.
231
00:16:36,510 --> 00:16:39,110
Je devrai voter pour lui lors de cette élection.
232
00:16:39,110 --> 00:16:41,340
Depuis qu'il a un beau fils.
233
00:16:42,980 --> 00:16:44,910
Hey que fais tu?
234
00:16:44,910 --> 00:16:46,270
Ne votez pas pour Kim Jeong Uk.
235
00:16:46,270 --> 00:16:48,140
Tu es incroyable!
236
00:16:48,140 --> 00:16:50,980
Vous ĂȘtes vraiment incroyable.
237
00:16:50,980 --> 00:16:53,480
C'est un pays libre, Sang Cheol.
238
00:16:53,480 --> 00:16:54,810
Je peux voter pour qui je veux.
239
00:16:54,810 --> 00:16:56,030
Ne votez pas pour lui !
240
00:16:56,030 --> 00:16:58,530
Non, je vais voter pour lui.
241
00:16:58,530 --> 00:17:00,910
Comment peut-on voter pour quelqu'un simplement parce que son fils est beau ?
242
00:17:00,910 --> 00:17:02,240
Il faut regarder son caractĂšre !
243
00:17:02,240 --> 00:17:03,030
Sang Cheol !
244
00:17:04,080 --> 00:17:07,410
Comment puis-je regarder son personnage quand je ne le connais pas personnellement ?
245
00:17:07,410 --> 00:17:09,577
La seule chose que je peux faire c'est regarder son fils,
246
00:17:09,602 --> 00:17:11,964
et votez pour lui puisque son fils est si beau.
247
00:17:14,410 --> 00:17:17,080
Acclamations!
248
00:17:21,180 --> 00:17:26,580
Je n'oublierai pas tout le travail acharné
249
00:17:26,580 --> 00:17:30,580
et la sueur que vous avez investie dans ma campagne.
250
00:17:30,580 --> 00:17:33,710
Vous ĂȘtes les gens qui m'ont fait,
251
00:17:33,710 --> 00:17:39,010
et je suis convaincu que nous gagnerons cette élection à la mairie.
252
00:17:45,640 --> 00:17:49,210
M. Kim, pourquoi ne faites-vous pas un discours ?
253
00:17:51,710 --> 00:17:54,640
Nous avons pris un trÚs bon départ.
254
00:17:54,640 --> 00:18:00,010
Continuez votre bon travail afin que nous puissions atteindre notre objectif final.
255
00:18:00,010 --> 00:18:01,080
Merci.
256
00:18:07,110 --> 00:18:09,480
Je savais que tu gagnerais la nomination.
257
00:18:09,480 --> 00:18:13,110
C'est pour ça que je t'ai offert un cadeau.
258
00:18:13,110 --> 00:18:16,440
C'est une chemise.
259
00:18:16,440 --> 00:18:18,840
Ăa Ă l'air bien.
260
00:18:18,840 --> 00:18:19,940
Qu'est ce que c'est?
261
00:18:24,530 --> 00:18:26,080
Tu m'as mĂȘme offert une cravate.
262
00:18:26,080 --> 00:18:30,110
Connaissez-vous la star de cinéma Han Ji Su ?
263
00:18:32,080 --> 00:18:34,080
C'est elle qui a choisi la cravate pour toi.
264
00:18:34,080 --> 00:18:36,510
Je l'ai croisée alors que je faisais du shopping.
265
00:18:36,510 --> 00:18:38,080
Vraiment?
266
00:18:39,310 --> 00:18:42,410
Je ne peux pas dire que j'aime tellement la cravate,
267
00:18:42,410 --> 00:18:45,980
mais j'adore la chemise.
268
00:18:48,030 --> 00:18:51,980
Je me suis vraiment amusé aujourd'hui, Ji Su.
269
00:18:51,980 --> 00:18:54,440
Je vous remercie de nous avoir invités.
270
00:18:54,440 --> 00:18:55,770
Et merci pour cela.
271
00:18:55,770 --> 00:18:57,810
Bien sûr. Prends soin de toi.
272
00:18:57,810 --> 00:19:00,140
Au revoir, Min Ji.
273
00:19:06,240 --> 00:19:08,510
Tu ne vas pas dire au revoir Ă ta sĆur ?
274
00:19:08,510 --> 00:19:10,480
Bien sûr.
275
00:19:10,480 --> 00:19:12,180
Au revoir, Min Ji...
276
00:19:15,030 --> 00:19:18,840
Tu devrais aussi rentrer Ă la maison, Sang Cheol.
277
00:19:18,840 --> 00:19:21,010
Ji Su, je vais accompagner ton frĂšre.
278
00:19:21,010 --> 00:19:21,640
D'accord.
279
00:19:21,640 --> 00:19:23,640
Allons-y.
280
00:19:24,530 --> 00:19:26,440
Je vais dormir ici ce soir.
281
00:19:26,440 --> 00:19:27,440
Hein?
282
00:19:28,740 --> 00:19:30,210
Vous devez avoir froid.
283
00:19:35,010 --> 00:19:40,180
Je dormirai ici aprÚs avoir regardé la télévision, alors ne vous inquiétez pas et allez dormir.
284
00:19:40,180 --> 00:19:41,640
Ne serez-vous pas mal Ă l'aise ?
285
00:19:43,840 --> 00:19:45,380
Ăa ira.
286
00:19:53,080 --> 00:19:55,380
Sang Cheol, nous sommes de jeunes mariés.
287
00:19:55,380 --> 00:19:59,880
Tu ne peux pas nous laisser tranquilles et rentrer chez toi ?
288
00:20:04,180 --> 00:20:05,270
Ji Su.
289
00:20:05,270 --> 00:20:05,940
Oui?
290
00:20:05,940 --> 00:20:09,030
Est-ce que c'est mal de ma part de rester chez ma sĆur ?
291
00:20:09,030 --> 00:20:11,240
J'ai mĂȘme ma propre chambre ici.
292
00:20:11,240 --> 00:20:13,530
Vous ne vous en ĂȘtes pas dĂ©barrassĂ©, n'est-ce pas ?
293
00:20:13,530 --> 00:20:15,610
Non.
294
00:20:15,610 --> 00:20:17,510
Vous pouvez dormir ici si vous le souhaitez.
295
00:20:21,140 --> 00:20:23,480
Bonne nuit.
296
00:20:23,480 --> 00:20:25,770
Allons nous coucher, Dong Baek.
297
00:20:52,640 --> 00:20:56,310
VoilĂ Ă quoi ressemble ta chambre, Ji Su.
298
00:20:56,310 --> 00:20:58,710
Asseyez-vous lĂ oĂč vous vous sentez Ă l'aise.
299
00:20:58,710 --> 00:20:59,880
D'accord.
300
00:21:01,240 --> 00:21:04,510
OĂč est-ce que je me sens Ă lâaise ?
301
00:21:04,510 --> 00:21:06,980
Asseyez-vous ici.
302
00:21:20,980 --> 00:21:22,530
Jus?
303
00:21:22,530 --> 00:21:24,440
Je vais bien.
304
00:21:38,480 --> 00:21:40,980
Vous sentez-vous gĂȘnĂ© d'ĂȘtre dans la chambre d'une femme ?
305
00:21:42,510 --> 00:21:45,010
Tu n'es pas qu'une femme, Ji Su.
306
00:21:53,080 --> 00:21:55,840
J'en ai besoin aussi.
307
00:21:55,840 --> 00:21:57,810
Tu as chaud ?
308
00:21:59,680 --> 00:22:01,110
Non.
309
00:22:01,110 --> 00:22:04,840
Mais mon tournage a lieu demain, et je dois jeter un Ćil au scĂ©nario.
310
00:22:04,840 --> 00:22:06,680
Oh mon! Est-ce le scénario ?
311
00:22:08,840 --> 00:22:10,640
Qu'est-ce que j'ai fait?
312
00:22:11,440 --> 00:22:13,440
Je suis vraiment désolé.
313
00:22:15,340 --> 00:22:16,440
Dong Baek...
314
00:22:17,510 --> 00:22:18,080
Oh mon.
315
00:22:32,840 --> 00:22:35,740
Qu'est-ce que tu as fait Ă l'instant ?
316
00:22:37,380 --> 00:22:39,110
Comment oses-tu toucher ses jambes !
317
00:23:29,340 --> 00:23:31,610
C'est un ballon signé par Lee Seung Yeop.
318
00:23:45,510 --> 00:23:47,710
Pourquoi a-t-il dĂ» rouler lĂ -bas ?
319
00:24:11,710 --> 00:24:12,610
Ji Su !
320
00:24:12,610 --> 00:24:14,580
Que fais-tu?
321
00:24:15,780 --> 00:24:19,610
Cette balle...
322
00:24:20,410 --> 00:24:21,910
Depuis combien de temps es-tu assis lĂ ?
323
00:24:21,910 --> 00:24:23,410
La balle a roulé ici tout à l'heure.
324
00:24:23,410 --> 00:24:25,210
HonnĂȘte devant Dieu!
325
00:24:25,210 --> 00:24:27,040
Vraiment?
326
00:24:27,040 --> 00:24:29,480
Ătes-vous sĂ»r de ne pas l'avoir roulĂ© ici exprĂšs ?
327
00:24:29,480 --> 00:24:30,710
ExprĂšs?
328
00:24:30,710 --> 00:24:32,380
Ce n'était pas exprÚs !
329
00:24:33,280 --> 00:24:34,110
Vraiment?
330
00:24:38,140 --> 00:24:41,640
Alors pourquoi ton visage est-il si rouge ?
331
00:24:41,640 --> 00:24:43,510
C'est comme ça que je suis né. C'est génétique.
332
00:24:43,510 --> 00:24:45,810
Je l'ai tenu de mon pĂšre.
333
00:24:45,810 --> 00:24:46,780
Vraiment?
334
00:24:47,740 --> 00:24:49,140
Je vois.
335
00:24:51,510 --> 00:24:53,510
J'ai besoin de me changer.
336
00:25:00,180 --> 00:25:02,310
Regarde mon visage.
337
00:25:02,310 --> 00:25:05,610
Il est toujours rouge mĂȘme si pas mal de temps s'est Ă©coulĂ©.
338
00:25:07,080 --> 00:25:08,910
Vous devez ĂȘtre contrariĂ©.
339
00:25:08,910 --> 00:25:10,280
Je plaisantais.
340
00:25:10,280 --> 00:25:12,040
Tu plaisantais vraiment ?
341
00:25:12,040 --> 00:25:12,910
Oui.
342
00:25:14,180 --> 00:25:17,810
Bon sang ! Pourquoi tu plaisantes comme ça tout le temps ?
343
00:25:17,810 --> 00:25:19,780
Tu m'as fait peur.
344
00:25:19,780 --> 00:25:22,680
Je dois revoir mon scénario pour le tournage de demain.
345
00:25:27,210 --> 00:25:28,340
Ji Su...
346
00:25:29,810 --> 00:25:32,110
Puis-je vous demander quelque chose?
347
00:25:33,740 --> 00:25:34,580
Qu'est-ce que c'est?
348
00:25:36,940 --> 00:25:39,840
Est-ce que tu embrasses vraiment le gars
349
00:25:39,840 --> 00:25:41,580
pendant les scĂšnes de baiser ?
350
00:25:42,540 --> 00:25:43,240
Bien sûr.
351
00:25:46,140 --> 00:25:48,340
Vraiment?
352
00:25:48,340 --> 00:25:51,580
Ăa doit ĂȘtre agrĂ©able d'ĂȘtre acteur.
353
00:25:52,380 --> 00:25:55,240
Ce n'est pas toujours agréable.
354
00:25:55,240 --> 00:25:58,510
Puisquâil y a des scĂšnes oĂč on se fait gifler.
355
00:25:58,510 --> 00:25:59,410
Giflé ?
356
00:25:59,410 --> 00:26:06,580
Une fois, j'ai été giflé environ 16 fois.
357
00:26:06,580 --> 00:26:10,280
J'ai perdu une dent et j'ai souffert pas mal.
358
00:26:10,280 --> 00:26:12,110
Vraiment?
359
00:26:13,680 --> 00:26:15,640
Vous avez perdu une dent ?
360
00:26:15,640 --> 00:26:18,280
Mais tout va bien maintenant.
361
00:26:18,280 --> 00:26:22,210
Ils ont mis un grain de maĂŻs Ă l'endroit oĂč se trouvait la dent,
362
00:26:22,210 --> 00:26:22,980
et tout va bien.
363
00:26:22,980 --> 00:26:25,340
Je vois.
364
00:26:25,340 --> 00:26:26,040
MaĂŻs?
365
00:26:27,840 --> 00:26:31,280
Tu plaisantes encore ?
366
00:26:31,280 --> 00:26:32,510
Pour l'amour de Dieu!
367
00:26:40,210 --> 00:26:42,740
Pourquoi tu continues Ă me mentir ?
368
00:26:42,740 --> 00:26:45,080
Parce que tu es tellement crédule !
369
00:26:45,080 --> 00:26:46,180
Bon sang !
370
00:26:46,180 --> 00:26:48,240
Tu plaisantes trop, Ji Su !
371
00:26:48,240 --> 00:26:49,980
Pour l'amour de Dieu!
372
00:26:49,980 --> 00:26:51,540
Pour l'amour de Dieu!
373
00:26:59,640 --> 00:27:01,740
Je ne fais peut-ĂȘtre pas partie de la famille...
374
00:27:03,680 --> 00:27:06,110
mais je suis aussi inquiet pour elle que toi.
375
00:27:07,780 --> 00:27:10,240
Je veux qu'elle sourie,
376
00:27:10,240 --> 00:27:13,780
et je veux qu'elle soit heureuse juste
377
00:27:13,780 --> 00:27:15,110
autant que toi.
378
00:27:24,310 --> 00:27:25,140
HĂ©.
379
00:27:25,140 --> 00:27:26,740
Je ne suis pas rentré chez moi.
380
00:27:26,740 --> 00:27:28,280
Je vais passer la nuit.
381
00:27:34,440 --> 00:27:35,380
OĂč est Ji Su ?
382
00:27:35,380 --> 00:27:37,140
Elle est avec Dong Baek...
383
00:27:38,680 --> 00:27:39,880
dans sa chambre.
384
00:27:43,080 --> 00:27:44,080
Vraiment?
385
00:27:50,880 --> 00:27:53,380
Ouah!
386
00:27:53,380 --> 00:27:55,680
Est-ce que ce sont tous des cadeaux de fans ?
387
00:27:55,680 --> 00:27:56,810
Oui.
388
00:27:56,810 --> 00:27:59,340
Il y en a encore plus au sous-sol.
389
00:27:59,340 --> 00:28:03,140
Vous avez un si beau travail.
390
00:28:03,140 --> 00:28:06,840
Quelqu'un vous a mĂȘme envoyĂ© une carte Go.
391
00:28:06,840 --> 00:28:08,010
Ouais.
392
00:28:08,010 --> 00:28:10,340
Mais je ne sais pas jouer.
393
00:28:10,340 --> 00:28:12,080
Sais-tu jouer, Dong Baek ?
394
00:28:12,080 --> 00:28:14,480
Non, je ne le fais pas.
395
00:28:14,480 --> 00:28:15,880
Je sais seulement jouer Ă Five in a Row.
396
00:28:15,880 --> 00:28:18,040
Oh.
397
00:28:18,040 --> 00:28:21,480
Je sais aussi comment jouer à ça.
398
00:28:21,480 --> 00:28:22,580
Aimerez-vous jouer Ă un jeu ?
399
00:28:22,580 --> 00:28:24,640
Es-tu sûr?
400
00:28:24,640 --> 00:28:26,280
Je suis plutĂŽt bon dans ce domaine.
401
00:28:27,640 --> 00:28:29,280
Je suis plutĂŽt bon moi-mĂȘme.
402
00:28:32,080 --> 00:28:33,480
Si je le mets ici...
403
00:28:36,610 --> 00:28:39,280
Je vais le mettre ici...
404
00:28:42,840 --> 00:28:44,640
Ici...
405
00:28:54,780 --> 00:28:58,310
J'ai gagné cinq matchs d'affilée.
406
00:29:00,310 --> 00:29:02,240
Ne pas ĂȘtre
407
00:29:02,240 --> 00:29:06,110
un mauvais perdant ou quoi que ce soit,
408
00:29:06,110 --> 00:29:08,980
mais on ne peut pas faire 3 par 3.
409
00:29:08,980 --> 00:29:12,380
Pourquoi tu ne peux pas faire 3 par 3 ?
410
00:29:13,710 --> 00:29:15,340
Je ne sais pas.
411
00:29:15,340 --> 00:29:19,040
Dans mon quartier, le 3 par 3 est interdit.
412
00:29:19,040 --> 00:29:23,340
C'est autorisé dans mon quartier.
413
00:29:23,340 --> 00:29:25,480
N'est-ce pas de la triche ?
414
00:29:25,480 --> 00:29:28,910
Comment bloquer deux endroits Ă la fois ?
415
00:29:28,910 --> 00:29:31,940
Ce n'est pas de la triche. C'est une compétence.
416
00:29:34,480 --> 00:29:38,640
Tu es meilleur que je ne le pensais.
417
00:29:38,640 --> 00:29:41,340
Pourquoi? Est-ce que j'ai l'air d'ĂȘtre mauvais pour jouer Ă Five in a Row ?
418
00:29:41,340 --> 00:29:42,940
Non.
419
00:29:42,940 --> 00:29:44,980
Tu as l'air d'ĂȘtre bon dans ce domaine.
420
00:29:44,980 --> 00:29:47,340
Votre visage est aussi rond qu'une pierre de Go.
421
00:29:47,980 --> 00:29:50,340
Vous n'ĂȘtes pas en colĂšre contre moi, n'est-ce pas ?
422
00:29:54,840 --> 00:29:57,980
Jouons Ă Flick the Stones maintenant.
423
00:29:59,380 --> 00:30:00,710
Effacer les pierres ?
424
00:30:02,940 --> 00:30:05,940
Tu es plutÎt compétitif, Ji Su.
425
00:30:05,940 --> 00:30:09,040
C'est diffĂ©rent de la façon dont vous ĂȘtes dans vos films.
426
00:30:09,040 --> 00:30:09,810
Dans vos films...
427
00:30:09,810 --> 00:30:11,110
Serez-vous tranquille ?
428
00:30:11,110 --> 00:30:12,810
Je n'arrive pas Ă me concentrer.
429
00:30:18,680 --> 00:30:20,380
Deux Ă la fois !
430
00:30:23,810 --> 00:30:24,980
Poursuivre.
431
00:30:39,110 --> 00:30:42,910
Mince!
432
00:30:43,580 --> 00:30:45,910
Vous ĂȘtes si timide.
433
00:30:45,910 --> 00:30:48,680
Tu ne gagneras jamais comme ça.
434
00:30:48,680 --> 00:30:52,380
Il faut jouer fort pour gagner.
435
00:30:53,180 --> 00:30:57,310
Je m'en fiche si ma pierre tombe. Je vais filmer ça fort
436
00:30:57,310 --> 00:30:59,810
et fais tomber deux de tes pierres.
437
00:31:02,640 --> 00:31:09,080
Je ne sais pas si cela sera possible.
438
00:31:18,640 --> 00:31:20,710
Oh, ça fait mal !
439
00:31:23,940 --> 00:31:25,040
Est-ce que vous allez bien?
440
00:31:25,040 --> 00:31:27,310
Je vais bien.
441
00:31:27,310 --> 00:31:29,110
Je suis vraiment désolé!
442
00:31:32,080 --> 00:31:33,280
Mme Cha.
443
00:31:34,380 --> 00:31:35,440
Que faites-vous ici?
444
00:31:35,440 --> 00:31:37,180
Sang Cheol dort.
445
00:31:38,640 --> 00:31:39,410
Oh vraiment?
446
00:31:39,410 --> 00:31:42,640
Je vais dans ma chambre, = alors.
447
00:31:42,640 --> 00:31:45,040
Dors dans une autre piĂšce ce soir,
448
00:31:45,040 --> 00:31:46,910
ou Sang Cheol pourrait le découvrir.
449
00:31:46,910 --> 00:31:48,910
D'accord.
450
00:31:51,510 --> 00:31:54,910
Yeong Yeong, veux-tu donner une couverture Ă Dong Baek ?
451
00:31:56,510 --> 00:31:59,880
Je n'arrive pas Ă croire que j'utilise la couverture de Ji Su.
452
00:32:00,910 --> 00:32:02,780
Ăa sent si bon.
453
00:32:05,710 --> 00:32:08,410
Ji Su est tellement amusant.
454
00:32:08,410 --> 00:32:12,140
Elle a mĂȘme frappĂ© deux de mes pierres Ă la fois.
455
00:32:15,080 --> 00:32:19,180
Quoi quâil en soit, je me demande ce que Sang Cheol envisage de faire ?
456
00:32:20,480 --> 00:32:24,280
Au moins, il ne tiendra pas de conférence de presse.
457
00:32:35,440 --> 00:32:37,780
J'espÚre que l'odeur ne se répandra pas sur la couverture.
458
00:33:15,790 --> 00:33:17,090
Ji Su.
459
00:33:19,290 --> 00:33:21,750
Tu ris toujours quand...
460
00:33:25,020 --> 00:33:26,590
tu es avec Dong Baek.
461
00:33:33,820 --> 00:33:34,980
C'est bien.
462
00:34:53,590 --> 00:34:55,650
Cela ressemble Ă Dong Baek.
463
00:35:21,780 --> 00:35:24,610
J'adore son apparence lĂ -dedans.
464
00:35:24,610 --> 00:35:27,150
J'aime la tenue traditionnelle du marié.
465
00:35:27,150 --> 00:35:31,470
C'était une excellente idée, M. Ko.
466
00:35:31,470 --> 00:35:33,240
Merci Monsieur.
467
00:35:33,240 --> 00:35:34,740
D'ailleurs...
468
00:35:36,920 --> 00:35:40,240
est-ce qu'il a déjà organisé une pendaison de crémaillÚre ?
469
00:35:40,240 --> 00:35:42,380
Non monsieur.
470
00:35:42,380 --> 00:35:44,090
Voudriez-vous que je sache quand ce sera le cas ?
471
00:35:44,090 --> 00:35:47,680
Il n'y a pas besoin. Je ne vais pas y aller de toute façon.
472
00:35:49,110 --> 00:35:52,950
Je me demandais simplement s'ils l'avaient déjà eu sans m'inviter.
473
00:36:07,740 --> 00:36:11,240
Veut-il y aller ou pas ?
474
00:36:12,150 --> 00:36:13,970
Dong Baek.
475
00:36:13,970 --> 00:36:15,920
Oui Monsieur?
476
00:36:15,920 --> 00:36:18,360
Ne vous surmenez pas.
477
00:36:18,360 --> 00:36:20,650
Tu dois ĂȘtre tellement fatiguĂ©e de faire autre chose.
478
00:36:20,650 --> 00:36:23,550
Je ne suis pas fatigué du tout, monsieur.
479
00:36:23,550 --> 00:36:25,200
Vraiment?
480
00:36:25,200 --> 00:36:27,700
De toute façon,
481
00:36:27,700 --> 00:36:30,510
tu ne vas pas organiser une pendaison de crémaillÚre ?
482
00:36:34,090 --> 00:36:36,713
Je m'en fiche, mais Yun Seop et Tae Wan
483
00:36:36,738 --> 00:36:39,470
jâavais vraiment hĂąte dây ĂȘtre.
484
00:36:39,470 --> 00:36:41,740
Mon téléphone sonne.
485
00:36:41,740 --> 00:36:42,880
Bonjour Sang Cheol.
486
00:36:42,880 --> 00:36:43,510
D'accord.
487
00:36:49,970 --> 00:36:52,450
Pourquoi tu ne m'as pas appelé ?
488
00:36:55,280 --> 00:36:57,680
Avez-vous vérifié comme je l'ai demandé ?
489
00:36:57,680 --> 00:37:00,360
Ils utilisent des piÚces séparées, n'est-ce pas ?
490
00:37:00,360 --> 00:37:01,380
De quoi parles-tu?
491
00:37:01,380 --> 00:37:03,470
Ils utilisaient la mĂȘme piĂšce.
492
00:37:03,470 --> 00:37:04,320
Quoi?
493
00:37:04,320 --> 00:37:06,860
ArrĂȘte avec tes conjectures stupides
494
00:37:08,380 --> 00:37:10,650
et reste loin de ma sĆur.
495
00:37:21,380 --> 00:37:22,510
Quoi?
496
00:37:22,510 --> 00:37:23,610
Mettez-le.
497
00:37:25,110 --> 00:37:27,450
Bon sang !
498
00:37:27,450 --> 00:37:34,470
Tu devrais essayer tes vĂȘtements au lieu de me les faire essayer.
499
00:37:34,470 --> 00:37:35,820
Nous sommes lĂ pour acheter vos vĂȘtements.
500
00:37:35,820 --> 00:37:40,380
Mais ces vĂȘtements sont si chers.
501
00:37:40,380 --> 00:37:42,320
Allons-y, Sang Cheol.
502
00:37:42,320 --> 00:37:43,680
OĂč pensez-vous que vous allez?
503
00:37:43,680 --> 00:37:44,950
Je t'ai dit de faire ce que je dis.
504
00:37:44,950 --> 00:37:46,970
Mais je n'ai pas besoin de nouveaux vĂȘtements, Sang Cheol.
505
00:37:46,970 --> 00:37:48,650
J'aime ce blazer.
506
00:37:48,650 --> 00:37:50,380
Ăa a l'air classe.
507
00:37:50,380 --> 00:37:53,360
Les fonctionnaires ne peuvent pas porter de tels vĂȘtements.
508
00:37:55,820 --> 00:37:57,780
D'accord. Vous gagnez.
509
00:37:58,920 --> 00:38:00,650
J'aime celui la.
510
00:38:02,360 --> 00:38:03,950
N'est-ce pas joli ?
511
00:38:03,950 --> 00:38:06,320
Ăa, ça, ça, ça, ça.
512
00:38:06,320 --> 00:38:07,590
Et cela.
513
00:38:07,590 --> 00:38:08,700
Nous prendrons également la cravate.
514
00:38:09,860 --> 00:38:11,970
Attendez une minute.
515
00:38:11,970 --> 00:38:14,240
Je vais prendre juste ceci et cela.
516
00:38:32,650 --> 00:38:33,970
AchÚte ça aussi.
517
00:38:36,150 --> 00:38:40,110
Je ne peux pas consulter les clients qui portent ça.
518
00:38:40,970 --> 00:38:43,200
Vous pouvez le porter en dehors du travail.
519
00:38:50,360 --> 00:38:53,380
Cela fera 4 935 $.
520
00:38:54,050 --> 00:38:55,240
Avons-nous raté quelque chose ?
521
00:38:58,700 --> 00:39:02,950
Est-ce que ça vous va de dĂ©penser autant dâargent ?
522
00:39:02,950 --> 00:39:04,090
Donne-moi ta carte.
523
00:39:04,090 --> 00:39:04,880
Hein?
524
00:39:04,880 --> 00:39:06,920
Donne-moi ta carte de crédit.
525
00:39:08,920 --> 00:39:10,450
HĂ©!
526
00:39:10,450 --> 00:39:11,510
Tu n'allais pas les acheter pour moi ?
527
00:39:11,510 --> 00:39:13,420
Pourquoi devrais-je t'acheter tes vĂȘtements ?
528
00:39:13,420 --> 00:39:14,820
Donne-moi ta carte.
529
00:39:16,860 --> 00:39:18,550
Allez, Sang Cheol.
530
00:39:18,550 --> 00:39:21,680
Je ne gagne qu'environ 3 000 $ par mois,
531
00:39:21,680 --> 00:39:25,510
et je mets 350 $ par mois dans mon fonds de mariage.
532
00:39:25,510 --> 00:39:29,090
Je fais ça depuis un an et demi. Je vais devoir m'y plonger maintenant.
533
00:39:29,090 --> 00:39:29,820
Mais tu es déjà marié.
534
00:39:29,820 --> 00:39:32,780
Vous savez que ce n'est pas vrai !
535
00:39:32,780 --> 00:39:36,950
Essayez-vous de me mettre en faillite en ce moment ?
536
00:39:36,950 --> 00:39:39,150
C'est ton plan ?
537
00:39:39,150 --> 00:39:41,110
C'est tellement mesquin de ta part !
538
00:39:44,510 --> 00:39:45,780
De quoi riez-vous ?
539
00:39:45,780 --> 00:39:47,110
Parce que tu es drĂŽle.
540
00:39:47,110 --> 00:39:50,280
C'est pour ça que ma sĆur rit autant quand elle est avec toi.
541
00:39:52,200 --> 00:39:54,320
Je ne suis pas mesquin.
542
00:39:54,320 --> 00:39:56,090
Pourquoi voudrais-je te mettre en faillite ?
543
00:39:56,090 --> 00:39:58,700
Alors pourquoi tu me fais ça ?
544
00:39:58,700 --> 00:40:00,880
Dis-moi ton plan.
545
00:40:00,880 --> 00:40:04,590
Je dois connaĂźtre votre plan pour pouvoir le suivre.
546
00:40:04,590 --> 00:40:07,920
Je vais faire de ton mariage une réalité.
547
00:40:12,590 --> 00:40:14,280
Quoi?
548
00:40:14,280 --> 00:40:16,090
Tu ne m'as pas entendu ?
549
00:40:16,090 --> 00:40:19,150
Je vais transformer ce faux mariage en un vrai,
550
00:40:19,150 --> 00:40:22,280
comme tout le monde en Corée le pense.
551
00:40:26,110 --> 00:40:27,860
Sang Cheol.
552
00:40:27,860 --> 00:40:31,610
Allez-vous arrĂȘter de dire des bĂȘtises ?
553
00:40:31,610 --> 00:40:36,820
Je n'ai pas la force d'arrĂȘter Kim Gang Mo ou son pĂšre.
554
00:40:38,360 --> 00:40:41,280
Je ne peux pas empĂȘcher le pĂšre de Gang Mo de
555
00:40:41,280 --> 00:40:44,450
devenir maire, ou Gang Mo de devenir propriétaire
556
00:40:45,970 --> 00:40:48,110
du journal Geukdong.
557
00:40:48,110 --> 00:40:56,090
Mais je peux l'empĂȘcher d'avoir ma sĆur.
558
00:40:56,090 --> 00:40:58,860
Il a promis de retourner auprĂšs de votre sĆur.
559
00:40:58,860 --> 00:41:00,420
Tu es amoureux de ma sĆur.
560
00:41:00,420 --> 00:41:02,740
Ce n'est pas vrai!
561
00:41:02,740 --> 00:41:05,650
Maintenant, je vais faire en sorte que ma sĆur tombe amoureuse de toi.
562
00:41:05,650 --> 00:41:09,780
Je veux que tu sors avec elle en portant ces vĂȘtements.
563
00:41:11,740 --> 00:41:13,380
Pour avoir crié à haute voix, Sang Cheol !
564
00:41:13,380 --> 00:41:15,680
Pourquoi Ji Su tomberait-il amoureux
565
00:41:15,680 --> 00:41:16,970
avec un Joe ordinaire comme moi ?
566
00:41:17,880 --> 00:41:19,950
Je veux que tu portes ces vĂȘtements quand tu quittes le travail.
567
00:41:19,950 --> 00:41:23,590
Comme si porter ces vĂȘtements allait changer quelque chose !
568
00:41:23,590 --> 00:41:25,610
Je rentre Ă la maison, Gyeon Gae.
569
00:41:28,090 --> 00:41:29,700
D'accord.
570
00:41:29,700 --> 00:41:30,880
Au revoir.
571
00:41:50,860 --> 00:41:53,240
Il aurait dĂ» ĂȘtre le mien !
572
00:41:54,740 --> 00:41:56,860
Vous avez des nouvelles de Dong Baek, n'est-ce pas ?
573
00:41:56,860 --> 00:41:59,240
Nous ne prendrons qu'un pourcentage des gains
574
00:41:59,240 --> 00:42:01,280
et je te donne le reste.
575
00:42:02,320 --> 00:42:04,090
J'ai entendu,
576
00:42:04,090 --> 00:42:05,780
mais ce n'est vraiment pas nécessaire de faire ça.
577
00:42:05,780 --> 00:42:08,740
Je me sentirai plus à l'aise de cette façon.
578
00:42:08,740 --> 00:42:10,920
Je ne peux pas accepter tout cela.
579
00:42:10,920 --> 00:42:15,590
Je vais travailler dur et te rendre riche.
580
00:42:15,590 --> 00:42:19,180
En fait, tu es riche. Alors je vais te rendre extrĂȘmement riche.
581
00:42:26,780 --> 00:42:29,820
Voudriez-vous de l'aide, Seung Eun ?
582
00:42:29,820 --> 00:42:31,240
Bien sûr.
583
00:42:31,240 --> 00:42:32,360
D'accord.
584
00:42:39,590 --> 00:42:44,150
Merci d'avoir aidé Min Ji avec la boutique.
585
00:42:44,150 --> 00:42:45,880
Ce n'est rien. Elle est ma meilleure amie.
586
00:42:47,780 --> 00:42:52,110
Voudrais-tu aller dĂźner avec Min Ji et moi ?
587
00:42:52,110 --> 00:42:54,420
Je connais un super endroit thaĂŻlandais.
588
00:42:54,420 --> 00:42:56,920
J'ai des cours du soir.
589
00:42:56,920 --> 00:42:59,320
Qu'est-ce que vous étudiez?
590
00:43:01,320 --> 00:43:03,110
Ce n'est rien de spécial.
591
00:43:29,700 --> 00:43:30,700
Hein!
592
00:43:36,680 --> 00:43:38,450
Dong Baek.
593
00:43:38,450 --> 00:43:40,200
Ouah! Regarde toi!
594
00:43:40,200 --> 00:43:41,680
Dong Baek n'est-il pas superbe ?
595
00:43:41,680 --> 00:43:42,970
Oui, il le fait.
596
00:43:42,970 --> 00:43:45,950
Vous ĂȘtes trop gentil.
597
00:43:45,950 --> 00:43:48,780
Tu es vraiment superbe.
598
00:43:48,780 --> 00:43:51,490
Et ce fedora vous va étonnamment bien.
599
00:43:51,490 --> 00:43:52,920
Est-ce parce que ton visage est rond ?
600
00:43:52,920 --> 00:43:56,020
Je pensais que mon visage ressemblait à une pierre de Go ?
601
00:43:56,790 --> 00:43:58,720
Dong Baek !
602
00:44:00,880 --> 00:44:02,190
Qui es-tu?
603
00:44:03,650 --> 00:44:07,360
Vous ressemblez à une personne totalement différente !
604
00:44:07,360 --> 00:44:08,260
Vraiment?
605
00:44:09,610 --> 00:44:11,380
C'est mon Ćuvre.
606
00:44:12,590 --> 00:44:13,420
Vraiment?
607
00:44:20,110 --> 00:44:22,590
J'avais envie de voir ça.
608
00:44:22,590 --> 00:44:24,920
C'est le spectacle ce soir ?
609
00:44:24,920 --> 00:44:26,220
Oui.
610
00:44:26,220 --> 00:44:28,720
Tu ferais mieux de commencer vite.
611
00:44:28,720 --> 00:44:30,590
Et achĂšte-lui quelque chose de bon Ă manger.
612
00:44:32,790 --> 00:44:35,590
Ji Su, ça ne sera pas trop fatiguant pour toi
613
00:44:35,590 --> 00:44:38,650
puisque tu as ton shooting demain ?
614
00:44:38,650 --> 00:44:41,460
Pas du tout. Allons-y.
615
00:44:41,460 --> 00:44:43,760
Vous semblez ĂȘtre habillĂ© pour l'occasion.
616
00:44:46,220 --> 00:44:48,090
Mais tu as une séance photo demain matin.
617
00:44:51,560 --> 00:44:53,420
Je suppose que je pourrais retarder le tournage d'environ une heure.
618
00:44:55,360 --> 00:44:58,590
Vous devriez vraiment y aller tous les deux.
619
00:44:58,590 --> 00:45:00,610
Veux-tu finir ça et partir déjà ?
620
00:45:00,610 --> 00:45:02,760
Maintenant, levez-vous.
621
00:45:04,610 --> 00:45:07,380
Allons-y.
622
00:45:07,380 --> 00:45:09,460
OĂč vas-tu?
623
00:45:09,460 --> 00:45:11,960
Sang Cheol nous a donné des billets pour un spectacle.
624
00:45:14,290 --> 00:45:16,260
Mais vous avez un autre engagement aujourd'hui.
625
00:45:16,260 --> 00:45:17,560
As-tu oublié?
626
00:45:17,560 --> 00:45:18,650
Hein?
627
00:45:22,290 --> 00:45:24,150
Pourquoi tu comme ça?
628
00:45:24,150 --> 00:45:27,150
C'est toi qui ne devrais pas ĂȘtre comme ça.
629
00:45:27,150 --> 00:45:28,860
Pourquoi?
630
00:45:28,860 --> 00:45:31,720
Pourquoi ne puis-je pas aller voir un spectacle avec Dong Baek ?
631
00:45:31,720 --> 00:45:35,880
Quelles sont les choses que nous sommes autorisés à faire ensemble ?
632
00:45:35,880 --> 00:45:38,520
Pourquoi tu ne me le dis pas exactement ?
633
00:45:38,520 --> 00:45:42,150
Il n'y a rien que vous puissiez faire ensemble.
634
00:45:56,220 --> 00:45:58,720
Vous auriez pu refuser Sang Cheol.
635
00:45:58,720 --> 00:45:59,990
Pourquoi as-tu insisté pour y aller ?
636
00:45:59,990 --> 00:46:03,790
J'étais reconnaissant qu'il m'ait donné les billets.
637
00:46:03,790 --> 00:46:06,490
Je suis également reconnaissant qu'il s'entende si bien avec Dong Baek.
638
00:46:06,490 --> 00:46:10,260
Si vous ĂȘtes si reconnaissant envers Dong Baek, traitez Seung Eun gentiment.
639
00:46:10,260 --> 00:46:12,760
Ce n'est pas facile pour moi d'avoir...
640
00:46:14,380 --> 00:46:16,520
une bonne relation avec Seung Eun.
641
00:46:16,520 --> 00:46:17,260
Quoi?
642
00:46:18,490 --> 00:46:21,826
Cela vous sera bénéfique si Seung Eun se réunit
643
00:46:21,851 --> 00:46:24,420
avec Dong Baek aprĂšs le divorce.
644
00:46:24,420 --> 00:46:26,380
La chose est,
645
00:46:26,380 --> 00:46:29,260
Je ne peux pas contrÎler mes émotions comme ça.
646
00:46:29,260 --> 00:46:30,650
C'est comme ça.
647
00:46:30,650 --> 00:46:31,990
Ji Su !
648
00:46:31,990 --> 00:46:33,880
Yeong Yeong.
649
00:46:33,880 --> 00:46:35,420
Veux-tu s'il te plaĂźt me laisser agir naturellement ?
650
00:46:35,420 --> 00:46:37,110
Naturel?
651
00:46:39,110 --> 00:46:42,720
Est-ce que c'est passer du temps avec lui dans ta chambre,
652
00:46:42,720 --> 00:46:45,360
regarder un spectacle avec lui,
653
00:46:45,360 --> 00:46:48,960
et lui dire au revoir aprÚs les élections ?
654
00:46:50,020 --> 00:46:52,560
Donc tu penses que ce sera plus naturel ?
655
00:46:53,610 --> 00:46:56,790
Pensez-vous que cela se passera comme vous lâaviez prĂ©vu ?
656
00:46:56,790 --> 00:47:01,920
Mon plan n'est pas de prendre de l'avance comme toi
657
00:47:03,380 --> 00:47:06,150
et agir comme je le ressens.
658
00:47:06,150 --> 00:47:11,260
Et j'apprécierais que vous n'interveniez pas.
659
00:47:13,990 --> 00:47:17,290
Bon sang ! Pourquoi Yeong Yeong a-t-il dĂ» apparaĂźtre Ă ce moment-lĂ ?
660
00:47:22,590 --> 00:47:24,990
Je viens de gaspiller 5 000 $Â !
661
00:47:28,880 --> 00:47:34,320
Ton plan ne marchera jamais,
662
00:47:34,320 --> 00:47:35,720
alors tu ferais mieux d'abandonner.
663
00:47:35,720 --> 00:47:38,060
En plus, je n'ai plus d'argent.
664
00:47:38,060 --> 00:47:39,590
Pourquoi devrais-je abandonner ?
665
00:47:39,590 --> 00:47:41,610
Il reste beaucoup de temps avant les élections.
666
00:47:41,610 --> 00:47:43,590
Ne t'inquiĂšte pas. Il y a beaucoup de temps.
667
00:47:43,590 --> 00:47:45,760
Gang Mo nous a donné jusqu'aux élections.
668
00:47:45,760 --> 00:47:47,990
Beaucoup de temps mon pied !
669
00:47:52,460 --> 00:47:56,020
Je me demande s'ils me laisseront rendre les vĂȘtements.
670
00:47:56,020 --> 00:48:00,380
Ils sont propres, donc je parie qu'ils les reprendront.
671
00:48:00,380 --> 00:48:01,790
Mais que se passe-t-il sâils ne le font pas ?
672
00:48:03,190 --> 00:48:07,020
Je n'aurais pas dû dépenser autant d'argent !
673
00:48:15,960 --> 00:48:16,960
HĂ©!
674
00:49:14,420 --> 00:49:17,860
Naturel? Est-ce que c'est passer du temps avec lui dans ta chambre,
675
00:49:17,860 --> 00:49:20,960
regarder un spectacle avec lui,
676
00:49:20,960 --> 00:49:25,150
et lui dire au revoir aprÚs les élections ?
677
00:49:25,150 --> 00:49:28,260
Donc tu penses que ce sera plus naturel ?
678
00:49:28,260 --> 00:49:31,090
Pensez-vous que cela se passera comme prévu ?
679
00:49:53,820 --> 00:49:55,460
Salut Ji Su.
680
00:49:55,460 --> 00:49:57,190
Est-ce que tu fais de l'exercice ?
681
00:49:57,190 --> 00:49:59,060
Ouais. Et toi?
682
00:50:00,290 --> 00:50:01,150
Je suis Ă la maison.
683
00:50:01,150 --> 00:50:02,920
Comment vont les choses?
684
00:50:02,920 --> 00:50:04,150
Bien.
685
00:50:07,190 --> 00:50:10,460
DĂźnons demain.
686
00:50:10,460 --> 00:50:11,320
Demain?
687
00:50:13,880 --> 00:50:16,110
Mais je dois aller sur l'Ăźle de Jeju.
688
00:50:16,690 --> 00:50:19,420
Vraiment? Vous y allez seul ?
689
00:50:21,260 --> 00:50:22,260
Ouais.
690
00:50:23,360 --> 00:50:26,060
Alors dois-je vous retrouver là -bas dans la soirée ?
691
00:50:26,060 --> 00:50:30,190
J'y vais pour affaires, donc je serai occupé le soir.
692
00:50:30,190 --> 00:50:33,320
Vraiment? Ă quelle heure est ton vol ?
693
00:50:35,610 --> 00:50:38,460
Ă 14h00 Pourquoi?
694
00:50:38,460 --> 00:50:40,190
Je ne fais que demander.
695
00:50:40,190 --> 00:50:42,590
Bon voyage.
696
00:50:42,590 --> 00:50:45,320
D'accord. Je te verrai Ă mon retour.
697
00:50:45,320 --> 00:50:46,690
Bonne nuit.
698
00:51:02,560 --> 00:51:04,790
Donc on ne peut pas visiter la maison de Han Ji Su ?
699
00:51:04,790 --> 00:51:07,190
Vous devez ĂȘtre plus Ă©vident, M. Ko.
700
00:51:07,190 --> 00:51:09,190
Hier, tu n'arrĂȘtais pas de lui demander
701
00:51:09,190 --> 00:51:13,020
si sa maison était grande et quel type de papier peint il avait.
702
00:51:13,020 --> 00:51:15,560
Qui pourrait penser que cela signifie que vous voulez faire une pendaison de crémaillÚre ?
703
00:51:15,560 --> 00:51:16,880
Personne ne penserait cela.
704
00:51:16,880 --> 00:51:18,820
Tu devrais juste lui dire que tu en veux un directement.
705
00:51:18,820 --> 00:51:20,220
Pour pleurer Ă chaudes larmes!
706
00:51:20,220 --> 00:51:22,320
La plupart des gens mâauraient compris maintenant.
707
00:51:22,320 --> 00:51:24,650
Je suis tellement déçu de vous, monsieur.
708
00:51:24,650 --> 00:51:27,290
Comment peux-tu contourner un subordonné comme ça sur la pointe des pieds ?
709
00:51:27,290 --> 00:51:29,960
Craignez-vous de vous mettre du mauvais cÎté de Dong Baek ?
710
00:51:29,960 --> 00:51:32,590
Quoi? Pourquoi devrais-je mâinquiĂ©ter dâune telle chose ?
711
00:51:32,590 --> 00:51:34,490
Monsieur, Dong Baek arrive.
712
00:51:36,880 --> 00:51:38,960
Maintenant, surveillez attentivement.
713
00:51:40,020 --> 00:51:41,650
Bonjour monsieur.
714
00:51:41,650 --> 00:51:44,960
Hé, Dong Baek ! Quand vas-tu faire ta pendaison de crémaillÚre ?
715
00:51:44,960 --> 00:51:45,520
Hein?
716
00:51:45,520 --> 00:51:48,290
Si vous vous mariez, vous devez organiser une pendaison de crémaillÚre !
717
00:51:48,290 --> 00:51:50,760
Pourquoi t'es-tu marié si tu ne devais pas en avoir un ?
718
00:51:54,150 --> 00:51:56,460
Eh bien, le problĂšme est que...
719
00:51:56,460 --> 00:51:57,860
Ji Su est un peu occupé ces jours-ci.
720
00:51:57,860 --> 00:51:59,760
Qui n'est pas occupé ces jours-ci ?
721
00:51:59,760 --> 00:52:02,190
Il est occupé, elle est occupée et tout le monde est occupé !
722
00:52:02,190 --> 00:52:04,220
Mais ils ont tous organisé une pendaison de crémaillÚre.
723
00:52:04,220 --> 00:52:05,260
Est-ce que tu sais pourquoi?
724
00:52:05,260 --> 00:52:09,020
C'est parce que c'est une étiquette courante d'organiser une pendaison de crémaillÚre !
725
00:52:10,520 --> 00:52:15,990
Mais Ji Su est occupée avec son nouveau film et n'a pas eu de temps libre.
726
00:52:17,290 --> 00:52:20,490
Donc votre femme ne mange ni ne dort jamais ?
727
00:52:20,490 --> 00:52:22,560
Elle ne se repose mĂȘme pas une seconde ?
728
00:52:24,920 --> 00:52:26,520
Je suis vraiment désolé, monsieur.
729
00:52:28,020 --> 00:52:29,560
Vous ĂȘtes dĂ©solĂ©s?
730
00:52:30,610 --> 00:52:33,690
Alors tu ne vas pas organiser de pendaison de crémaillÚre ?
731
00:52:38,720 --> 00:52:39,820
Bien!
732
00:53:42,190 --> 00:53:44,490
Nous irons un peu plus haut.
733
00:53:44,490 --> 00:53:47,380
Juste un peu plus haut. Je suis désolé.
734
00:53:47,380 --> 00:53:49,720
Juste un peu plus haut.
735
00:54:06,060 --> 00:54:09,590
Ji Su, nous allons commencer le tournage maintenant.
736
00:54:09,590 --> 00:54:11,960
Qu'attends-tu, Ji Su ?
737
00:54:14,380 --> 00:54:15,460
Hein?
738
00:54:17,720 --> 00:54:19,560
Voulez-vous attendre une minute ?
739
00:54:39,460 --> 00:54:40,520
Vous y allez seul ?
740
00:54:40,520 --> 00:54:41,560
Ouais.
741
00:54:42,650 --> 00:54:45,990
Alors dois-je vous retrouver là -bas dans la soirée ?
742
00:54:45,990 --> 00:54:49,590
J'y vais pour affaires, donc je serai occupé le soir.
743
00:54:56,460 --> 00:55:00,650
Qu'est-ce qui te retient ? Il est presque temps pour Ji Su de rentrer Ă la maison.
744
00:55:03,090 --> 00:55:04,460
Ronde de nuit?
745
00:55:07,460 --> 00:55:10,760
D'accord. C'est super. Continuez simplement Ă travailler.
746
00:55:13,190 --> 00:55:16,460
De quoi parle-t-il ?
747
00:55:29,260 --> 00:55:30,360
Ji Su.
748
00:55:30,360 --> 00:55:31,610
Dong Baek travaille de nuit.
749
00:55:31,610 --> 00:55:33,790
Pourquoi ne pas emporter quelque chose Ă manger et le lui apporter ?
750
00:55:33,790 --> 00:55:35,220
Je t'y emmĂšnerai.
751
00:55:39,560 --> 00:55:41,360
Sang Cheol.
752
00:55:41,360 --> 00:55:43,020
Votre sĆur ne se sent pas trĂšs bien.
753
00:55:43,020 --> 00:55:46,020
Mais ils sont encore jeunes mariĂ©s. Ils devraient ĂȘtre ensemble.
754
00:55:46,020 --> 00:55:48,190
ArrĂȘte ça, Sang Cheol !
755
00:55:48,190 --> 00:55:51,360
Votre sĆur a mĂȘme annulĂ© le tournage aujourd'hui.
756
00:56:09,860 --> 00:56:12,920
Quel est le problĂšme?
757
00:56:12,920 --> 00:56:14,650
Pourquoi tu ne me le dis pas ?
758
00:56:15,610 --> 00:56:17,460
Je suis juste un peu fatigué, c'est tout.
759
00:56:22,060 --> 00:56:23,990
Nous en reparlerons plus tard.
760
00:57:28,690 --> 00:57:30,220
Je suis si fatigué.
761
00:57:30,220 --> 00:57:32,860
Je vais devoir boire une tasse de café.
762
00:57:32,860 --> 00:57:34,360
Oh mon Dieu!
763
00:57:36,090 --> 00:57:38,590
Ji Su !
764
00:57:39,790 --> 00:57:42,110
J'ai entendu dire que tu travaillais de nuit,
765
00:57:42,110 --> 00:57:45,090
alors je t'ai apporté de la nourriture.
766
00:57:45,090 --> 00:57:47,960
Je vois. Merci.
767
00:57:51,220 --> 00:57:55,790
Je ne savais pas ce que tu aimais, alors j'ai acheté tout ce que je pouvais.
768
00:57:58,090 --> 00:58:00,190
Essayez-en un peu.
769
00:58:02,060 --> 00:58:09,150
Celui-ci est au goût de kimchi et celui-ci est au goût de bulgogi.
770
00:58:10,590 --> 00:58:14,560
J'ai aussi acheté beaucoup de boissons, alors choisis ce que tu veux.
771
00:58:14,560 --> 00:58:17,420
j'ai acheté ceci
772
00:58:17,420 --> 00:58:18,860
et ça.
773
00:58:29,590 --> 00:58:32,720
Voudriez-vous un peu de cela ?
774
00:58:46,560 --> 00:58:49,520
Tu dois te sentir confus Ă propos de quelque chose, Ji Su.
775
00:58:56,320 --> 00:59:00,090
Si tu arrĂȘtes de rĂ©flĂ©chir juste dix secondes,
776
00:59:00,090 --> 00:59:01,790
cela vous aidera Ă vider votre esprit.
777
00:59:03,290 --> 00:59:05,420
Voudrais-tu essayer?
778
00:59:10,960 --> 00:59:12,790
Venez par ici.
779
00:59:12,790 --> 00:59:15,290
Personne ne peut venir ici.
780
00:59:16,650 --> 00:59:19,380
Je te laisse venir ici puisque tu es spécial.
781
00:59:25,960 --> 00:59:27,790
Restez ici.
782
00:59:29,220 --> 00:59:31,190
Laisse-moi prendre ton sac Ă main.
783
00:59:31,720 --> 00:59:33,320
Ici.
784
00:59:36,110 --> 00:59:38,460
C'est l'encre,
785
00:59:38,460 --> 00:59:39,960
et c'est le cachet.
786
00:59:39,960 --> 00:59:41,720
Voici du courrier.
787
00:59:42,880 --> 00:59:47,190
Je compterai combien de fois tu pourras le tamponner en dix secondes.
788
00:59:47,190 --> 00:59:50,560
Il faut vider son esprit si on ne veut pas faire d'erreurs.
789
00:59:50,560 --> 00:59:54,610
Il n'y a qu'un seul timbre par lettre.
790
00:59:54,610 --> 00:59:55,990
PrĂȘt.
791
00:59:58,290 --> 00:59:59,460
Se mettre.
792
01:00:01,760 --> 01:00:02,960
Aller!
793
01:00:04,880 --> 01:00:06,880
C'est trop lent.
794
01:00:06,880 --> 01:00:09,190
Vous n'arriverez jamais Ă la poste.
795
01:00:09,190 --> 01:00:12,290
Vous ĂȘtes un peu plus rapide maintenant. Cela fait dix secondes.
796
01:00:13,990 --> 01:00:17,380
Cela fait huit.
797
01:00:17,380 --> 01:00:19,360
Vous devez tamponner au moins une lettre par seconde.
798
01:00:19,360 --> 01:00:21,860
Lâobjectif cette fois est de dix lettres.
799
01:00:21,860 --> 01:00:23,150
Maintenant, vide ta tĂȘte.
800
01:00:23,150 --> 01:00:25,290
PrĂȘt.
801
01:00:25,290 --> 01:00:26,420
Aller!
802
01:00:28,990 --> 01:00:30,720
Vous ĂȘtes un peu plus rapide.
803
01:00:30,720 --> 01:00:32,420
Je pense que tu en auras dix cette fois.
804
01:00:32,420 --> 01:00:34,420
Le temps est écoulé.
805
01:00:35,820 --> 01:00:37,460
Dix lettres.
806
01:00:39,110 --> 01:00:40,990
Dix lettres.
807
01:00:40,990 --> 01:00:44,560
Voulez-vous y aller pour douze ?
808
01:00:44,560 --> 01:00:46,260
Tu veux?
809
01:00:48,260 --> 01:00:49,520
PrĂȘt.
810
01:00:50,860 --> 01:00:52,380
Aller!
811
01:01:05,460 --> 01:01:06,150
Une fois de plus.
812
01:01:06,150 --> 01:01:07,190
Sois prĂȘt.
813
01:01:07,190 --> 01:01:08,760
Aller!
814
01:01:31,720 --> 01:01:33,880
Votre tĂȘte est-elle plus claire maintenant ?
815
01:01:40,020 --> 01:01:42,290
Bien.
816
01:01:42,290 --> 01:01:43,820
Maintenant, retournons au bureau.
817
01:01:43,820 --> 01:01:46,490
J'ai beaucoup Ă faire ce soir.
818
01:01:49,060 --> 01:01:50,560
Gang Mo...
819
01:01:53,190 --> 01:02:00,110
est parti en voyage avec sa fiancée,
820
01:02:00,110 --> 01:02:05,150
son pĂšre et son pĂšre.
821
01:02:07,960 --> 01:02:10,290
Il a dit qu'il y irait seul.
822
01:02:14,380 --> 01:02:17,150
Est-ce ainsi?
823
01:02:17,150 --> 01:02:20,490
Je vais devoir lui botter les fesses pour toi.
824
01:02:20,490 --> 01:02:24,190
On ne peut pas le laisser continuer à te mentir comme ça.
825
01:02:24,190 --> 01:02:25,260
C'est exact.
826
01:02:25,260 --> 01:02:26,960
Exactement.
827
01:02:26,960 --> 01:02:31,650
La pire chose que les amoureux puissent faire est de se tromper.
828
01:02:31,650 --> 01:02:37,380
Non pas que je le sache puisque je nâai moi-mĂȘme jamais eu de petite amie.
829
01:02:40,420 --> 01:02:43,790
Pourquoi penses-tu qu'il a fait ça ?
830
01:02:43,790 --> 01:02:47,790
Ce n'est pas comme si tu ne savais pas qu'il était fiancé.
831
01:02:47,790 --> 01:02:49,880
Et c'est compréhensible
832
01:02:49,880 --> 01:02:52,960
qu'il partirait en voyage avec sa fiancée.
833
01:02:52,960 --> 01:02:54,150
Droite?
834
01:02:54,150 --> 01:02:57,920
Alors, comment a-t-il pu vous mentir comme si vous ne compreniez pas ?
835
01:02:57,920 --> 01:02:59,650
Bon sang !
836
01:02:59,650 --> 01:03:04,110
Je devrais vraiment le gronder.
837
01:03:04,110 --> 01:03:09,220
Bien sûr, cela vous affligera de savoir cela.
838
01:03:09,220 --> 01:03:12,650
Donc tu ne pourras peut-ĂȘtre pas manger, dormir,
839
01:03:12,650 --> 01:03:15,520
ou travailler à cause de ça.
840
01:03:15,520 --> 01:03:17,060
Toutes ces choses sont vraies.
841
01:03:17,060 --> 01:03:21,560
Mais n'est-il pas important d'ĂȘtre honnĂȘte ?
842
01:03:21,560 --> 01:03:24,060
Pour pleurer Ă chaudes larmes!
843
01:03:24,060 --> 01:03:27,380
Je vais lui donner mon avis !
844
01:03:34,060 --> 01:03:36,560
Il est le numéro un en numérotation rapide.
845
01:03:36,560 --> 01:03:38,790
Pourquoi ne le grondes-tu pas maintenant ?
846
01:03:40,290 --> 01:03:42,650
Hein?
847
01:03:42,650 --> 01:03:43,260
Ătes-vous sĂ©rieux?
848
01:03:44,490 --> 01:03:45,610
Oui.
849
01:03:47,990 --> 01:03:50,880
Je vais vraiment insister.
850
01:03:50,880 --> 01:03:51,920
Poursuivre.
851
01:03:53,690 --> 01:03:55,460
J'appuie dessus.
852
01:03:56,610 --> 01:03:58,790
Je suis vraiment.
853
01:03:58,790 --> 01:04:00,920
Mon pouce appuie.
854
01:04:05,990 --> 01:04:08,060
Bon sang.
855
01:04:08,060 --> 01:04:11,260
J'ai tellement de choses Ă faire aujourd'hui.
856
01:04:11,260 --> 01:04:14,360
Mon patron m'a donné une tonne de travail.
857
01:04:22,720 --> 01:04:24,960
Je suis tellement contente que ce soit toi...
858
01:04:27,110 --> 01:04:31,290
lĂ le jour
859
01:04:31,290 --> 01:04:33,990
de l'accident, Dong Baek.
860
01:04:37,380 --> 01:04:40,360
Merci.
861
01:04:40,360 --> 01:04:42,920
Merci d'ĂȘtre lĂ .
862
01:05:37,790 --> 01:05:39,880
Il y a ce couple que je connais.
863
01:05:39,880 --> 01:05:42,790
Et ils ne sont pas autorisés à faire quoi que ce soit ensemble.
864
01:05:42,790 --> 01:05:44,190
De qui parles-tu?
865
01:05:44,190 --> 01:05:48,020
C'est mignon quand le mec fait ce que la fille veut.
866
01:05:48,020 --> 01:05:49,590
Vraiment?
867
01:05:49,590 --> 01:05:50,960
De quoi parles-tu?
868
01:05:50,960 --> 01:05:53,110
Pourquoi n'es-tu pas avec lui ?
869
01:05:53,110 --> 01:05:55,110
Han Ji Su a payé pour cette boutique, n'est-ce pas ?
870
01:05:55,110 --> 01:05:56,860
Si tu ne coopĂšres pas, je ne peux pas t'aider
871
01:05:56,860 --> 01:05:59,920
ta sĆur quand ce mariage lui explosera au visage.
62892