All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E07.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,090 --> 00:00:19,930
Ne soyons pas comme ça.
2
00:00:22,330 --> 00:00:27,660
Je ne veux pas discuter avec toi un jour comme aujourd'hui, Gang Mo.
3
00:00:36,530 --> 00:00:38,330
Gang Mo ?
4
00:00:42,060 --> 00:00:43,660
Gang Mo ?
5
00:00:45,500 --> 00:00:47,220
Gang Mo ?
6
00:01:06,300 --> 00:01:08,600
Connaissez-vous Kim Gang Mo?
7
00:01:08,600 --> 00:01:09,930
C'est le petit ami de Han Ji Su.
8
00:01:16,030 --> 00:01:20,160
Ă€ bien y penser, je n'ai jamais eu Ă te demander ton nom.
9
00:01:20,160 --> 00:01:23,630
Vous pouvez m'appeler M. Kim.
10
00:01:31,600 --> 00:01:33,630
Mon Ji Su est si jolie.
11
00:01:33,630 --> 00:01:35,330
Sweetie Pie!
12
00:01:35,330 --> 00:01:38,570
Attention Ă la branche, Ji Su.
13
00:01:45,030 --> 00:01:47,660
Qu'est-ce que tu attends? Dépêche-toi.
14
00:02:13,690 --> 00:02:15,900
Je dois aller en ville.
15
00:02:18,430 --> 00:02:19,100
D'accord.
16
00:02:21,030 --> 00:02:22,970
Qu'est-ce qui ne va pas?
17
00:02:22,970 --> 00:02:25,160
- Quelque chose ne va pas ? - Pas du tout.
18
00:02:27,200 --> 00:02:28,900
Ă€ plus tard.
19
00:02:39,920 --> 00:02:44,070
Est-ce qu'il s'est passé quelque chose avec Dong Baek au spa ?
20
00:02:44,700 --> 00:02:47,160
Pas du tout. Pourquoi?
21
00:02:47,160 --> 00:02:50,570
C'est parce qu'il semble de mauvaise humeur.
22
00:02:52,120 --> 00:02:54,490
Devons-nous nous inquiéter de son humeur ?
23
00:03:16,400 --> 00:03:19,630
C'est pour ça qu'elle a dit que tout ce qu'on avait à faire c'était de prendre des photos.
24
00:03:21,230 --> 00:03:23,600
C'est pourquoi je n'ai pas eu Ă agir devant lui.
25
00:03:26,970 --> 00:03:29,920
Comment ai-je pu ĂŞtre si ignorant ?
26
00:03:32,130 --> 00:03:34,900
C'est tellement chaud!
27
00:03:41,230 --> 00:03:42,470
Que dis-tu de ça?
28
00:03:42,470 --> 00:03:44,170
Je vais bien. Allons-y.
29
00:03:46,270 --> 00:03:47,570
Achète ça.
30
00:03:52,770 --> 00:03:53,900
Achète ça.
31
00:04:06,800 --> 00:04:07,670
Gang Mo.
32
00:04:07,670 --> 00:04:09,130
C'est bon.
33
00:04:11,730 --> 00:04:13,570
Je parie que ça t'ira à merveille.
34
00:04:13,570 --> 00:04:14,630
Allons à l'intérieur.
35
00:04:16,360 --> 00:04:18,300
Arrête ça.
36
00:04:18,300 --> 00:04:19,920
Je veux juste faire quelque chose pour toi.
37
00:04:19,920 --> 00:04:21,970
Si vous faites cela par culpabilité, vous n’êtes pas obligé de le faire.
38
00:04:21,970 --> 00:04:24,630
Je pense juste que ça t'ira bien.
39
00:04:24,630 --> 00:04:25,470
Allons à l'intérieur.
40
00:04:35,130 --> 00:04:37,470
Ce jus est délicieux.
41
00:04:38,730 --> 00:04:40,990
Et le soleil est agréable.
42
00:04:42,530 --> 00:04:45,860
Je devrais juste m'amuser.
43
00:04:47,700 --> 00:04:49,490
C'est ce que je devrais faire.
44
00:05:31,990 --> 00:05:33,630
Prends soin de toi.
45
00:05:36,130 --> 00:05:39,800
Et merci pour les cadeaux.
46
00:05:41,530 --> 00:05:43,030
Bien sûr.
47
00:05:43,030 --> 00:05:43,800
Ă€ bientĂ´t.
48
00:05:45,070 --> 00:05:46,170
D'accord.
49
00:06:34,100 --> 00:06:36,600
Gang Mo, les gens nous regardent.
50
00:06:39,370 --> 00:06:40,760
Je te verrai à Séoul.
51
00:07:05,570 --> 00:07:09,390
J'ai entendu dire que tu savais oĂą elle est.
52
00:07:11,170 --> 00:07:15,100
Je ne t'empêcherai pas de la garder à proximité,
53
00:07:15,100 --> 00:07:21,020
donc en retour, épousez Su Yeon après les élections.
54
00:07:21,020 --> 00:07:26,430
Dans la vie, le facteur le plus important
55
00:07:27,730 --> 00:07:29,600
est votre réussite.
56
00:07:39,630 --> 00:07:47,870
Promets-moi que tu reviendras vers moi après les élections.
57
00:08:28,000 --> 00:08:29,230
Était-ce amusant ?
58
00:08:31,630 --> 00:08:32,730
Oui.
59
00:08:35,020 --> 00:08:36,570
Étonnamment.
60
00:08:44,070 --> 00:08:45,520
OĂą vas-tu?
61
00:08:49,760 --> 00:08:51,890
Je vais essayer autre chose.
62
00:08:51,890 --> 00:08:54,230
Cet endroit est vraiment amusant.
63
00:08:59,470 --> 00:09:01,100
Dong Baek !
64
00:09:04,830 --> 00:09:05,930
Oui?
65
00:09:06,870 --> 00:09:11,200
Voudrais-tu dîner avec moi ?
66
00:09:11,200 --> 00:09:13,430
C'est presque l'heure du dîner.
67
00:09:15,170 --> 00:09:17,890
Je crois que oui.
68
00:10:01,000 --> 00:10:05,430
Ils font tourner des torches enflammées par ce temps chaud.
69
00:10:05,430 --> 00:10:07,700
Ces gens doivent ĂŞtre chauds...
70
00:10:09,390 --> 00:10:12,630
mais personne dans le public ne s'en soucie.
71
00:10:15,870 --> 00:10:17,800
Dong Baek.
72
00:10:17,800 --> 00:10:18,630
Oui?
73
00:10:19,390 --> 00:10:22,200
Pourquoi tu ne me regardes pas ?
74
00:10:26,230 --> 00:10:27,570
LĂ , tu es content ?
75
00:10:32,230 --> 00:10:35,390
Es-tu en colère contre moi à propos de quelque chose ?
76
00:10:37,200 --> 00:10:39,470
En colère?
77
00:10:39,470 --> 00:10:42,330
Pourquoi serais-je en colère contre toi ?
78
00:10:42,330 --> 00:10:45,230
Je suis juste un peu fatigué, c'est tout.
79
00:10:45,230 --> 00:10:47,170
Tu pensais que j'étais en colère ?
80
00:10:50,100 --> 00:10:52,200
Je me suis tellement amusé aujourd'hui.
81
00:10:52,200 --> 00:10:54,070
Je devrais me coucher tĂ´t.
82
00:10:55,700 --> 00:10:57,020
Nous partons demain, non ?
83
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
Oui.
84
00:11:03,230 --> 00:11:05,030
C'est délicieux.
85
00:11:05,030 --> 00:11:06,330
Tu devrais finir ton repas.
86
00:11:16,670 --> 00:11:19,870
Hey vous! Viens. Montez sur la piste de danse. Allons-y.
87
00:11:19,870 --> 00:11:25,230
Non, non, merci.
88
00:11:26,430 --> 00:11:27,500
Poursuivre.
89
00:11:27,500 --> 00:11:28,800
Je ne préfère pas.
90
00:11:28,800 --> 00:11:32,770
Pourquoi pas? Tu devrais aller danser.
91
00:11:33,930 --> 00:11:37,270
Pourquoi veux-tu que je danse ?
92
00:11:37,270 --> 00:11:39,370
Ce n'est pas comme si tu allais danser avec moi.
93
00:11:40,430 --> 00:11:45,700
Je pensais juste que ce serait amusant.
94
00:11:47,470 --> 00:11:52,600
Je ne suis pas obligé de faire tout ce que tu me dis de faire.
95
00:11:52,600 --> 00:11:54,600
Je ne suis pas ton esclave.
96
00:11:58,900 --> 00:11:59,970
Je suis désolé.
97
00:12:15,370 --> 00:12:18,470
C'est juste ça
98
00:12:18,470 --> 00:12:22,070
J'ai peur de me brûler
99
00:12:22,070 --> 00:12:24,430
danser avec les torches enflammées.
100
00:12:25,800 --> 00:12:26,700
Je vois.
101
00:12:28,670 --> 00:12:31,400
Je ne veux juste pas me brûler.
102
00:12:36,230 --> 00:12:37,870
Tu veux vraiment que je danse ?
103
00:12:49,100 --> 00:12:51,770
Je me sens fatigué. Je devrais me coucher.
104
00:13:28,970 --> 00:13:30,570
Es-tu endormi?
105
00:14:03,600 --> 00:14:05,370
J'aurais dĂ» danser.
106
00:14:12,330 --> 00:14:14,470
Salut, Yeong Yeong.
107
00:14:14,470 --> 00:14:16,870
- Au revoir. - Nous partons Ă midi.
108
00:14:20,670 --> 00:14:22,900
Je te verrai à l'aéroport.
109
00:14:40,870 --> 00:14:42,500
Dong Baek.
110
00:14:45,170 --> 00:14:46,830
Oui?
111
00:14:46,830 --> 00:14:49,200
Quelque chose vous met en colère, n'est-ce pas ?
112
00:14:53,430 --> 00:14:55,870
Je ne le suis vraiment pas.
113
00:14:55,870 --> 00:15:00,630
Tu dois penser que parce que je ne voulais pas danser hier soir,
114
00:15:00,630 --> 00:15:04,900
mais j'avais juste peur des torches enflammées, c'est tout.
115
00:15:06,570 --> 00:15:09,430
Dis-moi ce qui te tracasse.
116
00:15:09,430 --> 00:15:12,300
Ou bien je ne retourne pas à Séoul.
117
00:15:14,700 --> 00:15:17,000
Pourquoi tu comme ça?
118
00:15:17,000 --> 00:15:19,600
Je ne veux pas retourner à Séoul dans cette ambiance.
119
00:15:19,600 --> 00:15:20,370
C'est pourquoi.
120
00:15:22,100 --> 00:15:24,500
Bon sang !
121
00:15:26,400 --> 00:15:28,820
Je ne suis vraiment pas en colère.
122
00:15:40,870 --> 00:15:44,600
Vous devrez alors rentrer seul à Séoul.
123
00:15:44,600 --> 00:15:46,300
Ji Su.
124
00:15:47,320 --> 00:15:48,700
Bon sang !
125
00:15:50,170 --> 00:15:51,560
Laisse-moi.
126
00:15:56,970 --> 00:15:59,320
C'est juste ça
127
00:15:59,320 --> 00:16:02,300
il y a un endroit oĂą je voulais aller,
128
00:16:02,300 --> 00:16:05,170
et je suis un peu déçu que nous n'ayons pas pu y aller.
129
00:16:07,900 --> 00:16:10,530
Est-ce vraiment la raison ?
130
00:16:10,530 --> 00:16:12,320
Oui.
131
00:16:12,320 --> 00:16:17,030
C'est ma première fois à Guam et je voulais vraiment y aller.
132
00:16:17,030 --> 00:16:18,470
OĂą est cet endroit?
133
00:16:18,470 --> 00:16:21,230
OĂą?
134
00:16:25,600 --> 00:16:27,770
C'est ici.
135
00:16:29,530 --> 00:16:32,000
Village d'Inarajan?
136
00:16:33,800 --> 00:16:34,870
Oui.
137
00:16:34,870 --> 00:16:38,470
Inarajan Village, voyage dans le passé.
138
00:16:38,470 --> 00:16:42,470
Regardez ce plongeoir. J'adore plonger.
139
00:16:42,470 --> 00:16:45,030
Je suis juste déçu que nous n'y soyons pas allés.
140
00:16:45,030 --> 00:16:47,230
ĂŠtes-vous heureux?
141
00:16:47,230 --> 00:16:50,100
Maintenant, allons à Séoul, Ji Su.
142
00:16:53,500 --> 00:16:55,130
Qu'est ce que tu crois faire?
143
00:16:55,130 --> 00:16:57,630
Allons au village d'Inarajan.
144
00:16:57,630 --> 00:17:01,370
Mais nous allons rater notre vol !
145
00:17:01,370 --> 00:17:03,770
Il existe de nombreux autres vols vers la Corée.
146
00:17:03,770 --> 00:17:05,600
Mais nous avons déjà enregistré nos bagages.
147
00:17:05,600 --> 00:17:07,470
Nous pourrons simplement le récupérer à l'aéroport plus tard.
148
00:17:07,470 --> 00:17:09,230
Mais Mme Cha attendra à l'aéroport !
149
00:17:09,230 --> 00:17:11,030
Je peux juste l'appeler !
150
00:17:19,800 --> 00:17:21,470
Allez-y!
151
00:17:21,470 --> 00:17:23,370
Montre-moi une superbe plongée.
152
00:17:23,370 --> 00:17:24,900
Que diriez-vous de deux tours et demi et d'une torsion ?
153
00:17:26,770 --> 00:17:29,270
Pourquoi le livret devait-il s’ouvrir sur cette page ?
154
00:17:30,930 --> 00:17:33,300
C'est tellement haut ici !
155
00:17:33,300 --> 00:17:36,270
J'ai tellement le vertige.
156
00:17:36,270 --> 00:17:38,470
Quel est le problème?
157
00:17:38,470 --> 00:17:41,300
Hein? Ce n'est rien.
158
00:17:41,300 --> 00:17:43,370
Maintenant, saute !
159
00:17:58,300 --> 00:18:00,470
Je vais compter jusqu'Ă trois. Sautez sur mon compte.
160
00:18:00,470 --> 00:18:01,560
Comptez lentement !
161
00:18:01,560 --> 00:18:06,430
Un deux trois!
162
00:18:15,230 --> 00:18:17,930
Je ne peux pas faire ça.
163
00:18:17,930 --> 00:18:20,500
Pourquoi tu ne sautes pas ?
164
00:18:20,500 --> 00:18:21,200
Voudriez-vous que je vous aide ?
165
00:18:21,200 --> 00:18:23,430
Non! Non!
166
00:18:23,430 --> 00:18:25,970
Ne bouge pas !
167
00:18:28,900 --> 00:18:31,820
Je pensais que tu aimais plonger.
168
00:18:31,820 --> 00:18:34,370
Je pensais que tu étais déçu...
169
00:18:35,820 --> 00:18:38,320
qu'on ne pouvait pas venir ici pour plonger.
170
00:18:42,900 --> 00:18:44,130
Je suppose que non.
171
00:18:48,370 --> 00:18:51,100
Je suis désolé.
172
00:18:51,100 --> 00:18:55,600
Tu n'arrêtais pas de me demander pourquoi j'étais en colère,
173
00:18:55,600 --> 00:18:58,560
alors je viens d'ouvrir le guide de voyage sur une page aléatoire.
174
00:19:00,400 --> 00:19:03,100
Je t'ai menti, Ji Su.
175
00:19:05,130 --> 00:19:08,270
Je suis désolé de vous avoir fait venir jusqu'ici.
176
00:19:08,270 --> 00:19:11,470
Descendons maintenant.
177
00:19:25,100 --> 00:19:27,500
Je vais sauter en premier.
178
00:19:30,320 --> 00:19:31,530
Quoi?
179
00:19:35,270 --> 00:19:37,700
Je t'ai menti aussi.
180
00:19:42,200 --> 00:19:45,600
M. Kim est l'homme
181
00:19:45,600 --> 00:19:47,530
J'attends.
182
00:19:50,270 --> 00:19:52,000
Je suis désolé de ne pas t'avoir parlé de lui,
183
00:19:53,300 --> 00:19:58,670
et vous faire agir devant lui.
184
00:20:03,400 --> 00:20:10,730
Pourquoi ne pas nous punir tous les deux et dire que c'est égal ?
185
00:20:12,770 --> 00:20:14,470
Mais...
186
00:20:14,470 --> 00:20:17,500
c'est beaucoup plus élevé que ce que je pensais.
187
00:20:17,500 --> 00:20:20,820
Maintenant, regardez-moi sauter.
188
00:20:31,930 --> 00:20:34,820
C'est tellement haut !
189
00:20:34,820 --> 00:20:36,230
Voir? Vous ne pourrez pas sauter.
190
00:20:36,230 --> 00:20:39,270
Descendons, d'accord ?
191
00:20:48,200 --> 00:20:49,630
Ji Su !
192
00:20:53,200 --> 00:20:55,670
Ji Su !
193
00:20:55,670 --> 00:20:56,630
Est-ce que vous allez bien?
194
00:20:56,630 --> 00:20:57,820
Maintenant, sautez !
195
00:20:59,300 --> 00:21:03,970
Je ne te pardonnerai pas de m'avoir menti si tu ne le fais pas.
196
00:21:05,900 --> 00:21:08,270
D'accord. Je vais sauter.
197
00:21:20,370 --> 00:21:21,820
Papa!
198
00:21:34,730 --> 00:21:36,400
L'eau n'est-elle pas rafraîchissante ?
199
00:21:36,400 --> 00:21:38,770
Ce n’était pas effrayant du tout, n’est-ce pas ?
200
00:21:38,770 --> 00:21:40,870
Maintenant, pardonnons-nous, d'accord ?
201
00:21:40,870 --> 00:21:42,530
D'accord!
202
00:21:51,030 --> 00:21:54,170
J'ai enregistré mes bagages, je n'ai donc pas de vêtements.
203
00:21:54,170 --> 00:21:55,870
Je suis trempé.
204
00:21:55,870 --> 00:21:57,970
Cela prendra une éternité à sécher.
205
00:21:59,330 --> 00:22:01,130
Tu comptais attendre que ça sèche ?
206
00:22:01,130 --> 00:22:01,800
Hein?
207
00:22:07,770 --> 00:22:11,530
Êtes-vous sûr que tout ira bien si vous rentrez en Corée avec ça ?
208
00:22:11,530 --> 00:22:14,330
Pourquoi? Qu'est-ce qui ne va pas avec ces vĂŞtements ?
209
00:22:17,500 --> 00:22:20,170
Ils ont l'air si ringards.
210
00:22:20,170 --> 00:22:21,100
Ce n'est pas vrai.
211
00:22:21,100 --> 00:22:24,500
C'est la dernière tendance de la mode ici.
212
00:22:24,500 --> 00:22:27,200
C'est une mode qui a pris d'assaut Guam.
213
00:22:29,500 --> 00:22:33,200
Tu es étonnamment drôle parfois, Ji Su.
214
00:22:33,200 --> 00:22:35,030
J'adore ces vĂŞtements.
215
00:22:35,030 --> 00:22:35,870
Allons-y.
216
00:22:38,030 --> 00:22:38,700
D'accord.
217
00:22:44,130 --> 00:22:47,700
C'est la meilleure bière que j'ai jamais bue !
218
00:22:47,700 --> 00:22:50,230
Oui. C'est cool.
219
00:22:51,100 --> 00:22:51,900
Oh.
220
00:22:56,600 --> 00:22:58,670
Ici.
221
00:22:58,670 --> 00:23:00,170
Merci.
222
00:23:00,170 --> 00:23:06,270
Est-ce qu'ils fabriquent toujours ces portefeuilles ?
223
00:23:06,270 --> 00:23:08,470
Je n'en ai pas vu depuis le collège.
224
00:23:08,470 --> 00:23:15,570
Mon père me l'a acheté comme cadeau quand je suis entré au lycée,
225
00:23:15,570 --> 00:23:19,570
mais il ne s'est jamais déchiré, donc je n'ai jamais eu de raison d'en acheter un nouveau.
226
00:23:19,570 --> 00:23:21,630
C’est incroyablement robuste.
227
00:23:21,630 --> 00:23:24,500
Il a l'air neuf, quelle que soit la fréquence à laquelle vous le lavez.
228
00:23:24,500 --> 00:23:28,400
Mais beaucoup de gens me disent que je devrais
229
00:23:28,400 --> 00:23:29,900
acheter un nouveau portefeuille.
230
00:23:30,900 --> 00:23:31,900
Je ne suis pas d'accord.
231
00:23:31,900 --> 00:23:33,700
Cela fait partie de votre charme individuel.
232
00:23:33,700 --> 00:23:34,870
Tu penses?
233
00:23:35,730 --> 00:23:40,430
Vous êtes la première personne à me complimenter sur mon portefeuille.
234
00:23:45,970 --> 00:23:47,200
Ma bague!
235
00:23:49,630 --> 00:23:51,000
Où l'ai-je laissé ?
236
00:23:52,270 --> 00:23:54,570
Avez-vous perdu votre bague ?
237
00:23:58,000 --> 00:23:59,300
Je pense que oui.
238
00:23:59,300 --> 00:24:02,400
Cela coûtera de l'argent pour le remplacer.
239
00:24:02,400 --> 00:24:05,530
Je ne savais pas que tu étais aussi oublieux.
240
00:24:10,670 --> 00:24:13,670
Nous devrons vérifier la station.
241
00:24:13,670 --> 00:24:16,600
J'aurais juré de le porter quand nous sommes partis.
242
00:24:16,600 --> 00:24:21,070
Comment sais-tu que tu l'as perdu Ă la station ?
243
00:24:21,070 --> 00:24:23,130
Comment allons-nous le trouver ?
244
00:24:23,870 --> 00:24:25,970
Il vaudrait mieux en trouver un similaire.
245
00:24:29,130 --> 00:24:30,470
Attendez.
246
00:24:30,470 --> 00:24:33,300
J'ai quelque chose de similaire ici quelque part.
247
00:24:35,200 --> 00:24:39,100
Mais je ne sais pas si je dois te le donner.
248
00:24:39,100 --> 00:24:41,000
N'est-ce pas similaire ?
249
00:24:41,000 --> 00:24:44,430
N'est-ce pas presque pareil ?
250
00:24:46,470 --> 00:24:47,900
Où as-tu eu ça?
251
00:24:47,900 --> 00:24:51,330
Je l'ai trouvé par terre.
252
00:24:51,330 --> 00:24:57,800
Comment veux-tu que notre mariage se passe bien quand tu perds ta bague ?
253
00:24:57,800 --> 00:24:59,030
Je suis tellement inquiet.
254
00:24:59,030 --> 00:25:00,700
Tu ferais mieux de te mettre en forme, Ji Su.
255
00:25:00,700 --> 00:25:03,270
D'accord. Je vais me mettre en forme.
256
00:25:05,900 --> 00:25:08,900
Alors s'il vous plaît, continuez à m'aider comme ça.
257
00:25:10,770 --> 00:25:14,700
D'accord. Et j'aurai aussi besoin de ton aide, Ji Su.
258
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
Ji Su !
259
00:26:01,000 --> 00:26:02,370
Merci, Ji Su.
260
00:26:02,370 --> 00:26:05,170
Merci beaucoup d'avoir pardonné à mon frère.
261
00:26:05,170 --> 00:26:07,770
Si jamais je revois ces salopes traîner autour de Dong Baek,
262
00:26:07,770 --> 00:26:10,400
Je vais leur arracher tous les cheveux !
263
00:26:10,400 --> 00:26:13,930
Alors tu n'as pas à t'inquiéter, Ji Su.
264
00:26:13,930 --> 00:26:18,730
Les lèvres de mon frère n'appartiennent qu'à toi.
265
00:26:18,730 --> 00:26:20,830
Vas-tu arrĂŞter d'ĂŞtre aussi explicite, Min Ji ?
266
00:26:24,470 --> 00:26:27,400
Quoi qu'il en soit, vous ĂŞtes si mignons dans vos vĂŞtements assortis.
267
00:26:27,400 --> 00:26:29,100
Oh mon Dieu!
268
00:26:29,100 --> 00:26:31,030
HĂ©! Sortez, Seungeun.
269
00:26:31,030 --> 00:26:35,170
Dong Baek et Ji Su sont adorables dans leurs vĂŞtements assortis.
270
00:26:35,170 --> 00:26:36,170
Salut.
271
00:26:36,170 --> 00:26:38,030
Je ne savais pas que tu étais là , Seungeun.
272
00:26:38,030 --> 00:26:40,830
Elle m'aide Ă emballer tes affaires.
273
00:26:40,830 --> 00:26:42,300
Bonjour.
274
00:26:43,400 --> 00:26:44,300
Salut.
275
00:26:50,100 --> 00:26:52,870
Tu ferais mieux d'emballer tes sous-vĂŞtements toi-mĂŞme, Dong Baek.
276
00:26:52,870 --> 00:26:54,100
D'accord.
277
00:26:55,030 --> 00:26:57,000
Est-ce que tu étais obligé de le dire à voix haute ?
278
00:27:00,670 --> 00:27:02,500
Attendez. Tu devrais jeter ça.
279
00:27:02,500 --> 00:27:04,630
Donne le moi. Tu m'embarrasses.
280
00:27:04,630 --> 00:27:05,370
Mais c'est tellement sale.
281
00:27:06,030 --> 00:27:10,230
Yeong Yeong, regarde le ciel d'ici.
282
00:27:10,230 --> 00:27:12,600
C'est carré.
283
00:27:13,730 --> 00:27:16,330
Pourquoi n'as-tu pas pris le vol de midi ?
284
00:27:16,330 --> 00:27:19,270
Hein? Oh.
285
00:27:20,470 --> 00:27:23,000
Je suis allé plonger avec Dong Baek.
286
00:27:23,000 --> 00:27:24,170
Quoi?
287
00:27:29,570 --> 00:27:31,830
Comment peux-tu rire ?
288
00:27:31,830 --> 00:27:33,830
Vous ĂŞtes revenu sur un vol plus tard,
289
00:27:33,830 --> 00:27:36,530
et vous avez contacté Dong Baek avant moi.
290
00:27:36,530 --> 00:27:38,830
Comment pouvez vous faire ça?
291
00:27:38,830 --> 00:27:40,430
Tu aurais dĂ» discuter de choses avec moi !
292
00:27:40,430 --> 00:27:42,200
Je suis désolé, Yeong Yeong.
293
00:27:42,200 --> 00:27:43,700
J'ai eu tort.
294
00:27:43,700 --> 00:27:47,300
Mais tout s'est bien passé,
295
00:27:47,300 --> 00:27:49,200
alors ne sois pas en colère.
296
00:27:49,200 --> 00:27:50,030
D'accord?
297
00:27:55,270 --> 00:27:58,230
Je devrais aller aider Dong Baek Ă faire ses valises.
298
00:28:04,500 --> 00:28:06,530
Quel est le problème avec elle ?
299
00:28:09,800 --> 00:28:13,200
Dong Baek, tu n'as pas emporté de vêtements d'hiver.
300
00:28:13,200 --> 00:28:15,270
Il n'est pas nécessaire d'emporter des vêtements d'hiver.
301
00:28:15,270 --> 00:28:15,770
Pourquoi?
302
00:28:19,370 --> 00:28:21,730
Eh bien, c'est parce que
303
00:28:21,730 --> 00:28:23,330
il reste encore beaucoup de temps avant l'hiver.
304
00:28:23,330 --> 00:28:25,100
Je pourrai les prendre plus tard.
305
00:28:25,100 --> 00:28:28,370
Mais ce sera vraiment compliqué.
306
00:28:28,370 --> 00:28:29,330
Prends-les maintenant.
307
00:28:29,330 --> 00:28:31,500
D'accord. Veux-tu les emballer pour moi ?
308
00:28:32,600 --> 00:28:35,570
Bien sûr, je les emballerai.
309
00:28:37,100 --> 00:28:39,170
J'ai chargé deux cartons.
310
00:28:39,170 --> 00:28:40,300
Y a-t-il autre chose?
311
00:28:40,300 --> 00:28:43,400
J'aurai fini de préparer ça dans une minute.
312
00:28:43,400 --> 00:28:46,300
Hein? HĂ©!
313
00:28:46,300 --> 00:28:49,130
C'est donc là que se trouvait cette écharpe !
314
00:28:49,130 --> 00:28:50,770
C'est l'écharpe que tu m'as faite, Seungeun !
315
00:28:50,770 --> 00:28:52,970
Je l'ai fait au lycée.
316
00:28:52,970 --> 00:28:54,330
Tu en as eu tout ce temps ?
317
00:28:58,800 --> 00:29:01,800
C'est moi qui portais ça.
318
00:29:01,800 --> 00:29:03,500
Ce n'est pas vrai. Je l'ai porté.
319
00:29:03,500 --> 00:29:06,530
Non, je l'ai porté.
320
00:29:06,530 --> 00:29:11,130
Je le porterais par temps froid. Cela m'a gardé tellement au chaud.
321
00:29:11,130 --> 00:29:12,830
Je portais ça, Ji Su.
322
00:29:15,930 --> 00:29:18,630
As-tu fini de faire tes valises ?
323
00:29:18,630 --> 00:29:19,530
Oui.
324
00:29:25,430 --> 00:29:27,870
C'est lourd. Je vais te donner un coup de main.
325
00:29:31,570 --> 00:29:32,500
ĂŠtes-vous fou?
326
00:29:32,500 --> 00:29:34,970
Je suis fou? C'est toi qui es fou !
327
00:29:34,970 --> 00:29:38,100
Pourquoi as-tu mis ça devant Ji Su ?
328
00:29:38,100 --> 00:29:40,030
N'as-tu pas vu comment elle s'est mise en colère et est partie ?
329
00:29:40,030 --> 00:29:41,800
Ce n'est pas vrai.
330
00:29:41,800 --> 00:29:44,370
Oui c'est le cas!
331
00:29:44,370 --> 00:29:48,900
Tu es tellement désemparé parfois, Dong Baek.
332
00:29:48,900 --> 00:29:52,400
Si vous faites disparaître Ji Su comme ça encore une fois,
333
00:29:52,400 --> 00:29:55,930
Je vais te renier.
334
00:30:04,070 --> 00:30:09,270
Min Ji va faire une crise quand je divorce de Ji Su.
335
00:30:13,530 --> 00:30:16,300
Le paquet brun contient du soja fermenté.
336
00:30:16,300 --> 00:30:19,400
Et ce rose contient des cornichons.
337
00:30:19,400 --> 00:30:23,500
Si Dong Baek perd l'appétit, vous devriez en mélanger
338
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
soja fermenté, poudre de chili,
339
00:30:25,500 --> 00:30:28,800
et les oignons ensemble et faites-le bouillir. Il adore ça.
340
00:30:28,800 --> 00:30:32,400
Aussi, si vous assaisonnez les cornichons
341
00:30:32,400 --> 00:30:35,170
avec de la poudre de chili, de l'ail et de l'huile de sésame,
342
00:30:35,170 --> 00:30:37,270
il aime ça aussi.
343
00:30:37,270 --> 00:30:38,970
Je vois.
344
00:30:38,970 --> 00:30:43,930
Mais je ne sais pas si tu auras le temps de cuisiner.
345
00:30:43,930 --> 00:30:47,530
Je sais! Tu devrais juste m'appeler chez toi.
346
00:30:47,530 --> 00:30:50,900
Maintenant, c'est une bonne idée.
347
00:30:50,900 --> 00:30:53,270
Que fais-tu ici?
348
00:30:54,770 --> 00:30:55,700
Sortir.
349
00:30:58,530 --> 00:31:00,230
Pourquoi étais-tu dans la voiture ?
350
00:31:00,230 --> 00:31:03,000
Pourquoi? Aviez-vous peur que je puisse vous accompagner ?
351
00:31:03,000 --> 00:31:04,970
Montez simplement dans la voiture.
352
00:31:09,430 --> 00:31:12,330
Je te verrai plus tard, Ji Su.
353
00:31:12,330 --> 00:31:14,030
D'accord. Au revoir, Min Ji.
354
00:31:14,030 --> 00:31:15,470
Au revoir.
355
00:31:15,470 --> 00:31:18,130
Seungeun, tu ne vas pas dire au revoir Ă Ji Su ?
356
00:31:20,500 --> 00:31:21,730
Au revoir.
357
00:31:25,300 --> 00:31:26,130
Aller à l'intérieur.
358
00:31:26,130 --> 00:31:27,630
Je t'appellerai.
359
00:31:29,300 --> 00:31:31,400
Au revoir, Dong Baek !
360
00:31:31,400 --> 00:31:33,030
Au revoir!
361
00:31:34,000 --> 00:31:36,430
Ayez une vie heureuse !
362
00:31:36,430 --> 00:31:38,130
Au revoir, Dong Baek !
363
00:31:39,970 --> 00:31:42,330
Au revoir, Dong Baek...
364
00:31:42,330 --> 00:31:45,870
Quel est le problème avec moi?
365
00:31:45,870 --> 00:31:49,670
Bon sang. Les adieux me rendent si triste.
366
00:31:51,030 --> 00:31:52,900
Au revoir, Dong Baek !
367
00:32:08,870 --> 00:32:13,870
Vous devez avoir peur de laisser Min Ji seule.
368
00:32:15,500 --> 00:32:16,970
Pas vraiment.
369
00:32:16,970 --> 00:32:19,570
De toute façon, je reviendrai bientôt.
370
00:32:19,570 --> 00:32:24,390
Sans moi, elle aura ses amis tout le temps.
371
00:32:34,200 --> 00:32:37,890
Ses notes ont grimpé de huit points cette semaine.
372
00:32:37,890 --> 00:32:41,800
Il remportera facilement l'investiture du parti.
373
00:32:45,800 --> 00:32:47,500
Le député revient.
374
00:32:47,500 --> 00:32:49,270
Ne devriez-vous pas assister à la soirée ?
375
00:32:50,630 --> 00:32:52,390
Je vais rencontrer Ji Su.
376
00:32:55,160 --> 00:32:59,600
Vous devez être inquiet parce que M. Gu emménage
377
00:32:59,600 --> 00:33:01,770
avec Mme Han aujourd'hui.
378
00:33:03,970 --> 00:33:09,830
Mais n'allez-vous pas suivre les souhaits de votre père et épouser Su Yeon ?
379
00:33:23,470 --> 00:33:24,870
Entre.
380
00:33:25,770 --> 00:33:27,390
D'accord.
381
00:33:37,070 --> 00:33:40,600
Asseyez-vous.
382
00:33:40,600 --> 00:33:42,000
D'accord.
383
00:33:46,870 --> 00:33:49,770
Là -bas se trouve l'espace privé de Ji Su.
384
00:33:49,770 --> 00:33:50,390
Si possible...
385
00:33:50,390 --> 00:33:53,700
Je vais rester loin de lĂ .
386
00:33:59,030 --> 00:34:03,770
Le réfrigérateur est toujours plein, vous pouvez donc manger ce qu'il y a à l'intérieur quand vous le souhaitez.
387
00:34:03,770 --> 00:34:04,630
D'accord.
388
00:34:06,200 --> 00:34:07,660
Et la machine à café est par ici.
389
00:34:07,660 --> 00:34:09,130
Je vois.
390
00:34:09,130 --> 00:34:09,770
Savez-vous comment le travailler ?
391
00:34:09,770 --> 00:34:10,770
Non.
392
00:34:15,070 --> 00:34:17,970
Pourquoi tu portes ces pots ?
393
00:34:17,970 --> 00:34:19,100
Donne les moi.
394
00:34:19,100 --> 00:34:21,030
D'accord. Merci.
395
00:34:23,570 --> 00:34:25,700
C'est votre clé.
396
00:34:25,700 --> 00:34:26,770
D'accord.
397
00:34:27,230 --> 00:34:29,500
Montons dans ta chambre.
398
00:34:29,500 --> 00:34:29,890
D'accord.
399
00:34:29,890 --> 00:34:31,930
J'irai avec toi.
400
00:34:39,600 --> 00:34:43,470
Ouah!
401
00:34:43,470 --> 00:34:49,200
Une télévision écran plat et un ordinateur portable !
402
00:34:49,200 --> 00:34:50,770
Aimez-vous?
403
00:34:50,770 --> 00:34:52,300
Bien sûr.
404
00:34:52,300 --> 00:34:54,470
C'est vraiment incroyable.
405
00:34:55,660 --> 00:34:58,800
Et regardez la taille de ce lit !
406
00:34:58,800 --> 00:35:00,390
Je vais t'aider à déballer.
407
00:35:00,390 --> 00:35:02,160
Il n'y a pas besoin.
408
00:35:02,160 --> 00:35:03,660
Il suffit de laisser. Je le ferai plus tard.
409
00:35:03,660 --> 00:35:06,770
Mais ça va vous prendre tellement de temps.
410
00:35:06,770 --> 00:35:07,870
Attends une minute, Ji Su !
411
00:35:09,160 --> 00:35:12,160
Laissez ça tranquille.
412
00:35:12,160 --> 00:35:14,160
C'est bon. Je suis doué pour ça.
413
00:35:14,160 --> 00:35:16,270
Vous devriez laisser ça tranquille.
414
00:35:16,270 --> 00:35:17,600
Laisse ça...
415
00:35:22,600 --> 00:35:23,770
Je t'ai dit de le laisser tranquille.
416
00:35:33,470 --> 00:35:36,770
Essayez de ne plus retourner dans la chambre de Dong Baek.
417
00:35:36,770 --> 00:35:39,070
Mais je ne faisais que l'aider à déballer ses bagages.
418
00:35:39,070 --> 00:35:40,730
S'il vous plaît, Ji Su !
419
00:35:40,730 --> 00:35:42,330
Ne sois pas si gentil avec lui.
420
00:35:42,330 --> 00:35:43,470
Que veux-tu dire?
421
00:35:43,470 --> 00:35:45,600
Je n'ai jamais été gentil avec lui.
422
00:35:45,600 --> 00:35:48,300
Je ne sais pas ce qui s'est passé à Guam
423
00:35:48,300 --> 00:35:51,270
et comment vous ĂŞtes devenus si amis,
424
00:35:51,270 --> 00:35:53,200
mais je suis un peu surpris.
425
00:35:54,700 --> 00:35:59,330
Dong Baek m'a beaucoup aidé à Guam.
426
00:35:59,330 --> 00:36:03,300
Sans lui, je n'aurais pas vécu ce mariage.
427
00:36:03,300 --> 00:36:06,870
Il est fiable et je lui suis reconnaissant.
428
00:36:06,870 --> 00:36:10,970
Mais je sais aussi de quoi tu t'inquiètes. Je vais essayer de faire attention.
429
00:36:12,530 --> 00:36:16,800
Veux-tu s'il te plaît essayer d'y aller doucement ?
430
00:36:16,800 --> 00:36:19,930
C'est le premier jour de Dong Baek ici. J'essaie juste de l'installer.
431
00:36:24,100 --> 00:36:25,300
Bonjour?
432
00:36:35,270 --> 00:36:37,970
Est-ce que Dong Baek est lĂ en ce moment ?
433
00:36:37,970 --> 00:36:39,030
Oui.
434
00:36:40,100 --> 00:36:41,630
ĂŠtes-vous inquiet?
435
00:36:42,890 --> 00:36:47,430
C'est bon. Yeong Yeong sera là et nous sommes à des étages différents.
436
00:36:48,870 --> 00:36:51,890
Te voir si joyeux m'enlève un fardeau.
437
00:36:54,830 --> 00:36:58,000
Des pivoines et un gâteau en mousseline de moka.
438
00:37:00,200 --> 00:37:01,890
Ce sont mes favoris.
439
00:37:03,770 --> 00:37:07,100
Combien de vos choses préférées pensez-vous que je connais ?
440
00:37:08,700 --> 00:37:13,270
J'aimerais pouvoir t'acheter tes fleurs et tes gâteaux préférés...
441
00:37:17,470 --> 00:37:20,870
J'aimerais pouvoir t'acheter ces choses tout le temps
442
00:37:20,870 --> 00:37:23,600
et vivre avec toi.
443
00:37:23,600 --> 00:37:24,160
N'est-ce pas ?
444
00:37:35,700 --> 00:37:38,230
Votre père veut que vous assistiez à la réunion.
445
00:37:39,770 --> 00:37:41,570
Devez-vous partir ?
446
00:37:43,370 --> 00:37:45,770
C'est bon. Tu devrais partir.
447
00:37:45,770 --> 00:37:48,200
Au moins, je dois te voir aujourd'hui.
448
00:37:56,200 --> 00:37:58,600
Où dois-je mettre les matières recyclables ?
449
00:38:06,030 --> 00:38:07,730
Dong Baek est absent.
450
00:38:18,700 --> 00:38:21,870
Oh mon!
451
00:38:21,870 --> 00:38:25,500
Je pensais que c'était vous, M. Kim !
452
00:38:25,500 --> 00:38:26,870
Je n'ai jamais eu l'occasion de te dire au revoir Ă Guam.
453
00:38:26,870 --> 00:38:29,160
C'est exact.
454
00:38:29,160 --> 00:38:31,700
Je devais m'occuper de quelques affaires à proximité, alors j'ai décidé de passer.
455
00:38:31,700 --> 00:38:34,160
Je vois.
456
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
Oh, et j'ai acheté un gâteau pour toi
457
00:38:39,500 --> 00:38:40,370
pour que tu puisses le manger avec Ji Su.
458
00:38:40,370 --> 00:38:41,430
Je vois.
459
00:38:41,430 --> 00:38:43,800
Merci.
460
00:38:43,800 --> 00:38:46,660
Je pensais que tu serais fatigué, alors j'ai juste appelé Ji Su.
461
00:38:46,660 --> 00:38:48,530
J'espère que cela ne vous dérange pas.
462
00:38:53,700 --> 00:38:58,160
Que fait Gang Mo ici ?
463
00:38:58,160 --> 00:39:02,370
Ne devrions-nous pas lui demander de prendre du thé à l'intérieur ?
464
00:39:02,370 --> 00:39:06,800
Non, il est occupé, donc il a dû y aller.
465
00:39:06,800 --> 00:39:09,000
Je vois.
466
00:39:09,000 --> 00:39:10,600
Je vais prendre un chèque de pluie.
467
00:39:10,600 --> 00:39:12,530
Chose sûre.
468
00:39:12,530 --> 00:39:13,330
Ă€ plus tard.
469
00:39:14,430 --> 00:39:16,770
Au revoir, M. Kim.
470
00:39:21,730 --> 00:39:26,100
Je suppose qu'il ne sait pas encore ce que je sais pour lui.
471
00:39:27,300 --> 00:39:30,930
Ne serait-ce pas plus confortable pour nous tous ?
472
00:39:30,930 --> 00:39:35,430
D'accord. Ensuite, je continuerai Ă faire comme si je ne savais pas.
473
00:39:44,130 --> 00:39:45,970
Au revoir, M. Kim !
474
00:39:56,890 --> 00:39:58,370
- Apprécier. - Merci.
475
00:39:59,660 --> 00:40:03,730
Est-ce que je peux manger le cadeau de ton petit ami ?
476
00:40:03,730 --> 00:40:06,700
Tu as raison.
477
00:40:07,700 --> 00:40:08,730
Je ne peux pas te laisser manger ça.
478
00:40:10,130 --> 00:40:11,830
Exactement.
479
00:40:14,130 --> 00:40:16,160
Mange le. Je plaisantais.
480
00:40:16,160 --> 00:40:18,830
Si je mange tout ça tout seul, personne ne m'embauchera plus.
481
00:40:18,830 --> 00:40:20,970
Vraiment?
482
00:40:20,970 --> 00:40:25,300
Ensuite, je le mangerai pour aider ta carrière.
483
00:40:32,600 --> 00:40:34,230
Devrions-nous appeler Mme Cha ?
484
00:40:34,230 --> 00:40:36,570
Laisse la tranquille. Elle dort probablement.
485
00:40:36,570 --> 00:40:38,070
D'accord.
486
00:40:51,970 --> 00:40:54,970
C'est si gentil.
487
00:40:54,970 --> 00:41:00,230
Nous avons mangé de la nourriture occidentale pendant tout notre séjour à Guam, donc j'en ai marre.
488
00:41:00,230 --> 00:41:01,030
Bon sang.
489
00:41:02,160 --> 00:41:05,300
J'aimerais pouvoir avoir un ragoût de soja fermenté.
490
00:41:05,300 --> 00:41:07,100
Je suis un vrai rustre de la campagne.
491
00:41:09,270 --> 00:41:12,330
J'en ai moi-mĂŞme un peu marre de la nourriture occidentale.
492
00:41:12,330 --> 00:41:15,370
Vous aussi, vous en avez marre de la cuisine occidentale ?
493
00:41:15,370 --> 00:41:18,230
Ouais. Jusqu’à présent, nous avons mangé tellement de nourriture occidentale.
494
00:41:23,430 --> 00:41:26,630
Pourquoi ne pas faire un ragoût de soja fermenté ?
495
00:41:26,630 --> 00:41:27,270
Hein?
496
00:41:44,300 --> 00:41:46,000
Baek Seong Tae, journaliste politique du Sejung Daily.
497
00:41:46,000 --> 00:41:49,770
Je suis quelqu'un qui en sait beaucoup sur ta sœur.
498
00:41:49,770 --> 00:41:51,330
Viens me rendre visite la prochaine fois.
499
00:41:53,570 --> 00:41:55,270
Je sais que vous aurez alors beaucoup de questions.
500
00:42:02,390 --> 00:42:04,160
De quoi d’autre avais-tu besoin ?
501
00:42:04,160 --> 00:42:05,730
Piments.
502
00:42:05,730 --> 00:42:07,500
Piments?
503
00:42:09,160 --> 00:42:10,600
Piments?
504
00:42:12,970 --> 00:42:14,270
Cela ne suffirait pas, n'est-ce pas ?
505
00:42:14,270 --> 00:42:16,070
Un poivron ?
506
00:42:16,070 --> 00:42:17,500
C'est un peu...
507
00:42:17,500 --> 00:42:19,370
Tu as raison.
508
00:42:23,470 --> 00:42:26,100
Je l'ai trouvé!
509
00:42:26,100 --> 00:42:29,700
On a presque mis un poivron dans un ragoût de soja fermenté.
510
00:42:34,570 --> 00:42:39,300
Mais un piment plus épicé comme le piment cheongyang ne serait-il pas meilleur ?
511
00:42:39,300 --> 00:42:40,870
Oui.
512
00:42:40,870 --> 00:42:42,730
Cela n'a pas l'air très chaud.
513
00:42:42,730 --> 00:42:44,390
Pourquoi? Ça m'a l'air chaud.
514
00:42:44,390 --> 00:42:46,830
Je parie que celui-lĂ est doux.
515
00:42:52,330 --> 00:42:53,390
Il fait chaud, n'est-ce pas ?
516
00:42:56,700 --> 00:42:57,970
Il fait chaud.
517
00:42:57,970 --> 00:42:59,430
Vos yeux sont rouges.
518
00:42:59,430 --> 00:43:02,730
Non, il ne fait pas chaud du tout.
519
00:43:02,730 --> 00:43:04,500
Tu devrais en essayer.
520
00:43:20,030 --> 00:43:23,070
J'ai eu du mal à prétendre que ce n'était pas chaud.
521
00:43:23,070 --> 00:43:25,930
Vous aimez faire des farces, n'est-ce pas ?
522
00:43:25,930 --> 00:43:27,160
Non.
523
00:43:27,160 --> 00:43:29,500
Alors tu n'aimes pas faire des farces ?
524
00:43:29,500 --> 00:43:31,930
Non, j'adore faire des farces.
525
00:43:31,930 --> 00:43:35,370
Je faisais tout le temps des farces à Sang Cheol quand nous étions jeunes.
526
00:43:41,330 --> 00:43:43,930
Qui est-ce?
527
00:43:43,930 --> 00:43:44,830
C'est le frère de Han Ji Su.
528
00:43:44,830 --> 00:43:48,070
Vous avez dit que vous en saviez beaucoup sur ma sœur.
529
00:43:48,070 --> 00:43:52,100
Alors, que savez-vous de son mariage ?
530
00:44:25,900 --> 00:44:26,830
VoilĂ !
531
00:44:26,830 --> 00:44:29,430
Ça à l'air délicieux!
532
00:44:30,270 --> 00:44:32,970
Il faut garnir le riz...
533
00:44:35,670 --> 00:44:43,570
avec le ragoût de soja fermenté, mélangez le tout...
534
00:44:45,300 --> 00:44:48,900
et garnissez-le d'une tranche de cornichon.
535
00:44:55,770 --> 00:44:58,630
Maintenant, c’est arrivé!
536
00:45:10,030 --> 00:45:11,400
C'est délicieux!
537
00:45:11,400 --> 00:45:12,430
Vraiment?
538
00:45:21,170 --> 00:45:22,900
Voudrais-tu un peu plus de?
539
00:45:24,830 --> 00:45:28,470
Pas étonnant que Min Ji en ait emballé dans un pot pour vous.
540
00:45:30,970 --> 00:45:35,200
Il faut beaucoup de travail pour préparer ces cornichons.
541
00:45:40,070 --> 00:45:44,030
Qu'est ce que je vais faire? J'ai tout mangé !
542
00:45:44,030 --> 00:45:45,700
Vous pouvez manger plus.
543
00:45:45,700 --> 00:45:47,070
Tu es si maigre, Ji Su.
544
00:45:47,070 --> 00:45:49,430
Non, je ne suis pas. C'est ta faute
545
00:45:49,430 --> 00:45:51,270
que j'ai tellement mangé.
546
00:45:52,900 --> 00:45:56,170
Tu as même utilisé ton souhait pour me faire manger à Guam.
547
00:45:56,170 --> 00:45:59,330
Tu as le don de me faire manger.
548
00:46:00,570 --> 00:46:01,670
Tu penses?
549
00:46:06,330 --> 00:46:12,130
Quoi qu'il en soit, c'était vraiment du gâchis d'utiliser ton premier souhait sur une petite chose
550
00:46:12,130 --> 00:46:13,570
comme me faire manger.
551
00:46:13,570 --> 00:46:15,270
Allez.
552
00:46:15,270 --> 00:46:17,530
Comment ça va, ce petit ?
553
00:46:17,530 --> 00:46:21,400
Manger la meilleure nourriture sur une belle plage
554
00:46:21,400 --> 00:46:23,630
avec la star la plus célèbre de Corée
555
00:46:23,630 --> 00:46:26,430
n'est guère un petit souhait.
556
00:46:26,430 --> 00:46:28,170
Ce n'était pas du tout du gaspillage.
557
00:46:30,070 --> 00:46:33,400
Même Aladdin n’a jamais eu un aussi grand souhait.
558
00:46:36,430 --> 00:46:42,370
Cela me rappelle quand j'ai regardé "Aladdin" avec ma sœur.
559
00:46:42,370 --> 00:46:45,830
Min Ji agissait de manière si sombre après le décès de notre père
560
00:46:45,830 --> 00:46:47,870
que je l'ai emmenée au cinéma pour regarder "Aladdin".
561
00:46:47,870 --> 00:46:54,430
Mais Min Ji a dit qu'elle était... Quel était le nom de la princesse ?
562
00:46:54,430 --> 00:46:55,500
Jasmin.
563
00:46:55,500 --> 00:46:57,870
Droite.
564
00:46:57,870 --> 00:47:02,500
Elle prétendait qu'elle était Jasmine et se promenait
565
00:47:02,500 --> 00:47:06,370
avec son T-shirt retroussé et son nombril exposé.
566
00:47:06,370 --> 00:47:08,500
Avez-vous déjà vu ce film, Ji Su ?
567
00:47:09,470 --> 00:47:11,600
La chanson du film est tellement sympa.
568
00:47:11,600 --> 00:47:13,370
- "Un monde entièrement nouveau"! - "Un monde entièrement nouveau"!
569
00:47:17,130 --> 00:47:20,770
Aladdin....
570
00:47:24,600 --> 00:47:26,070
C'est ici.
571
00:47:30,430 --> 00:47:32,776
Vous pouvez utiliser cette pièce
572
00:47:32,801 --> 00:47:36,530
chaque fois que vous voulez écouter de la musique ou regarder un film.
573
00:47:36,530 --> 00:47:37,700
D'accord.
574
00:47:37,700 --> 00:47:38,470
Asseyez-vous.
575
00:47:38,470 --> 00:47:40,030
D'accord.
576
00:47:44,830 --> 00:47:46,530
C'est la chanson, non ?
577
00:47:46,530 --> 00:47:47,400
Oui.
578
00:47:49,230 --> 00:47:53,930
Entendre cette chanson me fait vraiment revivre.
579
00:48:09,530 --> 00:48:10,930
Ji Su.
580
00:48:11,970 --> 00:48:14,530
Vous ressemblez Ă la princesse Jasmine.
581
00:48:14,530 --> 00:48:15,400
Vraiment?
582
00:48:15,400 --> 00:48:16,670
Oui.
583
00:48:19,970 --> 00:48:21,400
Dong Baek...
584
00:48:23,700 --> 00:48:25,400
Tu ne ressembles pas Ă Aladdin.
585
00:48:28,600 --> 00:48:30,100
Bien sûr que non.
586
00:48:30,100 --> 00:48:32,700
Je ressemble Ă du fromage suisse.
587
00:48:32,700 --> 00:48:33,530
Fromage suisse?
588
00:48:33,530 --> 00:48:37,470
Mon visage est plein de trous.
589
00:48:37,470 --> 00:48:38,670
Oh.
590
00:48:46,930 --> 00:48:52,000
Quoi qu'il en soit, il ne vous reste que deux vœux...
591
00:48:54,400 --> 00:49:01,470
alors utilisez-les sur vous-mĂŞme, pas sur quelqu'un d'autre.
592
00:49:35,170 --> 00:49:38,370
Le président Choi du journal Geukdong a commencé à soupçonner que
593
00:49:38,370 --> 00:49:42,070
ta sœur et Kim Gang Mo se voyaient,
594
00:49:42,070 --> 00:49:46,400
alors le père de Kim Gang Mo a arrangé le faux mariage.
595
00:49:47,370 --> 00:49:50,400
Alors ta sœur et Dong Baek mettent
596
00:49:50,400 --> 00:49:53,270
dans un spectacle pour toute la nation.
597
00:50:18,330 --> 00:50:20,330
Comment as-tu pu faire une chose pareille ?
598
00:50:23,330 --> 00:50:24,900
Comment?
599
00:50:26,330 --> 00:50:29,800
Comment as-tu pu faire une chose aussi stupide ?
600
00:50:47,670 --> 00:50:49,370
Kim Gang Mo...
601
00:50:51,800 --> 00:50:54,030
Je vais te détruire.
602
00:50:56,370 --> 00:50:59,400
Je ne te laisserai pas t'en sortir comme ça.
603
00:50:59,400 --> 00:51:01,070
Jamais!
604
00:51:14,430 --> 00:51:16,370
Demi-fleur...
605
00:51:21,400 --> 00:51:24,230
Ressaisis-toi, Dong Baek.
606
00:51:25,530 --> 00:51:32,830
Cet endroit est le décor, et vous et Ji Su jouez.
607
00:51:34,500 --> 00:51:36,470
Ce mariage est un spectacle.
608
00:51:44,470 --> 00:51:48,870
J'espère pouvoir dormir dans ce nouvel environnement.
609
00:52:15,470 --> 00:52:17,270
Oh, tu es réveillé.
610
00:52:17,270 --> 00:52:19,600
Je suis en retard. Je devrais y aller.
611
00:52:31,530 --> 00:52:33,530
J'allais le faire moi-mĂŞme.
612
00:52:38,670 --> 00:52:43,030
Dong Baek prépare un délicieux ragoût de soja fermenté.
613
00:52:43,030 --> 00:52:46,300
Tu devrais lui demander de t'en cuisiner un jour.
614
00:52:46,300 --> 00:52:49,330
Nous en avions tellement marre de manger uniquement de la nourriture occidentale.
615
00:52:56,850 --> 00:53:00,150
Vous connaissez Seungeun, l'ami de Min Ji, n'est-ce pas ?
616
00:53:00,950 --> 00:53:01,920
Ouais?
617
00:53:01,920 --> 00:53:04,090
Pourquoi ne la connais-tu pas ?
618
00:53:04,090 --> 00:53:05,720
Moi?
619
00:53:05,720 --> 00:53:09,350
Comme ça, tu pourrais expliquer
620
00:53:09,350 --> 00:53:10,990
la situation à Seungeun après
621
00:53:10,990 --> 00:53:14,950
votre mariage avec Dong Baek prend fin.
622
00:53:14,950 --> 00:53:18,550
Seungeun n'a-t-il pas des sentiments pour Dong Baek ?
623
00:53:18,550 --> 00:53:22,150
Peut-être qu'ils pourraient se retrouver après le divorce.
624
00:53:23,350 --> 00:53:24,090
Hein?
625
00:53:24,090 --> 00:53:26,572
Tu reviendras à Gang Mo après le divorce,
626
00:53:26,597 --> 00:53:28,514
mais Dong Baek n'aura personne.
627
00:53:30,850 --> 00:53:34,250
Alors tu devrais l'aider.
628
00:53:34,250 --> 00:53:37,190
Votre tournage commence demain.
629
00:53:37,190 --> 00:53:42,220
Alors pourquoi ne pas inviter Seungeun et Min Ji ce soir ?
630
00:53:42,220 --> 00:53:45,420
D'accord, Yeong Yeong.
631
00:53:49,290 --> 00:53:52,190
C'est le mariage du siècle à égalité avec le mariage
632
00:53:52,190 --> 00:53:55,920
entre Grace Kelly et le Prince de Monaco.
633
00:53:55,920 --> 00:53:59,790
Je suis tellement honoré d'être le patron d'une telle célébrité.
634
00:54:01,520 --> 00:54:04,450
Vous ĂŞtes trop gentil, monsieur.
635
00:54:04,450 --> 00:54:08,250
Quoi qu'il en soit, tu as l'air si fatigué, Dong Baek.
636
00:54:08,250 --> 00:54:11,290
Vos jambes semblent trembler.
637
00:54:11,290 --> 00:54:14,150
M. Ko, espèce de diable !
638
00:54:16,150 --> 00:54:19,020
Pourquoi tes jambes tremblent-elles comme ça ?
639
00:54:19,020 --> 00:54:21,090
M. Ko!
640
00:54:21,090 --> 00:54:23,390
Tu es si méchant !
641
00:54:28,520 --> 00:54:30,990
Mais je dois admettre que c'était assez drôle.
642
00:54:35,820 --> 00:54:38,850
Dong Baek, essaie un peu de ce thé.
643
00:54:38,850 --> 00:54:39,220
Oui Monsieur.
644
00:54:39,220 --> 00:54:43,090
C'est du chinois, et ça s'appelle...
645
00:54:46,250 --> 00:54:48,850
Pourquoi ces lettres sont-elles écrites en cursive ?
646
00:54:50,290 --> 00:54:53,520
Quoi qu'il en soit, c'est assez cher.
647
00:54:55,120 --> 00:54:57,050
Il a un arôme agréable, monsieur.
648
00:54:57,050 --> 00:55:00,120
Je sais qu'il y a eu ce malheureux incident
649
00:55:00,145 --> 00:55:02,690
avec Gyeon Gae avant le mariage,
650
00:55:02,690 --> 00:55:08,350
mais tu devrais oublier le passé et passer un bon moment
651
00:55:08,350 --> 00:55:11,220
relation avec elle sur le lieu de travail.
652
00:55:11,220 --> 00:55:13,550
C'est pourquoi je vous ai appelé ici.
653
00:55:14,450 --> 00:55:16,220
Directeur.
654
00:55:16,220 --> 00:55:21,220
Vous êtes très prévenant, même envers les employés les moins bien classés.
655
00:55:22,250 --> 00:55:24,620
Vous allez vous réconcilier, n'est-ce pas ?
656
00:55:24,620 --> 00:55:27,390
Dites au réalisateur que vous vous réconcilierez.
657
00:55:29,350 --> 00:55:31,450
Oui Monsieur.
658
00:55:31,450 --> 00:55:33,620
J'ai complètement oublié l'incident.
659
00:55:36,320 --> 00:55:37,150
Moi aussi.
660
00:55:37,150 --> 00:55:40,120
C'est bien.
661
00:55:41,150 --> 00:55:43,250
C'est très bien.
662
00:55:43,250 --> 00:55:44,950
C'est ainsi que les choses devraient ĂŞtre.
663
00:55:44,950 --> 00:55:47,890
Au fait, c'est pour vous.
664
00:55:50,050 --> 00:55:50,990
Qu'est-ce que c'est?
665
00:55:50,990 --> 00:55:52,890
Ce sont des pyjamas assortis.
666
00:55:52,890 --> 00:55:54,890
Ma fille les a choisis pour vous.
667
00:55:54,890 --> 00:55:59,150
J'étais si heureuse que tu te maries que j'ai dû t'offrir un cadeau.
668
00:55:59,150 --> 00:56:00,350
Ici.
669
00:56:00,350 --> 00:56:02,520
Vous n’étiez vraiment pas obligé de le faire.
670
00:56:02,520 --> 00:56:05,990
Prends-le. Le réalisateur l'a eu spécialement pour vous.
671
00:56:07,450 --> 00:56:09,290
Merci Monsieur.
672
00:56:09,290 --> 00:56:10,720
Merci pour le cadeau.
673
00:56:20,290 --> 00:56:22,120
Ă€ propos de l'autre jour.
674
00:56:24,750 --> 00:56:30,590
Tu te souviens de ce que je t'ai dit avant de monter dans le taxi ?
675
00:56:35,050 --> 00:56:39,090
Que tu sortirais avec moi si les choses ne marchaient pas ?
676
00:56:39,090 --> 00:56:40,150
Oui.
677
00:56:41,390 --> 00:56:43,490
Pouvez-vous oublier ça ?
678
00:56:44,820 --> 00:56:45,750
Bien sûr.
679
00:56:49,320 --> 00:56:52,650
Je n'étais pas sérieux.
680
00:56:52,650 --> 00:56:58,590
J'étais un peu ivre à ce moment-là et j'essayais seulement de te réconforter.
681
00:56:59,550 --> 00:57:01,390
Bien sûr.
682
00:57:03,750 --> 00:57:05,450
C'est un soulagement.
683
00:57:06,920 --> 00:57:10,150
J'avais peur que tu comprennes mal.
684
00:57:17,420 --> 00:57:20,020
Est-ce que tu portes de l'eau de Cologne ?
685
00:57:20,020 --> 00:57:21,420
Non.
686
00:57:23,490 --> 00:57:26,120
Alors c'est de l'après-rasage ?
687
00:57:26,120 --> 00:57:28,220
Je n'utilise pas d'après-rasage.
688
00:57:29,890 --> 00:57:32,250
Je dois devenir fou.
689
00:57:32,250 --> 00:57:34,550
D'oĂą vient cette bonne odeur ?
690
00:57:34,550 --> 00:57:36,790
Y a-t-il quelque chose qui ne va pas avec mon nez ?
691
00:57:39,920 --> 00:57:42,190
Toutes nos félicitations!
692
00:57:42,190 --> 00:57:45,650
Toutes nos félicitations!
693
00:57:47,690 --> 00:57:53,390
Toutes nos félicitations! Toutes nos félicitations!
694
00:58:02,120 --> 00:58:05,990
Donnons ceci Ă Min Ji et ceci Ă Seungeun.
695
00:58:07,650 --> 00:58:12,450
Mais Seungeun ne deviendra-t-il pas méfiant ?
696
00:58:12,450 --> 00:58:14,490
si je suis gentil avec elle tout d'un coup ?
697
00:58:14,490 --> 00:58:16,390
Tout va bien puisqu'elle est l'amie de Min Ji.
698
00:58:16,390 --> 00:58:17,950
Je vais payer pour ça.
699
00:58:20,420 --> 00:58:22,450
Hein? Ji Su !
700
00:58:26,420 --> 00:58:28,120
Bonjour.
701
00:58:28,120 --> 00:58:29,820
J'ai vu l'article sur votre mariage.
702
00:58:29,820 --> 00:58:33,220
Votre mari est tellement romantique.
703
00:58:33,220 --> 00:58:36,920
J'ai entendu dire qu'il vous avait proposé à Guam.
704
00:58:36,920 --> 00:58:38,120
Oui.
705
00:58:38,120 --> 00:58:41,790
Peut-être que je devrais épouser Gang Mo comme tu t'es marié.
706
00:58:42,390 --> 00:58:46,550
Je pense que c'est génial d'avoir une petite cérémonie à l'étranger.
707
00:58:47,750 --> 00:58:50,050
Vous ĂŞtes trop gentil.
708
00:58:50,050 --> 00:58:51,620
Je suppose que tu étais en train de faire du shopping.
709
00:58:51,620 --> 00:58:52,650
Oui.
710
00:58:52,650 --> 00:58:55,550
C'est la veille des élections du parti de mon beau-père.
711
00:58:55,550 --> 00:58:59,420
Je suis venu ici pour lui acheter un cadeau.
712
00:58:59,420 --> 00:59:00,420
Je vois.
713
00:59:00,420 --> 00:59:02,520
Ji Su.
714
00:59:02,520 --> 00:59:05,350
Selon vous, quelle cravate est la plus belle ?
715
00:59:05,350 --> 00:59:07,650
J'ai du mal Ă choisir entre les deux.
716
00:59:09,190 --> 00:59:10,050
Je ne sais pas.
717
00:59:12,120 --> 00:59:14,590
Je pense que celui-lĂ est meilleur.
718
00:59:14,590 --> 00:59:16,220
Vraiment?
719
00:59:16,220 --> 00:59:18,020
Alors je prendrai celui-ci.
720
00:59:25,890 --> 00:59:27,820
Est-ce qu'elle vous dérange ?
721
00:59:29,090 --> 00:59:33,790
J'aurais aimé ne pas continuer à la croiser.
722
00:59:50,690 --> 00:59:54,990
Puisque le mariage est une arnaque, je parie que les deux utilisent des chambres séparées.
723
01:00:31,090 --> 01:00:33,390
Pourquoi ne confirmez-vous pas cela et revenez vers moi ?
724
01:00:53,020 --> 01:00:55,090
Je vais vous aider.
725
01:00:55,090 --> 01:00:57,890
Vous voulez vous venger de Kim Gang Mo, n'est-ce pas ?
726
01:00:57,890 --> 01:01:00,750
Je t'aiderai à le faire sans laisser ta sœur se brûler.
727
01:01:07,390 --> 01:01:09,750
MĂŞme Seungeun ?
728
01:01:09,750 --> 01:01:12,450
Je vois. Alors tu es presque lĂ ?
729
01:01:12,450 --> 01:01:15,950
Donc tout ce que j'ai à faire c'est de garder ma chambre fermée à clé ?
730
01:01:15,950 --> 01:01:18,120
Je comprends.
731
01:01:18,120 --> 01:01:20,820
Pourquoi a-t-elle invité ces deux-là tout d’un coup ?
732
01:01:21,820 --> 01:01:22,750
Hein?
733
01:01:24,890 --> 01:01:27,290
Sang Cheol !
734
01:01:40,220 --> 01:01:45,450
Es-tu toujours en colère à cause de ce baiser ?
735
01:01:45,450 --> 01:01:47,990
C'était un malentendu.
736
01:01:47,990 --> 01:01:50,020
MĂŞme Ji Su le sait.
737
01:01:50,020 --> 01:01:53,420
Tu sais que ta sœur et moi nous sommes mariés à Guam, n'est-ce pas ?
738
01:01:53,420 --> 01:01:56,790
Je n'ai rien Ă te dire, alors ferme ton trou Ă tarte.
739
01:01:57,690 --> 01:02:00,390
Fermer mon trou Ă tarte ?
740
01:02:00,390 --> 01:02:03,590
Ce n'est pas une façon de parler à ton beau-frère !
741
01:02:03,590 --> 01:02:05,520
J'ai dit tais-toi!
742
01:02:16,650 --> 01:02:20,520
D'accord. Faites comme chez vous.
743
01:02:32,120 --> 01:02:34,520
Pourquoi est-il toujours en colère ?
744
01:02:34,520 --> 01:02:36,790
J'espère qu'il ne continuera pas comme ça quand Min Ji arrivera.
745
01:02:36,790 --> 01:02:39,150
Ji Su sera tellement bouleversé.
746
01:03:07,590 --> 01:03:11,290
Wow, cet endroit est pratiquement un palais !
747
01:03:11,290 --> 01:03:14,250
Le mur va d’ici à là -bas !
748
01:03:15,350 --> 01:03:17,190
C'est large.
749
01:03:18,290 --> 01:03:19,590
Allons à l'intérieur.
750
01:03:19,590 --> 01:03:20,790
D'accord.
751
01:03:23,820 --> 01:03:24,950
Allons-nous?
752
01:03:34,950 --> 01:03:41,250
Sang Cheol, étiez-vous dans mon bureau au 2ème étage ?
753
01:03:44,350 --> 01:03:45,650
Étude?
754
01:03:45,650 --> 01:03:48,350
Ouais. C'est mon étude.
755
01:03:48,350 --> 01:03:54,150
Ji Su avait tellement de vĂŞtements que je n'avais pas d'espace pour mes vĂŞtements.
756
01:03:54,150 --> 01:03:57,490
Je ne pensais pas que les actrices avaient autant de vĂŞtements.
757
01:03:57,490 --> 01:04:00,450
Vraiment? Je vois.
758
01:04:01,890 --> 01:04:04,450
Alors, pourquoi y a-t-il un lit dans le bureau ?
759
01:04:05,720 --> 01:04:11,020
Lit? Ji Su l'a mis lĂ pour que je puisse m'allonger
760
01:04:11,020 --> 01:04:13,590
si jamais j'étais fatigué.
761
01:04:15,090 --> 01:04:16,150
Vraiment?
762
01:04:17,220 --> 01:04:18,920
Alors qu'en est-il de la corde Ă linge ?
763
01:04:20,690 --> 01:04:23,350
Une corde Ă linge ?
764
01:04:23,350 --> 01:04:26,120
Oh ça?
765
01:04:26,120 --> 01:04:29,420
C'est parce que nous ne sommes pas ensemble depuis très longtemps,
766
01:04:29,420 --> 01:04:34,790
et je trouve ça un peu embarrassant de montrer mes sous-vêtements à Ji Su.
767
01:04:34,790 --> 01:04:37,950
Tu comprendras ce que je veux dire quand tu te marieras.
768
01:04:37,950 --> 01:04:40,190
C'est ainsi que les choses se passent.
769
01:04:44,590 --> 01:04:46,620
Alors réponds-moi ceci.
770
01:04:48,750 --> 01:04:49,620
Qu'est-ce que c'est ça?
771
01:04:52,520 --> 01:04:54,320
Pourquoi tu ne me réponds pas ?
772
01:05:00,520 --> 01:05:02,620
Tu veux que je te le dise ?
773
01:05:04,090 --> 01:05:05,333
Ce mariage est une imposture,
774
01:05:05,358 --> 01:05:08,390
tu divorceras dès que la course à la mairie sera terminée,
775
01:05:08,390 --> 01:05:11,150
et Kim Gang Mo est derrière tout !
776
01:05:11,150 --> 01:05:12,690
Sang Cheol...
777
01:05:12,690 --> 01:05:18,820
Comment as-tu pu accepter une chose pareille ?
778
01:05:18,820 --> 01:05:22,290
Comment as-tu pu vivre un faux mariage ?
779
01:05:22,290 --> 01:05:25,550
Sang Cheol...
780
01:05:25,550 --> 01:05:28,890
Pourquoi es-tu ici? Sortir.
781
01:05:28,890 --> 01:05:31,090
Qui pensez vous ĂŞtre? Sortir!
782
01:05:31,090 --> 01:05:33,150
Sors d'ici!
783
01:05:33,150 --> 01:05:34,720
Han Sang Cheol !
784
01:06:03,320 --> 01:06:05,950
Va dire à ma sœur que le spectacle est fini.
785
01:06:05,950 --> 01:06:07,990
Votre sœur sera blessée.
786
01:06:07,990 --> 01:06:10,590
Tu es amoureux de ma sœur, n'est-ce pas ?
787
01:06:10,590 --> 01:06:13,720
Je dois savoir si je vais faire ce que tu veux.
788
01:06:13,720 --> 01:06:15,850
Je vais en faire un vrai mariage.
789
01:06:15,850 --> 01:06:18,450
Je vais transformer ce faux mariage en un vrai.
790
01:06:18,450 --> 01:06:19,920
Voulez-vous jouer Ă un jeu?
791
01:06:19,920 --> 01:06:22,990
Alors que pouvons-nous faire ensemble ?
792
01:06:22,990 --> 01:06:25,690
Vous ne pouvez rien faire ensemble.
793
01:06:27,220 --> 01:06:30,990
Je suis tellement contente que tu sois celui qui Ă©tait lĂ
794
01:06:30,990 --> 01:06:33,590
le jour oĂą j'ai eu l'accident, Dong Baek.
57738