All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E06.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:12,500 Il est temps pour la mariée de faire son entrée. Voilà la mariée. 2 00:00:21,070 --> 00:00:25,440 Dong Baek, Ji Su a disparu. 3 00:00:26,840 --> 00:00:28,200 Nous n'en savons rien ! 4 00:00:33,130 --> 00:00:34,670 Où est ma soeur? 5 00:00:35,910 --> 00:00:40,440 Ma sœur se cache quand elle ne supporte pas la douleur ! 6 00:00:44,040 --> 00:00:45,480 Tu ferais mieux de la trouver ! 7 00:00:50,440 --> 00:00:54,480 J'ai quelque chose à discuter avec toi. 8 00:00:55,980 --> 00:01:00,940 Pouvez-vous garder le secret et venir ici seul ? 9 00:01:02,880 --> 00:01:05,730 Trouvez cette fille immédiatement ! 10 00:01:05,730 --> 00:01:08,670 Mais je ne sais pas où elle se cache. 11 00:01:08,670 --> 00:01:13,670 Vous avez été son petit ami pendant des années, mais vous ne savez pas où elle se cache ? 12 00:01:13,670 --> 00:01:17,440 Vous devrez simplement accepter le fait qu'elle a annulé le mariage. 13 00:01:17,440 --> 00:01:21,780 Quoi? Vous avez annulé le mariage ? 14 00:01:21,780 --> 00:01:23,480 Que diable ! 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,380 Ne savait-elle pas que vous alliez devenir PDG du journal Geukdong ? 16 00:01:30,380 --> 00:01:33,170 Vous étiez déjà le directeur principal. 17 00:01:33,170 --> 00:01:34,840 C'est absurde ! 18 00:01:36,280 --> 00:01:38,800 Ne vous a-t-elle pas abandonné lorsque vous avez commencé à travailler là-bas ? 19 00:01:41,510 --> 00:01:48,410 Il m'a fallu cinq ans pour vous amener à votre poste actuel. 20 00:01:48,410 --> 00:01:54,170 Ne laissez pas cet effort être vain. Trouve-la. 21 00:01:54,170 --> 00:01:57,940 Trouvez-la et organisez le mariage. 22 00:02:07,480 --> 00:02:10,440 Taxi! Taxi! 23 00:02:30,420 --> 00:02:32,920 Hé! Excusez-moi! 24 00:02:33,910 --> 00:02:35,300 Voici le tarif. 25 00:02:36,860 --> 00:02:39,610 Non, non, non, pas de dollars américains. 26 00:02:39,610 --> 00:02:42,800 Mais je n'ai pas pu échanger mon argent. 27 00:02:42,800 --> 00:02:44,130 Non, non, pas de dollar américain. 28 00:02:44,130 --> 00:02:48,800 Pas d'échange. De l'argent coréen, s'il vous plaît. 29 00:02:48,800 --> 00:02:51,910 Mais c'est double. 30 00:02:51,910 --> 00:02:54,680 C'est le double du tarif ! 31 00:03:28,580 --> 00:03:30,180 Ji Su ? 32 00:03:33,500 --> 00:03:35,430 Ji Su ? 33 00:03:46,370 --> 00:03:47,080 Ji Su. 34 00:03:54,110 --> 00:03:55,310 Ji Su. 35 00:04:02,710 --> 00:04:03,640 Ji Su ! 36 00:04:20,110 --> 00:04:24,080 Elle a perdu tellement de poids. 37 00:04:47,110 --> 00:04:49,780 Tout ce qu'elle faisait, c'était boire. 38 00:04:56,680 --> 00:04:57,500 Hein? 39 00:05:15,370 --> 00:05:17,040 Elle a failli le perdre. 40 00:05:29,680 --> 00:05:31,210 Ceci est vraiment génial. 41 00:05:36,740 --> 00:05:37,880 Ji Su. 42 00:05:39,180 --> 00:05:40,780 Est-ce que vous allez bien? 43 00:05:41,540 --> 00:05:43,480 Fermez les rideaux. 44 00:05:46,010 --> 00:05:49,540 Mais la lumière du soleil est si agréable. Es-tu sûr? 45 00:05:50,640 --> 00:05:51,840 S'il te plaît. 46 00:06:02,110 --> 00:06:04,480 Assieds-toi. 47 00:06:04,480 --> 00:06:06,840 Je vous ai appelé ici parce que j'ai quelque chose à vous dire. 48 00:06:26,180 --> 00:06:28,040 Je me sens perdu. 49 00:06:30,340 --> 00:06:35,380 je ne sais pas si 50 00:06:35,380 --> 00:06:37,270 Je devrais passer par... 51 00:06:40,710 --> 00:06:42,610 avec le mariage ou pas. 52 00:06:46,010 --> 00:06:48,380 Au début, je n'avais pas prévu de me marier... 53 00:06:52,210 --> 00:06:55,010 puisque la raison de mon mariage a disparu. 54 00:07:06,030 --> 00:07:17,840 Mais j'ai réalisé que ce n'est pas quelque chose que je peux décider moi-même... 55 00:07:20,510 --> 00:07:24,740 puisque vous êtes impliqué dans cette affaire depuis le début. 56 00:07:28,440 --> 00:07:34,110 Jusqu’à présent, j’ai agi uniquement en fonction de mes pensées. 57 00:07:36,810 --> 00:07:39,900 Mais je pense qu'il est temps que j'entende le vôtre. 58 00:07:43,900 --> 00:07:51,940 Voulez-vous annuler le mariage? 59 00:07:59,710 --> 00:08:03,140 Je sais que ce ne sera pas facile de l'annuler maintenant... 60 00:08:05,480 --> 00:08:10,240 mais dis-moi si tu veux l'annuler. 61 00:08:12,640 --> 00:08:18,510 Puisqu'il n'y a plus aucune raison pour que nous nous mariions. 62 00:08:36,740 --> 00:08:38,510 Bien... 63 00:08:43,380 --> 00:08:46,810 Dois-je vous donner une réponse maintenant ? 64 00:08:52,340 --> 00:08:55,180 J'ai tellement faim. 65 00:08:55,180 --> 00:08:59,610 Je te le dirai après avoir mangé quelque chose. 66 00:09:03,740 --> 00:09:08,020 D'accord. 67 00:09:08,020 --> 00:09:10,380 Alors va manger quelque chose. 68 00:09:10,380 --> 00:09:12,480 Tout seul? 69 00:09:12,480 --> 00:09:16,480 Mais c'est ma première fois à l'étranger et je ne connais pas grand-chose de Guam. 70 00:09:16,480 --> 00:09:20,810 Si tu viens avec moi, je t'achèterai quelque chose de délicieux. 71 00:09:20,810 --> 00:09:22,480 Allons-y. 72 00:09:34,240 --> 00:09:38,010 Je ne suis vraiment pas d'humeur, alors vas-y seul. 73 00:09:47,840 --> 00:09:49,710 Allez. 74 00:09:49,710 --> 00:09:53,110 Je pensais que nous étions amis. 75 00:09:53,110 --> 00:09:57,140 Quel genre d'ami laisserait un ami manger seul ? 76 00:09:57,140 --> 00:09:59,710 Allons manger ensemble. 77 00:10:19,680 --> 00:10:22,640 Ji Su. 78 00:10:22,640 --> 00:10:29,520 Puisque le mariage n'est pas encore terminé, j'exauce toujours mes trois vœux, n'est-ce pas ? 79 00:10:36,610 --> 00:10:38,880 Je vais utiliser mon premier souhait maintenant. 80 00:10:42,890 --> 00:10:44,710 Allons manger ensemble. 81 00:10:58,440 --> 00:11:03,440 Tu m'as promis que tu ferais tout ce que je disais. 82 00:11:05,110 --> 00:11:06,580 Mange tout ça. 83 00:11:13,280 --> 00:11:14,740 Que pensez-vous de cette fourchette ? 84 00:11:14,740 --> 00:11:16,410 Aimez-vous? 85 00:11:23,680 --> 00:11:26,810 Ensuite, vous devriez simplement continuer à l’utiliser. 86 00:11:38,010 --> 00:11:44,840 Min Ji ne voulait pas manger à Séoul, et maintenant, tu ne manges plus. 87 00:11:49,080 --> 00:11:49,980 Je suis désolé. 88 00:11:53,380 --> 00:11:55,340 Je suis désolé d'avoir disparu comme ça. 89 00:11:56,710 --> 00:11:58,980 Bon sang. 90 00:11:58,980 --> 00:12:02,640 J'essayais juste de dire que tu devrais manger. 91 00:12:04,940 --> 00:12:10,940 J'ai vu un documentaire médical à la télévision. 92 00:12:12,310 --> 00:12:16,140 Et ne sois pas surpris, Ji Su. 93 00:12:16,140 --> 00:12:18,210 Mais ils ont dit 94 00:12:18,210 --> 00:12:23,140 tu pourrais mourir si tu ne manges pas. 95 00:12:26,640 --> 00:12:28,940 C'est délicieux. 96 00:12:28,940 --> 00:12:32,080 Je vais manger beaucoup et vivre très longtemps. 97 00:12:45,340 --> 00:12:47,540 Vous devez aimer les tomates cerises. 98 00:12:59,240 --> 00:13:02,710 Ceci est vraiment génial. 99 00:13:05,140 --> 00:13:09,180 Ceci est vraiment génial. 100 00:13:13,980 --> 00:13:18,210 Veux-tu me répondre maintenant ? 101 00:13:28,380 --> 00:13:29,580 Ji Su. 102 00:13:31,540 --> 00:13:33,080 Savez-vous quel est mon surnom ? 103 00:13:39,110 --> 00:13:46,480 L'année dernière, je suis allé à ma réunion de lycée pour la première fois en 15 ans. 104 00:13:48,740 --> 00:13:52,540 Ça faisait longtemps, les gars ! 105 00:13:53,880 --> 00:13:55,680 Ouah! 106 00:13:58,740 --> 00:14:04,140 Hé! Pourquoi as-tu pris autant de poids ? 107 00:14:04,140 --> 00:14:05,410 Hein? 108 00:14:05,410 --> 00:14:08,710 Vous êtes à Jeong, n'est-ce pas ? 109 00:14:09,010 --> 00:14:11,010 Ouais. 110 00:14:11,010 --> 00:14:16,280 Vous êtes Seung Hyeon ! 111 00:14:16,280 --> 00:14:18,840 Et tu es Eun Cheol ! 112 00:14:18,840 --> 00:14:22,540 Vous n'avez pas changé du tout. 113 00:14:22,540 --> 00:14:26,810 Comment est-ce possible après 15 ans ? 114 00:14:26,810 --> 00:14:28,740 J'ai beaucoup changé, n'est-ce pas ? 115 00:14:31,880 --> 00:14:36,810 J'ai couru ici et j'ai soif. Je vais commander une bière. 116 00:14:36,810 --> 00:14:39,480 Excusez-moi? 117 00:14:40,140 --> 00:14:41,080 Peut-être qu'ils ne m'entendent pas. 118 00:14:41,080 --> 00:14:43,210 Excusez-moi une minute. 119 00:14:44,340 --> 00:14:47,040 Qui est-il? Est-ce qu'il est allé à l'école avec nous ? 120 00:14:47,040 --> 00:14:49,940 Je ne sais pas. Je ne le connais pas du tout. 121 00:14:49,940 --> 00:14:52,810 Alors comment connaît-il tous nos noms ? 122 00:14:58,080 --> 00:15:00,840 Je me souviens maintenant. 123 00:15:02,440 --> 00:15:04,480 C'est le gars qui n'a pas d'importance. 124 00:15:04,480 --> 00:15:08,140 Tu as raison. C'est le gars qui n'a pas d'importance ! 125 00:15:11,330 --> 00:15:14,070 D'ailleurs, quel était son vrai nom ? 126 00:15:14,070 --> 00:15:16,070 Vrai nom? 127 00:15:16,070 --> 00:15:20,280 Ça ne me vient pas. 128 00:15:26,210 --> 00:15:30,910 C'est embarrassant de l'admettre, mais personne ne connaissait mon nom. 129 00:15:32,680 --> 00:15:36,440 C'est ainsi qu'était ma vie avant de te rencontrer. 130 00:15:38,780 --> 00:15:45,710 Et j’aime le fait que les gens s’intéressent à moi maintenant. 131 00:15:48,480 --> 00:15:53,330 Parfois, c'est gênant et difficile, 132 00:15:54,640 --> 00:15:57,640 mais c'est aussi très sympa. 133 00:15:57,640 --> 00:16:03,880 Je n'avais jamais vu le réalisateur auparavant, 134 00:16:03,880 --> 00:16:06,810 mais maintenant, je bois du thé avec lui tous les matins. 135 00:16:09,010 --> 00:16:14,140 Et avant, je déjeunais seul, 136 00:16:14,140 --> 00:16:17,070 mais maintenant, tout le monde veut manger avec moi. 137 00:16:17,070 --> 00:16:19,380 Savez-vous à quoi ça ressemble dans les restaurants ? 138 00:16:20,640 --> 00:16:24,070 Tout le monde me reconnaît et me salue. 139 00:16:24,070 --> 00:16:26,880 Et les propriétaires des restaurants 140 00:16:26,880 --> 00:16:30,040 donne-moi de la nourriture supplémentaire. 141 00:16:31,740 --> 00:16:36,940 Vous devriez y réfléchir plus profondément. 142 00:16:36,940 --> 00:16:41,040 Votre vie entière va changer à cause de cela. 143 00:16:41,040 --> 00:16:47,180 Vous devrez vivre avec la stigmatisation de m'avoir épousé et divorcé. 144 00:16:48,980 --> 00:16:52,210 Vous pourriez mener une vie tragique. 145 00:16:57,980 --> 00:17:04,240 La vie n'est pas tragique simplement parce que quelque chose 146 00:17:04,240 --> 00:17:08,510 quelque chose de grave est arrivé ou vous avez fait quelque chose que vous regrettez. 147 00:17:12,560 --> 00:17:16,820 Si vous faites quelque chose que vous regrettez, vous pouvez en tirer des leçons. 148 00:17:16,820 --> 00:17:23,680 Et si quelque chose de grave t'arrive, les bonnes choses 149 00:17:23,680 --> 00:17:25,480 paraîtra encore plus précieux. 150 00:17:27,820 --> 00:17:29,510 À mon avis... 151 00:17:32,740 --> 00:17:42,210 une vie vraiment tragique serait une vie où rien ne se passe. 152 00:17:43,940 --> 00:17:46,110 Comme la vie que je vivais. 153 00:17:55,010 --> 00:17:57,240 Tu ne penses pas que c'est encore pire ? 154 00:18:09,140 --> 00:18:14,610 Quoi qu'il en soit, c'est vous qui décidez si vous voulez vous marier ou non. 155 00:18:17,910 --> 00:18:21,510 Vous n'avez pas à vous soucier de ce que je pense. 156 00:18:32,810 --> 00:18:34,560 Ton chapeau! 157 00:18:49,280 --> 00:18:51,610 Votre chapeau est complètement trempé. 158 00:18:57,140 --> 00:18:58,610 Quel est le problème? 159 00:19:01,280 --> 00:19:03,820 Pourquoi ça fait si mal ? 160 00:19:05,040 --> 00:19:06,480 Comment ça fait mal ? 161 00:19:06,480 --> 00:19:10,810 Je ne sais pas. Je crois que j'ai été piqué. 162 00:19:10,810 --> 00:19:12,240 Ça fait mal. 163 00:19:13,820 --> 00:19:17,560 Merci. Merci. 164 00:19:18,980 --> 00:19:20,380 Comment vous sentez-vous? 165 00:19:20,380 --> 00:19:22,180 Est-ce que vous allez bien? 166 00:19:22,180 --> 00:19:29,780 Ouais. Il a dit que j'avais été piqué par une méduse. 167 00:19:29,780 --> 00:19:34,310 Ça ira mieux après une heure ou deux. 168 00:19:34,310 --> 00:19:35,280 C'est un soulagement. 169 00:19:35,280 --> 00:19:40,510 Oui. J'aurais dû lui demander de me faire le tir du côté droit. 170 00:19:40,510 --> 00:19:45,540 Maintenant, j'ai mal aux fesses gauches, ainsi qu'à mon pied droit. 171 00:19:45,540 --> 00:19:48,040 J'aime vraiment manger des méduses. 172 00:19:48,040 --> 00:19:51,210 Je vais me venger en les mangeant tous. 173 00:19:57,210 --> 00:20:00,940 Pensez-vous que c'est drôle ? Ça me tue. 174 00:20:00,940 --> 00:20:02,180 Oui. 175 00:20:03,310 --> 00:20:04,710 C'est marrant. 176 00:20:11,980 --> 00:20:16,560 Je n'arrive pas à croire que je ris. 177 00:20:20,310 --> 00:20:24,440 J'ai tellement mal en ce moment. 178 00:20:28,310 --> 00:20:33,240 Comment puis-je rire quand je souffre autant ? 179 00:20:37,910 --> 00:20:40,180 Comment est-ce possible? 180 00:20:43,060 --> 00:20:43,940 Ji Su. 181 00:20:48,410 --> 00:20:50,940 Ça doit être agréable d'être si joyeux tout le temps. 182 00:20:54,510 --> 00:20:57,380 Je ne sais pas ce que je devrais faire. 183 00:21:01,040 --> 00:21:03,240 Que dois-je faire? 184 00:21:04,610 --> 00:21:10,480 Que penses-tu que je devrais faire? 185 00:21:20,610 --> 00:21:21,480 Ji Su. 186 00:21:24,480 --> 00:21:25,910 Ji Su. 187 00:22:00,510 --> 00:22:05,810 Votre petit ami vous reviendra après les élections, n'est-ce pas ? 188 00:22:05,810 --> 00:22:12,640 Je suis sûr qu'il avait une bonne raison d'accepter le poste de PDG. 189 00:22:12,640 --> 00:22:15,740 Êtes-vous prêt à abandonner votre amour à cause de cela ? 190 00:22:22,140 --> 00:22:26,180 Je pense que la réponse est très simple. 191 00:22:29,180 --> 00:22:33,110 Il n’a pas encore rompu sa promesse, n’est-ce pas ? 192 00:23:48,280 --> 00:23:54,380 Je reviendrai vers vous une fois les élections terminées, Ji Su. 193 00:23:56,110 --> 00:24:02,780 Je sais que ce sera difficile pour vous, mais s'il vous plaît, faites-moi confiance et attendez-moi. 194 00:24:32,740 --> 00:24:38,110 Tu dois tenir tête à ton père au moins une fois ! 195 00:24:38,110 --> 00:24:40,480 C'est la seule façon pour Ji Su de vous faire confiance ! 196 00:24:51,710 --> 00:24:54,940 C'est la demi-fleur dont je parlais. 197 00:24:54,940 --> 00:24:56,340 Regarde. 198 00:24:56,340 --> 00:25:00,080 Si vous les assemblez, cela devient une seule fleur. 199 00:25:00,080 --> 00:25:02,010 Cela ne vous rappelle-t-il pas nous ? 200 00:25:02,010 --> 00:25:04,180 Prenons une photo ensemble. 201 00:25:04,180 --> 00:25:05,640 Viens par ici. 202 00:25:08,140 --> 00:25:10,410 Prenons-en un comme celui-ci. 203 00:25:10,940 --> 00:25:12,540 Mais c'est embarrassant. 204 00:25:18,710 --> 00:25:19,810 Ji Su... 205 00:25:48,480 --> 00:25:52,980 J'ai commencé cela pour aider Ji Su en premier lieu. 206 00:25:54,580 --> 00:25:59,040 Et il est important que les choses s'arrangent avec son petit ami. 207 00:26:01,440 --> 00:26:03,110 J'ai dit la bonne chose. 208 00:26:03,880 --> 00:26:06,040 Je sais que je l'ai fait. 209 00:26:11,480 --> 00:26:15,010 Je devrais aller dormir maintenant. 210 00:26:16,840 --> 00:26:19,280 Pourquoi est-ce que je me sens si bleu ? 211 00:26:23,040 --> 00:26:25,940 Oh, mon pied ! 212 00:26:26,310 --> 00:26:27,980 Mon pied! 213 00:26:54,980 --> 00:26:55,910 Père. 214 00:27:00,040 --> 00:27:01,680 S'il te plait laisse moi... 215 00:27:04,380 --> 00:27:05,310 quitter le poste de PDG. 216 00:27:11,440 --> 00:27:16,140 Vous pouvez désormais tout faire vous-même. 217 00:27:19,310 --> 00:27:21,410 Vous n'avez pas besoin de mon aide. 218 00:27:24,780 --> 00:27:26,010 Je ne pense pas... 219 00:27:31,140 --> 00:27:32,810 Je peux vivre sans Ji Su. 220 00:27:47,710 --> 00:27:49,310 Pouvez-vous rester debout ? 221 00:27:52,240 --> 00:27:54,310 Alors levez-vous ! 222 00:28:09,910 --> 00:28:10,540 Gang Mo. 223 00:28:13,610 --> 00:28:16,280 Selon vous, quel est mon objectif final ? 224 00:28:18,180 --> 00:28:20,110 Devenir maire de Séoul ? 225 00:28:21,840 --> 00:28:23,410 Ce n'est pas ça. 226 00:28:26,880 --> 00:28:31,640 Mon objectif final, c'est toi. 227 00:28:33,580 --> 00:28:36,810 Tous les pères du monde sont comme ça. 228 00:28:37,340 --> 00:28:44,980 Je veux que tu expérimentes toutes les bonnes choses de la vie, 229 00:28:44,980 --> 00:28:48,140 que ce soit l'argent ou le pouvoir. 230 00:28:50,510 --> 00:28:55,910 Êtes-vous en train de dire que c'est tout pour moi ? 231 00:28:56,340 --> 00:29:00,710 J'ai vécu toute ma vie pour toi, mon fils. 232 00:29:04,210 --> 00:29:07,940 Si vous échouez, moi aussi. 233 00:29:09,480 --> 00:29:13,280 Et si je réussis, vous aussi. 234 00:29:13,280 --> 00:29:16,780 Finalement, vous réaliserez de plus grandes choses que moi. 235 00:29:22,640 --> 00:29:27,810 Alors n'abandonnez pas maintenant. 236 00:29:47,580 --> 00:29:48,710 M. Kim. 237 00:29:54,910 --> 00:29:56,480 Saviez-vous? 238 00:30:01,740 --> 00:30:07,410 Saviez-vous ce que mon père préparait ? 239 00:30:11,240 --> 00:30:13,180 Je ne savais rien. 240 00:30:14,340 --> 00:30:16,080 Rien... 241 00:30:20,810 --> 00:30:22,210 Qu'est-ce que je suis supposé faire? 242 00:30:23,740 --> 00:30:29,440 Que suis-je censé faire de toutes les promesses que j’ai faites à Ji Su ? 243 00:30:55,840 --> 00:31:00,140 Comme vous l'avez dit, j'ai confirmé que Han Ji Su est à Guam. 244 00:32:17,670 --> 00:32:18,510 Ji Su... 245 00:32:31,280 --> 00:32:32,810 Quelqu'un m'a dit un jour... 246 00:32:34,580 --> 00:32:39,810 que vous devriez attendre qu'une promesse soit tenue. 247 00:32:44,710 --> 00:32:49,310 Tu as grandi si loin de moi. 248 00:32:52,240 --> 00:32:53,640 Une étape lorsque vous vous êtes fiancés... 249 00:32:56,400 --> 00:33:00,110 et une autre étape lorsque vous êtes devenu chef du journal. 250 00:33:08,400 --> 00:33:11,780 Mais tout va toujours bien 251 00:33:12,310 --> 00:33:15,210 parce que je peux toujours te tenir la main d'ici. 252 00:33:23,170 --> 00:33:27,980 Promets-moi juste que tu reviendras vers moi 253 00:33:29,400 --> 00:33:31,010 après les élections. 254 00:33:33,610 --> 00:33:35,780 Alors ma foi ne sera plus jamais ébranlée. 255 00:33:43,140 --> 00:33:45,380 Comment saviez-vous que j'étais ici ? 256 00:33:45,980 --> 00:33:48,540 Parce que je serais venu ici si j'étais à ta place. 257 00:33:57,940 --> 00:33:58,580 Hein? 258 00:34:04,040 --> 00:34:06,840 Ji Su ! 259 00:34:13,380 --> 00:34:14,340 Dong Baek... 260 00:34:17,940 --> 00:34:20,580 Dis bonjour. C'est... 261 00:34:21,340 --> 00:34:22,980 Je suis l'ami de Ji Su. 262 00:34:22,980 --> 00:34:26,740 Est-ce ainsi? Ravi de vous rencontrer. 263 00:34:27,540 --> 00:34:29,510 Je m'appelle Gu Dong Baek. 264 00:34:29,510 --> 00:34:31,580 Je sais. Tu es célèbre. 265 00:34:31,580 --> 00:34:33,640 Pas du tout! 266 00:34:36,880 --> 00:34:40,210 Vous avez provoqué une telle agitation en Corée, et maintenant vous êtes ici. 267 00:34:41,080 --> 00:34:45,740 Nous avons fait un peu de bruit. 268 00:34:48,380 --> 00:34:52,780 Quoi qu'il en soit, je n'arrive pas à croire qu'on t'ait croisé comme ça. 269 00:34:52,780 --> 00:34:54,740 C'est un si petit monde, 270 00:34:54,740 --> 00:34:55,940 n'est-ce pas, Ji Su ? 271 00:34:56,880 --> 00:34:57,510 Oui. 272 00:34:58,640 --> 00:34:59,980 J'ai tout entendu de Ji Su. 273 00:35:02,080 --> 00:35:04,840 J'ai entendu dire que tu avais décidé de continuer le mariage. 274 00:35:10,400 --> 00:35:13,480 Oui. C'est exact. 275 00:35:13,480 --> 00:35:15,010 Nous avons décidé de nous marier. 276 00:35:16,280 --> 00:35:19,010 Nous avons provoqué une telle agitation. 277 00:35:20,640 --> 00:35:23,610 Nous n'aurions pas dû nous battre. 278 00:35:25,110 --> 00:35:26,640 N'est-ce pas, Ji Su ? 279 00:35:26,640 --> 00:35:27,740 Oui. 280 00:35:29,240 --> 00:35:33,900 Oh mon! Qu'est ce que c'est? Jetez un oeil à ça ! 281 00:35:37,880 --> 00:35:40,010 Etes-vous sûr que vous allez le faire ? 282 00:35:41,140 --> 00:35:41,880 Oui. 283 00:35:47,400 --> 00:35:52,580 Ensuite, je devrai agir comme ton mari devant ton amie. 284 00:35:54,640 --> 00:35:56,610 Je comprends. 285 00:36:10,580 --> 00:36:13,400 Merci de nous avoir offert un déjeuner pour nous féliciter 286 00:36:13,400 --> 00:36:14,670 notre mariage. 287 00:36:15,400 --> 00:36:19,510 Ji Su, ton ami est si gentil. Étiez-vous proches tous les deux ? 288 00:36:19,510 --> 00:36:21,440 - Dong Baek. - Hein? 289 00:36:22,280 --> 00:36:24,900 Merci chéri. 290 00:36:29,240 --> 00:36:32,110 Est-ce inconfortable de garder notre relation secrète pour lui ? 291 00:36:33,670 --> 00:36:35,010 Je ne vois pas pourquoi nous devons le faire. 292 00:36:35,510 --> 00:36:37,170 Je veux juste voir à quoi il ressemble. 293 00:36:38,510 --> 00:36:39,780 C'est la première fois que je le rencontre. 294 00:36:40,640 --> 00:36:41,900 D'accord. 295 00:36:47,040 --> 00:36:48,010 Ah, tu es là. 296 00:36:48,740 --> 00:36:51,400 Ceux-ci ont l’air délicieux. Pourquoi n'en as-tu pas ? 297 00:36:51,400 --> 00:36:52,980 J'en ai déjà eu autant. 298 00:36:55,540 --> 00:36:56,210 D'accord. 299 00:36:56,980 --> 00:37:01,880 À bien y penser, je n'ai jamais eu à te demander ton nom. 300 00:37:03,780 --> 00:37:07,140 Vous pouvez m'appeler M. Kim. 301 00:37:08,610 --> 00:37:11,110 M. Kim ? 302 00:37:12,880 --> 00:37:15,340 Quoi qu'il en soit, quand es-tu arrivé ici, Dong Baek ? 303 00:37:17,880 --> 00:37:18,640 Moi? 304 00:37:19,440 --> 00:37:22,780 Je suis arrivé hier. 305 00:37:23,710 --> 00:37:27,440 Ji Su se cachait ici, donc il m'a fallu beaucoup de temps pour la retrouver. 306 00:37:28,380 --> 00:37:30,940 Eh bien, amusez-vous. 307 00:37:38,340 --> 00:37:39,380 Ji Su. 308 00:37:39,380 --> 00:37:44,310 M. Kim m'a demandé quand j'étais venu ici et je lui ai dit que j'étais venu ici hier. 309 00:37:45,400 --> 00:37:48,110 Je lui ai dit qu'il m'avait fallu beaucoup de temps pour te trouver ici, 310 00:37:48,110 --> 00:37:49,900 alors tu ferais mieux de lui dire la même chose. 311 00:37:50,580 --> 00:37:53,340 D'accord. 312 00:37:54,900 --> 00:37:56,810 Bon sang. 313 00:37:56,810 --> 00:37:59,010 Pourquoi avons-nous dû rencontrer une connaissance ? 314 00:38:00,010 --> 00:38:01,480 Ça doit être si difficile pour toi. 315 00:38:03,510 --> 00:38:06,080 Nous devrions manger rapidement et nous séparer. 316 00:38:06,670 --> 00:38:08,280 Remplissez votre assiette. 317 00:38:15,880 --> 00:38:21,010 J'ai été un peu surpris de le trouver ici. 318 00:38:22,940 --> 00:38:25,380 Je l'ai appelé ici hier 319 00:38:25,380 --> 00:38:28,340 pour discuter si nous devrions nous marier ou non. 320 00:38:30,940 --> 00:38:33,310 Au début, je n'allais pas me marier. 321 00:38:37,080 --> 00:38:38,540 Je vois. 322 00:38:41,080 --> 00:38:43,280 Qu'a-t-il dit à ce sujet ? 323 00:38:43,280 --> 00:38:45,580 Cela a dû être difficile pour lui après votre disparition. 324 00:38:45,580 --> 00:38:47,980 A-t-il dit qu'il t'épouserait ? 325 00:38:47,980 --> 00:38:48,840 Oui. 326 00:38:50,280 --> 00:38:51,810 Et il n'a rien dit d'autre ? 327 00:38:57,010 --> 00:38:57,540 Dong Baek ! 328 00:39:01,210 --> 00:39:03,780 Oh! 329 00:39:03,780 --> 00:39:06,580 Te voilà. 330 00:39:06,580 --> 00:39:09,740 C'est une superbe table, 331 00:39:09,740 --> 00:39:12,110 juste à côté de la fenêtre ! 332 00:39:15,670 --> 00:39:17,610 Bon appétit, Ji Su. 333 00:39:18,710 --> 00:39:19,640 D'accord. 334 00:39:22,880 --> 00:39:25,780 Oh, c'est vrai. Les tomates cerises ! 335 00:39:27,080 --> 00:39:30,900 Ils ne coûtent que 3 $ la livre. 336 00:39:30,900 --> 00:39:35,280 Ji Su adore les tomates cerises. 337 00:39:35,280 --> 00:39:36,440 Voudrais-tu un peu plus de? 338 00:39:37,880 --> 00:39:39,080 Je peux les obtenir moi-même. 339 00:39:45,310 --> 00:39:47,280 Mon Ji Su est si jolie. 340 00:39:47,280 --> 00:39:49,080 Sweetie Pie! 341 00:40:11,640 --> 00:40:15,110 Quoi qu'il en soit, qu'est-ce qui vous amène ici, M. Kim ? 342 00:40:16,810 --> 00:40:18,010 Je suis ici pour affaires personnelles. 343 00:40:18,010 --> 00:40:20,880 Alors vous êtes ici pour affaires ? 344 00:40:23,480 --> 00:40:28,840 Tu devrais vraiment venir ici avec ta copine. 345 00:40:28,840 --> 00:40:31,940 As-tu une petite amie par hasard ? 346 00:40:35,510 --> 00:40:36,280 Oui. 347 00:40:36,280 --> 00:40:38,580 Je le pensais. 348 00:40:38,580 --> 00:40:42,400 Bien sûr, un beau mec comme toi a une petite amie. 349 00:40:42,400 --> 00:40:44,110 N'est-ce pas, Ji Su ? 350 00:40:45,440 --> 00:40:46,510 Dong Baek. 351 00:40:46,510 --> 00:40:47,740 Oui? 352 00:40:47,740 --> 00:40:49,340 Veux-tu m'apporter une tasse de café ? 353 00:40:50,810 --> 00:40:52,080 Café? 354 00:40:52,080 --> 00:40:53,810 Noir? 355 00:40:53,810 --> 00:40:55,780 C'est comme ça qu'elle aime son café. 356 00:41:09,940 --> 00:41:13,400 Pourquoi Ji Su est-il si silencieux aujourd'hui ? 357 00:41:13,400 --> 00:41:15,510 C'est tellement inconfortable. 358 00:41:17,740 --> 00:41:19,880 J'espère que je vais bien. 359 00:41:21,880 --> 00:41:23,210 Quand comptez-vous retourner à Séoul ? 360 00:41:24,110 --> 00:41:25,210 Séoul ? 361 00:41:27,240 --> 00:41:28,340 Oh! 362 00:41:30,980 --> 00:41:33,610 Rien que d’y penser, j’ai mal à la tête. 363 00:41:38,380 --> 00:41:44,670 Peut-être que je me marierai ici avant de rentrer. 364 00:41:44,670 --> 00:41:48,540 On peut prendre quelques photos ici et faire semblant d'avoir eu un mariage. 365 00:41:48,540 --> 00:41:53,240 Cela provoquera moins de bruit si nous retournons à Séoul après cela. 366 00:41:53,240 --> 00:41:54,670 Qu'en penses-tu? 367 00:41:58,080 --> 00:41:59,900 D'accord. 368 00:41:59,900 --> 00:42:02,170 Nous le ferons si c'est ce que vous voulez. 369 00:42:03,040 --> 00:42:06,540 C'est moi, Yeong Yeong. 370 00:42:06,540 --> 00:42:09,380 Qu'est-ce qui t'est arrivé? Est-ce que vous allez bien? 371 00:42:10,670 --> 00:42:13,240 Je vais bien. 372 00:42:13,240 --> 00:42:16,280 Où es-tu? J'y serai dès que possible. 373 00:42:16,280 --> 00:42:20,340 Je suis à Guam et je suis actuellement avec Gang Mo et Dong Baek. 374 00:42:20,340 --> 00:42:22,110 Quoi? 375 00:42:22,110 --> 00:42:24,310 Mais comment? 376 00:42:24,310 --> 00:42:25,940 Comment vont-ils avec toi ? 377 00:42:25,940 --> 00:42:28,400 C'est juste arrivé comme ça. 378 00:42:28,400 --> 00:42:30,380 J'ai une faveur à demander. 379 00:42:30,380 --> 00:42:34,080 Je vais bientôt vous envoyer mes photos de mariage. 380 00:42:34,080 --> 00:42:36,710 Allez-vous publier un article sur le mariage avec les photos ? 381 00:42:36,710 --> 00:42:38,510 Des photos de mariage ? 382 00:42:39,510 --> 00:42:43,380 Nous allons emprunter des vêtements de mariage et prendre quelques photos. 383 00:42:43,380 --> 00:42:46,010 Alors tu as finalement décidé de te marier ? 384 00:42:46,010 --> 00:42:48,900 Est-ce que les choses se sont bien passées avec Gang Mo ? 385 00:42:48,900 --> 00:42:49,980 Ouais. 386 00:42:50,940 --> 00:42:53,540 Gang Mo prend les photos. 387 00:42:53,540 --> 00:42:55,010 Lui-même? 388 00:42:56,110 --> 00:42:57,610 Ouais. 389 00:42:57,610 --> 00:43:00,210 Il ne veut impliquer personne d'autre. 390 00:43:02,510 --> 00:43:04,780 Je t'appellerai après avoir envoyé les photos. 391 00:43:04,780 --> 00:43:07,170 Voudriez-vous s'il vous plaît préparer le communiqué de presse ? 392 00:43:07,170 --> 00:43:08,670 Merci. 393 00:43:16,780 --> 00:43:19,640 Je vois que tu as augmenté le climatiseur. 394 00:43:19,640 --> 00:43:21,340 C'est tellement cool. 395 00:43:21,340 --> 00:43:22,310 Dong Baek. 396 00:43:22,310 --> 00:43:23,400 Oui? 397 00:43:23,400 --> 00:43:25,280 Dans environ une heure... 398 00:43:25,280 --> 00:43:25,980 Oui? 399 00:43:27,310 --> 00:43:29,080 On va se marier. 400 00:43:30,670 --> 00:43:32,900 Hein? 401 00:43:32,900 --> 00:43:34,280 Se marier? 402 00:43:36,010 --> 00:43:37,610 Qu'est-ce que c'est ça? 403 00:43:41,740 --> 00:43:43,140 Que se passe-t-il? 404 00:43:43,140 --> 00:43:45,170 Qu'est-il arrivé à Dong Baek ? 405 00:43:45,170 --> 00:43:46,780 Regarde ça. 406 00:43:47,980 --> 00:43:49,310 Oh mon Dieu! 407 00:43:49,310 --> 00:43:51,310 Qu'allons nous faire? 408 00:43:51,310 --> 00:43:54,740 C'est ce que les gens pensent de notre bureau de poste. 409 00:43:54,740 --> 00:43:56,240 Celui à l’intérieur est également en ruine. 410 00:43:56,240 --> 00:43:58,410 Oh mon! 411 00:43:58,410 --> 00:44:01,610 Qu'allons-nous faire à propos de Dong Baek ? 412 00:44:01,610 --> 00:44:04,810 Qu'est-ce que tu attends? Allez chercher de la cassette ! 413 00:44:04,810 --> 00:44:06,380 M. Ko. 414 00:44:06,380 --> 00:44:08,040 Amenez-moi Gyeon Gae immédiatement ! 415 00:44:08,040 --> 00:44:09,880 Oui, directeur. 416 00:44:12,440 --> 00:44:14,480 Oh mon. 417 00:44:14,480 --> 00:44:17,080 Son cou est cassé ! 418 00:44:17,080 --> 00:44:19,710 Pauvre Dong Baek ! 419 00:44:19,710 --> 00:44:23,180 Où es-tu dans le monde? 420 00:44:30,280 --> 00:44:32,440 Je suis tellement tendu. 421 00:44:44,810 --> 00:44:46,580 Est-ce trop ? 422 00:44:51,140 --> 00:44:54,110 Je pense qu'il vaut mieux le porter. 423 00:44:54,110 --> 00:44:55,480 Ji Su. 424 00:45:15,910 --> 00:45:18,140 Comment est le smoking ? 425 00:45:18,140 --> 00:45:20,540 Est-ce que ça va bien ? 426 00:45:20,540 --> 00:45:23,140 Cela semble bien étant donné que nous l’avons obtenu dans un délai aussi court. 427 00:45:24,580 --> 00:45:27,080 C'est bon. 428 00:45:27,980 --> 00:45:33,640 Détendez-vous et pensez que vous prenez quelques photos. 429 00:45:33,640 --> 00:45:36,740 D'accord. 430 00:45:39,110 --> 00:45:44,340 Quoi qu'il en soit, c'est M. Kim qui va prendre les photos ? 431 00:45:46,040 --> 00:45:46,910 Oui. 432 00:45:51,040 --> 00:45:52,180 Pourquoi? 433 00:45:53,080 --> 00:45:58,910 Je suis juste un peu inquiet. 434 00:45:58,910 --> 00:46:02,680 Et s'il trouve étrange que nous ne prenions que quelques photos 435 00:46:02,680 --> 00:46:05,580 au lieu d'organiser un mariage ? 436 00:46:05,580 --> 00:46:11,740 J'ai juste peur qu'il parle de ça en Corée. 437 00:46:13,310 --> 00:46:16,080 Vous n'avez pas à vous en soucier. 438 00:46:16,080 --> 00:46:18,540 Je lui en ai parlé. 439 00:46:19,540 --> 00:46:22,110 Oh vraiment? 440 00:46:22,110 --> 00:46:25,110 Mais est-il digne de confiance ? 441 00:46:25,110 --> 00:46:27,880 Nous devons être sûrs de lui. 442 00:46:29,310 --> 00:46:30,780 Le voilà qui arrive. 443 00:46:38,740 --> 00:46:41,240 Nous ne voulons pas faire toute une histoire. 444 00:46:41,240 --> 00:46:44,810 C'est pourquoi nous ne prenons que quelques photos. 445 00:46:44,810 --> 00:46:46,410 Je commencerai à filmer quand tu seras prêt. 446 00:46:47,040 --> 00:46:48,140 D'accord. 447 00:47:43,180 --> 00:47:44,680 C'est fascinant. 448 00:47:56,780 --> 00:47:58,540 Hafa adaï ! 449 00:47:58,540 --> 00:47:59,840 Quel enfant adorable ! 450 00:47:59,840 --> 00:48:02,880 Merci. C'est une demi-fleur. 451 00:48:03,680 --> 00:48:05,640 Demi-fleur ? 452 00:48:05,640 --> 00:48:09,110 Ouah! Si vous mettez les deux ensemble, ils deviennent une seule fleur ! 453 00:48:09,110 --> 00:48:11,180 N'est-ce pas incroyable, Ji Su ? 454 00:48:11,180 --> 00:48:13,210 Oui. 455 00:48:15,740 --> 00:48:18,140 C'est un cadeau pour vous. 456 00:48:18,140 --> 00:48:20,640 Moi? 457 00:48:21,610 --> 00:48:23,480 Merci. 458 00:48:25,580 --> 00:48:27,240 Ici, Ji Su. 459 00:48:29,280 --> 00:48:31,540 Wow, c'est vraiment fascinant. 460 00:48:34,380 --> 00:48:36,580 Si vous avez deux fleurs, vous serez heureux. 461 00:48:36,580 --> 00:48:39,680 Heureux? 462 00:48:39,680 --> 00:48:41,710 Nous serons heureux ? 463 00:48:43,280 --> 00:48:47,240 Elle dit que si nous assemblons les fleurs, nous deviendrons heureux. 464 00:48:47,240 --> 00:48:49,640 Prenons une photo avec les deux fleurs ensemble, 465 00:48:49,640 --> 00:48:52,040 puisque cela nous rendra heureux. 466 00:48:52,040 --> 00:48:55,010 M. Kim ? Pouvez-vous prendre une photo? 467 00:48:58,680 --> 00:48:59,780 Heureux! 468 00:49:03,180 --> 00:49:06,710 Qu'est-ce que tu attends? Dépêche-toi. 469 00:49:08,380 --> 00:49:10,080 Heureux! 470 00:49:15,840 --> 00:49:19,880 M. Kim, merci pour toute votre aide aujourd'hui. 471 00:49:19,880 --> 00:49:20,810 Bien sûr. 472 00:49:23,210 --> 00:49:26,080 M. Kim doit être fatigué. 473 00:49:26,080 --> 00:49:28,110 Il a l'air un peu sombre. 474 00:49:29,740 --> 00:49:31,780 Je suis sûr qu'il va bien. 475 00:49:37,940 --> 00:49:38,680 Hein? 476 00:50:44,680 --> 00:50:46,840 Vous êtes le petit frère de Han Ji Su, n'est-ce pas ? 477 00:50:53,080 --> 00:50:54,340 C'est ce que je suis. 478 00:50:54,340 --> 00:50:55,710 Baek Seong Tae, journaliste politique du Sejung Daily. 479 00:50:56,880 --> 00:50:57,510 Aller se faire cuire un œuf. 480 00:50:59,910 --> 00:51:02,240 Tu ne sais pas où est ta sœur ? 481 00:51:04,240 --> 00:51:05,310 Han Sang Cheol. 482 00:51:05,310 --> 00:51:06,510 Qui es-tu? 483 00:51:07,480 --> 00:51:09,080 Moi? 484 00:51:09,080 --> 00:51:11,340 Je suis quelqu'un qui en sait beaucoup sur ta sœur. 485 00:51:11,340 --> 00:51:14,680 Vraiment? Alors tu es mieux loti que moi. 486 00:51:14,680 --> 00:51:16,580 Je ne sais rien de ma sœur. 487 00:51:16,580 --> 00:51:19,280 Pensez-vous que votre sœur a vraiment disparu à cause de Dong Baek ? 488 00:51:20,740 --> 00:51:24,680 Pensez-vous que ces deux-là sont vraiment amoureux ? 489 00:51:24,680 --> 00:51:27,210 Vous savez qu'ils ne vont pas bien ensemble. 490 00:51:27,210 --> 00:51:33,080 Aimez-vous vivre de ma sœur ? 491 00:51:34,840 --> 00:51:37,740 Perdez-vous, paparazzo ! 492 00:51:41,710 --> 00:51:43,040 Bien. 493 00:51:43,040 --> 00:51:46,240 Je sais que tu ne croiras pas ce que je te dis aujourd'hui. 494 00:51:48,580 --> 00:51:49,610 Viens me rendre visite la prochaine fois. 495 00:51:51,780 --> 00:51:53,510 Je sais que vous aurez alors beaucoup de questions. 496 00:51:54,610 --> 00:51:56,510 Je te verrai. 497 00:51:56,510 --> 00:51:57,740 Au revoir. 498 00:52:01,010 --> 00:52:02,640 Fou bâtard! 499 00:52:04,840 --> 00:52:06,080 Min Ji. 500 00:52:06,080 --> 00:52:09,880 Prends juste une bouchée. 501 00:52:09,880 --> 00:52:13,440 Éloignez-moi ça. 502 00:52:13,440 --> 00:52:15,510 Je vais mourir de faim. 503 00:52:15,510 --> 00:52:18,080 Mourir de faim? Ne parle pas comme ça ! 504 00:52:18,080 --> 00:52:21,080 Le monde ne finira pas parce que ton frère n'épouse pas Han Ji Su. 505 00:52:21,080 --> 00:52:22,480 Il y a beaucoup de poissons dans la mer. 506 00:52:22,480 --> 00:52:24,080 Comme moi. 507 00:52:24,080 --> 00:52:28,740 Vous devez être si heureux que le mariage de mon frère ait été annulé. 508 00:52:28,740 --> 00:52:30,310 Tu dois avoir tellement faim à force de faire la fête ! 509 00:52:30,310 --> 00:52:33,580 Dis-moi la vérité! Combien de baguettes aviez-vous aujourd’hui ? 510 00:52:33,580 --> 00:52:35,040 Ne rejette pas ta colère sur moi. 511 00:52:35,040 --> 00:52:36,440 Oublie ça. Ne mange pas. 512 00:52:36,440 --> 00:52:38,940 J'ai fait frire le poulet le plus frais pour toi. 513 00:52:45,310 --> 00:52:46,610 Suk Hui ? 514 00:52:47,780 --> 00:52:50,180 Pourquoi m'appelle-tu? 515 00:52:52,410 --> 00:52:53,310 Quoi? 516 00:52:55,580 --> 00:53:02,680 Mon frère a épousé Ji Su à Guam ? 517 00:53:02,680 --> 00:53:04,180 C'est sur Internet ? 518 00:53:06,180 --> 00:53:10,680 "Han Ji Su a eu froid aux yeux et s'est enfui à Guam. 519 00:53:10,680 --> 00:53:13,607 Mais Dong Baek l'a poursuivie avec passion, 520 00:53:13,632 --> 00:53:16,910 et ils ont organisé un mariage surprise à Guam." 521 00:53:16,910 --> 00:53:19,240 Un mariage surprise ! 522 00:53:20,140 --> 00:53:23,740 Excuses à la Nation. 523 00:53:23,740 --> 00:53:25,780 Qu'est-ce que c'est ça? 524 00:53:25,780 --> 00:53:30,510 Ce sont des excuses à la nation que le réalisateur a lui-même rédigées. 525 00:53:30,510 --> 00:53:31,740 Quoi? 526 00:53:31,740 --> 00:53:33,280 Lis le. 527 00:53:35,480 --> 00:53:40,040 "Moi, Park Gyeon Gae, je me tiens devant vous avec honte et regret. 528 00:53:40,040 --> 00:53:49,240 À cause de mon désir incontrôlable, j'ai ruiné le mariage de..." 529 00:53:50,940 --> 00:53:52,010 Directeur! 530 00:53:52,010 --> 00:53:52,810 Continue de lire. 531 00:53:53,880 --> 00:53:54,940 Lisez-le jusqu'au bout. 532 00:53:58,140 --> 00:54:00,817 "Le mariage de Han Ji Su et Gu Dong Baek, 533 00:54:00,842 --> 00:54:02,840 et j'en paierai volontiers le prix. 534 00:54:02,840 --> 00:54:07,640 Mme Han Ji Su, s'il vous plaît, crachez-moi au visage... 535 00:54:10,110 --> 00:54:13,940 et oubliez le malentendu que vous avez avec Dong Baek. » 536 00:54:13,940 --> 00:54:16,810 Qu'en pensez-vous, M. Ko ? 537 00:54:18,310 --> 00:54:21,840 Pensez-vous que cela suffira à convaincre Han Ji Su ? 538 00:54:25,580 --> 00:54:32,240 Et si on lui donnait une pierre Gyeon Gae au lieu de cracher ? 539 00:54:32,240 --> 00:54:33,710 La lapider ? 540 00:54:35,840 --> 00:54:38,880 La lapider ? 541 00:54:38,880 --> 00:54:40,940 Donc lapidation 542 00:54:40,940 --> 00:54:43,640 sera-t-il mieux que de cracher ? 543 00:54:43,640 --> 00:54:44,940 Est-ce que c'est ça? 544 00:54:44,940 --> 00:54:46,780 Directeur! 545 00:54:46,780 --> 00:54:50,040 Dong Baek et Han Ji Su se sont mariés à Guam ! 546 00:54:51,140 --> 00:54:53,340 - Quoi? - Quoi? 547 00:54:53,340 --> 00:54:54,910 Vous êtes tiré d'affaire, Gyeon Gae. 548 00:54:54,910 --> 00:54:57,980 Ils se sont mariés! Leurs photos sont partout sur Internet. 549 00:55:10,180 --> 00:55:11,480 Ici. 550 00:55:11,480 --> 00:55:14,940 Je n'arrive pas à joindre Gang Mo, père. 551 00:55:14,940 --> 00:55:18,510 Je l'ai envoyé à l'étranger pour affaires. 552 00:55:18,510 --> 00:55:19,880 Vraiment? 553 00:55:19,880 --> 00:55:22,240 J'aurais aimé qu'il m'appelle avant de partir. 554 00:55:22,240 --> 00:55:26,540 Il est parfois tellement absorbé par son travail. 555 00:55:26,540 --> 00:55:28,610 Essaie de comprendre, chérie. 556 00:55:33,240 --> 00:55:35,910 Han Ji Su s'est marié à Guam. 557 00:55:39,210 --> 00:55:44,980 Je passerai du temps avec ma future belle-fille pendant que Gang Mo sera parti. 558 00:55:44,980 --> 00:55:46,040 Bon appétit. 559 00:55:46,410 --> 00:55:48,680 Les choses deviennent intéressantes. 560 00:55:48,680 --> 00:55:51,480 Ils deviennent très intéressants. 561 00:55:51,480 --> 00:55:53,640 Han Ji Su organise un mariage calme mais magnifique à Guam. 562 00:55:55,980 --> 00:55:58,180 Bien. 563 00:55:58,180 --> 00:56:00,640 Voyons qui aura le dernier mot. 564 00:56:13,310 --> 00:56:15,710 Où es-tu dans le monde? 565 00:56:18,510 --> 00:56:21,210 Sortez, Ji Su. 566 00:56:53,010 --> 00:56:54,640 Confirmation de l'intention de divorcer. 567 00:56:54,640 --> 00:56:55,780 Qu'est-ce que c'est ça? 568 00:56:57,410 --> 00:56:58,740 Divorce? 569 00:57:15,710 --> 00:57:17,580 Êtes-vous là, Sang Cheol ? 570 00:57:22,980 --> 00:57:24,740 Yeong Yeong. 571 00:57:24,740 --> 00:57:25,780 Que faites-vous ici? 572 00:57:25,780 --> 00:57:26,740 Hein? 573 00:57:28,040 --> 00:57:31,240 Je cherchais des indices sur l'endroit où se trouvait ma sœur. 574 00:57:33,910 --> 00:57:36,740 Ji Su a épousé Dong Baek. 575 00:57:38,640 --> 00:57:40,080 Quoi? 576 00:57:40,080 --> 00:57:44,740 Le couple a célébré son mariage à Guam. 577 00:58:27,680 --> 00:58:29,240 Qu'est-ce-que tu pense de cet endroit? 578 00:58:30,510 --> 00:58:34,480 C'est ici que je veux organiser mon vrai mariage. 579 00:58:35,840 --> 00:58:40,740 Puisque c'est ici que tu m'as fait ta promesse. 580 00:58:42,740 --> 00:58:44,280 D'accord. 581 00:58:44,280 --> 00:58:45,480 Faisons cela. 582 00:58:49,080 --> 00:58:52,180 Cela a dû être une journée difficile pour vous. 583 00:58:52,180 --> 00:58:53,410 Pourquoi n'allons-nous pas au spa ? 584 00:58:54,310 --> 00:58:55,610 Spa? 585 00:59:10,480 --> 00:59:15,010 Je vais les assembler et les placer ici. 586 00:59:17,740 --> 00:59:18,710 Là. 587 00:59:24,040 --> 00:59:26,940 Tu es là, Ji Su. 588 00:59:28,110 --> 00:59:30,280 Est-ce que tu t'es reposé ? 589 00:59:30,280 --> 00:59:32,240 Cela a dû être une journée fatigante. 590 00:59:32,240 --> 00:59:33,340 Oui. 591 00:59:33,340 --> 00:59:37,710 J'ai encore mal au pied à cause des méduses hier. 592 00:59:37,710 --> 00:59:40,110 J'aimerais pouvoir aller au sauna. 593 00:59:42,580 --> 00:59:47,180 Voudrais-tu aller au spa avec moi ? 594 00:59:47,180 --> 00:59:48,640 Spa? 595 00:59:50,840 --> 00:59:53,710 Le parfum ici est différent. 596 00:59:53,710 --> 00:59:55,740 Je ne peux pas attendre. 597 00:59:59,610 --> 01:00:03,110 Est-ce que M. Kim nous rejoint ? 598 01:00:03,110 --> 01:00:06,210 Oui. Est-ce inconfortable pour vous ? 599 01:00:08,040 --> 01:00:11,310 Pas du tout. C'est bon. 600 01:00:12,610 --> 01:00:14,410 M. Kim! 601 01:00:15,240 --> 01:00:18,680 Attention à la branche, Ji Su. 602 01:00:27,180 --> 01:00:29,640 C'est ma première fois dans un spa. 603 01:00:29,640 --> 01:00:32,310 Alors tu as mis le pied là-dedans ? 604 01:00:32,310 --> 01:00:35,410 Wow, il y a des fleurs dans l'eau. 605 01:00:35,410 --> 01:00:37,780 C'est presque trop beau pour y mettre les pieds. 606 01:00:52,780 --> 01:00:55,710 J'aurais dû me laver les pieds. 607 01:00:55,710 --> 01:00:57,410 Je me sens mal. 608 01:00:58,680 --> 01:01:00,410 C'est bon. Nous les payons. 609 01:01:01,640 --> 01:01:03,040 Bien sûr. 610 01:01:22,180 --> 01:01:25,640 Mon pied droit. 611 01:01:25,640 --> 01:01:26,880 Ça fait du bien. 612 01:01:26,880 --> 01:01:28,740 Si ça fait du bien. 613 01:01:30,210 --> 01:01:36,440 Hier, j'ai été piqué par une méduse au pied droit. 614 01:01:38,610 --> 01:01:42,140 Si jamais vous voyez un panneau avec une méduse dessus, 615 01:01:42,140 --> 01:01:44,210 tu ferais mieux de ne pas aller dans l’eau. 616 01:01:44,910 --> 01:01:46,980 C'était tellement douloureux. 617 01:01:46,980 --> 01:01:48,080 J'ai entendu dire que tu travaillais à la poste. 618 01:01:49,810 --> 01:01:51,840 Oui. 619 01:01:51,840 --> 01:01:54,710 N'est-ce pas difficile de travailler là-bas ? 620 01:01:54,710 --> 01:01:55,680 Hein? 621 01:01:55,680 --> 01:01:59,310 Pas du tout. 622 01:01:59,310 --> 01:02:04,840 Seriez-vous intéressé à diriger une entreprise par hasard ? 623 01:02:04,840 --> 01:02:06,710 Entreprise? 624 01:02:06,710 --> 01:02:09,240 Certainement pas. 625 01:02:09,240 --> 01:02:10,710 Je n'ai pas l'argent. 626 01:02:10,710 --> 01:02:15,640 Si c'est le problème, je peux investir en toi. 627 01:02:15,640 --> 01:02:20,580 Non, merci. Je ne pouvais pas faire ça. 628 01:02:20,580 --> 01:02:24,580 Si vous investissez en moi, vous finirez fauché. 629 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 Je suis sérieux à ce sujet, 630 01:02:27,140 --> 01:02:29,210 donc tu devrais réfléchir sérieusement. 631 01:02:30,840 --> 01:02:35,780 En tant que mari de Han Ji Su, vous pourrez réussir en affaires. 632 01:02:36,940 --> 01:02:46,040 J'apprécie votre offre, mais j'aime travailler à la poste. 633 01:02:46,040 --> 01:02:51,880 Je ne me voyais pas travailler ailleurs. 634 01:02:51,880 --> 01:02:54,280 Si vous y réfléchissez du point de vue de Ji Su... 635 01:02:57,080 --> 01:03:01,980 ce serait peut-être mieux si vous étiez un homme d'affaires. 636 01:03:10,140 --> 01:03:12,140 Allons au jacuzzi. 637 01:03:13,940 --> 01:03:16,010 Le jacuzzi ? 638 01:03:16,010 --> 01:03:17,740 Je vais bien. 639 01:03:17,740 --> 01:03:19,580 Tu devrais y aller seul. 640 01:03:19,580 --> 01:03:21,240 Comme vous voudrez. 641 01:03:30,510 --> 01:03:33,710 Il me met tellement mal à l’aise. 642 01:03:35,540 --> 01:03:38,910 Pourquoi insiste-t-il pour que je devienne un homme d’affaires ? 643 01:03:43,610 --> 01:03:46,640 Où est Dong Baek ? 644 01:03:46,640 --> 01:03:48,010 Il ne voulait pas venir. 645 01:03:51,480 --> 01:03:55,380 De quoi avez-vous parlé tous les deux ? 646 01:03:55,380 --> 01:03:59,610 Je lui ai dit de quitter la poste et de devenir homme d'affaires. 647 01:03:59,610 --> 01:04:00,410 Pourquoi? 648 01:04:00,410 --> 01:04:03,080 Il travaille actuellement pour une institution. 649 01:04:03,080 --> 01:04:06,710 Et rien de bon ne pouvait sortir de ses nombreuses connaissances. 650 01:04:06,710 --> 01:04:10,440 Ne serait-il pas préférable pour votre mariage s'il était un homme d'affaires ? 651 01:04:10,440 --> 01:04:15,180 Vous souhaitez qu'il quitte son travail pour quelques mois de mariage ? 652 01:04:15,180 --> 01:04:16,440 Je le fais pour toi. 653 01:04:16,440 --> 01:04:19,180 Si tu le fais pour moi, ce n'est pas nécessaire. 654 01:04:19,180 --> 01:04:21,310 Il n'est pas nécessaire de décider maintenant. 655 01:04:21,310 --> 01:04:22,940 Pensez-y. 656 01:04:26,910 --> 01:04:27,680 Nous en reparlerons plus tard. 657 01:04:27,680 --> 01:04:30,080 Il n'est pas nécessaire d'en parler plus tard. 658 01:04:30,080 --> 01:04:31,840 Je ne veux pas de ça. 659 01:04:31,840 --> 01:04:32,440 Ji Su. 660 01:04:33,680 --> 01:04:37,180 Je trouve cette situation insupportable. 661 01:04:37,180 --> 01:04:42,110 Nous ridiculisons tous les deux Dong Baek. 662 01:04:43,580 --> 01:04:46,210 Où est la douche ? 663 01:04:46,210 --> 01:04:48,110 Pourquoi n'y a-t-il personne ici ? 664 01:04:53,080 --> 01:04:57,880 J'aimerais que tu lui dises la vérité maintenant. 665 01:04:57,880 --> 01:04:59,340 Mais cela rendra les choses encore plus inconfortables. 666 01:04:59,340 --> 01:05:04,040 Dong Baek est tellement mal à l'aise d'essayer de 667 01:05:04,040 --> 01:05:05,740 faites un acte pour votre bien. 668 01:05:05,740 --> 01:05:08,010 Gardons-le dans le noir. 669 01:05:08,010 --> 01:05:09,780 Je ne le reverrai plus jamais. 670 01:05:15,140 --> 01:05:16,280 Ji Su. 671 01:05:24,780 --> 01:05:26,240 Ne soyons pas comme ça. 672 01:05:28,910 --> 01:05:34,180 Je ne veux pas discuter avec toi un jour comme aujourd'hui, Gang Mo. 673 01:05:43,480 --> 01:05:45,040 Gang Mo ? 674 01:05:48,640 --> 01:05:50,240 Gang Mo ? 675 01:06:08,310 --> 01:06:12,040 Pourquoi ne me regardes-tu pas, Dong Baek ? 676 01:06:12,040 --> 01:06:13,440 Là! 677 01:06:13,440 --> 01:06:14,140 Quel est ton problème? 678 01:06:14,140 --> 01:06:14,810 Allons-y. 679 01:06:14,810 --> 01:06:15,440 Allez-y! 680 01:06:15,440 --> 01:06:17,010 Papa! 681 01:06:19,540 --> 01:06:22,540 Est-ce que vous pouvez retourner en Corée avec ces vêtements ? 682 01:06:22,540 --> 01:06:25,010 Ces vêtements sont parfaits. Allons-y. 683 01:06:25,010 --> 01:06:28,140 Gang Mo et son père ont forcé ta sœur à un faux mariage 684 01:06:28,140 --> 01:06:30,540 afin de tromper le président Choi. 685 01:06:30,540 --> 01:06:34,200 Ils font un spectacle pour toute la nation. 686 01:06:34,200 --> 01:06:36,370 Ressaisis-toi, Dong Baek. 687 01:06:36,370 --> 01:06:38,280 Ce mariage est un spectacle. 50009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.