All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E01.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,240 --> 00:00:59,110 Aucune de ces photos n’est bonne. 2 00:00:59,110 --> 00:01:00,580 Ces photos sont nulles. 3 00:01:01,580 --> 00:01:04,080 Hein? C'est Min Ji. 4 00:01:22,460 --> 00:01:26,630 Les 6 mois qui ont changé nos vies 5 00:01:26,630 --> 00:01:28,810 a commencé avec cet accident. 6 00:01:39,770 --> 00:01:40,560 C'est ici! 7 00:01:57,240 --> 00:01:58,340 Elle est belle! 8 00:01:59,900 --> 00:02:01,000 Bonjour. 9 00:02:06,610 --> 00:02:07,740 Hé, M. Gu. 10 00:02:08,370 --> 00:02:08,770 Oui? 11 00:02:08,770 --> 00:02:11,610 Pourriez-vous emmener cette moto au 1er étage ? 12 00:02:11,610 --> 00:02:12,870 Chose sûre. 13 00:02:12,870 --> 00:02:14,910 - Je compte sur vous. - D'accord. 14 00:02:30,210 --> 00:02:31,170 Hein! Oh mon Dieu! 15 00:02:36,910 --> 00:02:38,340 - Qu'est ce que tu crois faire? - Je suis désolé. 16 00:02:38,340 --> 00:02:39,570 Je suis vraiment désolé. 17 00:02:39,570 --> 00:02:40,340 Qu'est ce que je vais faire? 18 00:02:40,340 --> 00:02:42,140 Est-ce que vous allez bien? Laisse-moi te chercher des lingettes humides. 19 00:02:42,140 --> 00:02:44,740 Qu'est-ce que tu fais à transporter du vin ? 20 00:02:44,740 --> 00:02:46,870 - C'est tellement irritant. - Je suis vraiment désolé. 21 00:02:46,870 --> 00:02:48,840 Qu'allez-vous faire à ce sujet ? 22 00:02:48,840 --> 00:02:51,310 Il ne sortira même pas. 23 00:02:52,870 --> 00:02:53,970 Ji Su. 24 00:02:58,440 --> 00:03:00,670 Hein! C'est Han Ji Su. 25 00:03:05,000 --> 00:03:07,110 Qu'est-ce que c'est? 26 00:03:07,110 --> 00:03:09,370 Bonjour monsieur. 27 00:03:09,370 --> 00:03:13,040 Je m'appelle Gu Dong Baek du département marketing. 28 00:03:13,040 --> 00:03:17,440 L'ascenseur pour motos s'est arrêté. 29 00:03:17,440 --> 00:03:18,700 Que dois-je faire? 30 00:03:18,700 --> 00:03:20,830 Zut. C'est encore cassé ? 31 00:03:20,830 --> 00:03:24,440 Cela prendra 2 ou 3 heures à réparer et vous devrez attendre. 32 00:03:24,440 --> 00:03:26,040 Est-ce ainsi? 33 00:03:26,040 --> 00:03:28,670 Je comprends. Remercier... 34 00:03:41,670 --> 00:03:44,940 Voici quelque chose qui me rappellera. 35 00:03:49,370 --> 00:03:52,070 Merci beaucoup. 36 00:03:57,610 --> 00:04:00,610 Je n'ai même pas apporté mon téléphone 37 00:04:00,610 --> 00:04:03,470 et mon patron va me tuer. 38 00:04:05,110 --> 00:04:07,910 2?3 heures ? Pouah! 39 00:04:16,960 --> 00:04:18,670 Il tourne le coin et il gagne ! 40 00:04:18,670 --> 00:04:20,010 Il gagne! 41 00:04:20,010 --> 00:04:22,110 Oh dis, peux-tu... 42 00:04:46,510 --> 00:04:48,940 Han Ji Su ? 43 00:04:50,610 --> 00:04:52,570 Est-ce pour l'actrice Han Ji Su ? 44 00:04:52,570 --> 00:04:54,670 La robe est-elle arrivée ? 45 00:04:54,670 --> 00:04:56,670 Ouais. Celui de Milan. 46 00:04:58,610 --> 00:05:01,700 Quoi? Il n'y est pas encore ? 47 00:05:07,610 --> 00:05:10,610 Hein! Sauveteurs ! Sempre Fi! 48 00:05:10,610 --> 00:05:12,040 Bonjour à tous. 49 00:05:12,040 --> 00:05:16,010 Tu n'étais pas obligé de venir ici pour me sauver, mon petit vieux. 50 00:05:16,010 --> 00:05:17,810 Vas-tu me tirer vers le haut ? 51 00:05:17,810 --> 00:05:18,910 Il est ouvert? 52 00:05:19,460 --> 00:05:24,260 M. Gu, pouvez-vous me remettre la boîte bleue ? 53 00:05:24,260 --> 00:05:24,740 Hein? 54 00:05:24,740 --> 00:05:27,670 Donnez-moi la boîte bleue. 55 00:05:27,670 --> 00:05:30,570 C'est pour l'actrice Han Ji Su. 56 00:05:30,570 --> 00:05:33,740 C'est une robe qu'elle portera demain lors d'une cérémonie de remise de prix. 57 00:05:33,740 --> 00:05:35,830 Alors c'est pour ça qu'ils ont ouvert la porte si vite ? 58 00:05:37,330 --> 00:05:38,540 Dépêchez-vous. 59 00:05:43,140 --> 00:05:44,310 Bonjour? 60 00:05:48,510 --> 00:05:49,570 Et moi? 61 00:05:56,170 --> 00:05:58,670 Oh mon Dieu! 62 00:05:58,670 --> 00:06:00,830 C'est une œuvre d'art. 63 00:06:00,830 --> 00:06:04,070 Ji Su sera choisie comme la mieux habillée demain. 64 00:06:04,070 --> 00:06:08,870 C'est joli. Mais est-ce que cela correspond à l'image du personnage de Ji Su ? 65 00:06:08,870 --> 00:06:11,910 Elle doit avoir l'air intellectuelle. 66 00:06:11,910 --> 00:06:16,810 Vous ne pouvez pas porter un drap blanc simplement parce que vous jouez un fantôme. 67 00:06:16,810 --> 00:06:19,540 Pourquoi tu ne me vires pas ? 68 00:06:19,540 --> 00:06:22,940 Vous avez choisi et commandé la robe vous-même. 69 00:06:22,940 --> 00:06:26,570 Je n'ai rien à faire. 70 00:06:29,870 --> 00:06:30,840 Qu'est-ce que c'est? 71 00:06:54,040 --> 00:06:55,070 Salut Ji Su. 72 00:06:55,070 --> 00:06:57,640 Merci pour le cadeau. 73 00:06:57,640 --> 00:06:59,770 Mais que se passe-t-il si je ne gagne pas de prix demain ? 74 00:06:59,770 --> 00:07:01,210 Ensuite, rendez le cadeau. 75 00:07:02,970 --> 00:07:06,340 Mais je ne veux pas le rendre. 76 00:07:06,340 --> 00:07:09,170 Je suppose que je devrai gagner demain. 77 00:07:09,170 --> 00:07:11,340 Casser une jambe. 78 00:07:11,340 --> 00:07:14,170 Retrouvons-nous demain. 79 00:07:14,170 --> 00:07:17,470 D'accord. Je te verrai demain. 80 00:07:37,940 --> 00:07:38,670 Prends du poulet, Min Ji. 81 00:07:38,670 --> 00:07:44,040 Bon sang ! Tu as failli me faire une crise cardiaque ! 82 00:07:44,040 --> 00:07:46,640 Tu sais, je rentre toujours à cette heure-là. 83 00:07:46,640 --> 00:07:48,640 Il n'y a pas de quoi être fier. 84 00:07:48,640 --> 00:07:50,040 Tu n'as personne avec qui sortir ? 85 00:07:50,040 --> 00:07:52,810 J'aime sortir avec ma sœur. 86 00:07:52,810 --> 00:07:53,860 Pour pleurer à chaudes larmes! 87 00:07:53,860 --> 00:07:56,270 C'est pour ça que je n'ai toujours pas de petit ami. 88 00:07:56,270 --> 00:07:58,210 Je ne peux pas sortir avec toi à cet âge. 89 00:07:58,210 --> 00:08:00,440 Je dois me marier, tu sais. 90 00:08:00,440 --> 00:08:01,570 Alors vas-y et marie-toi. 91 00:08:01,570 --> 00:08:04,670 Je ne peux pas me marier avant toi. 92 00:08:04,670 --> 00:08:06,360 C'est juste une excuse. 93 00:08:06,360 --> 00:08:07,860 Toi non plus, tu n'as pas de vie. 94 00:08:09,210 --> 00:08:12,470 Ne faites pas trop d'exercice et rencontrez une femme. 95 00:08:12,470 --> 00:08:15,010 Pour l'amour de Dieu! 96 00:08:20,540 --> 00:08:22,470 Ceci est pour vous. 97 00:08:22,470 --> 00:08:24,100 Qu'est-ce que c'est? 98 00:08:24,100 --> 00:08:26,310 C'est ton cadeau d'anniversaire. 99 00:08:29,810 --> 00:08:33,310 Hein? Lunettes? Mais ma vue est bonne. 100 00:08:33,310 --> 00:08:34,860 Il est 20/20. 101 00:08:34,860 --> 00:08:36,470 Ce sont des lunettes de sécurité. 102 00:08:36,470 --> 00:08:39,730 Le problème avec toi, c'est que tu n'as pas un visage mémorable. 103 00:08:39,730 --> 00:08:42,470 C'est pour ça que les gens t'oublient si facilement. 104 00:08:47,670 --> 00:08:50,670 Cela a l'air bien mieux. Ils vous donnent un look élégant. 105 00:08:52,770 --> 00:08:53,410 Mais je... 106 00:08:53,410 --> 00:08:56,540 Je te tuerai si jamais tu les enlèves. 107 00:08:56,540 --> 00:08:59,140 Et voilà ! 108 00:09:00,070 --> 00:09:04,360 Tu n'étais pas obligé de m'offrir 2 cadeaux ! 109 00:09:04,360 --> 00:09:05,360 Cérémonie de remise des prix du film Geukdong ? 110 00:09:05,360 --> 00:09:08,210 Va avec la jolie fille à la poste. 111 00:09:08,210 --> 00:09:09,710 Celui pour qui vous avez le béguin. 112 00:09:09,710 --> 00:09:11,410 Hein? 113 00:09:11,410 --> 00:09:13,510 Je n'ai pas de béguin. 114 00:09:13,510 --> 00:09:15,140 Je sais que oui. 115 00:09:22,340 --> 00:09:25,340 Cela me donne un look élégant ? 116 00:09:27,570 --> 00:09:28,770 D'accord! 117 00:09:38,540 --> 00:09:40,540 Ouah. Je suis si rapide. 118 00:09:40,540 --> 00:09:42,310 Je vois à peine mes mains. 119 00:09:51,770 --> 00:09:53,510 Hé, Gu Dong Baek ! 120 00:09:54,600 --> 00:09:57,210 Bonjour chef. 121 00:09:57,210 --> 00:10:00,910 Pourquoi continuez-vous à venir à la salle de tri ? 122 00:10:00,910 --> 00:10:01,940 Vous souhaitez changer de département ? 123 00:10:01,940 --> 00:10:04,770 Non monsieur. J'aime le département marketing, monsieur. 124 00:10:04,770 --> 00:10:06,440 Ils m'ont juste demandé de l'aide. 125 00:10:07,730 --> 00:10:09,340 Chef. 126 00:10:09,340 --> 00:10:14,010 N'y a-t-il pas quelque chose de différent chez moi aujourd'hui ? 127 00:10:18,710 --> 00:10:20,170 Qu'est-ce qui est différent? 128 00:10:20,170 --> 00:10:25,070 Mon visage devrait ressembler 129 00:10:25,070 --> 00:10:27,210 très différent aujourd'hui. 130 00:10:42,910 --> 00:10:45,070 Je porte des lunettes ! 131 00:10:45,070 --> 00:10:47,470 Tu n'as pas toujours porté des lunettes ? 132 00:10:47,470 --> 00:10:49,270 C'est ma première fois! 133 00:10:49,270 --> 00:10:50,270 ???? 134 00:10:53,600 --> 00:10:55,770 N'est-ce pas élégant? 135 00:10:59,070 --> 00:10:59,810 Hein! C'est Gyeon Gae ! 136 00:11:12,600 --> 00:11:16,640 Cher Gyeon Gae, 137 00:11:16,640 --> 00:11:26,070 J'ai des billets pour la cérémonie de remise des prix du film Geukdong. 138 00:11:26,070 --> 00:11:29,270 Aimerais-tu partir avec moi? 139 00:11:30,860 --> 00:11:34,360 Je vais coller ça juste au-dessus. 140 00:11:36,070 --> 00:11:38,570 Tu as un si beau sourire. 141 00:11:38,570 --> 00:11:39,710 Dînons aujourd'hui. 142 00:11:39,710 --> 00:11:41,070 Bonne journée, Gyeon Gae. 143 00:11:41,070 --> 00:11:42,270 Continuez votre bon travail, Gyeon Gae ! 144 00:11:42,270 --> 00:11:45,910 Je suis tombé amoureux de toi. Pouvons-nous nous rencontrer un jour ? 145 00:11:45,910 --> 00:11:47,840 Qu'est ce que tout ca? 146 00:11:50,540 --> 00:11:52,070 Dong Baek ! 147 00:11:56,740 --> 00:11:57,910 Oui? 148 00:11:57,910 --> 00:11:59,210 Idiot! 149 00:12:01,240 --> 00:12:02,470 Quel est le problème? 150 00:12:02,470 --> 00:12:04,270 Pourquoi tu ne le dis pas ? 151 00:12:04,270 --> 00:12:05,170 Tu peux répéter s'il te plait? 152 00:12:05,170 --> 00:12:08,910 Que tu es amoureux de moi. 153 00:12:11,140 --> 00:12:13,110 Gyeon Gae. 154 00:12:13,110 --> 00:12:14,370 Comment saviez-vous que? 155 00:12:14,370 --> 00:12:16,440 Combien de temps dois-je t'attendre ? 156 00:12:17,640 --> 00:12:18,510 Attendez-moi? 157 00:12:18,510 --> 00:12:21,910 Je ne peux plus attendre comme ça ! 158 00:12:21,910 --> 00:12:22,710 Je suis désolé. 159 00:12:22,710 --> 00:12:23,870 Dites-moi. 160 00:12:23,870 --> 00:12:26,710 Combien de temps dois-je encore... 161 00:12:26,710 --> 00:12:27,670 devoir... 162 00:12:29,940 --> 00:12:33,340 Je me trompe toujours à ce niveau-là ! 163 00:12:35,140 --> 00:12:39,440 Combien de temps dois-je encore attendre ? 164 00:12:39,440 --> 00:12:40,510 Dois-je attendre ? 165 00:12:44,010 --> 00:12:48,810 Je n'ai pas remporté la nomination. Je suis juste en tête dans les sondages. 166 00:12:48,810 --> 00:12:52,110 Ne trouvez-vous pas que nous faisons la fête un peu trop tôt ? 167 00:12:54,570 --> 00:12:56,770 Félicitations, père. 168 00:12:56,770 --> 00:12:59,570 Tout cela c'est grâce à vous. 169 00:12:59,570 --> 00:13:01,740 Que diriez-vous d'un discours, M. Kim ? 170 00:13:03,370 --> 00:13:06,240 Il reste 6 mois maintenant. 171 00:13:06,240 --> 00:13:10,470 Continuez votre bon travail jusqu'à ce que mon père soit élu maire de Séoul. 172 00:13:10,470 --> 00:13:14,210 Voici un toast à la campagne du député Kim Jeong Uk ! 173 00:13:14,210 --> 00:13:15,210 Acclamations! 174 00:13:35,510 --> 00:13:40,570 Ji Su ! Ji Su ! Tu es si mignonne! Tu ressembles à une poupée ! 175 00:13:40,570 --> 00:13:43,070 Veux-tu s'il te plaît regarder par ici ? 176 00:13:43,070 --> 00:13:44,840 Qui est-ce? 177 00:13:44,840 --> 00:13:46,070 C'est Ji Su ! 178 00:13:46,070 --> 00:13:48,440 Tu es si belle, Ji Su ! 179 00:14:21,940 --> 00:14:23,970 Il y a tellement de monde ici. 180 00:14:27,070 --> 00:14:28,540 Ji Su. 181 00:14:31,410 --> 00:14:32,810 Bonjour. 182 00:14:32,810 --> 00:14:36,270 My Gang Mo décerne le prix de la meilleure actrice 183 00:14:36,270 --> 00:14:38,940 J'espère que tu le gagneras, Ji Su. 184 00:14:39,470 --> 00:14:41,010 Merci. 185 00:14:50,610 --> 00:14:51,640 Allons-y. 186 00:15:04,470 --> 00:15:06,670 Gang Mo. 187 00:15:06,670 --> 00:15:08,240 Oui? 188 00:15:08,240 --> 00:15:12,170 Je dois aller à la galerie de tante après la cérémonie. 189 00:15:12,170 --> 00:15:14,170 Voulez-vous venir avec moi? 190 00:15:14,170 --> 00:15:17,810 C'est le dernier jour de l'exposition. 191 00:15:19,510 --> 00:15:22,040 Je suis désolé mais j'ai un autre engagement. 192 00:15:22,040 --> 00:15:24,370 Mais mon père sera là. 193 00:15:24,370 --> 00:15:26,270 L'engagement est-il très important ? 194 00:15:29,570 --> 00:15:30,510 Oui. 195 00:15:49,140 --> 00:15:50,740 Je suis désolé, Ji Su. 196 00:15:52,210 --> 00:15:53,340 je vais 197 00:15:58,140 --> 00:15:59,040 il faut se fiancer. 198 00:16:03,540 --> 00:16:09,240 Mais je reviendrai vers vous dès que les élections seront terminées. 199 00:16:15,570 --> 00:16:19,810 Je sais que ce sera difficile. Mais s'il vous plaît, attendez-moi d'ici là. 200 00:16:21,540 --> 00:16:23,770 Je reviendrai vers vous quoi qu'il arrive. 201 00:16:43,900 --> 00:16:46,660 Il est probablement là depuis le journal Geukdong 202 00:16:46,660 --> 00:16:48,270 sponsorise l'événement. 203 00:16:52,840 --> 00:16:54,710 Tout ira bien. 204 00:16:59,340 --> 00:17:00,940 Merci. 205 00:17:00,940 --> 00:17:02,240 Bonjour monsieur. 206 00:17:06,640 --> 00:17:08,010 Bonjour, M. Baek. 207 00:17:09,710 --> 00:17:12,940 Toutes nos félicitations. J'ai entendu dire que ton père est en tête des sondages 208 00:17:12,940 --> 00:17:14,540 dans son parti. 209 00:17:14,540 --> 00:17:17,470 Il y travaille tellement dur. 210 00:17:17,470 --> 00:17:20,370 Il ne reste que 6 mois avant les élections. 211 00:17:20,370 --> 00:17:24,110 Et les gens autour de ton père semblent assez tendus. 212 00:17:24,110 --> 00:17:26,010 J'espère que rien ne viendra ternir son image. 213 00:17:27,470 --> 00:17:30,310 Rien de tel ne va arriver. 214 00:17:30,310 --> 00:17:35,210 Mais que fait un journaliste politique lors d’une cérémonie de remise de prix ? 215 00:17:35,770 --> 00:17:37,240 J'ai une histoire à raconter ici. 216 00:17:40,370 --> 00:17:42,540 Amusez-vous. 217 00:17:43,270 --> 00:17:44,110 Au revoir. 218 00:17:52,510 --> 00:17:54,400 18e Prix du film Geukdong. 219 00:17:55,840 --> 00:18:00,610 Il est enfin temps d'annoncer la gagnante du prix de la meilleure actrice. 220 00:18:00,610 --> 00:18:02,970 Nous attendons cela depuis longtemps. 221 00:18:02,970 --> 00:18:05,160 Il doit être là puisqu'il n'est pas encore rentré. 222 00:18:05,160 --> 00:18:07,270 C'est l'heure du prix de la meilleure actrice. 223 00:18:07,270 --> 00:18:13,070 Le vice-président Kim Gang Mo du journal Geukdong fera les honneurs. 224 00:18:13,070 --> 00:18:15,270 Le vice-président est si jeune. 225 00:18:17,160 --> 00:18:18,570 Et il est si beau. 226 00:18:18,570 --> 00:18:22,900 J'annoncerai la gagnante du prix de la meilleure actrice. 227 00:18:22,900 --> 00:18:25,770 Ils doivent remettre le prix à Han Ji Su. 228 00:18:28,940 --> 00:18:30,270 Le gagnant est, 229 00:18:32,470 --> 00:18:34,070 Han Ji Su pour Promenade dans le parc. 230 00:18:50,310 --> 00:18:53,510 Je le savais! Elle est la seule à pouvoir gagner. 231 00:18:53,510 --> 00:18:57,440 Han Ji Su remporte le prix pour son portrait sensible d'une femme 232 00:18:57,440 --> 00:19:01,640 qui sacrifie tout pour l'amour. C'est sa deuxième victoire consécutive. 233 00:19:07,510 --> 00:19:10,160 Maintenant, écoutons quelques mots du gagnant. 234 00:19:18,400 --> 00:19:19,970 Merci. 235 00:19:21,140 --> 00:19:26,370 Beaucoup de gens m'ont dit que ce serait difficile de gagner cette année 236 00:19:26,370 --> 00:19:30,400 parce que j'ai gagné l'année dernière 237 00:19:30,400 --> 00:19:33,148 et même si j'ai fait semblant de le prendre avec calme, 238 00:19:33,173 --> 00:19:35,394 Je les détestais vraiment pour avoir dit ça. 239 00:19:43,610 --> 00:19:49,440 Je suis heureux que beaucoup de gens aient réalisé grâce au travail 240 00:19:49,440 --> 00:19:53,510 que de tout sacrifier pour l'amour 241 00:19:53,510 --> 00:19:57,640 est une autre façon de rechercher le bonheur. 242 00:19:57,640 --> 00:20:00,400 Et j'aimerais remercier tous ceux qui ont participé à la production. 243 00:20:00,400 --> 00:20:04,270 Quel collier elle a sur elle ! 244 00:20:04,270 --> 00:20:05,770 Merci. 245 00:20:09,770 --> 00:20:12,070 Hein? Voilà Dong Baek ! 246 00:20:14,940 --> 00:20:18,110 Que diable! Il est assis seul. 247 00:20:19,160 --> 00:20:20,870 C'est tellement frustrant. 248 00:20:23,610 --> 00:20:25,070 Je le tuerai quand il rentrera à la maison ! 249 00:20:35,710 --> 00:20:37,400 Félicitations, Ji Su. 250 00:21:07,540 --> 00:21:10,370 Tout ce dont j'ai besoin c'est pour 251 00:21:10,370 --> 00:21:14,010 Kim Gang Mo et Han Ji Su montent ensemble dans la voiture. 252 00:21:14,010 --> 00:21:16,110 Une seule photo suffit. 253 00:21:20,870 --> 00:21:22,110 Que diable? 254 00:22:08,710 --> 00:22:09,660 Je le savais! 255 00:22:24,810 --> 00:22:28,370 Je n'ai pas besoin de rendre le collier, n'est-ce pas ? 256 00:22:30,010 --> 00:22:31,510 Quel soulagement. 257 00:22:33,170 --> 00:22:34,240 Droite? 258 00:22:40,970 --> 00:22:43,010 Allons chercher quelque chose à manger. 259 00:22:43,840 --> 00:22:45,440 La prochaine fois. 260 00:22:45,440 --> 00:22:47,670 Tu devrais aller à la galerie, Gang Mo. 261 00:22:50,740 --> 00:22:51,440 Hein? 262 00:22:54,410 --> 00:22:55,810 Qu'est-ce qui ne va pas? 263 00:22:57,110 --> 00:22:58,740 Est-ce que quelqu'un nous suit ? 264 00:22:58,740 --> 00:22:59,570 On dirait un journaliste. 265 00:23:07,910 --> 00:23:09,840 Alors tu veux une poursuite ? 266 00:23:09,840 --> 00:23:11,440 C'est parti. 267 00:23:31,670 --> 00:23:35,440 Aucune de ces photos n’est bonne. 268 00:23:35,440 --> 00:23:36,810 Ces photos sont nulles. 269 00:23:39,710 --> 00:23:41,070 Hein? C'est Min Ji. 270 00:23:44,710 --> 00:23:46,110 Salut, Min Ji. 271 00:24:21,840 --> 00:24:23,210 Qu'allons nous faire? 272 00:24:23,210 --> 00:24:25,240 Allez! Allez! 273 00:24:25,240 --> 00:24:27,070 Il ne sert à rien. 274 00:24:27,070 --> 00:24:28,370 Sortez, Gang Mo. 275 00:24:32,410 --> 00:24:35,410 C'était proche. 276 00:24:45,910 --> 00:24:47,910 Oh mon. 277 00:24:51,540 --> 00:24:54,040 Excusez-moi. Excusez-moi. 278 00:24:58,410 --> 00:24:59,770 Est-ce que vous allez bien? 279 00:25:01,570 --> 00:25:03,840 Pouvez-vous m'aider s'il-vous-plaît? 280 00:25:04,340 --> 00:25:05,140 Hein? 281 00:25:06,910 --> 00:25:08,240 C'est fini. 282 00:25:29,670 --> 00:25:30,510 M. Kim Gang Mo. 283 00:25:38,540 --> 00:25:40,770 Qui diable êtes-vous? 284 00:25:44,210 --> 00:25:45,740 Je m'appelle Gu Dong Baek. 285 00:25:50,340 --> 00:25:53,310 Mme Han, où ? est Kim Gang Mo ? 286 00:25:55,270 --> 00:25:56,740 De quoi parles-tu? 287 00:26:08,910 --> 00:26:10,340 Han Ji Su ? 288 00:26:11,440 --> 00:26:12,740 Oh mon Dieu! 289 00:26:34,940 --> 00:26:37,810 Qui es-tu? Que fais-tu avec elle ? 290 00:26:37,810 --> 00:26:42,470 M. Baek, il semble que je me sois blessé à l'épaule. 291 00:26:42,470 --> 00:26:44,640 Pourriez-vous s'il vous plaît appeler une ambulance ? 292 00:26:46,810 --> 00:26:48,040 Mince! 293 00:26:51,510 --> 00:26:54,340 Vous savez que Ji Su n'a pas de permis. 294 00:26:54,340 --> 00:26:57,810 Pensez-vous qu'elle voulait impliquer un parfait inconnu ? 295 00:27:03,110 --> 00:27:04,270 C'est Gang Mo. 296 00:27:07,510 --> 00:27:09,040 Salut. 297 00:27:09,040 --> 00:27:11,070 Est-ce que vous allez bien? 298 00:27:11,070 --> 00:27:14,910 Ouais. Je n'ai pas été blessé. 299 00:27:14,910 --> 00:27:16,040 C'est un soulagement. 300 00:27:17,070 --> 00:27:20,240 Bref, qui est l'homme qui nous aide ? 301 00:27:20,240 --> 00:27:22,110 Il travaille à la poste. 302 00:27:22,110 --> 00:27:27,010 Il va dire qu'il conduisait depuis le début. 303 00:27:27,010 --> 00:27:31,670 C'est un de mes fans et il dit qu'il va m'aider, donc tu n'as pas à t'inquiéter. 304 00:27:31,670 --> 00:27:35,010 Mais on ne sait jamais, alors assurez-vous qu'il garde la bouche fermée. 305 00:27:35,010 --> 00:27:36,810 Donnez-lui tout ce qu'il veut. 306 00:27:36,810 --> 00:27:38,410 Peu importe combien il demande. 307 00:27:39,070 --> 00:27:40,810 D'accord. 308 00:27:40,810 --> 00:27:43,510 Je vais m'en occuper. 309 00:27:43,510 --> 00:27:44,610 Où es-tu? 310 00:27:45,840 --> 00:27:47,540 Je suis en route vers la galerie. 311 00:27:47,540 --> 00:27:49,510 Je veux avoir un alibi définitif. 312 00:27:51,510 --> 00:27:53,610 D'accord. Vous faites cela. 313 00:27:53,610 --> 00:27:55,010 Je dois y aller. 314 00:27:58,270 --> 00:28:01,240 Avez-vous obtenu la carte de visite de cet homme ? 315 00:28:01,240 --> 00:28:02,170 Oui. 316 00:28:04,440 --> 00:28:05,340 Bureau de poste central. 317 00:28:07,370 --> 00:28:10,210 Département du marketing financier Gu Dong Baek. 318 00:28:13,440 --> 00:28:16,710 C'est incroyable. 319 00:28:16,710 --> 00:28:19,410 Moi et Miss Han Ji Su ! 320 00:28:38,510 --> 00:28:39,740 Merci. 321 00:28:40,970 --> 00:28:42,910 Avez-vous une carte de visite? 322 00:28:42,910 --> 00:28:44,640 Une carte de visite ? Oui. 323 00:28:46,770 --> 00:28:47,770 Voici. 324 00:28:49,840 --> 00:28:51,640 Je m'appelle Gu Dong Baek. 325 00:28:52,810 --> 00:28:54,370 Vous êtes postier ? 326 00:28:54,370 --> 00:28:55,110 Oui. 327 00:28:57,910 --> 00:29:00,140 Vous ne conduisiez pas cette voiture, n'est-ce pas ? 328 00:29:02,970 --> 00:29:05,610 Bon sang. 329 00:29:05,610 --> 00:29:08,310 Miss Han vous a tout dit là-bas. 330 00:29:09,440 --> 00:29:10,040 Quoi? 331 00:29:12,370 --> 00:29:15,340 Que tu es son fan ? 332 00:29:15,340 --> 00:29:17,040 Que vous vous êtes rencontrés à la cérémonie de remise des prix ? 333 00:29:17,040 --> 00:29:17,940 Oui. 334 00:29:17,940 --> 00:29:22,540 Et vous conduisiez Miss Han parce qu'elle n'avait pas de permis ? 335 00:29:22,540 --> 00:29:25,310 C'est tout à fait vrai. 336 00:29:28,310 --> 00:29:31,710 Savez-vous avec qui Han Ji Su était ? 337 00:29:36,510 --> 00:29:37,870 C'est le fils du candidat à la mairie. 338 00:29:41,670 --> 00:29:44,740 Tu ferais mieux de me dire la vérité et de te retirer de ça 339 00:29:46,410 --> 00:29:47,410 si tu ne veux pas te blesser. 340 00:29:51,910 --> 00:29:53,440 Je vous ai dit la vérité. 341 00:29:53,440 --> 00:29:55,340 Pensez-vous que c'est une blague ? 342 00:29:57,310 --> 00:29:58,540 M. Gu. 343 00:29:59,740 --> 00:30:00,940 Oui? 344 00:30:00,940 --> 00:30:03,310 Le médecin veut vous voir. 345 00:30:03,310 --> 00:30:05,910 Le médecin veut me voir ? 346 00:30:05,910 --> 00:30:07,870 Je ferais mieux d'y aller. Au revoir. 347 00:30:14,710 --> 00:30:16,940 Vous n'allez pas vous en sortir avec ça. 348 00:30:18,240 --> 00:30:21,210 Merci beaucoup pour aujourd'hui. 349 00:30:21,210 --> 00:30:22,370 Ce n'était rien. 350 00:30:23,540 --> 00:30:25,540 Pouvez-vous nous rendre un service supplémentaire ? 351 00:30:25,540 --> 00:30:28,810 Pouvez-vous dire que vous conduisiez depuis le début ? 352 00:30:28,810 --> 00:30:32,070 Vous n'avez pas à vous en soucier. 353 00:30:32,070 --> 00:30:35,670 Et s'il te plaît, garde ça secret 354 00:30:35,670 --> 00:30:36,810 de votre famille. 355 00:30:36,810 --> 00:30:38,310 Bien sûr. 356 00:30:38,310 --> 00:30:42,740 Je ne laisserai pas Miss Han avoir des ennuis à cause de moi. 357 00:30:44,170 --> 00:30:49,410 C'est pourquoi nous souhaitons vous témoigner notre gratitude. 358 00:30:49,410 --> 00:30:50,210 Un jeton? 359 00:30:50,210 --> 00:30:52,170 Dis-nous ce que tu veux 360 00:30:52,170 --> 00:30:53,210 et nous l'aurons pour vous. 361 00:30:54,840 --> 00:30:56,170 Ce n'est vraiment pas nécessaire. 362 00:30:56,170 --> 00:31:00,510 Considérez-le comme un petit témoignage de tous les ennuis que vous avez traversés. 363 00:31:00,510 --> 00:31:02,140 Qu'est-ce que tu voudrais? 364 00:31:02,140 --> 00:31:05,440 Je n'y ai pas pensé. 365 00:31:08,510 --> 00:31:09,540 En fait, 366 00:31:12,570 --> 00:31:16,910 puis-je demander quelques autographes ? 367 00:31:16,910 --> 00:31:19,570 Bien sûr. 368 00:31:19,570 --> 00:31:20,240 Combien en voudrais-tu? 369 00:31:21,670 --> 00:31:22,640 8. 370 00:31:24,710 --> 00:31:26,970 En fait, 9 autographes. 371 00:31:30,170 --> 00:31:31,370 Neuf autographes ? 372 00:31:37,640 --> 00:31:40,010 Huit. 373 00:31:47,540 --> 00:31:49,770 Neuf. 374 00:31:49,770 --> 00:31:51,840 Vous avez terminé. 375 00:31:51,840 --> 00:31:55,240 Vos bras doivent vous faire mal à cause de l'accident et j'apprécie 376 00:31:55,240 --> 00:31:56,740 tu fais ça. 377 00:31:56,740 --> 00:31:58,270 Maintenant, monsieur, 378 00:31:58,270 --> 00:32:01,270 peux-tu nous dire combien tu veux ? 379 00:32:01,270 --> 00:32:02,710 Je n'ai pas besoin d'argent. 380 00:32:02,710 --> 00:32:04,940 C'est tout ce dont j'ai vraiment besoin. 381 00:32:05,910 --> 00:32:08,540 Ensuite, nous préparerons l'argent nous-mêmes. 382 00:32:08,540 --> 00:32:11,370 Je suis sérieux. 383 00:32:11,370 --> 00:32:14,170 Je ne t'ai pas aidé pour gagner de l'argent. 384 00:32:14,170 --> 00:32:15,510 Ces autographes sont largement suffisants. 385 00:32:15,510 --> 00:32:15,970 Vraiment. 386 00:32:15,970 --> 00:32:18,970 Nous ne nous contenterons pas de vous le donner. 387 00:32:18,970 --> 00:32:23,770 C'est pour vous rappeler de tenir la promesse que vous avez faite aujourd'hui. 388 00:32:23,770 --> 00:32:28,440 Vous devez emporter ce qui s'est passé aujourd'hui dans la tombe. 389 00:32:31,670 --> 00:32:34,010 je garderai ton secret 390 00:32:34,010 --> 00:32:36,370 peu importe ce que. 391 00:32:36,370 --> 00:32:40,440 J'emporterai ce qui s'est passé aujourd'hui dans la tombe 392 00:32:40,440 --> 00:32:42,440 même si tu ne me donnes pas d'argent. 393 00:32:43,940 --> 00:32:47,810 Je suis une grande fan de vous, Miss Han. 394 00:32:47,810 --> 00:32:49,640 Et le simple fait d'être ici avec vous est un honneur. 395 00:32:52,170 --> 00:32:57,310 Je ne sais pas si tu te souviens d'un Joe moyen comme moi, 396 00:32:57,310 --> 00:32:58,730 mais grâce à ce secret, 397 00:32:58,730 --> 00:33:04,270 Je me souviendrai de vous pour le reste de ma vie, Miss Han. 398 00:33:06,540 --> 00:33:10,440 Aujourd'hui c'est mon anniversaire 399 00:33:10,440 --> 00:33:14,310 et j'ai reçu le meilleur cadeau d'anniversaire de tous les temps. 400 00:33:14,310 --> 00:33:15,940 Merci. 401 00:33:21,840 --> 00:33:24,670 Quel homme étrange. 402 00:33:24,670 --> 00:33:28,310 La plupart des autres auraient essayé de nous exploiter pour chaque centime 403 00:33:30,570 --> 00:33:32,370 mais il n'a demandé que 9 autographes. 404 00:33:32,370 --> 00:33:37,870 Je ne peux pas dire si ce type est stupide ou gentil. 405 00:34:40,340 --> 00:34:43,570 Ce connard te traque ! 406 00:34:47,770 --> 00:34:53,070 J'ai essayé de te rendre heureux mais je ne t'ai causé que des ennuis. 407 00:34:53,070 --> 00:34:54,500 Vous avez traversé beaucoup de choses aujourd'hui. 408 00:35:01,140 --> 00:35:04,730 Je me sens toujours inquiet, Yeong Yeong. 409 00:35:07,340 --> 00:35:11,710 Pourriez-vous le rencontrer une nouvelle fois demain ? 410 00:35:11,710 --> 00:35:14,540 Il vous l'a dit lui-même. 411 00:35:14,540 --> 00:35:16,040 Il ne prendra pas d'argent. 412 00:35:16,040 --> 00:35:19,710 Il aurait pu nous refuser parce que j'étais présent. 413 00:35:19,710 --> 00:35:22,310 Pourrais-tu juste me rendre un service ? 414 00:35:22,310 --> 00:35:23,540 Dong Baek, espèce d'imbécile ! 415 00:35:26,340 --> 00:35:28,610 Quel est ton problème? 416 00:35:30,040 --> 00:35:32,870 Savez-vous comment j'ai obtenu ces billets ? 417 00:35:32,870 --> 00:35:37,210 Je les ai achetés à un ami pour 100 $. 418 00:35:37,210 --> 00:35:38,170 100 $ ? 419 00:35:38,170 --> 00:35:40,140 Qu'est-ce qui ne va pas? 420 00:35:40,140 --> 00:35:44,230 Tu ne peux pas avoir de rendez-vous, peu importe combien je t'aide. 421 00:35:44,230 --> 00:35:48,710 Tu n'auras jamais une petite amie comme ça ! 422 00:35:48,710 --> 00:35:50,270 Ce n'est pas vrai! 423 00:35:50,270 --> 00:35:52,270 Je peux avoir une petite amie si je le veux. 424 00:35:52,270 --> 00:35:55,640 Oui en effet! Vous êtes allé seul à la cérémonie de remise des prix ! 425 00:35:56,970 --> 00:35:59,910 Comment sais-tu que j'y suis allé seul ? 426 00:35:59,910 --> 00:36:05,910 Comment le savais-je ? Je t'ai vu assis seul à la télé ! 427 00:36:05,910 --> 00:36:10,210 Ils vous ont montré pendant que Ji Su recevait son prix. 428 00:36:10,210 --> 00:36:12,340 Je ne savais pas que vous parliez de votre prénom avec Han Ji Su. 429 00:36:14,140 --> 00:36:17,370 Alors et toi ? L'avez-vous déjà vue ? 430 00:36:18,730 --> 00:36:20,110 Bien sûr. 431 00:36:27,410 --> 00:36:28,810 Regarder. 432 00:36:28,810 --> 00:36:29,570 Qu'est-ce que c'est? 433 00:36:29,570 --> 00:36:31,410 La preuve que je l'ai vue. 434 00:36:31,410 --> 00:36:32,870 Ce sont ses autographes. 435 00:36:32,870 --> 00:36:34,140 Quoi? 436 00:36:34,770 --> 00:36:35,670 Ceci est pour vous. 437 00:36:36,640 --> 00:36:38,840 L'avez-vous rencontrée à la cérémonie de remise des prix ? 438 00:36:38,840 --> 00:36:41,270 Chut ! C'est tout ce que je peux vous dire. 439 00:36:41,270 --> 00:36:44,710 Dis m'en plus. L'avez-vous vraiment rencontrée ? 440 00:36:44,710 --> 00:36:47,610 Chut ! Je ne peux rien vous dire de plus. 441 00:36:50,440 --> 00:36:53,540 Tout ce que tu as, c'est un mauvais autographe. 442 00:37:00,710 --> 00:37:06,140 Celui-ci est pour M. Oh, M. Go, son fils, 443 00:37:06,140 --> 00:37:12,540 Gyeon Gae, Myeongjin, Yunseop et Daehwan. 444 00:37:12,540 --> 00:37:17,470 Et celui-ci est à moi. C'est le meilleur. 445 00:37:26,370 --> 00:37:29,230 D'accord. L'heure de dormir. 446 00:37:40,870 --> 00:37:43,570 C'est incroyable! 447 00:38:04,940 --> 00:38:06,470 Elle est si jolie. 448 00:38:09,410 --> 00:38:12,210 Comment une personne peut-elle être si jolie ? 449 00:38:15,370 --> 00:38:18,870 L'homme qui voit Miss Han est un gars chanceux. 450 00:38:33,640 --> 00:38:34,940 Bonjour. 451 00:38:36,940 --> 00:38:38,040 Hé, patron. 452 00:38:39,770 --> 00:38:42,810 Savez-vous ce que j'ai dans mon sac ? 453 00:38:42,810 --> 00:38:45,970 J'ai des signatures. 454 00:38:45,970 --> 00:38:47,730 - Des signatures ? - Oui. 455 00:38:47,730 --> 00:38:50,410 M'as-tu vraiment obtenu des signatures, Dong Baek ? 456 00:38:50,410 --> 00:38:52,210 C'est exact. J'en ai beaucoup. 457 00:38:52,210 --> 00:38:53,970 Beaucoup d'entre eux? 458 00:38:53,970 --> 00:38:55,940 Tu es tellement génial! 459 00:38:55,940 --> 00:38:57,570 C'est le genre d'aller les chercher 460 00:38:57,570 --> 00:39:00,370 l'attitude que je voulais que tu aies. 461 00:39:00,370 --> 00:39:02,110 Combien de signatures avez-vous obtenu ? 462 00:39:02,110 --> 00:39:03,810 Combien de contrats avez-vous obtenu ? 463 00:39:03,810 --> 00:39:06,500 Quelles polices avez-vous vendues ? 464 00:39:06,500 --> 00:39:07,770 Connaissez-vous l'actrice Han Ji Su ? 465 00:39:07,770 --> 00:39:08,710 Bien sûr. 466 00:39:08,710 --> 00:39:11,040 J'ai ses signatures. 467 00:39:12,540 --> 00:39:17,970 Vous ne parliez pas des signatures des clients à qui vous avez vendu de l'assurance, 468 00:39:17,970 --> 00:39:19,610 étais-tu ? 469 00:39:20,940 --> 00:39:22,140 Idiot! 470 00:39:22,140 --> 00:39:26,570 J'ai entendu dire que ton fils est un grand fan de Han Ji Su 471 00:39:26,570 --> 00:39:29,810 alors j'ai acheté un autographe à vous et à votre fils. 472 00:39:30,840 --> 00:39:31,500 Donnez-les-moi tous. 473 00:39:31,500 --> 00:39:32,140 Non. 474 00:39:32,140 --> 00:39:34,210 - Ils sont pour les autres. - Donne les moi. 475 00:39:35,670 --> 00:39:37,770 Qu'est ce que tu crois faire? 476 00:39:37,770 --> 00:39:40,940 Arrêtez de plaisanter ! 477 00:39:40,940 --> 00:39:44,210 Combien de polices d’assurance avez-vous vendues ce trimestre ? 478 00:39:44,210 --> 00:39:45,730 Combien pensez-vous en avoir vendu ? 479 00:39:45,730 --> 00:39:47,940 Voudrais-tu que je te le dise ? 480 00:39:47,940 --> 00:39:51,710 Aucun! Nanda ! Fermeture éclair! Rien! 481 00:39:51,710 --> 00:39:54,500 Les subordonnés de M. Oh ont vendu tellement de polices 482 00:39:54,500 --> 00:39:57,070 qu'il fait un voyage à Okinawa 483 00:39:57,070 --> 00:39:59,310 et il parle toujours de 484 00:39:59,310 --> 00:40:01,710 quel maillot de bain acheter. 485 00:40:01,710 --> 00:40:05,770 Mais je me fais toujours botter les fesses par mon patron grâce à vous ! 486 00:40:06,640 --> 00:40:08,570 Que fais-tu pour nous donner ? 487 00:40:08,570 --> 00:40:12,000 Je pense qu'il allait nous donner l'autographe de Han Ji Su. 488 00:40:12,000 --> 00:40:13,610 L'autographe de Han Ji Su ? 489 00:40:13,610 --> 00:40:14,670 Comment as-tu eu ça? 490 00:40:14,670 --> 00:40:16,040 N'est-ce pas évident ? 491 00:40:16,040 --> 00:40:18,670 Il les a probablement forgés lui-même. 492 00:40:18,670 --> 00:40:22,070 Sinon, comment aurait-il pu les obtenir ? 493 00:40:22,070 --> 00:40:23,270 Bon sang, patron. 494 00:40:23,270 --> 00:40:25,440 Ce sont vraiment ses autographes. 495 00:40:25,440 --> 00:40:28,140 Arrête de plaisanter, Dong Baek ! 496 00:40:28,140 --> 00:40:30,210 Arrêtez de perdre du temps à forger des autographes 497 00:40:30,210 --> 00:40:33,500 et réfléchis à la façon dont tu 498 00:40:33,500 --> 00:40:35,140 peut vendre plus d'assurance ! 499 00:40:36,230 --> 00:40:38,040 Ils sont vraiment réels. 500 00:40:40,570 --> 00:40:44,270 Tu m'as énervé pour rien ! 501 00:40:44,270 --> 00:40:47,370 Pouah! Ma tension artérielle monte en flèche. 502 00:40:49,410 --> 00:40:52,040 Comment pourrais-je m'attendre à ce que vous m'envoyiez à Okinawa ? 503 00:40:56,000 --> 00:40:58,610 Okinawa? 504 00:40:58,610 --> 00:41:01,500 J'aurais du être mieux informé! 505 00:41:01,500 --> 00:41:02,840 Écartez-vous de mon chemin. 506 00:41:15,070 --> 00:41:18,870 C'est l'employé le plus inutile 507 00:41:18,870 --> 00:41:20,910 dans tout ce département. 508 00:41:26,640 --> 00:41:29,140 Il ne sait même pas ce qui m'est arrivé hier soir ! 509 00:41:29,140 --> 00:41:31,340 Hein! C'est déchiré. 510 00:41:31,340 --> 00:41:33,670 Pourquoi n'irions-nous pas tous prendre une tasse de Joe ? 511 00:41:33,670 --> 00:41:35,610 Je pensais qu'il allait nous donner quelque chose à manger. 512 00:41:35,610 --> 00:41:37,170 Pouah! De faux autographes ! 513 00:41:43,870 --> 00:41:44,610 Hein? 514 00:41:51,710 --> 00:41:55,570 Je suppose que les gens ne croient pas que Ji Su t'a donné ces autographes. 515 00:41:58,470 --> 00:41:59,730 Ouais. 516 00:41:59,730 --> 00:42:02,340 Personne ne me croit. 517 00:42:02,340 --> 00:42:05,940 C'est déjà assez dur d'obtenir un de ses autographes 518 00:42:05,940 --> 00:42:10,570 et j'en ai eu 9, alors bien sûr, ils ne me croiraient pas. 519 00:42:10,570 --> 00:42:12,110 Je ne me croirais pas. 520 00:42:14,070 --> 00:42:18,940 Cela ne vous met-il pas en colère lorsque les gens agissent ainsi ? 521 00:42:20,440 --> 00:42:21,730 Cela fait. 522 00:42:21,730 --> 00:42:27,370 Cela me met en colère mais je ne peux rien y faire. 523 00:42:27,370 --> 00:42:28,610 Cela n'a pas d'importance. 524 00:42:28,610 --> 00:42:29,543 Qu'ils me croient ou non, 525 00:42:29,697 --> 00:42:34,234 J'ai vraiment rencontré Mme Han et c'est tout ce qui compte. 526 00:42:34,670 --> 00:42:37,570 Quoi qu'il en soit, qu'est-ce qui vous amène jusqu'ici ? 527 00:42:39,970 --> 00:42:42,000 Bien... 528 00:42:42,000 --> 00:42:43,210 Qu'est-ce que c'est? 529 00:42:43,210 --> 00:42:46,570 Y a-t-il quelque chose que je puisse vous aider ? 530 00:42:48,730 --> 00:42:49,730 En fait... 531 00:42:49,730 --> 00:42:50,940 Oui? 532 00:42:55,670 --> 00:42:56,770 Ici. 533 00:42:57,440 --> 00:43:00,340 Alors, vous souhaitez l'envoyer par courrier express ? 534 00:43:01,710 --> 00:43:03,870 Mais il n'y a pas d'adresse à ce sujet. 535 00:43:04,810 --> 00:43:08,070 Nous y avons beaucoup réfléchi 536 00:43:08,070 --> 00:43:10,500 et nous ne nous sentons pas à l'aise de ne pas vous indemniser. 537 00:43:15,070 --> 00:43:16,000 C'est de l'argent. 538 00:43:21,940 --> 00:43:25,440 Vous ne me faites pas confiance, n'est-ce pas ? 539 00:43:25,440 --> 00:43:26,970 Ce n'est pas ça. 540 00:43:26,970 --> 00:43:33,000 Je ne sais pas pourquoi les gens ne se font pas confiance. 541 00:43:33,410 --> 00:43:34,670 M. Gu. 542 00:43:34,670 --> 00:43:37,640 Je tiendrai ma promesse. 543 00:43:37,640 --> 00:43:40,270 Je jure devant Dieu. 544 00:43:40,270 --> 00:43:44,870 Alors s'il vous plaît, croyez-moi, mademoiselle. 545 00:43:54,640 --> 00:43:55,570 Mais... 546 00:44:17,470 --> 00:44:20,870 D'accord. Maintenant, enfilez la prochaine tenue. 547 00:44:30,440 --> 00:44:31,970 Avez-vous pris soin de tout ? 548 00:44:31,970 --> 00:44:33,440 Non. 549 00:44:33,440 --> 00:44:38,140 Il m'a fait me sentir tellement désolé et embarrassé. 550 00:44:40,340 --> 00:44:41,710 Il n'acceptera pas l'argent. 551 00:44:41,710 --> 00:44:43,640 Il veut qu'on lui fasse confiance. 552 00:44:43,640 --> 00:44:45,140 Vraiment? 553 00:44:45,140 --> 00:44:49,510 D'accord. Ensuite, nous dirons simplement à Gang Mo que nous lui avons donné l'argent. 554 00:44:49,510 --> 00:44:52,670 Bref, tu connais les autographes que tu lui as donnés ? 555 00:44:52,670 --> 00:44:54,840 Oui? 556 00:44:54,840 --> 00:44:58,940 Il les a donnés à ses collègues mais ils ne voulaient pas croire qu'ils étaient réels. 557 00:45:01,970 --> 00:45:03,740 Yeong Yeong, pourrais-tu jeter un oeil à la prochaine tenue ? 558 00:45:03,740 --> 00:45:05,670 D'accord. Sois prêt. 559 00:45:05,670 --> 00:45:06,810 D'accord. 560 00:45:22,710 --> 00:45:28,840 Je ne sais pas si tu te souviens d'un Joe moyen comme moi, 561 00:45:28,840 --> 00:45:30,940 mais grâce à ce secret, 562 00:45:30,940 --> 00:45:35,970 Je me souviendrai de vous pour le reste de ma vie, Miss Han. 563 00:45:38,070 --> 00:45:40,270 Aujourd'hui c'est mon anniversaire. 564 00:46:18,740 --> 00:46:20,870 C'est Han Ji Su ! 565 00:46:25,340 --> 00:46:27,340 Hein! C'est Han Ji Su ! 566 00:46:27,910 --> 00:46:29,470 Hein! C'est Han Ji Su ! 567 00:46:32,610 --> 00:46:34,040 Bonjour. 568 00:46:34,040 --> 00:46:36,040 En quoi puis-je vous aider, mademoiselle ? 569 00:46:38,710 --> 00:46:42,870 Je suis ici pour voir M. Gu Dong Baek. 570 00:46:42,870 --> 00:46:46,540 Savez-vous où il se trouve en ce moment ? 571 00:46:46,540 --> 00:46:48,710 Hein? Dong Baek ? 572 00:46:49,440 --> 00:46:51,040 Moi! Moi! 573 00:46:51,040 --> 00:46:52,270 Je le connais bien. 574 00:46:52,270 --> 00:46:54,910 C'est un de mes employés. 575 00:46:54,910 --> 00:46:56,210 Est-ce ainsi? 576 00:46:56,210 --> 00:46:58,840 Si seulement tu pouvais passer par ici. 577 00:47:01,670 --> 00:47:04,210 Vous êtes Han Ji Su, n'est-ce pas ? 578 00:47:04,210 --> 00:47:05,070 Oui. 579 00:47:06,370 --> 00:47:07,710 Par ici, mademoiselle. 580 00:47:11,370 --> 00:47:14,710 Cela signifie-t-il que ces signatures étaient réelles ? 581 00:47:14,710 --> 00:47:17,640 Ce n'est pas possible ! Pourquoi lui donnerait-elle des signatures ? 582 00:47:17,640 --> 00:47:19,210 Je parie qu'elle ressemble juste à Han Ji Su. 583 00:47:19,210 --> 00:47:20,470 Suivons-les. 584 00:47:22,340 --> 00:47:23,940 Nous sommes là. 585 00:47:25,140 --> 00:47:27,040 Dong Baek. 586 00:47:27,040 --> 00:47:29,710 Voyez qui est là pour vous voir. 587 00:47:34,940 --> 00:47:36,270 Bonjour. 588 00:47:37,370 --> 00:47:43,810 Que faites-vous ici, Mlle Han ? 589 00:47:43,810 --> 00:47:48,410 Je n'ai pas eu l'occasion de te souhaiter un joyeux anniversaire hier. 590 00:47:48,410 --> 00:47:50,970 Je sais qu'il est tard mais joyeux anniversaire. 591 00:47:53,310 --> 00:47:58,270 Qu'est-ce que tu attends? Prends-le, Dong Baek ! 592 00:47:58,270 --> 00:47:59,610 D'accord. 593 00:48:01,440 --> 00:48:02,240 Joyeux anniversaire! 594 00:48:02,240 --> 00:48:04,570 Merci. 595 00:48:04,570 --> 00:48:06,970 C'est tout pour moi ? 596 00:48:06,970 --> 00:48:08,240 Qu'est ce que tout ca? 597 00:48:08,240 --> 00:48:10,140 N'est-ce pas un costume ? 598 00:48:10,140 --> 00:48:11,370 C'est cher. 599 00:48:11,370 --> 00:48:13,410 Sauvegarde! Sauvegarde! 600 00:48:13,410 --> 00:48:14,640 Hey vous! Se déplacer! 601 00:48:19,240 --> 00:48:21,170 À qui penses-tu parler ? 602 00:48:21,170 --> 00:48:24,410 Tu ne sais pas qui elle est ? 603 00:48:26,270 --> 00:48:30,240 Je suis vraiment désolé, Mlle Han. 604 00:48:30,240 --> 00:48:33,640 Je m'excuse pour leur impolitesse. 605 00:48:33,640 --> 00:48:37,340 C'est entièrement de ma faute si mes employés sont si impolis ! 606 00:48:37,340 --> 00:48:42,570 Bref, comment connaissez-vous Dong Baek ? 607 00:48:48,170 --> 00:48:53,410 M. Gu est un de mes fans très spéciaux. 608 00:48:53,410 --> 00:48:56,010 Et il me conduit même parfois. 609 00:48:57,610 --> 00:48:58,440 Droite? 610 00:49:00,640 --> 00:49:02,210 Oui. 611 00:49:02,710 --> 00:49:05,110 Quoi? 612 00:49:05,110 --> 00:49:06,110 Oh mon Dieu! 613 00:49:06,110 --> 00:49:10,340 J'achète un déjeuner puisque c'est son anniversaire. Voulez-vous vous joindre à nous? 614 00:49:12,540 --> 00:49:15,970 Vous rejoindre pour le déjeuner ? 615 00:49:15,970 --> 00:49:16,610 Oui. 616 00:49:23,570 --> 00:49:28,010 Mais nous ne pouvons pas y aller maintenant parce que nous travaillons. 617 00:49:42,810 --> 00:49:45,670 Il y a un super endroit pour le crabe royal à proximité. 618 00:49:45,670 --> 00:49:48,310 Je vais faire des réservations alors viens là-bas à l'heure du déjeuner. 619 00:49:51,140 --> 00:49:53,170 Seul le département de Dong Baek peut y aller. 620 00:49:53,170 --> 00:49:54,510 Vous ne pouvez pas venir. 621 00:49:54,510 --> 00:49:57,240 Savez-vous combien coûte le crabe royal ? 622 00:49:57,240 --> 00:49:58,440 Nous ne pouvons pas lui imposer un tel fardeau. 623 00:50:10,470 --> 00:50:11,970 Le postier ? 624 00:50:13,310 --> 00:50:18,240 Il doit y avoir une photo de Kim Gang Mo. 625 00:50:23,940 --> 00:50:25,670 Mince! 626 00:50:54,570 --> 00:50:57,370 Cet homme est Kim Gang Mo ? 627 00:50:57,370 --> 00:51:00,240 Kim Gang Mo était l'agent de Han Ji Su 628 00:51:00,240 --> 00:51:02,270 et ils étaient amants. 629 00:51:02,270 --> 00:51:04,574 Et ils maintiennent leur relation 630 00:51:04,599 --> 00:51:06,610 même après les fiançailles de Kim Gang Mo. 631 00:51:06,610 --> 00:51:10,340 Si le président Choi, le futur beau-père de Kim Gang Mo 632 00:51:10,340 --> 00:51:12,410 découvre cela, la façon dont il va réagir est évidente. 633 00:51:12,410 --> 00:51:15,040 Le problème est, 634 00:51:15,040 --> 00:51:18,170 la photo est de son dos. 635 00:51:19,870 --> 00:51:25,070 Tu ne peux pas faire parler l'homme qui conduisait ? 636 00:51:25,070 --> 00:51:28,410 Je pense qu'ils l'ont fait taire d'une manière ou d'une autre. 637 00:51:28,410 --> 00:51:30,570 Mais je vais essayer de lui reparler. 638 00:51:30,570 --> 00:51:34,440 Écrivez quelque chose de vraiment épicé. 639 00:51:34,440 --> 00:51:37,070 Je suis sûr que M. Yun, le candidat en sera très heureux. 640 00:51:38,940 --> 00:51:41,410 A quoi étais tu en train de penser? 641 00:51:44,410 --> 00:51:46,940 Vous êtes arrivé en retard à la galerie et vous étiez 642 00:51:46,940 --> 00:51:50,240 photographié avec la fille ! 643 00:51:51,710 --> 00:51:56,170 Jusqu’à quand comptez-vous continuer à la rencontrer ? 644 00:51:56,170 --> 00:51:58,810 Vous avez promis de ne pas vous mêler de mes affaires si je me fiançais. 645 00:51:59,540 --> 00:52:01,440 Tu aurais dû être plus prudent alors ! 646 00:52:02,310 --> 00:52:04,510 Ce sera fini si ton futur beau-père l'apprend. 647 00:52:04,510 --> 00:52:08,270 Nous devrons faire quelque chose avant qu’ils publient l’article. 648 00:52:09,370 --> 00:52:14,210 J'ai dit à M. Kim quoi faire à ce sujet, alors suivez ses instructions. 649 00:52:17,770 --> 00:52:20,940 Heureusement, l'image qu'ils utilisent 650 00:52:20,940 --> 00:52:24,470 comme les preuves sont de votre dos, nous pouvons toujours nous occuper des choses. 651 00:52:26,870 --> 00:52:28,370 Qu'est-ce que papa compte faire ? 652 00:52:28,370 --> 00:52:33,270 Nous allons fabriquer un nouvel intérêt amoureux pour Han Ji Su aujourd'hui. 653 00:52:35,710 --> 00:52:37,240 Où es-tu, Ji Su ? 654 00:52:38,840 --> 00:52:40,440 Hein? C'est Han Ji Su ! 655 00:52:42,370 --> 00:52:44,810 Nous sommes là, Miss Han. 656 00:52:44,810 --> 00:52:46,610 Je suis désolé mais quelque chose s'est produit. 657 00:52:46,610 --> 00:52:49,540 Le déjeuner est prêt alors profitez-en. Bonne journée. 658 00:52:56,370 --> 00:52:58,470 Alors elle ne va pas manger avec nous ? 659 00:52:58,470 --> 00:52:59,710 Que se passe-t-il? 660 00:53:02,610 --> 00:53:03,840 Je ne sais pas. 661 00:53:22,110 --> 00:53:26,740 Ne reste pas assis là avec ce visage sombre 662 00:53:26,740 --> 00:53:30,040 et dis moi, 663 00:53:30,040 --> 00:53:32,170 Qu'est-ce que je dois faire? 664 00:53:45,140 --> 00:53:47,710 Détendez-vous et dites : 665 00:53:49,870 --> 00:54:03,940 Jisu, je reviendrai vers toi après que tout ça soit fini 666 00:54:03,940 --> 00:54:08,670 alors vas-tu faire ce que je demande ?? 667 00:54:20,340 --> 00:54:26,170 Ouais. Je vais. 668 00:54:28,940 --> 00:54:30,240 Je suis vraiment désolé. 669 00:54:42,770 --> 00:54:45,440 Ce crabe royal était délicieux. 670 00:54:49,910 --> 00:54:54,440 J'ai mangé du crabe royal grâce à toi, alors je vais t'offrir une tasse de café. 671 00:54:54,440 --> 00:54:55,910 C'est bon. 672 00:55:04,070 --> 00:55:07,010 C'est le premier café qu'on m'achète à la poste. 673 00:55:29,410 --> 00:55:31,470 Pourquoi diable ce type est-il ici ? 674 00:55:42,670 --> 00:55:44,510 Hein! Mes documents! 675 00:56:11,870 --> 00:56:13,810 Pour pleurer à chaudes larmes! 676 00:56:22,010 --> 00:56:23,440 Excusez-moi. 677 00:56:37,870 --> 00:56:42,470 Où est le numéro du manager de Miss Han ? 678 00:56:42,470 --> 00:56:44,670 J'ai besoin de faire pipi. 679 00:56:51,170 --> 00:56:53,940 Sortir! Il faut sortir ! 680 00:56:59,240 --> 00:57:00,710 Ne soyez pas tendu. 681 00:57:02,310 --> 00:57:04,940 Vous n'avez rien fait de mal. 682 00:57:06,770 --> 00:57:08,040 Je suppose que je n'ai pas besoin d'y aller. 683 00:57:10,840 --> 00:57:12,140 Je pensais que tu avais besoin d'uriner ? 684 00:57:13,270 --> 00:57:16,940 C'est parce que j'ai eu une infection de la vessie. 685 00:57:16,940 --> 00:57:19,440 Quoi qu'il en soit, ces toilettes sont réservées aux employés. 686 00:57:19,440 --> 00:57:23,270 Vous devez utiliser les toilettes au 1er étage. 687 00:57:25,940 --> 00:57:30,070 Je suis une personne très occupée, M. Gu. 688 00:57:30,070 --> 00:57:32,770 Vous savez très bien pourquoi je suis ici. 689 00:57:34,370 --> 00:57:35,770 Combien t'ont-ils donné ? 690 00:57:37,010 --> 00:57:40,970 De quoi parles-tu? 691 00:57:40,970 --> 00:57:42,910 Bien. 692 00:57:42,910 --> 00:57:46,970 Nous pouvons vous en donner plus, alors dites-nous combien vous en voulez de plus. 693 00:57:46,970 --> 00:57:49,610 Deux, trois, quatre fois 694 00:57:52,070 --> 00:57:53,240 qu'est-ce qu'ils t'ont donné ? 695 00:57:55,070 --> 00:57:57,670 Je ne sais vraiment pas de quoi tu parles. 696 00:57:57,670 --> 00:58:04,240 Je te donnerai autant que tu veux si tu me racontes ce qui s'est passé ce jour-là. 697 00:58:04,240 --> 00:58:06,670 Qu’avez-vous besoin d’entendre d’autre ? 698 00:58:06,670 --> 00:58:09,510 Je t'ai déjà dit ce qui s'est passé. 699 00:58:09,510 --> 00:58:13,240 J'ai rencontré Miss Han lors de la cérémonie de remise des prix mais elle n'avait pas de permis... 700 00:58:13,240 --> 00:58:15,740 Mince! 701 00:58:17,670 --> 00:58:20,670 J'ai photographié le vrai conducteur alors qu'il s'enfuyait. 702 00:58:24,610 --> 00:58:26,270 Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 703 00:58:26,270 --> 00:58:28,810 Vas-tu vraiment continuer à mentir comme ça ? 704 00:58:28,810 --> 00:58:31,610 Ce n'est pas quelque chose dans lequel vous devriez vous impliquer. 705 00:58:31,610 --> 00:58:33,210 Vous finirez seulement par être blessé. 706 00:58:33,210 --> 00:58:36,010 Tu ne vois pas ce que je veux dire ? 707 00:58:39,170 --> 00:58:40,810 Est-ce que tu me menaces en ce moment ? 708 00:58:42,510 --> 00:58:44,810 Pourquoi toi! 709 00:58:44,810 --> 00:58:48,740 Pensais-tu que tu pourrais me faire peur en me menaçant ? 710 00:58:48,740 --> 00:58:52,070 Pourquoi tu continues à me déranger comme ça ? 711 00:58:52,070 --> 00:58:57,070 Je n'ai rien à te dire et je t'ai déjà tout dit. 712 00:58:57,070 --> 00:59:00,840 Et c'est mon lieu de travail, alors partez ! 713 00:59:07,270 --> 00:59:09,670 J'ai failli faire pipi dans mon pantalon. 714 00:59:18,670 --> 00:59:23,710 Je pense que c'est une erreur. 715 00:59:23,710 --> 00:59:26,010 Veux-tu y réfléchir à nouveau, Ji Su ? 716 00:59:26,010 --> 00:59:28,640 Je suis désolé, Yeong Yeong, mais j'ai besoin de ton aide. 717 00:59:28,640 --> 00:59:31,570 Ce n'est pas une bonne chose pour une star d'avoir un intérêt amoureux. 718 00:59:31,570 --> 00:59:37,440 Je sais de quoi tu t'inquiètes, mais ça ne va pas ruiner ma carrière. 719 00:59:38,440 --> 00:59:40,110 Pour pleurer à chaudes larmes. 720 00:59:46,140 --> 00:59:46,740 Bonjour? 721 00:59:46,740 --> 00:59:51,640 J'ai vérifié chez le postier et je ne pense pas qu'il parlera. 722 00:59:51,640 --> 00:59:56,270 Avez-vous trouvé un intérêt amoureux? 723 00:59:56,270 --> 00:59:58,340 Pas encore. 724 00:59:58,340 --> 01:00:00,410 Je t'appellerai plus tard. 725 01:00:00,410 --> 01:00:06,510 Bien. Disons que nous décidons d'accepter cela. 726 01:00:06,510 --> 01:00:10,140 Où allons-nous trouver un amour ? 727 01:00:10,140 --> 01:00:11,710 Ils veulent que l’article soit publié aujourd’hui. 728 01:00:11,710 --> 01:00:15,970 Et ce jeune acteur avec qui travaille M. Kim ? 729 01:00:15,970 --> 01:00:18,470 Les gens seraient intéressés si j’avais une relation amoureuse avec lui. 730 01:00:18,470 --> 01:00:20,410 Et s'il vous refuse ? 731 01:00:20,410 --> 01:00:24,910 Les choses seraient encore pires s’il refusait votre offre. 732 01:00:26,870 --> 01:00:29,610 C'est tellement frustrant ! 733 01:00:29,610 --> 01:00:32,070 Nous avons besoin de quelqu'un pour 734 01:00:32,070 --> 01:00:33,840 acceptez cela maintenant. 735 01:00:35,910 --> 01:00:37,570 Je connais la personne parfaite. 736 01:00:47,240 --> 01:00:48,370 Merci. 737 01:00:54,870 --> 01:00:56,440 Où est cet endroit? 738 01:00:56,440 --> 01:00:58,770 C'est la maison de Ji Su. 739 01:00:58,770 --> 01:01:01,410 Hein? La maison de Mlle Han Ji Su ? 740 01:01:01,410 --> 01:01:02,770 Entrons. 741 01:01:07,040 --> 01:01:08,140 Entre. 742 01:01:08,140 --> 01:01:09,340 D'accord. 743 01:01:10,710 --> 01:01:13,910 Ouah! Cet endroit est gigantesque ! 744 01:01:15,110 --> 01:01:16,370 Assieds-toi. 745 01:01:30,270 --> 01:01:32,140 Vous êtes ici. 746 01:01:33,440 --> 01:01:34,670 Oui. 747 01:01:36,570 --> 01:01:39,210 Merci d'être venu ici dans un délai aussi court. 748 01:01:39,210 --> 01:01:41,240 Ce n'est pas un problème. 749 01:01:41,240 --> 01:01:43,770 Merci de m'avoir invité chez vous. 750 01:01:43,770 --> 01:01:46,770 C'est le plus beau jour de ma vie. 751 01:01:48,140 --> 01:01:51,610 Nous sommes confrontés à un autre problème 752 01:01:51,610 --> 01:01:54,010 et j'ai besoin que tu te demandes encore une faveur. 753 01:01:54,010 --> 01:01:56,210 Qu'est-ce que c'est? 754 01:01:56,210 --> 01:01:58,510 Qu'est-ce que tu as besoin que je fasse ? 755 01:01:58,510 --> 01:02:03,310 Tu as été si gentil avec moi jusqu'à maintenant 756 01:02:03,310 --> 01:02:06,940 et je ferai tout ce que tu veux. 757 01:02:06,940 --> 01:02:08,310 C'est une demande difficile. 758 01:02:08,310 --> 01:02:11,510 Ce n'est pas grave si c'est difficile. 759 01:02:11,510 --> 01:02:15,710 Je ferai n'importe quoi si cela signifie t'aider. 760 01:02:17,370 --> 01:02:18,570 Bien... 761 01:02:22,740 --> 01:02:26,670 tu veux être mon petit ami? 762 01:02:36,070 --> 01:02:37,070 Hein? 763 01:02:53,110 --> 01:02:53,970 Mes chaussures! 764 01:02:53,970 --> 01:02:55,610 Vous vous voyez vraiment tous les deux ? 765 01:02:55,610 --> 01:02:58,240 Me croiriez-vous si je le niais ? 766 01:02:58,240 --> 01:03:00,440 Je m'inquiète pour M. Gu. 767 01:03:00,440 --> 01:03:02,970 Je vais devoir l'aider à bien faire. 768 01:03:02,970 --> 01:03:05,840 Je t'achète une voiture en échange de ton aide. 769 01:03:05,840 --> 01:03:07,910 Était-ce simplement une transaction ? 770 01:03:07,910 --> 01:03:11,010 Je ne peux plus t'aider. 771 01:03:11,010 --> 01:03:13,170 J'ai entendu parler de votre relation. 772 01:03:13,170 --> 01:03:16,410 Vous formez tous les deux un joli couple. 773 01:03:16,410 --> 01:03:17,910 M. Baek est ici chez moi en ce moment. 774 01:03:17,910 --> 01:03:20,610 Il semble t'avoir entendu et ma relation est fausse. 56678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.