All language subtitles for Stage.Door.Canteen.1943.DVDRip.x264-PHOBOS Spain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,247 --> 00:02:42,238 Los que est�is escribiendo cartas, acabadlas,... 2 00:02:42,407 --> 00:02:44,045 ...la pr�xima ser� la �ltima parada. 3 00:02:44,447 --> 00:02:47,359 sargento, mi novia vive en Jersey... 4 00:02:47,527 --> 00:02:50,087 ...y me preguntaba si ya se sabe a d�nde nos enviar�n. 5 00:02:50,247 --> 00:02:52,602 si nuestro destino es todav�a un secreto militar... 6 00:02:52,767 --> 00:02:55,076 ...o ya se sabe. -Claro que lo s�. 7 00:02:55,247 --> 00:02:57,442 �De veras? -vamos a ganar una guerra. 8 00:03:01,727 --> 00:03:03,957 Dakota, creo que �sta va a ser la �ltima carta... 9 00:03:04,127 --> 00:03:06,038 ...que tengas que escribirle a Mamie por m�. 10 00:03:06,207 --> 00:03:08,721 Pon algo muy cari�oso, muy rom�ntico. 11 00:03:08,887 --> 00:03:12,118 Algo que le emocione. -�Qu� te parece? 12 00:03:12,887 --> 00:03:14,366 Mamie querida:... 13 00:03:15,047 --> 00:03:18,676 ...seguramente �sta sea la �ltima que te escribo desde Am�rica,... 14 00:03:19,687 --> 00:03:21,279 ...y vaya d�nde vaya,... 15 00:03:21,767 --> 00:03:25,123 ...llevar� conmigo el recuerdo de tus besos y tus abrazos. 16 00:03:25,287 --> 00:03:27,198 �Qu� te parece eso, Jersey? 17 00:03:27,367 --> 00:03:29,198 Romeo no cree que los besos de Mamie son tan... 18 00:03:29,367 --> 00:03:32,803 ...inolvidables como has dicho, pero lo son, Dakota. 19 00:03:33,767 --> 00:03:35,359 Tengo que confesaros algo. 20 00:03:35,727 --> 00:03:37,445 Jam�s he besado a una chica. 21 00:03:37,607 --> 00:03:40,519 veamos si tus cartas son tan rom�nticas como las de Dakota. 22 00:03:41,087 --> 00:03:43,965 Dakota dice que es probable que nos embarquen inmediatamente,... 23 00:03:44,127 --> 00:03:46,800 ...y tal vez �sta sea mi �ltima carta antes de partir,... 24 00:03:46,967 --> 00:03:49,117 ...pero quiero que sepas que, pase lo que pase,... 25 00:03:49,287 --> 00:03:51,642 ...espero que est�s muy orgulloso de m�, pap�. 26 00:03:51,967 --> 00:03:53,719 Como yo lo estoy de ti. 27 00:03:54,887 --> 00:03:57,799 Perd�name por leerla, California. -No importa, Jersey. 28 00:03:57,967 --> 00:03:59,446 si tuviera una chica a quien escribir... 29 00:03:59,647 --> 00:04:01,365 Diablos. Muchachos he visto una chica. 30 00:04:11,727 --> 00:04:14,287 Cigarrillos. Un regalo de los ciudadanos de Ohio. 31 00:04:14,447 --> 00:04:16,165 Muchas gracias. 32 00:04:16,647 --> 00:04:19,161 �Ten�is correspondencia? -Claro. Por supuesto. 33 00:04:20,127 --> 00:04:21,116 Ah� va la m�a. 34 00:04:21,807 --> 00:04:23,638 �Part�s pronto para el frente? 35 00:04:23,807 --> 00:04:25,286 As� lo esperamos, se�orita. 36 00:04:25,447 --> 00:04:27,642 No deje sus huellas en esta carta, es para mi chica. 37 00:04:27,887 --> 00:04:30,640 �Qu� tal un besito para un muchacho tejano que ser� un h�roe? 38 00:04:53,247 --> 00:04:54,999 Me pregunto, Dakota,... 39 00:04:55,447 --> 00:04:57,836 ...siempre escribes cartas para los dem�s,... 40 00:04:58,007 --> 00:04:59,884 ...pero nunca escribes una tuya. 41 00:05:00,047 --> 00:05:03,084 Es que perd� a mis padres cuando era peque�o. 42 00:05:03,447 --> 00:05:05,756 �No tienes novia? -No. 43 00:05:06,247 --> 00:05:08,363 No tengo Suerte con las chicas. 44 00:05:10,087 --> 00:05:13,204 si quieres recibir cartas... 45 00:05:13,367 --> 00:05:15,722 ...mi hermana podr�a escribirte. 46 00:05:15,887 --> 00:05:18,640 Gracias, chico. A lo mejor acepto. 47 00:05:19,047 --> 00:05:21,845 A veces resulta reconfortante recibir cartas. 48 00:05:23,927 --> 00:05:27,636 Suelo pensar en esas cartas que le escribiste a la novia de Jersey. 49 00:05:29,287 --> 00:05:33,246 Pienso que me hubiera gustado mucho tener una chica de quien despedirme. 50 00:05:33,407 --> 00:05:36,240 No creas que es tan f�cil encontrar a alguien que te guste. 51 00:05:36,727 --> 00:05:39,605 Lo s�. s�lo estaba pensando. 52 00:05:39,887 --> 00:05:41,605 Mejor sigue pensando. 53 00:05:41,847 --> 00:05:44,645 Es m�s barato y casi tan divertido. 54 00:06:03,207 --> 00:06:05,801 Imagino la pregunta que os estar�is haciendo. 55 00:06:06,207 --> 00:06:08,801 �Tendremos instrucci�n otra vez esta ma�ana? 56 00:06:08,967 --> 00:06:10,525 Tendr�is un descanso. 57 00:06:10,807 --> 00:06:13,082 Ten�is 24 horas de permiso. 58 00:06:13,367 --> 00:06:16,040 La mayor parte de vosotros no conocer�is Nueva York. 59 00:06:16,207 --> 00:06:17,560 �sta es vuestra oportunidad. 60 00:06:18,367 --> 00:06:20,323 vuestro uniforme... 61 00:06:20,487 --> 00:06:23,524 ...os abrir� las puertas de la hospitalidad de Nueva York. 62 00:06:23,727 --> 00:06:26,002 As� que respetad el uniforme,... 63 00:06:26,327 --> 00:06:28,079 ...y respetad la hospitalidad. 64 00:06:28,647 --> 00:06:31,878 Ma�ana, muchachos, deb�is presentaros a las seis. 65 00:06:32,527 --> 00:06:35,963 Llevad esto en la memoria... 66 00:06:36,127 --> 00:06:37,321 ...donde quiera que vay�is. 67 00:06:38,367 --> 00:06:39,800 Compa��a. 68 00:06:40,887 --> 00:06:42,240 Firmes. 69 00:06:44,007 --> 00:06:45,042 sargento. 70 00:06:48,727 --> 00:06:49,955 Despida a la compa��a. 71 00:06:52,207 --> 00:06:55,119 Atenci�n. 72 00:06:57,487 --> 00:06:58,602 Comprueben.. 73 00:07:00,807 --> 00:07:01,762 ...armas. 74 00:07:03,647 --> 00:07:04,716 Rompan filas. 75 00:07:06,967 --> 00:07:10,482 Espero que nunca se entere Mamie que eres t� quien escribe esas cartas. 76 00:07:10,647 --> 00:07:13,400 Prepar�monos para recibir la hospitalidad de los neoyorquinos. 77 00:07:13,567 --> 00:07:15,285 Espero conocer a alguna chica simp�tica. 78 00:07:18,127 --> 00:07:20,243 Diablos, qu� precio tienen los filetes. 79 00:07:20,407 --> 00:07:23,126 Los d�lares no nos servir�n de mucho a donde vamos. 80 00:07:23,487 --> 00:07:25,717 �C�mo se hace para que te atienda un camarero? 81 00:07:25,887 --> 00:07:27,161 �se le llama cantando? 82 00:07:27,327 --> 00:07:29,204 Un momento, Dakota. Mira. 83 00:07:33,167 --> 00:07:35,237 Buenas tardes, Srta. Lee. -Hola, Matt. 84 00:07:35,407 --> 00:07:37,637 �Conoce al Sr. Freedley? -�C�mo est�, Sr. Freedley? 85 00:07:37,807 --> 00:07:38,796 Hola, Sr. Baker. -Hola. 86 00:07:38,967 --> 00:07:40,366 s�ganme, por favor. 87 00:07:45,807 --> 00:07:48,037 Aqu� tienen, todo preparado para ustedes. 88 00:07:48,207 --> 00:07:50,277 Yo me hago cargo del pavo y de la salsa. 89 00:07:50,447 --> 00:07:53,644 Yo del jam�n. -Ni probarlos. 90 00:08:05,727 --> 00:08:07,683 Perdone, �no es �sa la Srta. Lee? 91 00:08:07,847 --> 00:08:08,802 s�, se�or. 92 00:08:08,967 --> 00:08:12,926 s�, es Gipsy Lee, aunque en escena viste totalmente diferente. 93 00:08:14,367 --> 00:08:16,164 El restaurante pone la comida... 94 00:08:16,327 --> 00:08:20,002 ...y toda esa gente famosa atiende a los soldados en la cantina. 95 00:08:20,247 --> 00:08:22,966 Tambi�n hay un fabuloso espect�culo. 96 00:08:23,127 --> 00:08:26,039 �Por qu� no com�is all�? Es gratis. 97 00:08:27,487 --> 00:08:29,125 Abren a las cinco. 98 00:08:29,287 --> 00:08:31,403 Gracias, nos acercaremos. -s�, se�or. 99 00:08:38,487 --> 00:08:40,955 Ojal� encontremos chicas guapas. 100 00:08:48,327 --> 00:08:52,320 CANTINA DE LA PUERTA DEL ESCENARIO 101 00:08:54,207 --> 00:08:56,004 NO ABRE HASTA LAS 5 P.M. 102 00:08:59,887 --> 00:09:02,276 sus pases, por favor. Gracias. 103 00:09:02,447 --> 00:09:05,200 Hola. -Hola, �c�mo est�is? 104 00:09:05,367 --> 00:09:07,801 Lillian, Selena Royle quiere verte. 105 00:09:07,967 --> 00:09:09,878 �Para qu�? -No lo s�, est� en el despacho. 106 00:09:10,047 --> 00:09:11,685 sus pases, gracias. 107 00:09:13,887 --> 00:09:15,286 �Quer�a verme, Srta. Royle? 108 00:09:15,447 --> 00:09:17,563 s�, pasa. 109 00:09:17,887 --> 00:09:19,081 Cierra la puerta. 110 00:09:22,687 --> 00:09:26,600 Lillian, �conociste anoche a un soldado en la cantina? 111 00:09:26,767 --> 00:09:29,122 As� es, Srta. Royle. 112 00:09:29,447 --> 00:09:31,802 �saliste con �l despu�s? -s�. 113 00:09:32,887 --> 00:09:34,036 Conoces nuestras normas. 114 00:09:34,207 --> 00:09:37,483 sabes que no deb�is salir con los soldados. 115 00:09:37,647 --> 00:09:39,842 Lo s�, Srta. Royle. Pero era un chico tan agradable. 116 00:09:40,007 --> 00:09:43,966 sent� pena por �l. Estaba solo y no conoc�a a nadie aqu�. 117 00:09:44,527 --> 00:09:48,042 Fuimos al Roseland a bailar un rato y luego comimos algo. 118 00:09:48,207 --> 00:09:51,199 A las dos estaba en casa. -Lo entiendo, querida, pero... 119 00:09:51,687 --> 00:09:53,917 ...las normas se pusieron por algo... 120 00:09:54,087 --> 00:09:56,362 ...y exigimos que se cumplan estrictamente. 121 00:09:56,527 --> 00:09:57,880 No volver� a hacerlo. 122 00:09:58,087 --> 00:10:00,396 Me temo que ya no tendr�s oportunidad... 123 00:10:01,367 --> 00:10:03,437 ...porque debo retirar tu pase. 124 00:10:05,367 --> 00:10:08,484 �significa que ya no podr� venir nunca m�s a aqu� a ayudar? 125 00:10:08,647 --> 00:10:10,603 s�, lo siento, pero as� es. 126 00:10:11,647 --> 00:10:12,921 Por favor, Srta. Royle,... 127 00:10:13,487 --> 00:10:15,637 ...usted es una de las que dirigen la cantina,... 128 00:10:15,807 --> 00:10:17,957 ...�no puede hablar con la Srta. Claire? 129 00:10:18,567 --> 00:10:20,364 �No pueden darme otra oportunidad? 130 00:10:21,007 --> 00:10:23,202 s� que puedo ayudar. 131 00:10:24,047 --> 00:10:26,641 Porque aunque estoy triste ayudando a estos muchachos... 132 00:10:26,847 --> 00:10:29,315 ...que vienen a la cantina, me siento mejor. 133 00:10:29,487 --> 00:10:31,682 s� c�mo te sientes, querida, pero... 134 00:10:33,287 --> 00:10:35,198 ...no puedo hacer nada. 135 00:10:36,527 --> 00:10:38,358 Tengo que retirarte el pase. 136 00:10:53,567 --> 00:10:56,718 El pobre echaba tanto de menos a su familia. 137 00:11:16,687 --> 00:11:18,166 �sab�is qu� creo? -�Qu�? 138 00:11:18,327 --> 00:11:21,717 Que a m� me tocar� estar todas las noches con soldados del norte... 139 00:11:21,887 --> 00:11:24,196 ...y nunca con un sure�o. 140 00:11:24,487 --> 00:11:25,476 Preciosa... 141 00:11:25,647 --> 00:11:29,003 ...aqu� tiene a un soldado de Alabama a su disposici�n. 142 00:11:29,167 --> 00:11:30,839 Estupendo. Me alegro. 143 00:11:31,007 --> 00:11:33,441 Todos los que vienen por aqu� son yanquis. 144 00:11:33,647 --> 00:11:34,443 Hola. 145 00:11:35,127 --> 00:11:37,277 Daos prisa o llegaremos tarde. 146 00:11:38,127 --> 00:11:41,437 Me llamo Ella Sue. Hasta la vista. 147 00:11:42,127 --> 00:11:44,846 Espero que hayan venido productores y actores famosos. 148 00:11:45,007 --> 00:11:48,204 vienen muchos de ellos. Todas las noches hay gente diferente. 149 00:11:48,367 --> 00:11:49,720 vamos, Ella Sue. 150 00:11:52,967 --> 00:11:54,480 Creo que esto me va a gustar. 151 00:11:54,647 --> 00:11:56,717 Y este lugar me parece bastante elegante. 152 00:11:58,207 --> 00:12:01,119 �ser�n actrices esas chicas? -son bonitas para serlo. 153 00:12:01,887 --> 00:12:03,161 Adelante, muchachos. 154 00:12:03,327 --> 00:12:05,966 sus pases. Gracias. 155 00:12:06,487 --> 00:12:09,047 vales de comida. -Es s�lo rutina. 156 00:12:09,207 --> 00:12:10,560 �Te has enterado? -�De qu�? 157 00:12:10,727 --> 00:12:12,445 De lo de Lillian. Le han retirado el pase. 158 00:12:12,647 --> 00:12:14,638 �s�? Entonces sali� con ese soldado de Iowa. 159 00:12:14,807 --> 00:12:15,842 Hola, Peggy. -�Qu� tal? 160 00:12:16,007 --> 00:12:17,963 Hola, Ann. -�C�mo est�s? 161 00:12:21,127 --> 00:12:22,879 Hola, vera. -Hola, querida. 162 00:12:23,047 --> 00:12:25,277 vera, te presento a mi amiga Eileen Burke,... 163 00:12:25,447 --> 00:12:28,166 ...es su primera noche en la cantina. -Hola, Eileen. 164 00:12:28,327 --> 00:12:31,319 Puedes dejar all� tu abrigo y ah� tienes tu delantal. 165 00:12:31,567 --> 00:12:33,285 Espero que tus pies resistan. 166 00:12:33,687 --> 00:12:34,642 Gracias. 167 00:12:35,807 --> 00:12:38,924 si tienes dudas sobre las normas de la cantina, preg�ntanos. 168 00:12:39,087 --> 00:12:43,000 �Tendr� que enfrentarme con lobos? -Pueden retirarnos los pases, Eileen. 169 00:12:43,167 --> 00:12:45,681 Todo lo que tienes que hacer es entretenerlos. 170 00:12:45,847 --> 00:12:47,997 Conversar pero sin involucrarte. 171 00:12:48,167 --> 00:12:51,523 Los soldados cuando est�n de permiso pretenden algo m�s que conversaci�n. 172 00:12:52,687 --> 00:12:54,962 �El que limpia las mesas, no es un productor de teatro? 173 00:12:55,127 --> 00:12:56,719 �El Sr. Pemberton? s�, �por qu�? 174 00:12:56,887 --> 00:12:59,447 Puede interesarme. Est� montando una obra de teatro. 175 00:12:59,647 --> 00:13:01,956 Eileen, olv�date de tu carrera por un momento. 176 00:13:02,127 --> 00:13:04,163 Est�s aqu� para ayudar y pasarlo bien. 177 00:13:04,327 --> 00:13:07,717 El Sr. Pemberton no viene como productor sino a limpiar las mesas. 178 00:13:07,887 --> 00:13:10,162 Podr�a ayudarle a limpiar mesas... 179 00:13:10,327 --> 00:13:11,840 ...para que me d� una oportunidad. 180 00:13:12,007 --> 00:13:13,918 �Quieres olvidarte de ti misma? 181 00:13:16,887 --> 00:13:19,685 Espera y ver�s, acabar�s agotada. 182 00:13:19,847 --> 00:13:23,283 Yo ya cuento soldados en lugar de ovejas para poder dormir. 183 00:13:23,447 --> 00:13:27,042 Me pregunto qu� tendr� que hacer para decir s� y no a la vez... 184 00:13:27,207 --> 00:13:29,323 ...a ese soldado sure�o. 185 00:13:30,287 --> 00:13:33,438 Ed Wynn, no esper�bamos verle aqu�. 186 00:13:33,647 --> 00:13:34,796 Nadie lo esperaba. 187 00:13:34,967 --> 00:13:38,118 En realidad cuando les dije que vendr�a, me refiero cuando habl�... 188 00:13:38,287 --> 00:13:40,005 ...con esa gente del negocio del cine,... 189 00:13:40,167 --> 00:13:41,759 ...al decirles que vendr�a,... 190 00:13:41,927 --> 00:13:44,441 ...todos se pusieron de rodillas. 191 00:13:44,647 --> 00:13:46,922 Qu� homenaje. Qu� honor. 192 00:13:47,087 --> 00:13:48,486 Qu� insensatez. 193 00:13:50,327 --> 00:13:52,887 Toma, aqu� tienes. 194 00:13:53,967 --> 00:13:56,481 Por lo que veo est�s en la marina. 195 00:13:57,287 --> 00:13:58,356 Toma. 196 00:13:59,527 --> 00:14:01,199 Uno con faldas. 197 00:14:02,407 --> 00:14:04,875 Con tanta gorra puedo poner una tienda. 198 00:14:05,567 --> 00:14:06,522 Toma. 199 00:14:07,127 --> 00:14:10,119 Dakota, el que est� limpiando los ceniceros, �no es Alan Mowbray? 200 00:14:10,287 --> 00:14:14,200 s�, lo vi en una pel�cula haciendo de conductor de autobuses. 201 00:14:14,367 --> 00:14:16,323 Cre� que se ganaba mucho en el cine. 202 00:14:17,407 --> 00:14:19,841 Hombre, una fiesta divertida �no? 203 00:14:20,007 --> 00:14:22,475 �Qu� ha dicho? -Una fiesta divertida, �no? 204 00:14:22,807 --> 00:14:23,796 s�, parece. 205 00:14:24,487 --> 00:14:27,843 He o�do que �ltimamente en California llueve mucho, George. 206 00:14:28,007 --> 00:14:31,716 Yo no dir�a que tanto. Lo suficiente. 207 00:14:31,967 --> 00:14:33,798 Toma, Matts. -Gracias, George. 208 00:14:34,327 --> 00:14:37,160 George, hab�is organizado peleas de boxeo en los campamentos... 209 00:14:37,327 --> 00:14:40,239 ...para entretener a los soldados. �Qui�n es el mejor boxeador? 210 00:14:40,407 --> 00:14:42,079 sin dudarlo, Henry Armstrong. 211 00:14:42,247 --> 00:14:45,205 Es el �nico boxeador que ha ostentado tres t�tulos a la vez. 212 00:14:45,367 --> 00:14:46,482 Qu� fant�stico. 213 00:14:46,647 --> 00:14:49,286 �Qu� opinas de los Dodgers? Yo siempre he tenido fe en ellos. 214 00:14:49,447 --> 00:14:51,278 �Crees que ganar�n el campeonato? 215 00:14:51,447 --> 00:14:53,199 No tengo ni idea. 216 00:14:53,367 --> 00:14:55,437 Pero te puedo decir qu� equipo no. -�Cu�l? 217 00:14:55,967 --> 00:14:57,320 Ese que est� all�. 218 00:15:00,447 --> 00:15:03,564 �Cu�nto cuesta un bocadillo? -son gratis. 219 00:15:04,367 --> 00:15:07,598 �Tambi�n la tarta de chocolate? -Aqu� tienes una con almendras. 220 00:15:08,927 --> 00:15:11,043 No lo puedo creer. 221 00:15:13,407 --> 00:15:15,125 �Y esas naranjas tambi�n? 222 00:15:15,287 --> 00:15:16,356 Por supuesto. 223 00:15:17,127 --> 00:15:19,925 Hace dos a�os que no veo una naranja. 224 00:15:22,207 --> 00:15:25,438 Dios m�o, como si fuera Navidad. 225 00:15:26,927 --> 00:15:28,565 Como si fuera Navidad. 226 00:15:31,567 --> 00:15:33,125 Gracias. -De nada. 227 00:15:37,887 --> 00:15:40,845 �Usted es Katharine Cornell? -s�, �c�mo lo sabes? 228 00:15:41,007 --> 00:15:43,396 Tenemos su foto en el gabinete de teatro de la escuela. 229 00:15:43,567 --> 00:15:46,365 Dicen que nadie ha interpretado Julieta mejor que usted. 230 00:15:47,367 --> 00:15:49,278 En el colegio representamos la obra. 231 00:15:49,447 --> 00:15:50,960 Hice de Romeo. -�De verdad? 232 00:15:51,127 --> 00:15:52,765 �Qu� escena te gust� m�s? 233 00:15:52,927 --> 00:15:55,646 �Recuerda cuando Romeo jura amor a Julieta? 234 00:15:56,167 --> 00:15:59,603 se�ora, juro por esa luna bendita,... 235 00:15:59,767 --> 00:16:02,281 ...que corona de plata las copas de los �rboles frutales... 236 00:16:02,447 --> 00:16:05,962 �Oh! No jures por la luna, por la inconstante luna,... 237 00:16:06,287 --> 00:16:09,359 ...que cada mes cambia al girar en su �rbita,... 238 00:16:09,527 --> 00:16:12,405 ...no sea que tu amor resulte tan variable. 239 00:16:12,567 --> 00:16:14,000 �Por qu� jurar, entonces? 240 00:16:14,327 --> 00:16:15,840 No jures en modo alguno;... 241 00:16:16,007 --> 00:16:17,759 ...o si quieres,... 242 00:16:18,847 --> 00:16:21,042 ...jura por tu graciosa persona,... 243 00:16:21,207 --> 00:16:23,277 ...que es el Dios de mi idolatr�a,... 244 00:16:23,447 --> 00:16:24,880 ...y te creer�. 245 00:16:25,047 --> 00:16:28,244 si el profundo amor de mi pecho... -Bien; no jures. 246 00:16:28,807 --> 00:16:32,356 Aunque t� eres mi alegr�a, no me alegra el pacto de esta noche. 247 00:16:32,527 --> 00:16:34,165 Es demasiado brusco,... 248 00:16:35,127 --> 00:16:37,118 ...demasiado temerario, demasiado repentino,... 249 00:16:37,287 --> 00:16:39,926 ...demasiado semejante al rel�mpago que se extingue... 250 00:16:40,167 --> 00:16:42,123 ...antes de que podamos decir: �El rel�mpago! 251 00:16:43,367 --> 00:16:46,200 Cari�o, buenas noches. 252 00:16:47,727 --> 00:16:50,082 La despedida es un dolor tan dulce,... 253 00:16:50,727 --> 00:16:52,797 ...que estar�a diciendo buenas noches hasta llegar el d�a. 254 00:16:55,447 --> 00:16:57,438 �A qu� estamos esperando? 255 00:16:57,647 --> 00:16:59,877 Est�s un poco impaciente, soldado. 256 00:17:00,047 --> 00:17:02,038 Esto es para ti, Romeo. 257 00:17:05,007 --> 00:17:07,282 No comer� esta naranja, Julieta,... 258 00:17:08,447 --> 00:17:11,564 ...la guardar� como recuerdo. 259 00:17:30,207 --> 00:17:33,199 �Alguno de vosotros ha visto a la jovencita de Alabama? 260 00:17:35,127 --> 00:17:38,039 vente conmigo a una mesa, sure�o. 261 00:17:38,207 --> 00:17:40,323 Quiero estar contigo. 262 00:17:42,687 --> 00:17:45,281 Estoy seguro de que soportar�is mi ausencia. 263 00:17:46,727 --> 00:17:47,796 Hola. 264 00:17:49,007 --> 00:17:50,042 Hola. 265 00:17:52,127 --> 00:17:53,685 �vas a ser t� mi chica? 266 00:17:54,607 --> 00:17:57,075 s�, mientras est�s en la cantina. 267 00:18:07,567 --> 00:18:08,795 �C�mo te llamas? 268 00:18:09,367 --> 00:18:11,881 Mis compa�eros me llaman California,... 269 00:18:12,047 --> 00:18:13,719 ...pero mi nombre es Jack Gilman. 270 00:18:13,927 --> 00:18:15,440 Me gusta m�s California. 271 00:18:15,647 --> 00:18:17,160 Yo me llamo Jean. 272 00:18:18,447 --> 00:18:19,721 �Cu�ntos a�os tienes? 273 00:18:19,887 --> 00:18:22,242 No te lo dir�. -D�melo, por favor. 274 00:18:22,407 --> 00:18:25,558 Es importante. -Adiv�nalo, California. 275 00:18:25,727 --> 00:18:28,446 Tienes dieciocho. -Gracias. 276 00:18:28,847 --> 00:18:31,281 �Te tomo de la mano mientras bebes tu vaso de leche? 277 00:18:32,047 --> 00:18:35,722 No tienes por qu� preocuparte, Eileen. son buenos chicos, encantadores. 278 00:18:36,527 --> 00:18:40,122 �ves a ese sargento tan serio? Le pregunt�: �y t� qu� haces? 279 00:18:40,287 --> 00:18:43,802 Me contest�: soy una chica del coro en un espect�culo de Erwin. 280 00:18:44,447 --> 00:18:46,677 Me hace usted re�r, Sr. Demarest. 281 00:18:46,847 --> 00:18:49,884 �Por qu� me llamas Sr. Demarest? sabes que me llamo Bill. 282 00:18:50,047 --> 00:18:53,323 No est�s nerviosa. Ni que estuvieras en una noche de estreno. 283 00:18:53,487 --> 00:18:54,715 T�matelo con calma. 284 00:18:59,927 --> 00:19:01,042 Hola, Eileen. 285 00:19:01,207 --> 00:19:03,767 Hola, Srta. Scott. -Me alegro de verte. 286 00:19:03,927 --> 00:19:05,519 �Has representado alguna otra obra? 287 00:19:05,687 --> 00:19:08,076 No, ninguna. Pero tengo ofertas. 288 00:19:08,247 --> 00:19:10,761 �Es �ste tu primer d�a en la cantina? -s�. 289 00:19:10,927 --> 00:19:12,519 �Es usted una de las organizadoras? -s�. 290 00:19:12,687 --> 00:19:15,326 No s� qu� hacer. siento como si fuera a desmayarme. 291 00:19:15,487 --> 00:19:18,160 No tiene por qu� desmayarse, se�orita. Aqu� tengo una silla. 292 00:19:18,327 --> 00:19:20,887 Ya tienes compa�ero, Eileen. Hasta luego. 293 00:19:21,127 --> 00:19:22,958 La he reservado para usted. 294 00:19:26,567 --> 00:19:28,523 �Quiere comer algo? -No, gracias. 295 00:19:28,687 --> 00:19:29,881 No podemos comer aqu�. 296 00:19:30,047 --> 00:19:32,356 �Acaso no es buena la comida? A m� me lo parece. 297 00:19:32,567 --> 00:19:35,445 Es una norma. Es para los soldados, no para nosotras. 298 00:19:35,607 --> 00:19:36,596 �D�nde vive? 299 00:19:36,767 --> 00:19:40,043 Esa es otra norma. Aunque quisiera no podr�a dec�rselo. 300 00:19:40,207 --> 00:19:41,959 Una especie de secreto civil. 301 00:19:43,287 --> 00:19:47,041 Me llamo Anthony. voy destinado a... -Otra norma. 302 00:19:47,207 --> 00:19:48,959 No pueden decirnos a d�nde van. 303 00:19:49,367 --> 00:19:52,006 No me ha entendido. No s� a d�nde nos enviar�n,... 304 00:19:52,167 --> 00:19:53,805 ...me refer�a a que... 305 00:19:53,967 --> 00:19:56,162 Primero se supone que debo preguntarle de d�nde es. 306 00:19:56,327 --> 00:19:58,045 sioux Falls, Dakota del sur. 307 00:19:58,447 --> 00:20:02,360 Luego se supone que debe mostrarme la foto de su novia... 308 00:20:02,567 --> 00:20:05,639 ...y hablarme de ella. -No tengo novia. 309 00:20:06,007 --> 00:20:07,520 Aunque he salido con algunas. 310 00:20:07,687 --> 00:20:09,678 Para un joven guapo como Anthony Smith... 311 00:20:09,847 --> 00:20:12,566 ...el valle de sioux Falls debe ser aburrido. 312 00:20:12,727 --> 00:20:15,560 No crea, es bastante divertido. 313 00:20:16,087 --> 00:20:19,045 Jam�s lo olvidar�, cuando termin� la Primera Guerra Mundial,... 314 00:20:19,207 --> 00:20:21,516 ...mi capit�n me hizo un cumplido inolvidable. 315 00:20:21,687 --> 00:20:23,120 Me dijo: Cabo,... 316 00:20:23,287 --> 00:20:26,723 ...usted es y ser� siempre una perfecta nulidad. 317 00:20:27,527 --> 00:20:29,404 Me ten�a mucho afecto. 318 00:20:30,207 --> 00:20:33,404 �Usted no comenz� su carrera en el vodevil? 319 00:20:33,567 --> 00:20:36,365 Claro, vengo de una familia famosa en el vodevil. 320 00:20:36,527 --> 00:20:40,156 Mi t�o era Ruso, Ruso el eslavo, �lo hab�is visto actuar? 321 00:20:40,327 --> 00:20:42,238 Trabaj� durante quince a�os en el vodevil. 322 00:20:42,407 --> 00:20:44,762 Uno de sus n�meros era poner su cabeza... 323 00:20:44,927 --> 00:20:46,804 ...dentro de las fauces de un le�n. 324 00:20:47,207 --> 00:20:49,880 Pero un d�a sucedi� lo inesperado. 325 00:20:51,127 --> 00:20:52,606 Hola, t�o. 326 00:21:01,447 --> 00:21:02,766 silencio, por favor. 327 00:21:02,927 --> 00:21:04,679 soy Bert Lytell, �me conocen? 328 00:21:04,847 --> 00:21:07,407 Tengo s�lo once segundos para presentarles a alguien. 329 00:21:07,567 --> 00:21:10,877 se Suele decir que no se puede sacar sangre de las piedras,... 330 00:21:11,047 --> 00:21:13,800 ...pero tampoco podr�n sacarla de nuestro pr�ximo personaje,... 331 00:21:14,047 --> 00:21:16,800 ...Charlie McCarthy y Edgar Bergen. 332 00:21:26,087 --> 00:21:27,805 Buenas noches, se�oras y se�ores. 333 00:21:27,967 --> 00:21:29,958 Deseo que reciban los saludos del m�stico Este. 334 00:21:30,127 --> 00:21:32,641 Y ahora, con su permiso, les har� entrar en el mundo... 335 00:21:32,807 --> 00:21:35,116 ...misterioso de lo sobrenatural y de la magia. 336 00:21:35,287 --> 00:21:38,279 Bergen, �cu�l es el enga�o? 337 00:21:38,447 --> 00:21:41,723 �Enga�o? Jovencito, yo tengo poderes. 338 00:21:42,127 --> 00:21:43,799 �De verdad? -s�. 339 00:21:43,967 --> 00:21:45,798 Qui�n lo dir�a. 340 00:21:45,967 --> 00:21:48,800 soy un experto en el ocultismo. -�En el ocultusmo? 341 00:21:48,967 --> 00:21:49,877 No, usmo. 342 00:21:50,047 --> 00:21:51,400 �No? �Entonces? -No. 343 00:21:51,567 --> 00:21:53,876 Ismo, Ismo, Ismo. 344 00:21:54,727 --> 00:21:55,796 �Ismo qu�? 345 00:21:59,687 --> 00:22:02,247 soy el s�ptimo hijo, del s�ptimo hijo, del s�ptimo hijo. 346 00:22:02,407 --> 00:22:04,875 venga s�ptimo, empieza de una vez. 347 00:22:06,247 --> 00:22:08,363 �Para qu� vas a utilizar esta preciosa bola? 348 00:22:08,527 --> 00:22:09,801 �Te refieres a esto? -s�. 349 00:22:09,967 --> 00:22:11,798 La bola de la bolera. -Bien,... 350 00:22:11,967 --> 00:22:13,605 ...�sabes qu� veo cuando la miro? 351 00:22:13,767 --> 00:22:15,678 �Peces de colores? -No, no, no. 352 00:22:16,327 --> 00:22:17,442 �Para qu� sirve? 353 00:22:17,607 --> 00:22:19,563 ver�s, tengo que concentrarme en ella. 354 00:22:19,727 --> 00:22:20,921 �No me digas? -s�. 355 00:22:21,087 --> 00:22:23,601 Cuando miro dentro del cristal aparece una visi�n. 356 00:22:23,767 --> 00:22:24,836 �De verdad? -s�. 357 00:22:25,007 --> 00:22:26,725 Anda, qu� incre�ble. -s�. 358 00:22:26,887 --> 00:22:27,956 �Qu� es una visi�n? 359 00:22:28,127 --> 00:22:29,276 �Una visi�n? -s�. 360 00:22:29,447 --> 00:22:30,436 �Qu� es una visi�n? 361 00:22:30,647 --> 00:22:32,444 Te lo he preguntado yo. -Lo s�. 362 00:22:33,047 --> 00:22:35,720 Una visi�n es como un espejismo. 363 00:22:35,887 --> 00:22:39,197 Como un espejismo. Entonces entiendo. 364 00:22:39,567 --> 00:22:40,556 �Y qu� es un espejismo? 365 00:22:40,727 --> 00:22:41,557 �Un espejismo? -s�. 366 00:22:41,727 --> 00:22:43,240 Un espejismo es como una visi�n. 367 00:22:43,407 --> 00:22:45,637 Como una visi�n. Ya entiendo, claro. 368 00:22:46,047 --> 00:22:48,197 �vamos a empezar otra vez? -No, no. 369 00:22:49,647 --> 00:22:52,286 Entonces empiece, profesor. Mu�strenos el fen�meno. 370 00:22:52,447 --> 00:22:53,323 Bien, lo har�. 371 00:22:53,487 --> 00:22:56,445 Pero para poder realizar esto tengo que entrar en trance. 372 00:22:56,607 --> 00:22:58,279 �Y le tengo que esperar aqu�? -s�. 373 00:22:59,527 --> 00:23:00,846 �Qu� es un trance? 374 00:23:01,007 --> 00:23:01,917 �Un trance? -s�. 375 00:23:02,087 --> 00:23:05,443 Es un estado de semiinconsciencia, como estar atontado. 376 00:23:05,647 --> 00:23:08,480 �Es eso? Entonces est� usted siempre en trance. 377 00:23:10,807 --> 00:23:13,037 Por supuesto necesito silencio. 378 00:23:13,207 --> 00:23:15,118 Tengo que estar callado, �no? -s�. 379 00:23:17,447 --> 00:23:19,085 �Podr� hacerlo? -Por supuesto que s�. 380 00:23:23,967 --> 00:23:25,116 C�llate. 381 00:23:30,207 --> 00:23:31,276 �Qu� ha dicho? 382 00:23:32,447 --> 00:23:34,324 Suena como un freno hidr�ulico. -Basta. 383 00:23:36,047 --> 00:23:37,958 �Quieres que primero lea tu pasado? 384 00:23:38,127 --> 00:23:40,960 �Piensa que podr�? -No pienso, lo s�. 385 00:23:41,127 --> 00:23:42,879 No creo que lo sepa. -Basta. 386 00:23:45,487 --> 00:23:47,523 �Hablamos de cuando ten�as siete a�os? 387 00:23:47,687 --> 00:23:49,325 No, no es necesario. 388 00:23:49,487 --> 00:23:51,876 No me pas� nada excepcional hasta que cumpl� los doce. 389 00:23:52,047 --> 00:23:53,082 �seguro? 390 00:23:54,487 --> 00:23:56,921 Aqu� aparece el nombre de Betsy. -�De verdad? 391 00:23:57,087 --> 00:24:00,443 La buena de Betsy. �Qu� ser� de su vida? 392 00:24:00,647 --> 00:24:03,081 se sentaba delante de m� en la clase de historia. 393 00:24:03,247 --> 00:24:04,680 �Aprendiste mucho sobre historia? 394 00:24:04,847 --> 00:24:07,839 No tanto como sobre Betsy. 395 00:24:11,687 --> 00:24:15,236 A ti te gustaba mucho Betsy, �verdad? -s�, digamos que s�. 396 00:24:15,407 --> 00:24:17,318 �Estabas enamorado de ella? 397 00:24:17,487 --> 00:24:19,921 Yo no dir�a tanto como eso. 398 00:24:20,127 --> 00:24:23,039 �Pero era m�s que una amiga? 399 00:24:23,207 --> 00:24:25,198 �Te gustan las historias er�ticas? 400 00:24:28,887 --> 00:24:30,605 Dime m�s cosas. -s�. 401 00:24:31,767 --> 00:24:34,645 veo que a�n no crees en m�. -Francamente, no. 402 00:24:34,807 --> 00:24:37,719 Entonces no tengo m�s remedio que utilizar el hipnotismo. 403 00:24:37,887 --> 00:24:39,639 �se te ha estropeado la bola? -No. 404 00:24:41,207 --> 00:24:43,926 Quiero que me mires a los ojos y te concentres. 405 00:24:45,087 --> 00:24:45,917 Tranquilo. 406 00:24:46,087 --> 00:24:48,726 �Me est�s hipnotizando o me est�s inflando? 407 00:24:48,887 --> 00:24:51,959 Conc�ntrate. Cierra los ojos. 408 00:24:52,727 --> 00:24:56,037 Me escupes y me desconcentras, Bergen. 409 00:24:56,327 --> 00:24:58,283 Cuando cuente tres te dormir�s. 410 00:24:58,447 --> 00:25:01,917 Uno, dos, tres. 411 00:25:02,647 --> 00:25:04,000 No, no result�. 412 00:25:06,967 --> 00:25:10,277 Hazlo otra vez. -Un momento. 413 00:25:10,447 --> 00:25:12,119 volvamos a la bola de cristal y veamos... 414 00:25:12,287 --> 00:25:14,926 ...qu� te depara el futuro. -Est� bien. Me gusta la idea. 415 00:25:15,087 --> 00:25:17,282 �Qu� es lo que ves? -veamos qu� hay. 416 00:25:29,047 --> 00:25:31,003 Tienes muchos problemas por delante, Charlie. 417 00:25:31,167 --> 00:25:33,442 s�, pero creo que merecen la pena. 418 00:25:35,047 --> 00:25:36,560 se�or Bergen. 419 00:25:36,727 --> 00:25:38,285 se�or Bergen. 420 00:25:38,447 --> 00:25:40,597 Pero si es Mortimer Snerd. -No. 421 00:25:40,767 --> 00:25:42,200 Bien, bien. 422 00:25:44,687 --> 00:25:46,200 Mortimer. 423 00:25:47,447 --> 00:25:49,563 se te ve muy guapo con esa gorra. 424 00:25:49,727 --> 00:25:52,241 s�, muy guapo. 425 00:25:52,567 --> 00:25:55,001 �Por qu� no saludas a las chicas que est�n aqu�? 426 00:25:55,167 --> 00:25:57,123 No, no. 427 00:25:58,287 --> 00:26:02,166 �ves all� esa chica tan bonita? -s�. 428 00:26:02,327 --> 00:26:05,046 �Por qu� no le gui�as un ojo? -No. 429 00:26:05,327 --> 00:26:08,524 si no te va a morder, hombre. -Ojal� lo hiciera. 430 00:26:10,367 --> 00:26:11,880 �Qu� est�s haciendo por aqu�? 431 00:26:12,047 --> 00:26:13,844 Le he tra�do esta caja. 432 00:26:14,007 --> 00:26:15,918 �Has tra�do esta caja? -s�. 433 00:26:16,087 --> 00:26:19,159 �No es un poco grande para ti? -No, fue f�cil. 434 00:26:19,327 --> 00:26:22,205 M�s f�cil que... 435 00:26:22,367 --> 00:26:23,846 A, b, c. -No. 436 00:26:24,007 --> 00:26:27,795 s�, eso es. siempre se me olvida todo. 437 00:26:30,447 --> 00:26:33,166 �Cu�ntos a�os tienes, Mortimer? -ver�, tengo... 438 00:26:33,567 --> 00:26:36,639 ...tengo casi mi edad. -Casi tu edad. 439 00:26:37,847 --> 00:26:41,078 �D�nde vives? -Con mi abuelo en una granja. 440 00:26:41,247 --> 00:26:44,045 En una granja. �A�n vive tu madre? 441 00:26:44,207 --> 00:26:47,279 No, no. -Comprendo. 442 00:26:47,447 --> 00:26:49,005 A�n no vive. -A�n no. 443 00:26:52,367 --> 00:26:53,959 �Quiere que abra la caja? 444 00:26:54,127 --> 00:26:56,277 No, no te molestes. �Qu� hay dentro? 445 00:26:56,447 --> 00:26:59,405 Est� llena de pescado. -�D�nde dice eso? 446 00:26:59,567 --> 00:27:02,479 Est� escrito ah�. -Ah� no dice pescado. 447 00:27:02,647 --> 00:27:04,319 �No? -No, no lo dice. 448 00:27:04,487 --> 00:27:05,522 Eso dice. 449 00:27:06,887 --> 00:27:09,037 Entonces usted no sabe leer, �no? 450 00:27:09,927 --> 00:27:12,441 �Puedo abrirla? -La abrir� mediante magia. 451 00:27:12,607 --> 00:27:13,642 No. -s�. 452 00:27:13,807 --> 00:27:17,038 veamos. -Abracadabra pata de cabra. 453 00:27:18,127 --> 00:27:20,561 Gracie Fields. -Hola. 454 00:27:20,727 --> 00:27:22,080 Hola, muchachos. 455 00:28:22,007 --> 00:28:25,317 Ahora muchachos, vosotros me hac�is la ametralladora. 456 00:29:17,207 --> 00:29:20,643 Un marinero me pidi� que cantar� para todos vosotros... 457 00:29:20,807 --> 00:29:22,206 ...el Padrenuestro. 458 00:31:18,287 --> 00:31:20,801 Gracias, Gracie. Eres incre�ble. 459 00:31:20,967 --> 00:31:23,197 Me alegro que os haya gustado. -Nos encantas. 460 00:31:23,367 --> 00:31:25,437 Es la canci�n preferida de mi madre. -�De verdad? 461 00:31:25,607 --> 00:31:28,201 Chicos, me voy que ahora tienen que actuar otros. 462 00:31:28,367 --> 00:31:31,279 Suerte a todos. -Gracias. 463 00:31:36,327 --> 00:31:38,443 �Usted no es Ray Bolger? 464 00:31:39,047 --> 00:31:40,639 �Quiere que se lo demuestre? 465 00:31:44,127 --> 00:31:46,561 s�lo le pregunt� si era Ray Bolger. 466 00:31:47,847 --> 00:31:49,565 All� est� Brock Pemberton. 467 00:31:49,727 --> 00:31:51,445 Est� preparando una nueva obra. 468 00:31:51,647 --> 00:31:53,763 �Usted trabaja en el teatro? 469 00:31:53,927 --> 00:31:56,395 En cierto modo. se puede decir que s�. 470 00:31:56,567 --> 00:31:58,046 �De d�nde es usted? 471 00:31:58,207 --> 00:32:01,517 vivo en Nueva York pero estudi� arte dram�tico en Rochester. 472 00:32:01,727 --> 00:32:03,877 Entonces es actriz. 473 00:32:04,127 --> 00:32:07,324 seg�n la cr�tica, s�, lo soy. 474 00:32:07,807 --> 00:32:10,196 Pero no parece una actriz. 475 00:32:10,927 --> 00:32:13,964 Quiero decir que se parece a las chicas de sioux Falls. 476 00:32:15,047 --> 00:32:17,197 �Ha dicho que la han mencionado en los peri�dicos? 477 00:32:19,007 --> 00:32:20,520 �Tiene los recortes con usted? 478 00:32:21,287 --> 00:32:24,199 s�lo los principiantes los llevan consigo. 479 00:32:24,367 --> 00:32:27,439 venga, ens��emelos. Quiero ver qu� dicen. 480 00:32:28,607 --> 00:32:32,395 Tengo uno que me gustar�a que viera el Sr. Pemberton. 481 00:32:32,807 --> 00:32:35,446 Lo llevo siempre. Por si acaso. 482 00:32:37,047 --> 00:32:40,039 Eileen Burke debut� interpretando un papel de loca. 483 00:32:40,207 --> 00:32:41,162 ��sta es usted? 484 00:32:41,887 --> 00:32:43,878 Demostr� ser una actriz de talento... 485 00:32:44,047 --> 00:32:45,844 ...representando un papel de demente. 486 00:32:46,127 --> 00:32:47,879 �Hizo de loca en la obra? 487 00:32:48,047 --> 00:32:48,923 s�. 488 00:32:49,207 --> 00:32:51,437 �Por qu� no hace ahora un poco la loca? 489 00:32:53,607 --> 00:32:57,202 �Qu� le pasa? Yo jam�s hab�a estado con una actriz. 490 00:32:57,367 --> 00:33:01,201 En lo que a m� respecta, �sta es la �ltima vez que estar� con una. 491 00:33:01,407 --> 00:33:04,558 vamos, si s�lo bromeaba. 492 00:33:08,367 --> 00:33:10,961 Hola, chicos, aqu� estamos. 493 00:33:15,927 --> 00:33:19,124 vais a escuchar a Sully Mason, Harry Babbit, Julie Conway,... 494 00:33:19,287 --> 00:33:21,960 ...Julie Owen, Jackie Max y a mi orquesta interpretando... 495 00:33:22,127 --> 00:33:23,924 ...Rocky y su ritmo. 496 00:33:24,087 --> 00:33:26,282 vamos all�. Espero que os guste. 497 00:35:51,807 --> 00:35:53,843 Bueno, veo que lo est�is pasando muy bien. 498 00:35:54,007 --> 00:35:56,202 Evidentemente quer�is que sigamos un rato m�s, �no? 499 00:35:56,367 --> 00:35:58,278 Pues entonces a bailar. 500 00:36:18,927 --> 00:36:22,044 Estamos tan api�ados como en una lata de sardinas. 501 00:36:23,127 --> 00:36:25,880 si una chica se enamora de un soldado en esta cantina,... 502 00:36:26,047 --> 00:36:27,241 ...ser� amor verdadero,... 503 00:36:27,407 --> 00:36:29,921 ...porque no nos dejan gastar ni un duro en vosotras. 504 00:36:36,447 --> 00:36:39,359 �Es la primera vez que ven�s a la cantina? �Quer�is bailar? 505 00:36:39,567 --> 00:36:42,365 s�, se�ora. Querr�a una chica rubia que mida un metro sesenta. 506 00:36:42,527 --> 00:36:44,643 Y yo una morena de uno cincuenta y ocho. 507 00:36:44,807 --> 00:36:46,525 virginia. -Dime. 508 00:36:46,687 --> 00:36:49,247 Una rubia de un metro sesenta... 509 00:36:49,447 --> 00:36:51,881 ...y una morena de uno cincuenta y ocho para estos se�ores. 510 00:36:52,047 --> 00:36:53,958 �Hasta d�nde podemos llegar con ellas? 511 00:36:54,127 --> 00:36:55,924 Hasta la puerta, marinero. 512 00:36:59,967 --> 00:37:02,162 �Esa se�ora no es Helen Hayes? 513 00:37:02,327 --> 00:37:04,795 s�, es una de las actrices de teatro m�s famosas. 514 00:37:04,967 --> 00:37:08,562 Claro, la vi una vez en el papel de Reina victoria. 515 00:37:09,007 --> 00:37:11,965 se�orita Hayes, �puedo tener el honor de invitarla a este baile? 516 00:37:12,207 --> 00:37:15,119 Con todas las j�venes que hay aqu� �por qu� quiere bailar conmigo? 517 00:37:15,287 --> 00:37:19,075 As� podr� contarles a mis nietos que bail� con la Reina victoria. 518 00:37:20,167 --> 00:37:22,362 Jovencito, ser� un honor para m�. 519 00:37:26,127 --> 00:37:30,006 �Por qu� no puedo preguntarte si eres Ray Bolger? 520 00:37:41,167 --> 00:37:43,476 �Hasta qu� hora te quedas? -Hasta las doce. 521 00:37:43,647 --> 00:37:44,921 �Y luego qu� vas a hacer? 522 00:37:45,327 --> 00:37:48,683 �Por qu� no tratas de conocer a otras chicas antes de que acabe la noche? 523 00:37:49,047 --> 00:37:50,162 Comprendo. 524 00:37:51,287 --> 00:37:53,676 �Qu� tal vais en esta mesa? 525 00:37:53,847 --> 00:37:55,200 �Has conseguido lo que quer�as? 526 00:37:55,367 --> 00:37:57,642 A�n no, se�ora, pero lo estoy intentando. 527 00:38:05,207 --> 00:38:07,596 Mira t�, quiero aclarar una cosa. 528 00:38:07,767 --> 00:38:09,883 �Eres o no Ray Bolger? 529 00:38:10,647 --> 00:38:12,319 Qu�tate la chaqueta. 530 00:38:19,167 --> 00:38:20,520 Gracias, chicos. 531 00:38:21,567 --> 00:38:25,116 Ahora presentaremos a un famoso actor del teatro y la pantalla. 532 00:38:25,287 --> 00:38:28,006 Dedica casi todo su tiempo libre a la Cantina. 533 00:38:28,167 --> 00:38:31,239 Cuando era peque�o era muy inquieto y jam�s ha dejado de serlo. 534 00:38:32,287 --> 00:38:36,246 Les presento a Ray Bolger. 535 00:38:55,807 --> 00:38:57,206 Yo... 536 00:38:58,047 --> 00:38:59,799 ...quiero hablarles de mi novia. 537 00:38:59,967 --> 00:39:01,195 Es hermosa. 538 00:40:20,927 --> 00:40:24,237 Atenci�n, uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 539 00:40:28,527 --> 00:40:30,438 Firmes. Descansen. 540 00:40:33,287 --> 00:40:34,322 Firmes. 541 00:40:35,247 --> 00:40:36,521 vista al... 542 00:40:44,287 --> 00:40:45,606 Arma al hombro derecho. 543 00:40:45,767 --> 00:40:48,645 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 544 00:40:48,807 --> 00:40:50,001 Al hombro izquierdo. 545 00:40:50,487 --> 00:40:54,162 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Hola. 546 00:40:58,287 --> 00:41:00,721 A la orden. Una cerveza. 547 00:41:09,207 --> 00:41:10,322 Orden. 548 00:41:10,487 --> 00:41:12,762 Brazo. Uno, dos, tres, cuatro. 549 00:41:14,527 --> 00:41:16,757 Presenten armas. 550 00:41:19,647 --> 00:41:21,365 Al frente. Mire. 551 00:41:23,127 --> 00:41:24,037 Arma. 552 00:41:24,847 --> 00:41:26,280 Hombro derecho. 553 00:41:26,447 --> 00:41:30,076 Un, dos, tres. Un, dos, tres. Dos, tres. 554 00:41:32,247 --> 00:41:33,236 Derecha. 555 00:41:33,487 --> 00:41:34,442 Media vuelta. 556 00:41:35,567 --> 00:41:36,522 Izquierda. 557 00:41:36,687 --> 00:41:38,882 Firmes. Descansen. 558 00:41:39,047 --> 00:41:41,117 Tres o cuatro d�as... 559 00:41:45,207 --> 00:41:47,243 Media vuelta. 560 00:41:52,087 --> 00:41:54,317 Media vuelta. 561 00:41:55,487 --> 00:41:57,079 Ordenes del d�a. 562 00:41:57,367 --> 00:42:01,360 Es usted un burro. Es usted un animal. Es usted un tarugo. 563 00:42:01,687 --> 00:42:05,646 Le voy a mandar al calabozo, so asno. 564 00:42:11,047 --> 00:42:13,515 se�or, �podr�a repetir las �rdenes? 565 00:42:17,967 --> 00:42:20,720 s�, se�or. Pertenezco a este batall�n. 566 00:42:23,607 --> 00:42:26,485 Marchen. 567 00:43:17,207 --> 00:43:18,606 sargento. 568 00:44:33,807 --> 00:44:36,196 Ray, �me dar�as un aut�grafo? 569 00:44:38,127 --> 00:44:39,276 De acuerdo. 570 00:44:41,607 --> 00:44:42,835 Permiso, joven. 571 00:44:44,727 --> 00:44:46,524 voy a poner el fon�grafo. 572 00:44:47,567 --> 00:44:50,001 �Hay cantinas como �sta en otros lugares del pa�s? 573 00:44:50,167 --> 00:44:51,998 Claro que s�. Tenemos varias cantinas. 574 00:44:52,167 --> 00:44:56,126 Hay una en Washington que es fant�stica, maravillosa. 575 00:44:56,527 --> 00:44:59,963 All� los que sirven no son actores famosos como aqu�. 576 00:45:00,127 --> 00:45:03,005 All� los que sirven son los diputados. 577 00:45:03,607 --> 00:45:06,280 Pero all� los chicos se mueren de hambre, no tienen qu� comer. 578 00:45:06,447 --> 00:45:07,197 �Por qu�? 579 00:45:07,367 --> 00:45:10,404 Ya sab�is lo que les cuesta a los diputados decidirse a pagar. 580 00:45:10,727 --> 00:45:12,001 A los contribuyentes. 581 00:45:36,327 --> 00:45:38,363 Pronto tendremos que darnos las buenas noches. 582 00:45:38,567 --> 00:45:41,127 s�, las buenas noches. 583 00:45:41,287 --> 00:45:42,766 Y quiz� decirnos adi�s. 584 00:45:44,487 --> 00:45:46,637 �vendr�s ma�ana por la noche? -�Por qu�? 585 00:45:46,967 --> 00:45:50,960 Porque si no nos vamos ma�ana, volver� para verte. 586 00:45:56,527 --> 00:45:59,439 Jean, me has hecho pasar los momentos m�s agradables... 587 00:45:59,607 --> 00:46:02,075 ...desde que estoy en el ej�rcito. -Me alegro. 588 00:46:03,567 --> 00:46:05,876 Espero que puedas volver ma�ana, California. 589 00:46:06,207 --> 00:46:09,836 Me encantar�a volver a ser tu acompa�ante. 590 00:46:13,447 --> 00:46:15,085 �Te pasa algo en la garganta? 591 00:46:16,687 --> 00:46:18,962 s�. siento como un nudo. 592 00:46:42,487 --> 00:46:43,806 Tengo los pies deshechos. 593 00:46:43,967 --> 00:46:45,844 Esos chicos no se cansan de bailar. 594 00:46:46,007 --> 00:46:48,805 Mi marinero bailaba como si estuviera mareado. 595 00:46:48,967 --> 00:46:50,286 Me ha dejado agotada. 596 00:46:50,447 --> 00:46:53,644 Menos mal que ha terminado por hoy, me duelen mucho los pies. 597 00:46:53,807 --> 00:46:57,322 Ese soldado de Texas me pisaba todo el tiempo. 598 00:46:57,487 --> 00:46:58,761 Pero es encantador. 599 00:46:58,927 --> 00:47:01,202 Mi compa�ero ha estado un poco pesado toda la noche. 600 00:47:01,367 --> 00:47:04,439 Yo te estuve mirando y parec�a que lo estabas pasando bien. 601 00:47:04,607 --> 00:47:05,835 Eileen, �qu� tal te ha ido? 602 00:47:06,007 --> 00:47:08,521 Regular, no pude ver a Pemberton. 603 00:47:08,887 --> 00:47:11,924 El m�o estuvo triste toda la noche. Me ha partido el coraz�n. 604 00:47:12,087 --> 00:47:14,920 El m�o usaba una colonia que me ha dejado mareada. 605 00:47:15,087 --> 00:47:18,204 El chico que estuvo conmigo est� de regreso de Australia. 606 00:47:18,367 --> 00:47:21,359 Dijo que era la primera vez que ve�a a una chica en seis meses. 607 00:47:22,567 --> 00:47:24,080 s�lo tiene diecinueve a�os. 608 00:47:25,607 --> 00:47:27,359 Algunos de ellos son muy j�venes. 609 00:47:34,367 --> 00:47:36,085 La fiesta fue agradable, �no Dakota? 610 00:47:36,287 --> 00:47:37,845 Ya lo creo, Romeo. 611 00:47:38,807 --> 00:47:41,924 Me dijiste que era dif�cil encontrar chicas simp�ticas en Nueva York. 612 00:47:42,087 --> 00:47:43,361 Me equivoqu�. 613 00:47:43,527 --> 00:47:47,440 Parece que no impresionaste a tu chica con tus encantos, Dakota. 614 00:47:47,767 --> 00:47:49,883 Cre�a que ten�as m�s �xito con las mujeres. 615 00:47:50,687 --> 00:47:52,245 Pues parece que no. 616 00:47:52,487 --> 00:47:54,478 Dakota. -s�, muchacho. 617 00:47:54,647 --> 00:47:58,606 Cuando salimos de all�, me ibas a decir algo de Eileen. 618 00:47:59,087 --> 00:48:00,076 �De qu� se trataba? 619 00:48:00,247 --> 00:48:03,000 Nada, estaba pensando. -�En qu�? 620 00:48:03,607 --> 00:48:06,679 Pensaba que ser�a una chica a la que me gustar�a ver... 621 00:48:06,847 --> 00:48:08,200 ...si regresaba del frente. 622 00:48:08,367 --> 00:48:10,722 Pero comentaste que ella no est� muy interesada. 623 00:48:10,887 --> 00:48:11,763 Lo s�. 624 00:48:12,247 --> 00:48:14,442 Buenas noches, muchacho. -Buenas noches. 625 00:48:16,367 --> 00:48:18,437 Me pregunto si Jersey tiene noticias de Mamie. 626 00:48:18,607 --> 00:48:22,441 Espero que reciba las cartas que Dakota escribi�. 627 00:48:22,607 --> 00:48:24,563 �Crees que vendr� para casarse? 628 00:48:24,727 --> 00:48:27,082 No lo s�. supongo que ahora depende de Mamie. 629 00:48:31,807 --> 00:48:35,083 OFICINA DE COMPA��AS PARA SER EMBARCADAS 630 00:48:37,807 --> 00:48:39,286 Una decisi�n dif�cil. 631 00:48:39,447 --> 00:48:41,165 Pienso lo mismo. 632 00:48:41,327 --> 00:48:43,522 supongamos que me pasa algo cuando crucemos el oc�ano. 633 00:48:43,687 --> 00:48:45,040 Pero luego me digo,... 634 00:48:45,207 --> 00:48:47,801 ...supongamos que no me caso con Mamie y me sucede algo. 635 00:48:47,967 --> 00:48:49,116 �se imagina? 636 00:48:49,447 --> 00:48:52,996 �Has pensado c�mo se sentir� ella si te ocurriera algo? 637 00:48:53,167 --> 00:48:54,885 Tambi�n he pensado en eso, se�or. 638 00:48:55,047 --> 00:48:56,480 Y me he dicho, Jersey... 639 00:48:56,767 --> 00:48:59,440 ...se sentir� mal de todos modos. 640 00:49:00,647 --> 00:49:03,207 A pesar de todo, se�or, solicito un permiso para casarme. 641 00:49:03,367 --> 00:49:04,766 Depende de usted. 642 00:49:05,007 --> 00:49:06,838 �Cu�nto tiempo hace que la conoces? 643 00:49:07,007 --> 00:49:09,202 Mucho, se�or. Ya hace dos a�os. 644 00:49:09,367 --> 00:49:13,042 Bueno, entonces no es uno de esos matrimonios precipitados. 645 00:49:13,207 --> 00:49:16,677 No, se�or. Nos conocemos muy bien. 646 00:49:17,927 --> 00:49:21,761 No veo motivos para negarte el permiso de matrimonio. 647 00:49:21,927 --> 00:49:24,839 Primero, para cumplir con las ordenanzas,... 648 00:49:25,007 --> 00:49:27,043 ...has de esperar hasta ma�ana para casarte. 649 00:49:27,287 --> 00:49:31,121 Y segundo, que para entonces estar�s embarc�ndote. 650 00:49:32,287 --> 00:49:34,482 se�or, �est� diciendo que que pospongamos la boda... 651 00:49:34,647 --> 00:49:36,000 ...hasta que termine la guerra? 652 00:49:39,247 --> 00:49:40,646 Capit�n Robinson al habla. 653 00:49:40,847 --> 00:49:44,123 s�, coronel. Muy bien, se�or. 654 00:49:46,207 --> 00:49:48,004 Escucha, Wallace. -s�, se�or. 655 00:49:48,207 --> 00:49:50,880 Aparentemente recibir�s un premio de consolaci�n. 656 00:49:51,247 --> 00:49:53,158 No puedo asegurarte que habr� boda,... 657 00:49:53,327 --> 00:49:55,887 ...pero tu compa��a tiene un permiso de 24 horas. 658 00:49:56,047 --> 00:49:57,116 Gracias, se�or. 659 00:49:57,287 --> 00:49:59,642 Mamie y yo aprovecharemos cada minuto del permiso. 660 00:49:59,807 --> 00:50:02,037 Gracias, se�or. Perd�n, se�or. 661 00:50:02,407 --> 00:50:05,319 saluda a tu novia de mi parte. -Gracias, se�or. 662 00:50:09,487 --> 00:50:12,240 sargento, prepare permisos de 24 horas para la compa��a. 663 00:50:12,407 --> 00:50:13,283 s�, se�or. 664 00:50:16,407 --> 00:50:18,967 Necesito un poco de mantequilla. -�De qu�? 665 00:50:19,127 --> 00:50:21,595 Mantequilla para el pan. -No hay m�s mantequilla. 666 00:50:21,767 --> 00:50:23,883 Necesito m�s carne. -Tampoco hay carne. 667 00:50:24,047 --> 00:50:27,084 Tengo cuarenta soldados hambrientos y no hay m�s carne. 668 00:50:27,247 --> 00:50:28,999 No hay carne. -Necesito darles algo. 669 00:50:29,167 --> 00:50:31,044 Llama a alguien. -�A qui�n? 670 00:50:31,207 --> 00:50:34,916 Al ministro, al comandante a Washington, a quien te d� la gana. 671 00:50:36,847 --> 00:50:38,917 Quiero hablar con Washington... 672 00:50:39,127 --> 00:50:42,085 ...sobre los problemas de abastecimiento. 673 00:50:42,247 --> 00:50:46,206 Esto lo arreglo yo. -Mantequilla y carne. 674 00:50:49,447 --> 00:50:51,642 Callaos. Hola, Washington. 675 00:50:51,807 --> 00:50:53,843 Hablemos de los problemas de abastecimiento. 676 00:50:54,007 --> 00:50:57,397 No tenemos carne, ni salsa de tomate. 677 00:50:57,567 --> 00:50:59,876 Hagan algo o les meteremos un paquete. 678 00:51:00,127 --> 00:51:02,561 < �sabe con qui�n est� hablando?> - No, y no me importa. 679 00:51:02,727 --> 00:51:04,638 680 00:51:05,407 --> 00:51:07,125 �sabe qui�n soy yo? <-No.> 681 00:51:07,287 --> 00:51:08,276 Adi�s. 682 00:51:12,287 --> 00:51:15,404 Estoy preparando un bocadillo exquisito... 683 00:51:15,567 --> 00:51:17,285 ...para un hombre adorable. 684 00:51:18,207 --> 00:51:19,356 Gracias, querida. 685 00:51:19,527 --> 00:51:23,076 No es para ti. Es para un marinero encantador de Savannah. 686 00:51:23,287 --> 00:51:26,996 se trata del chico que el otro d�a me dijo: Gracias, Sr. Lunt. 687 00:51:27,167 --> 00:51:29,123 Y yo le dije: de nada, pero �por qu�? 688 00:51:29,287 --> 00:51:31,596 Y dijo: Porque me divierto mucho con su mujer. 689 00:51:31,767 --> 00:51:34,406 No, no, �se es de Norfolk. 690 00:51:34,567 --> 00:51:37,798 viajas mucho. -Yo no, pero los marineros s�. 691 00:51:37,967 --> 00:51:40,083 �Caf�? -Es un honor conocerla. 692 00:51:40,247 --> 00:51:42,397 Me encant� su 'Las Blancas Praderas de Derby',... 693 00:51:42,567 --> 00:51:44,125 ...Srta. Fontaine. -�De verdad? 694 00:51:44,287 --> 00:51:46,562 soy de Derby. -Comprendo. 695 00:51:46,727 --> 00:51:48,365 Ha sido sensacional. 696 00:51:48,527 --> 00:51:51,280 Muchas gracias. Fue un placer grabar ese disco. 697 00:51:51,447 --> 00:51:52,960 �En qu� orquesta canta? 698 00:51:54,887 --> 00:51:57,685 A usted le conozco. Le he visto actuar. 699 00:51:57,927 --> 00:52:00,521 No es extra�o, mucha gente me conoce... 700 00:52:00,687 --> 00:52:02,405 ...despu�s de tantos a�os en la escena. 701 00:52:02,567 --> 00:52:04,285 �Usted no es Albert Fontaine? 702 00:52:07,767 --> 00:52:11,077 �No es �l? -s�. Toma otro. 703 00:52:15,727 --> 00:52:20,278 Sr. Lunt, no ser� nadie en el teatro hasta que trabaje con usted. 704 00:52:20,447 --> 00:52:23,439 Muchacho, �sta es tu oportunidad. 705 00:52:24,287 --> 00:52:28,280 Toma esta basura y ll�vatela al patio. 706 00:52:28,727 --> 00:52:29,955 s�, Sr. Lunt. 707 00:52:31,607 --> 00:52:34,360 Johnny, trae m�s platos. 708 00:52:34,527 --> 00:52:35,926 En seguida, Srta. Fontaine. 709 00:52:36,207 --> 00:52:38,118 Diablos, qu� calor. 710 00:52:38,447 --> 00:52:41,564 Qu� calor hace aqu�, estoy sudando. 711 00:52:42,087 --> 00:52:43,679 Lo mismo digo. 712 00:52:45,527 --> 00:52:46,926 Ahora me siento mejor. 713 00:52:47,207 --> 00:52:49,198 Cielos, qu� t�rax. 714 00:52:58,847 --> 00:53:00,644 �Todo bien, chicos? 715 00:53:01,847 --> 00:53:05,601 �Ten�is suficiente comida? -s�, se�ora. 716 00:53:05,847 --> 00:53:07,803 Me alegro mucho. -Gracias, se�ora. 717 00:53:07,967 --> 00:53:11,357 se�ora Claze, soy George Jessel. 718 00:53:11,527 --> 00:53:14,644 se�ora, �podr�a hacerme un favor? Es muy urgente. 719 00:53:14,807 --> 00:53:17,275 �Le importar�a subir al apartamento de mi madre... 720 00:53:17,447 --> 00:53:19,597 ...y decirle que quiero hablar con ella? 721 00:53:19,767 --> 00:53:23,237 No, es que no podemos usar nuestro tel�fono. Est� averiado. 722 00:53:23,767 --> 00:53:26,076 No lo s�, un problema con la cuenta. 723 00:53:26,447 --> 00:53:28,517 vinieron unos tipos... 724 00:53:28,687 --> 00:53:30,882 ...y nos cortaron el tel�fono. 725 00:53:31,807 --> 00:53:33,445 s�, las gu�as las dejaron. 726 00:53:33,967 --> 00:53:35,685 s�, contin�o trabajando all�. 727 00:53:35,847 --> 00:53:38,077 Es el trabajo que m�s me ha durado. 728 00:53:38,327 --> 00:53:41,046 �Mi madre est� en su apartamento? 729 00:53:41,207 --> 00:53:43,675 Qu� coincidencia. s�. 730 00:53:44,087 --> 00:53:46,760 Me alegro de que est� ah�. Es usted muy amable. 731 00:53:46,927 --> 00:53:48,599 �Le puede decir que se ponga? 732 00:53:48,767 --> 00:53:51,759 soldado, avisa a mi gente de que estoy aqu�. Gracias. 733 00:53:52,007 --> 00:53:53,918 Hola. Mam�. 734 00:53:54,167 --> 00:53:56,522 soy George. Tu hijo, el del tal�n semanal. 735 00:53:56,687 --> 00:53:57,722 �C�mo est�s, mam�? 736 00:53:57,887 --> 00:54:00,924 Yo muy bien. Estoy en la cantina y actuar� en un momento. 737 00:54:01,127 --> 00:54:03,925 No, ahora no puedo hablar del casero. 738 00:54:04,087 --> 00:54:06,476 En otro momento, ahora no es oportuno. 739 00:54:06,887 --> 00:54:10,766 Es que ahora va a cantar Ethel Merman y creo que luego voy yo. 740 00:54:10,967 --> 00:54:11,797 Adi�s. 741 00:55:51,047 --> 00:55:53,800 Quiero agradeceros vuestra asistencia noche tras noche. 742 00:55:54,327 --> 00:55:56,522 sois de mucha ayuda. 743 00:55:56,687 --> 00:55:58,518 No nos importa venir cada noche. 744 00:55:58,687 --> 00:56:01,679 Recibiste carta del primo Alfred, �qu� dice? 745 00:56:02,167 --> 00:56:03,805 Que lleva tres meses en el ej�rcito. 746 00:56:04,007 --> 00:56:06,043 Que ya le han hecho general de brigada. 747 00:56:06,247 --> 00:56:08,602 En tres meses no puede haber llegado a general de brigada. 748 00:56:08,767 --> 00:56:10,041 L�ela otra vez. 749 00:56:10,847 --> 00:56:12,280 Que el general de brigada le ha echado. 750 00:56:12,447 --> 00:56:14,278 Es lo que yo me imaginaba. 751 00:56:14,447 --> 00:56:16,597 Mam�, tengo que cortar. No puedo seguir hablando. 752 00:56:18,107 --> 00:56:20,098 Hola, Ann. �C�mo est�s? 753 00:56:20,267 --> 00:56:23,464 s� que no es el momento para hablar de este asunto... 754 00:56:23,627 --> 00:56:26,061 ...pero, �qu� diablos pasa con ese novio tuyo? 755 00:56:26,707 --> 00:56:29,346 Hace treinta y tres a�os que est�s comprometida. 756 00:56:29,947 --> 00:56:32,939 �Cu�ndo va a trabajar? Es que es un inepto. 757 00:56:33,107 --> 00:56:36,019 Un tipo que trabaja en una tienda de Biblias... 758 00:56:36,187 --> 00:56:38,178 ...y le despiden porque no recuerda el precio. 759 00:56:38,347 --> 00:56:41,862 Un tipo as�. voy enseguida. 760 00:56:42,027 --> 00:56:42,777 Oye. 761 00:56:42,947 --> 00:56:45,381 No os qued�is ah�. Pod�is bailar con cualquier chica. 762 00:56:45,547 --> 00:56:47,617 s�, gracias. -Buscamos a nuestras compa�eras. 763 00:56:47,787 --> 00:56:51,063 �Hab�is estado antes? -s�, ya la conocemos. 764 00:56:54,067 --> 00:56:57,423 Trabajaba como ingeniero en una moderna plantaci�n de pl�tanos. 765 00:56:57,587 --> 00:57:00,101 �Un ingeniero en una plantaci�n de pl�tanos? 766 00:57:00,267 --> 00:57:03,339 Eso es. Yo cargaba las m�quinas que curvan los pl�tanos. 767 00:57:05,067 --> 00:57:06,785 �Te est�s poniendo gracioso? 768 00:57:06,947 --> 00:57:09,586 �No te habl� del tipo m�s gracioso que existe? 769 00:57:09,747 --> 00:57:12,659 No sab�a que ten�as una guerra privada. 770 00:57:12,827 --> 00:57:14,385 Me siento idiota. 771 00:57:14,627 --> 00:57:16,777 Tranquilo, te la he estado cuidando. 772 00:57:16,947 --> 00:57:17,857 Gracias. 773 00:57:18,027 --> 00:57:19,665 M�ranos, Dakota,... 774 00:57:19,827 --> 00:57:22,546 ...los yanquis y los del sur nos vamos integrando. 775 00:57:24,667 --> 00:57:26,783 �Quieres bailar? -Acabo de hacerlo, gracias. 776 00:57:26,947 --> 00:57:30,337 Pens� que hoy no vendr�as. -Yo pens� que ya te habr�as ido. 777 00:57:30,507 --> 00:57:32,259 De haberlo sabido no hubieras venido. 778 00:57:32,467 --> 00:57:36,096 Quiz� no. Ese australiano pregunt� por m�. En tu nombre. 779 00:57:36,267 --> 00:57:37,586 Le dije que me gustabas. 780 00:57:37,787 --> 00:57:40,540 vaya. supongo que le dijiste que era yo. 781 00:57:40,707 --> 00:57:43,779 Claro, su destacamento est� m�s cerca que el nuestro,... 782 00:57:43,947 --> 00:57:46,939 ...y me dijo que si llegaba antes que yo, cuidar�a de ti por m�. 783 00:57:47,107 --> 00:57:49,780 Tambi�n le dije que buscara a la chica m�s atractiva. 784 00:57:49,947 --> 00:57:51,539 Por esto dio contigo. 785 00:57:51,707 --> 00:57:55,666 Oye, �has venido otra vez aqu�? -s�, claro. 786 00:57:55,987 --> 00:57:59,946 ver�s, he estado en dos guerras y en cientos de sitios,... 787 00:58:00,507 --> 00:58:02,463 ...pero esto no lo entiendo. 788 00:58:02,627 --> 00:58:03,855 �Qu� quiere decir, sargento? 789 00:58:04,027 --> 00:58:07,861 Te dan comida, espect�culo,... 790 00:58:08,027 --> 00:58:10,939 ...incluso puedes bailar con una chica,... 791 00:58:11,427 --> 00:58:13,418 ...pero hay una cosa que no entiendo... 792 00:58:13,947 --> 00:58:15,539 ...�cu�ndo nos van a cobrar? 793 00:58:16,587 --> 00:58:18,418 Todo esto es gratis. No hay nada que pagar. 794 00:58:18,587 --> 00:58:21,545 Entonces, �no nos van a cobrar absolutamente nada? 795 00:58:26,267 --> 00:58:27,780 D�jame ver tu mano. 796 00:58:28,587 --> 00:58:29,906 �sabes leer la mano? 797 00:58:30,067 --> 00:58:31,944 �Qu� te parece? 798 00:58:32,267 --> 00:58:34,542 Jam�s lo hubiera imaginado. -�A qu� te refieres? 799 00:58:34,707 --> 00:58:36,698 Que te espera una vida llena de emociones. 800 00:58:37,227 --> 00:58:40,663 seg�n la l�nea de tu mano vas a ser famosa. 801 00:58:40,827 --> 00:58:41,942 �En el teatro? 802 00:58:42,107 --> 00:58:44,302 No puedo saber d�nde. s�lo s� que ser�s famosa. 803 00:58:44,707 --> 00:58:46,220 Mira la l�nea del coraz�n... 804 00:58:47,107 --> 00:58:49,541 ...conocer�s a un muchacho sobre los veinte. 805 00:58:50,987 --> 00:58:53,103 �l estar� fuera durante un tiempo. 806 00:58:53,387 --> 00:58:55,105 Pero volver�, seguro. 807 00:58:56,347 --> 00:58:58,178 �Y yo no estar� aqu� cuando regrese? 808 00:58:58,347 --> 00:59:00,383 No, pero �l ir� a buscarte. 809 00:59:01,867 --> 00:59:03,664 Como voy a ser famosa... 810 00:59:03,827 --> 00:59:06,660 ...s�lo tendr� que mirar en los titulares de los peri�dicos. 811 00:59:07,707 --> 00:59:10,175 Pero debes tener mucho cuidado. 812 00:59:10,507 --> 00:59:13,101 No permitas que tu ambici�n domine tu coraz�n. 813 00:59:13,267 --> 00:59:15,258 Podr�a destrozarte tu vida. 814 00:59:15,707 --> 00:59:19,222 815 00:59:19,947 --> 00:59:21,096 816 00:59:21,427 --> 00:59:25,306 817 00:59:25,947 --> 00:59:29,019 <...seg�n una orden del> 818 00:59:29,347 --> 00:59:32,066 <...todos los miembros del 28> 819 00:59:32,227 --> 00:59:34,343 <...se presentar�n ante> 820 00:59:35,587 --> 00:59:37,737 Adi�s, Helen. Esto es as�. 821 00:59:37,907 --> 00:59:39,579 Adi�s, John. Hasta pronto. 822 00:59:39,747 --> 00:59:40,941 Eso espero. 823 01:00:15,507 --> 01:00:18,340 vaya, por un momento pens� que nos llamar�an a todos. 824 01:00:19,707 --> 01:00:21,106 Y yo tambi�n. 825 01:00:21,267 --> 01:00:23,178 Esperaba o�r tu nombre. 826 01:00:23,347 --> 01:00:25,065 seguramente ya ni te acuerdas de �l. 827 01:00:25,227 --> 01:00:28,503 Smith, Anthony, �no? -Eso es. 828 01:00:31,387 --> 01:00:35,141 �Qu� os sucede, chicos? �No os han presentado? 829 01:00:35,307 --> 01:00:37,423 Ya nos conocemos bastante bien, Srta. Anderson. 830 01:00:37,587 --> 01:00:40,420 Como se Suele decir en el boxeo, se�ora,... 831 01:00:40,587 --> 01:00:42,305 ...estamos en el combate de revancha. 832 01:00:44,147 --> 01:00:45,865 Muy bien, soldado. 833 01:00:46,027 --> 01:00:48,177 Que tenga Suerte en este asalto. 834 01:00:51,187 --> 01:00:52,779 Me gusta la Srta. Anderson. 835 01:00:52,947 --> 01:00:55,825 Ha trabajado en muchas pel�culas. -�Es famosa? 836 01:00:56,227 --> 01:00:57,580 �Est�s bromeando? 837 01:00:57,787 --> 01:01:00,221 Claro, es Judith Anderson. 838 01:01:00,387 --> 01:01:03,618 Claro que s�, hizo el papel de ama de llaves en Rebeca. 839 01:01:03,827 --> 01:01:06,341 No me digas que en tu pueblo hay cine. 840 01:01:07,667 --> 01:01:09,703 �sabes que eres muy agresiva? 841 01:01:11,347 --> 01:01:13,383 supongo que mi compa��a no te gusta. 842 01:01:14,347 --> 01:01:16,258 Quiz� sea mejor que me vaya. 843 01:01:16,587 --> 01:01:19,545 Parece que Dakota ha perdido su atractivo con las mujeres. 844 01:01:20,707 --> 01:01:24,177 Me gustar�a dar a Eileen un puntapi� en donde ya sabes. 845 01:01:25,427 --> 01:01:28,260 Bueno, me vuelvo al cuartel. Hasta la vista. 846 01:01:32,027 --> 01:01:33,983 Os espero a ti y a California en el cuartel. 847 01:01:34,147 --> 01:01:36,866 �Pasa algo? -s�, ya lo creo. 848 01:01:43,547 --> 01:01:45,378 se�orita, �puedo hablar con usted? 849 01:01:49,067 --> 01:01:51,422 ver�, mi mujer va a tener un beb�. 850 01:01:51,587 --> 01:01:54,784 Est� ingresada en el hospital y no puedo estar con ella. 851 01:01:55,187 --> 01:01:57,257 Necesito hablar con alguien, por favor. 852 01:01:58,027 --> 01:01:59,938 s�, claro. 853 01:02:10,627 --> 01:02:12,822 Espero que lo hay�is pasado bien. 854 01:02:12,987 --> 01:02:14,340 Estamos aqu� para ayudaros. 855 01:02:14,507 --> 01:02:16,816 Muchas gracias, Srta. Burke. 856 01:02:16,987 --> 01:02:18,181 Cuidaos mucho. 857 01:02:18,347 --> 01:02:20,224 Debo irme. 858 01:02:20,387 --> 01:02:22,901 Mispah. -Mispah, �qu� quiere decir? 859 01:02:23,067 --> 01:02:25,297 �De d�nde has sacado esa palabra, jovencito? 860 01:02:25,467 --> 01:02:27,856 Es una expresi�n que utilizamos mi mujer y yo. 861 01:02:28,027 --> 01:02:30,860 En lugar de decir adi�s, decimos mispah. 862 01:02:31,027 --> 01:02:32,016 �Qu� significa? 863 01:02:32,187 --> 01:02:34,098 Es una palabra de la Biblia. Es hermosa. 864 01:02:34,267 --> 01:02:37,100 significa Dios te protege a ti y a m�... 865 01:02:37,267 --> 01:02:39,223 ...mientras estamos lejos uno del otro. 866 01:02:39,387 --> 01:02:42,424 soldado, ahora ir� a luchar por una buena causa. 867 01:02:42,587 --> 01:02:45,260 No olvide que todos nosotros... 868 01:02:45,427 --> 01:02:47,019 ...estamos de su parte. 869 01:02:47,987 --> 01:02:50,342 Mispah, soldado. -Mispah. 870 01:02:53,027 --> 01:02:56,497 Tranquilo, marinero. Cuidado con lo que hace. 871 01:02:59,547 --> 01:03:01,663 Que sea yo quien te d� el primer beso. 872 01:03:03,387 --> 01:03:05,343 ser� un honor, California. 873 01:03:05,547 --> 01:03:09,176 Aunque no debo saltarme las normas. 874 01:03:09,347 --> 01:03:11,497 Tendremos alguna oportunidad. 875 01:03:13,667 --> 01:03:17,057 Por ejemplo mientras estemos bailando la pr�xima pieza... 876 01:03:17,227 --> 01:03:18,945 ...y las luces sean m�s tenues. 877 01:04:06,947 --> 01:04:10,622 Esta m�sica se presta para... ya sabes. 878 01:04:14,307 --> 01:04:16,298 Pero hay demasiada luz. 879 01:04:16,947 --> 01:04:18,585 Cerrar� los ojos. 880 01:04:29,307 --> 01:04:33,266 Qu� bien canta. �Os gusta? Tiene una voz maravillosa. 881 01:04:47,347 --> 01:04:49,417 Hay demasiada gente. 882 01:04:50,507 --> 01:04:53,658 Lo siento, California. -Tambi�n yo, Jean. 883 01:04:53,827 --> 01:04:55,704 Buenas noches. -Buenas noches. 884 01:04:58,187 --> 01:04:59,506 Arriba, soldados. 885 01:05:00,587 --> 01:05:03,545 Arriba, Texas. Nadie ha ganado medallas desde la cama. 886 01:05:04,027 --> 01:05:06,222 Ya lo s�, sargento. Pero por intentarlo. 887 01:05:06,387 --> 01:05:09,265 Texas, �sabes que Mamie est� s�lo a dos millas de aqu�? 888 01:05:12,427 --> 01:05:13,496 soldado. 889 01:05:14,027 --> 01:05:15,096 venga. 890 01:05:17,187 --> 01:05:19,178 �Conoce a Jersey Wallace? -No, se�ora. 891 01:05:19,547 --> 01:05:22,186 Pensamos casarnos esta ma�ana si no le env�an al frente. 892 01:05:22,347 --> 01:05:25,862 Hace dos a�os que empezamos a salir y su capit�n le ha dado permiso para... 893 01:05:26,027 --> 01:05:27,858 ...ya comprende. -s�, Srta., comprendo. 894 01:05:28,027 --> 01:05:30,939 Les deseo mucha Suerte. -Jersey dice que si... 895 01:05:31,107 --> 01:05:34,622 ...estamos 24 horas juntos habr� valido la pena. 896 01:05:34,787 --> 01:05:38,063 Qu� l�stima que no conozca a Jersey. Le gustar�a tanto como a m�. 897 01:05:38,227 --> 01:05:41,424 Me ha escrito much�simas cartas. Las leo en todas partes. 898 01:05:41,587 --> 01:05:43,703 Me encanta releerlas mientras como. 899 01:05:43,867 --> 01:05:45,858 C�mo se hace de larga la espera. 900 01:05:48,427 --> 01:05:51,021 sinceramente, yo quer�a ese papel. 901 01:05:51,187 --> 01:05:53,940 Pero t� te lo has ganado. Has estado estupenda. 902 01:05:54,107 --> 01:05:55,984 Gracias. -Enhorabuena. 903 01:05:56,147 --> 01:05:58,820 Qu� magn�fico. Trabajar�s con Paul Muni. 904 01:05:58,987 --> 01:06:00,545 Adi�s. -Nos veremos en el ensayo. 905 01:06:00,707 --> 01:06:02,186 Hasta luego y gracias. 906 01:06:03,867 --> 01:06:06,939 Es extra�o, he estado esperando este d�a tanto tiempo... 907 01:06:07,427 --> 01:06:10,783 ...y no me siento tan feliz como esperaba. 908 01:06:10,947 --> 01:06:12,460 Est�s preocupada por �l. 909 01:06:12,707 --> 01:06:14,937 Piensas en Dakota, �no es as�? 910 01:06:16,027 --> 01:06:19,656 venga, olv�date de �l. Probablemente ya no se acuerda de ti. 911 01:06:19,827 --> 01:06:20,782 s�, es muy probable. 912 01:06:20,947 --> 01:06:23,780 Tendr� una p�sima opini�n de m�. 913 01:06:23,947 --> 01:06:25,062 No exageres. 914 01:06:25,227 --> 01:06:28,902 Hola, Eileen. Has conseguido el papel. Te felicito. 915 01:06:29,067 --> 01:06:31,706 Gracias, Sr. Muni. Le presento a mi amiga Jean. 916 01:06:31,867 --> 01:06:32,617 Encantado. -Hola. 917 01:06:32,787 --> 01:06:36,416 Tenemos pensado ir a cenar para celebrarlo. 918 01:06:36,707 --> 01:06:39,175 Una cosa tranquila, informal. 919 01:06:39,347 --> 01:06:40,780 �Os apetece venir? 920 01:06:41,067 --> 01:06:42,705 Me encantar�a, Sr. Muni, pero... 921 01:06:42,867 --> 01:06:46,542 No acepto tu negativa. Os espero a ambas. 922 01:06:46,707 --> 01:06:47,776 Hasta luego. -Adi�s. 923 01:06:58,147 --> 01:07:00,377 A m� me gustar�a ser una jirafa. -�Por qu�? 924 01:07:00,547 --> 01:07:02,902 Para que me pudieran dar m�s besitos en el cuello. 925 01:07:04,067 --> 01:07:05,022 No est� mal. 926 01:07:05,187 --> 01:07:07,098 A m� me gustar�a ser una mofeta. -�Por qu�? 927 01:07:07,267 --> 01:07:09,223 Para poder elegir a mis amigos. 928 01:07:11,427 --> 01:07:15,102 Los chicos han contestado muy bien, ahora les toca a las chicas. 929 01:07:15,267 --> 01:07:17,622 Chicas, 10 d�lares a la mejor respuesta. 930 01:07:17,787 --> 01:07:21,302 si pudierais elegir, �qu� mujer os gustar�a ser? 931 01:07:22,507 --> 01:07:23,986 La viuda de Hitler. 932 01:07:33,267 --> 01:07:35,701 se�ores, la Srta. Ethel Waters... 933 01:07:35,867 --> 01:07:38,984 ...y el gran Count Basie y su orquesta. 934 01:10:08,706 --> 01:10:10,025 silencio, por favor. 935 01:10:10,586 --> 01:10:12,736 Ahora voy a presentaros a una gran escritora. 936 01:10:13,426 --> 01:10:15,178 Una dama de las letras. 937 01:10:15,466 --> 01:10:19,425 A una joven escritora que pas� a la riqueza quit�ndose la ropa. 938 01:10:20,266 --> 01:10:22,302 La estrella de las estrellas,... 939 01:10:22,466 --> 01:10:25,538 ...nuestra muy querida Gypsy Rose Lee. 940 01:10:32,066 --> 01:10:35,854 �Ten�is idea de c�mo es la vida de una bailarina profesional? 941 01:10:37,266 --> 01:10:41,225 Hasta hace dos a�os era la segunda industria de Nueva York. 942 01:10:42,266 --> 01:10:44,541 La educaci�n de una refinada bailarina... 943 01:10:44,746 --> 01:10:47,055 ...necesita de a�os de concentraci�n. 944 01:10:47,226 --> 01:10:50,741 Y como demostraci�n, m�renme a m�,... 945 01:10:50,906 --> 01:10:52,976 ...que comenc� cuando ten�a tres a�os. 946 01:10:53,906 --> 01:10:57,182 Aprend� ballet en la escuela imperial de Mosc�. 947 01:10:57,346 --> 01:10:59,985 Y c�mo sufr�. sufr� lo indecible. 948 01:11:00,346 --> 01:11:02,860 Pero por supuesto,... 949 01:11:03,026 --> 01:11:05,301 ...tambi�n fui a la universidad. 950 01:11:06,986 --> 01:11:10,535 Y despu�s de cuatro a�os de psicolog�a, zoolog�a,.. 951 01:11:10,706 --> 01:11:14,335 ...biolog�a y antropolog�a... 952 01:11:14,826 --> 01:11:16,498 ...complet� mi educaci�n. 953 01:11:17,026 --> 01:11:19,415 Y ya estaba preparada para hacer mi debut... 954 01:11:19,586 --> 01:11:21,736 ...en Madame Muskys en la calle 14. 955 01:11:24,306 --> 01:11:27,742 Pero las cosas que le suceden a una bailarina... 956 01:11:27,946 --> 01:11:30,255 ...pueden ser incre�blemente sorprendentes. 957 01:11:30,426 --> 01:11:32,656 Y si est�is psicol�gicamente preparados... 958 01:11:32,826 --> 01:11:35,101 ...ver�is que aqu� hay gato encerrado. 959 01:11:35,786 --> 01:11:39,779 Por ejemplo, cuando me quito poco a poco la ropa... 960 01:11:40,906 --> 01:11:42,862 ...y muestro el hombro desnudo,... 961 01:11:43,106 --> 01:11:46,940 ...no me interesa vuestra reacci�n ni la desnudez de mi hombro. 962 01:11:47,306 --> 01:11:50,935 Pienso en alg�n cuadro de Vincent van Gogh o Cezanne,... 963 01:11:52,186 --> 01:11:53,699 ...o en la alegr�a que sent� al leer... 964 01:11:53,866 --> 01:11:55,584 ...El Abanico de Lady Windermere. 965 01:11:56,906 --> 01:11:58,737 Pero por otro lado,... 966 01:11:59,346 --> 01:12:01,416 ...muestro mi otro hombro. 967 01:12:02,306 --> 01:12:05,742 �Cre�is que me siento orgullosa por la blancura de este hombro? 968 01:12:06,186 --> 01:12:10,179 No, pienso en mi casa de campo y en la cacer�a del urogallo. 969 01:12:11,946 --> 01:12:13,743 se oye m�sica, ya ha llegado el momento. 970 01:12:13,906 --> 01:12:16,022 Tengo s�lo una cosa que hacer. 971 01:12:16,266 --> 01:12:17,381 Y la har�. 972 01:12:24,026 --> 01:12:27,860 Cuando yo levanto mis faldas, insinu�ndome h�bilmente,... 973 01:12:28,026 --> 01:12:31,985 ...jam�s pienso cu�n caritativa soy. 974 01:12:34,026 --> 01:12:36,221 Y cuando me quito las medias... 975 01:12:36,386 --> 01:12:39,458 ...y s�lo queda oculta una parte de mi cuerpo,... 976 01:12:44,946 --> 01:12:47,221 ...pienso en la vida que me gustar�a tener. 977 01:12:53,026 --> 01:12:56,143 O en el tercer cap�tulo de la novela de amor de la radio,... 978 01:12:57,466 --> 01:13:00,299 ...m�s que en lo obsceno de mis n�meros. 979 01:13:02,186 --> 01:13:05,622 Cuanto m�s repito este n�mero, m�s apat�a me produce. 980 01:13:05,826 --> 01:13:08,784 �Qu� es lo que saco aqu�? 981 01:14:13,266 --> 01:14:15,905 Y cuando me quito la �ltima prenda,... 982 01:14:18,346 --> 01:14:22,578 ...digamos que me siento t�mida... 983 01:14:22,826 --> 01:14:25,818 ...mirando p�dicamente a cada uno de los hombres. 984 01:14:26,186 --> 01:14:29,144 �Cre�is que por un momento pienso en el... 985 01:14:29,306 --> 01:14:31,501 ...arte? -i No! 986 01:14:31,666 --> 01:14:33,258 Pues s� que lo hago. 987 01:14:41,666 --> 01:14:44,658 No, ya no hay m�s. No me queda m�s. 988 01:14:45,306 --> 01:14:47,501 Qu�tate m�s ropa, Gypsy. 989 01:14:47,666 --> 01:14:50,897 Pero muchacho, podr�a coger un resfriado. 990 01:15:08,186 --> 01:15:10,336 Sr. Sparks, �usted jam�s sonr�e? 991 01:15:10,786 --> 01:15:12,583 Estoy sonriendo. 992 01:15:12,746 --> 01:15:15,214 �Y por qu� tiene esa sonrisa helada? 993 01:15:15,386 --> 01:15:18,662 �No sabes que �ltimamente todo est� congelado? 994 01:15:19,826 --> 01:15:21,179 Eso es todo lo que pude ver. 995 01:15:21,346 --> 01:15:23,223 Te presento a alguien que pronto ir�... 996 01:15:23,386 --> 01:15:24,978 ...a la zona de donde vienes. Dakota,... 997 01:15:25,946 --> 01:15:29,177 ...te presento a John Jones, acaba de regresar de Australia. 998 01:15:29,346 --> 01:15:32,224 �Qu� tal las cosas por all�? - Algo revueltas. 999 01:15:32,386 --> 01:15:34,900 Me alegro de estar de vuelta. -�Qu� tienes en el pecho? 1000 01:15:35,066 --> 01:15:36,624 Es s�lo un gal�n. 1001 01:15:36,786 --> 01:15:40,222 Es una condecoraci�n por servicios especiales. 1002 01:15:40,506 --> 01:15:42,736 Encantado de conocerte. Espero volver a vernos. 1003 01:15:42,946 --> 01:15:44,504 Tal vez por Australia. -Bien. 1004 01:15:45,706 --> 01:15:47,936 Es un placer conocerla. 1005 01:15:48,266 --> 01:15:50,905 �Qu� os pasa, muchachos? �Quer�is pedirme algo? 1006 01:15:51,066 --> 01:15:51,862 �C�mo lo sabe? 1007 01:15:52,026 --> 01:15:54,017 Ya he pasado por experiencias como �sta. 1008 01:15:54,186 --> 01:15:56,302 Chicos, acab�is de llegar y quer�is cambiar... 1009 01:15:56,466 --> 01:15:58,855 ...vuestras libras esterlinas por d�lares americanos. 1010 01:15:59,026 --> 01:15:59,936 �Me equivoco? 1011 01:16:00,106 --> 01:16:01,585 No tuvimos tiempo de cambiarlas. 1012 01:16:01,746 --> 01:16:03,338 Comprendo. -No se quede sin cambio. 1013 01:16:03,506 --> 01:16:07,340 No os preocup�is. -Llamada para Aline MacMahon. 1014 01:16:07,506 --> 01:16:09,178 Aqu� estoy, Johnny. 1015 01:16:09,346 --> 01:16:12,577 El actor que ven�a ahora est� en un programa de radio. 1016 01:16:12,746 --> 01:16:14,498 �Puede presentar usted a Freddy Martin? 1017 01:16:14,666 --> 01:16:16,941 Claro, �d�nde est�? -En el escenario. 1018 01:16:17,106 --> 01:16:19,097 Ir� inmediatamente. -Gracias. 1019 01:16:19,266 --> 01:16:22,656 Adi�s, hasta pronto. Buena Suerte y feliz aterrizaje. 1020 01:16:22,826 --> 01:16:23,975 Adi�s. Gracias. 1021 01:16:31,546 --> 01:16:34,014 No es necesario que os presente a Freddy Martin,... 1022 01:16:34,186 --> 01:16:36,336 ...porque es evidente que todos le conoc�is. 1023 01:18:40,066 --> 01:18:43,183 Ojal� estuviera Jean. -Aqu� estoy. 1024 01:18:43,346 --> 01:18:45,257 �C�mo est�s? -Hola a todos. 1025 01:18:45,426 --> 01:18:47,144 vamos a ponernos los delantales. -Hola. 1026 01:18:47,306 --> 01:18:48,625 �Qu� tal, preciosa? -Hola. 1027 01:18:48,786 --> 01:18:49,616 �D�nde est� Eileen? 1028 01:18:49,786 --> 01:18:52,903 Ha conseguido el papel de protagonista en una obra de teatro. 1029 01:18:53,066 --> 01:18:54,181 Est� celebr�ndolo. 1030 01:18:56,386 --> 01:18:58,980 �Hab�is o�do? Eileen ha conseguido un papel... 1031 01:18:59,146 --> 01:19:00,499 ...de protagonista. �Fant�stico! 1032 01:19:00,666 --> 01:19:03,180 Podr�a haber venido a celebrarlo aqu�. 1033 01:19:03,346 --> 01:19:05,462 s�, lo hubi�ramos hecho a lo grande. 1034 01:19:06,066 --> 01:19:08,261 Hola, amigos, �ven�s de China? 1035 01:19:08,426 --> 01:19:10,417 s�, somos de la academia del aire de China. 1036 01:19:10,586 --> 01:19:11,814 venimos a recoger las alas. 1037 01:19:11,986 --> 01:19:15,376 Lo siento, pero en este lugar creo que no sirven chop Suey. 1038 01:19:16,026 --> 01:19:18,540 Cuando vuelva a China me dedicar� a vender chop Suey... 1039 01:19:18,746 --> 01:19:20,782 ...como la �ltima novedad americana. 1040 01:19:22,586 --> 01:19:25,976 �sabes que tienes muy buen acento para ser Chino? 1041 01:19:26,146 --> 01:19:29,297 Y t� a pesar de ser americano tambi�n lo tienes. 1042 01:19:31,106 --> 01:19:34,337 ��stas son tus alas? -s�, nos las dieron hoy. 1043 01:19:34,506 --> 01:19:36,224 Esta noche volvemos para China. 1044 01:19:36,386 --> 01:19:40,379 Estamos m�s que ansiosos de terminar con esos hijos de Dios. 1045 01:19:41,986 --> 01:19:43,704 Escuchad todos,... 1046 01:19:43,866 --> 01:19:47,461 ...estos muchachos han ganado sus alas hoy. 1047 01:19:50,186 --> 01:19:51,983 Atenci�n, una marcha en su honor. 1048 01:20:44,186 --> 01:20:47,656 El comandante de los nuevos aviadores me ha pedido que hable por �l. 1049 01:20:47,986 --> 01:20:49,465 Os agradezco las demostraciones... 1050 01:20:49,626 --> 01:20:52,220 ...de afecto que hab�is tenido con ellos. 1051 01:20:53,226 --> 01:20:55,296 �No cre�is que nosotros les debemos gratitud... 1052 01:20:55,466 --> 01:20:59,061 ...al pueblo chino por su ejemplo de honor y valent�a? 1053 01:20:59,706 --> 01:21:02,584 Ellos son como una luz que gu�a a los pueblos libres. 1054 01:21:12,626 --> 01:21:15,698 Es s�lo una muestra de lo que sentimos. 1055 01:21:16,546 --> 01:21:19,822 Los oficiales chinos deben llevarse a su gente tan temprano... 1056 01:21:19,986 --> 01:21:22,978 ...porque parece que tienen cosas que hacer en el Pac�fico. 1057 01:21:33,786 --> 01:21:35,822 Gracias a todos por vuestra amistad. 1058 01:21:35,986 --> 01:21:37,704 Espero volver a veros. 1059 01:21:37,866 --> 01:21:41,336 Adi�s, y no te olvides de mandarme una postal desde Tokio. 1060 01:21:41,506 --> 01:21:44,225 Prometo que lo har�, se�orita. Gracias por todo. 1061 01:21:44,386 --> 01:21:45,865 Adi�s. -Adi�s. 1062 01:22:08,066 --> 01:22:09,624 Much�simas gracias. 1063 01:22:12,146 --> 01:22:14,706 Gracias, se�orita Oberon. No la olvidaremos. 1064 01:22:14,986 --> 01:22:15,862 Buena Suerte. 1065 01:22:19,946 --> 01:22:22,506 �Has visto? Nos est�n tan agradecidos. 1066 01:22:22,666 --> 01:22:24,304 s�, lo he o�do. 1067 01:22:24,826 --> 01:22:26,054 �Todav�a sin pareja? 1068 01:22:26,226 --> 01:22:28,501 Eileen no ha venido, se�orita Anderson. 1069 01:22:28,666 --> 01:22:31,464 �No quieres que te presente a otra chica? 1070 01:22:31,666 --> 01:22:34,738 No gracias, se�orita Anderson. La esperar� aqu�. 1071 01:22:36,026 --> 01:22:38,938 Disc�lpeme por no haber sabido qui�n era usted la otra noche. 1072 01:22:39,506 --> 01:22:43,101 No hace falta que te disculpes. Yo tampoco sab�a qui�n eras t�. 1073 01:22:45,106 --> 01:22:46,539 Atenci�n. 1074 01:22:47,226 --> 01:22:48,500 Lanny Ross. 1075 01:25:14,106 --> 01:25:15,175 Hola. 1076 01:25:15,586 --> 01:25:16,655 Hola. 1077 01:25:21,786 --> 01:25:24,175 �Te has vestido para celebrarlo? 1078 01:25:24,506 --> 01:25:26,258 �Te lo han dicho las chicas? -s�. 1079 01:25:26,506 --> 01:25:28,337 Espero que tengas un gran futuro. 1080 01:25:28,626 --> 01:25:30,423 Gracias, Dakota. 1081 01:25:30,586 --> 01:25:32,816 No me parece bien que hayas hecho esperar... 1082 01:25:32,986 --> 01:25:35,136 ...a la persona con la que debes celebrarlo. 1083 01:25:36,546 --> 01:25:38,457 �Realmente quieres estar conmigo? 1084 01:25:38,826 --> 01:25:41,499 He estado pensando mucho en ti. 1085 01:25:41,666 --> 01:25:43,861 Apuesto a que dijiste,... 1086 01:25:44,066 --> 01:25:46,739 ...seguramente Dakota est� esper�ndome,... 1087 01:25:47,746 --> 01:25:49,816 ...quiz� no nos volvamos a ver m�s. 1088 01:25:49,986 --> 01:25:53,865 Yo no significo nada para ti. -Y yo no significo nada para ti. 1089 01:25:54,026 --> 01:25:55,744 �Era eso lo que quer�as decir? 1090 01:25:56,426 --> 01:25:58,064 s�, eso era,... 1091 01:25:59,186 --> 01:26:00,665 ...pero no pude terminar la frase. 1092 01:26:05,746 --> 01:26:07,020 Y ahora... 1093 01:26:09,866 --> 01:26:11,857 ...algo que os va a chiflar. 1094 01:26:13,306 --> 01:26:17,185 Os presentar� a un hombre que est� chiflado por los agudos,... 1095 01:26:17,346 --> 01:26:20,304 ...los graves, las altas, las bajas, las gordas y las flacas. 1096 01:26:20,746 --> 01:26:24,500 Que toca un instrumento en el que nadie le ha superado a�n. 1097 01:26:25,546 --> 01:26:26,820 Benny Goodman. 1098 01:29:37,586 --> 01:29:40,862 ven conmigo, Texas. vamos a mover el esqueleto. 1099 01:29:41,026 --> 01:29:42,015 �Qu� has dicho? 1100 01:29:42,386 --> 01:29:44,138 �No sabes bailar? -No. 1101 01:29:44,306 --> 01:29:46,501 �Y saltar? -No soy muy bueno. 1102 01:29:46,746 --> 01:29:48,862 ven, yo te ense�ar�. 1103 01:29:58,706 --> 01:30:00,617 �Est�s llorando, Jean? 1104 01:30:00,866 --> 01:30:02,618 No, �por qu� habr�a de llorar? 1105 01:30:03,026 --> 01:30:05,381 Porque me est�s matando. 1106 01:30:07,146 --> 01:30:10,502 California, eres el hombre ideal. 1107 01:30:11,266 --> 01:30:12,460 ven,... 1108 01:30:12,626 --> 01:30:14,378 ...�quieres abrazarme mientras bailamos? 1109 01:31:11,506 --> 01:31:12,655 �Diga? 1110 01:31:14,586 --> 01:31:15,780 �Diga? 1111 01:31:27,546 --> 01:31:30,140 Qu�tese el sombrero, �no ve que hay damas aqu�? 1112 01:31:39,026 --> 01:31:40,937 venga, qu�teselo. 1113 01:31:51,106 --> 01:31:52,141 silencio. 1114 01:31:52,426 --> 01:31:54,223 silencio, por favor. 1115 01:31:55,146 --> 01:31:58,183 Hay momentos en la vida en los que la m�sica seria,... 1116 01:31:58,346 --> 01:31:59,461 ...es m�s apreciada. 1117 01:31:59,626 --> 01:32:01,537 Les ofrezco algo excepcional. 1118 01:32:01,906 --> 01:32:03,783 Es un placer y privilegio para m�,... 1119 01:32:03,946 --> 01:32:07,177 ...el presentarles a uno de los violinistas m�s grandes del mundo. 1120 01:32:07,626 --> 01:32:08,900 El se�or Menuhin. 1121 01:32:15,666 --> 01:32:19,375 En primer lugar interpretar� para ustedes el Ave Mar�a de Schubert. 1122 01:35:31,386 --> 01:35:33,775 Y ahora, en honor del primer insecto... 1123 01:35:33,946 --> 01:35:36,414 ...que entr� en esta cantina,... 1124 01:35:36,586 --> 01:35:38,065 ...tocar� El vuelo del Moscard�n. 1125 01:37:01,506 --> 01:37:02,416 Es curioso,... 1126 01:37:02,586 --> 01:37:05,703 ...cuando nos llev�bamos mal ten�amos muchas cosas de que hablar. 1127 01:37:05,866 --> 01:37:07,743 Y ahora... -�Te has quedado sin palabras? 1128 01:37:09,186 --> 01:37:11,620 No, es que estoy buscando las adecuadas. 1129 01:37:19,946 --> 01:37:22,221 Hemos perdido mucho tiempo. 1130 01:37:24,906 --> 01:37:27,295 Me vienen muchas cosas a la mente... 1131 01:37:27,546 --> 01:37:29,377 ...y tengo ganas de hablar. 1132 01:37:30,546 --> 01:37:32,218 No tenemos mucho tiempo. 1133 01:37:43,066 --> 01:37:46,854 Me gusta esta canci�n, pero la ponen muy pronto. 1134 01:37:53,426 --> 01:37:56,145 Hoy por fin te besar�. �sabes? 1135 01:37:56,306 --> 01:37:57,500 Lo s�. 1136 01:37:57,946 --> 01:37:59,777 Y estar� preparada esperando. 1137 01:38:11,626 --> 01:38:13,139 Paso a la armada, soldado. 1138 01:38:46,066 --> 01:38:47,135 Lo s�. 1139 01:38:47,306 --> 01:38:49,536 Me encantar�a verte despu�s, pero... 1140 01:38:49,946 --> 01:38:52,904 ...t� conoces las normas. No puedo. 1141 01:38:53,146 --> 01:38:55,137 s�lo un momento, por favor. 1142 01:38:55,826 --> 01:38:57,976 Nunca hemos estado solos. 1143 01:38:58,386 --> 01:39:01,378 Me quitar�an el pase. Ya ha ocurrido en otros casos. 1144 01:39:01,546 --> 01:39:03,059 Nadie tiene por qu� enterarse. 1145 01:39:03,306 --> 01:39:05,183 La cantina es como el colegio. 1146 01:39:05,346 --> 01:39:07,541 Hasta mis mejores amigas tendr�an que acusarme. 1147 01:39:09,186 --> 01:39:13,737 supongamos que est�s sola y me encuentro contigo por casualidad. 1148 01:39:13,946 --> 01:39:15,299 No ser�a una cita. 1149 01:39:15,986 --> 01:39:17,658 No me permiten decirte... 1150 01:39:17,826 --> 01:39:19,782 ...ni la estaci�n de metro donde bajo. 1151 01:39:20,306 --> 01:39:21,705 va contra las normas. 1152 01:39:25,066 --> 01:39:27,534 Pero las chicas que viven conmigo... 1153 01:39:28,186 --> 01:39:30,222 ...bajan en Washington Square. 1154 01:39:33,626 --> 01:39:35,981 Buenas noches, cari�o. -Buenas noches, preciosa. 1155 01:39:36,146 --> 01:39:38,660 Buenas noches, California. -Buenas noches. 1156 01:39:42,386 --> 01:39:43,535 Hasta luego entonces. 1157 01:39:59,066 --> 01:40:01,261 �Por qu� no vamos a ver a los reci�n casados? 1158 01:40:01,426 --> 01:40:03,098 Os ver� en el cuartel. 1159 01:40:14,906 --> 01:40:17,374 Es caf�. Me chifla pero... 1160 01:40:17,546 --> 01:40:19,696 ...me hace da�o al h�gado. 1161 01:40:22,826 --> 01:40:24,100 FBI. 1162 01:40:26,226 --> 01:40:28,979 Texas dice que no le gustan las actrices. 1163 01:40:29,226 --> 01:40:31,456 Le gustan las chicas que hablan mucho. 1164 01:40:35,226 --> 01:40:38,582 Texas nunca dice lo que piensa. 1165 01:40:38,746 --> 01:40:41,419 �Qui�n tiene llave? Debo haberla olvidado en otro bolso. 1166 01:40:41,586 --> 01:40:42,814 Yo tengo la m�a. 1167 01:40:43,426 --> 01:40:44,745 Hemos hablado de Egipto. 1168 01:40:44,906 --> 01:40:48,137 �Os cre�is capaces de bailar con el est�mago como las egipcias? 1169 01:40:58,466 --> 01:41:01,344 Ella Sue, �est�s segura de haber echado bien la llave? 1170 01:41:02,626 --> 01:41:04,218 No, no estoy segura. 1171 01:41:04,386 --> 01:41:06,775 No dormir� tranquila si no est� cerrada. 1172 01:41:06,946 --> 01:41:09,255 Deja Eileen, es culpa m�a. Ir� yo. 1173 01:41:09,426 --> 01:41:10,779 No, ir� yo. 1174 01:41:22,306 --> 01:41:25,298 No s� qu� hacer. Temo que se den cuenta. 1175 01:41:32,786 --> 01:41:34,742 Esto me da el coraje que necesito. 1176 01:41:39,146 --> 01:41:41,341 Hola, Eileen. -Hola. 1177 01:41:41,506 --> 01:41:42,541 Hola. 1178 01:41:48,106 --> 01:41:51,303 son de la cantina. Ma�ana me acusar�n. 1179 01:41:51,706 --> 01:41:52,741 Dakota. 1180 01:41:56,586 --> 01:41:58,975 Las escaleras dan a la azotea. 1181 01:41:59,386 --> 01:42:01,900 sube y cuando las chicas se hayan dormido... 1182 01:42:02,586 --> 01:42:03,814 ...me reunir� contigo. 1183 01:42:17,706 --> 01:42:18,741 Di algo. 1184 01:42:19,626 --> 01:42:21,298 Oir�n los latidos de mi coraz�n. 1185 01:42:25,706 --> 01:42:27,936 El tuyo tambi�n late mucho. 1186 01:42:32,106 --> 01:42:34,540 �C�mo has ingresado en el ej�rcito con un coraz�n as�? 1187 01:42:34,746 --> 01:42:36,737 Late muy r�pido. -si te hubiera besado antes... 1188 01:42:36,906 --> 01:42:39,500 ...de la revisi�n m�dica, no habr�a salido de Dakota. 1189 01:42:44,186 --> 01:42:47,462 Me gustar�a que habl�ramos de tantas cosas. 1190 01:42:47,626 --> 01:42:49,457 �Quieres que nos sentemos? 1191 01:42:49,626 --> 01:42:51,935 Quisiera que habl�ramos de nosotros. 1192 01:42:52,106 --> 01:42:53,937 saber si nos gustan las mismas cosas. 1193 01:42:54,106 --> 01:42:54,902 �Qu� cosas? 1194 01:42:55,066 --> 01:42:57,421 �Te gusta la lluvia? 1195 01:42:57,586 --> 01:43:00,339 s�, me gusta. En mi tierra nunca llueve bastante. 1196 01:43:00,506 --> 01:43:03,339 A m� tambi�n. Me encantan los d�as de lluvia. 1197 01:43:03,506 --> 01:43:05,622 Y me agrada caminar bajo la lluvia... 1198 01:43:05,786 --> 01:43:08,175 ...respirando profundamente. 1199 01:43:10,986 --> 01:43:13,819 �C�mo estar�s sin el uniforme? -Desnudo. 1200 01:43:15,106 --> 01:43:18,143 Quise decir qu� clase de ropa prefieres. 1201 01:43:19,146 --> 01:43:21,819 La vieja. La que Suelo ponerme en casa. 1202 01:43:21,986 --> 01:43:23,135 A m� tambi�n. 1203 01:43:23,666 --> 01:43:24,894 �Te gustan los perros? 1204 01:43:25,546 --> 01:43:27,537 Los m�os me despidieron en la estaci�n. 1205 01:43:27,706 --> 01:43:29,344 si hubiera podido, los habr�a tra�do. 1206 01:43:29,626 --> 01:43:33,380 Recib� una carta del jefe de estaci�n cont�ndome que se quedaron all�... 1207 01:43:33,546 --> 01:43:36,140 ...hasta que alguien los llev� a casa. 1208 01:43:36,826 --> 01:43:38,976 Tengo una pareja preciosa. 1209 01:43:39,146 --> 01:43:41,501 supongo que cuando vuelva tendr� muchos m�s. 1210 01:43:42,506 --> 01:43:44,144 Los echo mucho de menos. 1211 01:43:47,586 --> 01:43:48,541 Tal vez alg�n d�a... 1212 01:43:50,066 --> 01:43:52,375 ...podamos caminar con ellos bajo la lluvia. 1213 01:43:58,066 --> 01:44:00,216 �Te importar�a que tuviera un taller de madera? 1214 01:44:00,386 --> 01:44:03,139 No, me encanta el olor de la madera. 1215 01:44:03,306 --> 01:44:06,742 su olor cuando arde en la chimenea y el humo. 1216 01:44:08,306 --> 01:44:10,183 sentada as�. 1217 01:44:11,106 --> 01:44:14,621 Yo regresar�a del trabajo por la tarde,... 1218 01:44:15,226 --> 01:44:16,705 ...cenar�amos... 1219 01:44:17,426 --> 01:44:19,462 ...y nos sentar�amos en la chimenea. 1220 01:44:22,186 --> 01:44:25,735 Me gustan las camas bien calentitas en las noches de invierno. 1221 01:44:25,906 --> 01:44:27,464 Yo podr�a arroparte. 1222 01:44:27,626 --> 01:44:29,105 Adem�s soy testaruda. 1223 01:44:30,226 --> 01:44:33,024 Pero no discutir�amos por nada, �verdad? 1224 01:44:41,706 --> 01:44:45,301 Jam�s he pensado en el matrimonio, te lo prometo. 1225 01:44:45,906 --> 01:44:48,261 No ser�a justo para ti. 1226 01:44:49,626 --> 01:44:51,457 si t� quieres, la decisi�n... 1227 01:44:52,986 --> 01:44:54,385 ...es tuya. 1228 01:44:56,506 --> 01:45:00,135 Me encantar�a recibir cartas a nombre de la se�ora Smith. 1229 01:45:01,386 --> 01:45:04,696 Pero cuando yo regrese quiz� seas una gran estrella de Broadway,... 1230 01:45:04,906 --> 01:45:07,784 ...y yo llegar� como mucho a sargento. 1231 01:45:08,026 --> 01:45:11,063 Pues har�a poner un cartel de ne�n con el nombre... 1232 01:45:11,226 --> 01:45:12,818 ...la se�ora del sargento Smith. 1233 01:45:13,826 --> 01:45:16,465 Tengo que dormir un poco, ma�ana tengo ensayo. 1234 01:45:16,626 --> 01:45:18,617 A las cinco estar� libre. 1235 01:45:18,946 --> 01:45:19,901 Qu� tarde es. 1236 01:45:22,626 --> 01:45:24,059 �D�nde me encontrar� con mi novia? 1237 01:45:24,306 --> 01:45:27,503 En el lugar donde nos conocimos. En la cantina. 1238 01:45:31,786 --> 01:45:35,062 si llaman para un trabajo para m�, acepta sin hacer preguntas. 1239 01:45:35,226 --> 01:45:36,341 Lo har�. 1240 01:45:38,306 --> 01:45:40,376 �Diga? s�. 1241 01:45:41,626 --> 01:45:43,617 Eso es rid�culo. 1242 01:45:44,226 --> 01:45:47,616 No se cit� con ning�n soldado, regres� a casa con nosotras. 1243 01:45:47,906 --> 01:45:51,899 He tenido una cita con el hombre m�s adorable de la tierra. 1244 01:45:52,546 --> 01:45:55,743 Dijo que tuvo una cita con el hombre m�s adorable... 1245 01:45:56,266 --> 01:45:57,142 �Qu�? 1246 01:46:06,386 --> 01:46:09,617 vosotras entrad. Cuando lleguen os aviso. 1247 01:46:16,466 --> 01:46:18,104 Hola, Eileen. �Qu� haces aqu� fuera? 1248 01:46:18,266 --> 01:46:20,575 Me han quitado el pase. No puedo entrar. 1249 01:46:20,746 --> 01:46:21,462 �Por qu�? 1250 01:46:21,626 --> 01:46:24,140 Lo siento, se�orita Royle, pero hoy me caso. 1251 01:46:24,306 --> 01:46:26,456 Pues no lo sientas, mi enhorabuena. 1252 01:46:26,626 --> 01:46:29,424 Y la m�a. Enhorabuena y Suerte. 1253 01:46:29,586 --> 01:46:30,541 Gracias. 1254 01:46:31,666 --> 01:46:33,622 Selena, �nunca quebrantaste una norma? 1255 01:46:33,786 --> 01:46:34,741 Claro que s�. 1256 01:46:34,906 --> 01:46:37,466 �Hacemos una excepci�n? -seguiremos nuestras reglas. 1257 01:46:37,626 --> 01:46:39,423 Que la novia no tenga que esperar fuera. 1258 01:46:39,586 --> 01:46:40,462 Muy bien. 1259 01:46:42,546 --> 01:46:43,535 Eileen. 1260 01:46:47,386 --> 01:46:49,695 Est�n al llegar los soldados, chicas. 1261 01:46:53,266 --> 01:46:56,144 Lo sabe, se lo he dicho. Estar� esperando en el vestuario. 1262 01:46:56,306 --> 01:46:58,058 Creo que es maravilloso. 1263 01:46:58,386 --> 01:47:01,662 El novio vendr� a buscarla con toda la compa��a. 1264 01:47:03,746 --> 01:47:06,101 Gracias, querida. -De nada, Ralph. 1265 01:47:06,266 --> 01:47:07,460 �Cu�ntos crees que vendr�n hoy? 1266 01:47:07,626 --> 01:47:10,618 Los de siempre. El fin de semana pasado fueron seis mil. 1267 01:47:10,786 --> 01:47:12,060 �No te parece estupendo? 1268 01:47:12,226 --> 01:47:13,102 Ya lo creo. 1269 01:47:15,026 --> 01:47:16,982 �vienes por primera vez? -s�, se�ora. 1270 01:47:17,146 --> 01:47:19,182 �Qu� prefieres primero comer o bailar? 1271 01:47:19,346 --> 01:47:20,574 Comer, por favor. 1272 01:47:20,746 --> 01:47:23,214 virginia, lleva a este joven al comedor. 1273 01:47:23,386 --> 01:47:25,138 Ella es virginia Grey. �Y t�? 1274 01:47:25,306 --> 01:47:28,184 Don Brand. Hola, virginia. -Hola, Don. 1275 01:47:28,346 --> 01:47:30,860 Pens�ndolo bien, creo que primero bailar�. 1276 01:47:31,106 --> 01:47:32,300 ven, vamos. 1277 01:47:39,946 --> 01:47:43,222 Muchas gracias, pero por el momento no vamos a bailar. 1278 01:47:43,386 --> 01:47:47,220 Estoy cansada de mirar al reloj. Dakota se retrasa. 1279 01:47:53,666 --> 01:47:56,863 Eileen, os est�n esperando en la entrada. 1280 01:48:27,266 --> 01:48:29,575 Me alegro de verlas, se�oritas. 1281 01:48:31,746 --> 01:48:34,658 sus compa�eros partieron para el frente esta ma�ana. 1282 01:48:35,386 --> 01:48:38,662 Me han dado un mensaje. Los he escrito para no olvidarme. 1283 01:48:40,586 --> 01:48:44,135 De Texas para Ella Sue, que espera encontrarla a su regreso... 1284 01:48:44,306 --> 01:48:47,423 ...meci�ndose bajo un magnolio. 1285 01:48:48,546 --> 01:48:50,423 De California para usted, se�orita. 1286 01:48:50,906 --> 01:48:53,818 Que le dijera que aquel beso le ha hecho todo un hombre. 1287 01:48:56,226 --> 01:48:57,295 Dakota, se�orita,... 1288 01:48:58,746 --> 01:49:01,214 ...quiere que sepa que la quiere con todo el alma. 1289 01:49:02,226 --> 01:49:04,740 Y aunque pueda parecerle un disparate,... 1290 01:49:06,066 --> 01:49:08,500 ...ha dicho que est� obligada a ser su esposa si... 1291 01:49:09,546 --> 01:49:10,740 Cuando vuelva. 1292 01:49:12,466 --> 01:49:13,899 Dijo que la querr� toda la vida. 1293 01:49:18,386 --> 01:49:19,614 Toda la vida. 1294 01:49:22,746 --> 01:49:24,577 Tiene que vivir. 1295 01:49:27,746 --> 01:49:29,702 Tiene que volver. 1296 01:49:30,706 --> 01:49:31,821 volver�. 1297 01:49:48,226 --> 01:49:49,545 Dios santo,... 1298 01:49:52,386 --> 01:49:55,935 ...�amar� alguien como yo le amo? 1299 01:50:00,386 --> 01:50:02,104 Esto no es justo. 1300 01:50:03,546 --> 01:50:04,945 No es justo. 1301 01:50:06,986 --> 01:50:09,056 Claro que no es justo, pero es la realidad. 1302 01:50:09,226 --> 01:50:11,865 Srta. Hepburn, estoy desesperada. -Ya lo s�. 1303 01:50:12,026 --> 01:50:14,540 Pero tu novio te quiere y desea casarse... 1304 01:50:14,706 --> 01:50:15,502 ...cuando vuelva. 1305 01:50:15,666 --> 01:50:18,305 No podr� resistirlo, me voy. -Un momento. 1306 01:50:18,626 --> 01:50:20,582 �Por qu� te ofreciste como voluntaria? 1307 01:50:21,546 --> 01:50:23,423 Porque quer�a ayudar. -�Ayudar a qu�? 1308 01:50:23,586 --> 01:50:24,985 Quer�a ayudar a mi pa�s. 1309 01:50:25,146 --> 01:50:27,296 �Y por qu� crees que el pa�s necesita tu ayuda? 1310 01:50:27,466 --> 01:50:29,900 Porque estamos en guerra y tenemos que ganar. 1311 01:50:30,066 --> 01:50:32,421 As� es, estamos en guerra y tenemos que ganar. 1312 01:50:32,586 --> 01:50:33,905 Y vamos a ganar. 1313 01:50:34,266 --> 01:50:36,826 Por eso ese chico al que tanto quieres se ir� al frente. 1314 01:50:37,306 --> 01:50:40,662 Y por esa raz�n t� volver�s all� dentro y continuar�s trabajando. 1315 01:50:41,266 --> 01:50:45,544 �l es un buen chico y te quiere. sabe que lucha por un mundo... 1316 01:50:45,746 --> 01:50:48,977 ...en el que t� y �l pod�is vivir en paz y felicidad,... 1317 01:50:49,146 --> 01:50:51,819 ...juntos y con amor. Un mundo para todos. 1318 01:50:51,986 --> 01:50:54,295 No dejes de trabajar, luchar y rezar... 1319 01:50:54,466 --> 01:50:56,297 ...hasta que tengamos el mundo que queremos. 1320 01:50:56,466 --> 01:51:00,379 Para ti, para �l, para tus hijos y para todo el g�nero humano. 1321 01:51:00,666 --> 01:51:03,658 Hasta el final de los d�as. Amen. 1322 01:51:18,586 --> 01:51:21,817 1323 01:51:22,306 --> 01:51:26,265 <...miles, millones de chicos como> 1324 01:51:27,186 --> 01:51:29,859 <...encontrar�n un refugio> 1325 01:51:30,066 --> 01:51:31,545 <...y que mitigue la nostalgia.> 1326 01:51:32,346 --> 01:51:35,383 1327 01:51:35,546 --> 01:51:39,539 <...esta luz estar� encendida> 1328 01:51:39,986 --> 01:51:42,056 <...amistad, belleza...> 1329 01:51:42,666 --> 01:51:44,418 <...y algo para recordar.>104317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.