Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,247 --> 00:02:42,238
Los que est�is escribiendo
cartas, acabadlas,...
2
00:02:42,407 --> 00:02:44,045
...la pr�xima ser� la �ltima parada.
3
00:02:44,447 --> 00:02:47,359
sargento, mi novia vive en Jersey...
4
00:02:47,527 --> 00:02:50,087
...y me preguntaba si ya se
sabe a d�nde nos enviar�n.
5
00:02:50,247 --> 00:02:52,602
si nuestro destino es
todav�a un secreto militar...
6
00:02:52,767 --> 00:02:55,076
...o ya se sabe.
-Claro que lo s�.
7
00:02:55,247 --> 00:02:57,442
�De veras?
-vamos a ganar una guerra.
8
00:03:01,727 --> 00:03:03,957
Dakota, creo que �sta
va a ser la �ltima carta...
9
00:03:04,127 --> 00:03:06,038
...que tengas que escribirle
a Mamie por m�.
10
00:03:06,207 --> 00:03:08,721
Pon algo muy cari�oso, muy rom�ntico.
11
00:03:08,887 --> 00:03:12,118
Algo que le emocione.
-�Qu� te parece?
12
00:03:12,887 --> 00:03:14,366
Mamie querida:...
13
00:03:15,047 --> 00:03:18,676
...seguramente �sta sea la �ltima
que te escribo desde Am�rica,...
14
00:03:19,687 --> 00:03:21,279
...y vaya d�nde vaya,...
15
00:03:21,767 --> 00:03:25,123
...llevar� conmigo el recuerdo
de tus besos y tus abrazos.
16
00:03:25,287 --> 00:03:27,198
�Qu� te parece eso, Jersey?
17
00:03:27,367 --> 00:03:29,198
Romeo no cree que los
besos de Mamie son tan...
18
00:03:29,367 --> 00:03:32,803
...inolvidables como has dicho,
pero lo son, Dakota.
19
00:03:33,767 --> 00:03:35,359
Tengo que confesaros algo.
20
00:03:35,727 --> 00:03:37,445
Jam�s he besado a una chica.
21
00:03:37,607 --> 00:03:40,519
veamos si tus cartas son tan
rom�nticas como las de Dakota.
22
00:03:41,087 --> 00:03:43,965
Dakota dice que es probable
que nos embarquen inmediatamente,...
23
00:03:44,127 --> 00:03:46,800
...y tal vez �sta sea mi �ltima
carta antes de partir,...
24
00:03:46,967 --> 00:03:49,117
...pero quiero que sepas que,
pase lo que pase,...
25
00:03:49,287 --> 00:03:51,642
...espero que est�s
muy orgulloso de m�, pap�.
26
00:03:51,967 --> 00:03:53,719
Como yo lo estoy de ti.
27
00:03:54,887 --> 00:03:57,799
Perd�name por leerla, California.
-No importa, Jersey.
28
00:03:57,967 --> 00:03:59,446
si tuviera una chica
a quien escribir...
29
00:03:59,647 --> 00:04:01,365
Diablos. Muchachos he visto una chica.
30
00:04:11,727 --> 00:04:14,287
Cigarrillos. Un regalo
de los ciudadanos de Ohio.
31
00:04:14,447 --> 00:04:16,165
Muchas gracias.
32
00:04:16,647 --> 00:04:19,161
�Ten�is correspondencia?
-Claro. Por supuesto.
33
00:04:20,127 --> 00:04:21,116
Ah� va la m�a.
34
00:04:21,807 --> 00:04:23,638
�Part�s pronto para el frente?
35
00:04:23,807 --> 00:04:25,286
As� lo esperamos, se�orita.
36
00:04:25,447 --> 00:04:27,642
No deje sus huellas en esta
carta, es para mi chica.
37
00:04:27,887 --> 00:04:30,640
�Qu� tal un besito para un muchacho
tejano que ser� un h�roe?
38
00:04:53,247 --> 00:04:54,999
Me pregunto, Dakota,...
39
00:04:55,447 --> 00:04:57,836
...siempre escribes cartas
para los dem�s,...
40
00:04:58,007 --> 00:04:59,884
...pero nunca escribes una tuya.
41
00:05:00,047 --> 00:05:03,084
Es que perd� a mis padres
cuando era peque�o.
42
00:05:03,447 --> 00:05:05,756
�No tienes novia?
-No.
43
00:05:06,247 --> 00:05:08,363
No tengo Suerte con las chicas.
44
00:05:10,087 --> 00:05:13,204
si quieres recibir cartas...
45
00:05:13,367 --> 00:05:15,722
...mi hermana podr�a escribirte.
46
00:05:15,887 --> 00:05:18,640
Gracias, chico. A lo mejor acepto.
47
00:05:19,047 --> 00:05:21,845
A veces resulta
reconfortante recibir cartas.
48
00:05:23,927 --> 00:05:27,636
Suelo pensar en esas cartas que
le escribiste a la novia de Jersey.
49
00:05:29,287 --> 00:05:33,246
Pienso que me hubiera gustado mucho
tener una chica de quien despedirme.
50
00:05:33,407 --> 00:05:36,240
No creas que es tan f�cil
encontrar a alguien que te guste.
51
00:05:36,727 --> 00:05:39,605
Lo s�. s�lo estaba pensando.
52
00:05:39,887 --> 00:05:41,605
Mejor sigue pensando.
53
00:05:41,847 --> 00:05:44,645
Es m�s barato y casi tan divertido.
54
00:06:03,207 --> 00:06:05,801
Imagino la pregunta
que os estar�is haciendo.
55
00:06:06,207 --> 00:06:08,801
�Tendremos instrucci�n
otra vez esta ma�ana?
56
00:06:08,967 --> 00:06:10,525
Tendr�is un descanso.
57
00:06:10,807 --> 00:06:13,082
Ten�is 24 horas de permiso.
58
00:06:13,367 --> 00:06:16,040
La mayor parte de vosotros
no conocer�is Nueva York.
59
00:06:16,207 --> 00:06:17,560
�sta es vuestra oportunidad.
60
00:06:18,367 --> 00:06:20,323
vuestro uniforme...
61
00:06:20,487 --> 00:06:23,524
...os abrir� las puertas de la
hospitalidad de Nueva York.
62
00:06:23,727 --> 00:06:26,002
As� que respetad el uniforme,...
63
00:06:26,327 --> 00:06:28,079
...y respetad la hospitalidad.
64
00:06:28,647 --> 00:06:31,878
Ma�ana, muchachos, deb�is
presentaros a las seis.
65
00:06:32,527 --> 00:06:35,963
Llevad esto en la memoria...
66
00:06:36,127 --> 00:06:37,321
...donde quiera que vay�is.
67
00:06:38,367 --> 00:06:39,800
Compa��a.
68
00:06:40,887 --> 00:06:42,240
Firmes.
69
00:06:44,007 --> 00:06:45,042
sargento.
70
00:06:48,727 --> 00:06:49,955
Despida a la compa��a.
71
00:06:52,207 --> 00:06:55,119
Atenci�n.
72
00:06:57,487 --> 00:06:58,602
Comprueben..
73
00:07:00,807 --> 00:07:01,762
...armas.
74
00:07:03,647 --> 00:07:04,716
Rompan filas.
75
00:07:06,967 --> 00:07:10,482
Espero que nunca se entere Mamie
que eres t� quien escribe esas cartas.
76
00:07:10,647 --> 00:07:13,400
Prepar�monos para recibir la
hospitalidad de los neoyorquinos.
77
00:07:13,567 --> 00:07:15,285
Espero conocer a
alguna chica simp�tica.
78
00:07:18,127 --> 00:07:20,243
Diablos, qu� precio
tienen los filetes.
79
00:07:20,407 --> 00:07:23,126
Los d�lares no nos servir�n
de mucho a donde vamos.
80
00:07:23,487 --> 00:07:25,717
�C�mo se hace para que
te atienda un camarero?
81
00:07:25,887 --> 00:07:27,161
�se le llama cantando?
82
00:07:27,327 --> 00:07:29,204
Un momento, Dakota. Mira.
83
00:07:33,167 --> 00:07:35,237
Buenas tardes, Srta. Lee.
-Hola, Matt.
84
00:07:35,407 --> 00:07:37,637
�Conoce al Sr. Freedley?
-�C�mo est�, Sr. Freedley?
85
00:07:37,807 --> 00:07:38,796
Hola, Sr. Baker.
-Hola.
86
00:07:38,967 --> 00:07:40,366
s�ganme, por favor.
87
00:07:45,807 --> 00:07:48,037
Aqu� tienen, todo preparado
para ustedes.
88
00:07:48,207 --> 00:07:50,277
Yo me hago cargo del
pavo y de la salsa.
89
00:07:50,447 --> 00:07:53,644
Yo del jam�n.
-Ni probarlos.
90
00:08:05,727 --> 00:08:07,683
Perdone, �no es �sa la Srta. Lee?
91
00:08:07,847 --> 00:08:08,802
s�, se�or.
92
00:08:08,967 --> 00:08:12,926
s�, es Gipsy Lee, aunque en escena
viste totalmente diferente.
93
00:08:14,367 --> 00:08:16,164
El restaurante pone la comida...
94
00:08:16,327 --> 00:08:20,002
...y toda esa gente famosa atiende
a los soldados en la cantina.
95
00:08:20,247 --> 00:08:22,966
Tambi�n hay un fabuloso espect�culo.
96
00:08:23,127 --> 00:08:26,039
�Por qu� no com�is all�? Es gratis.
97
00:08:27,487 --> 00:08:29,125
Abren a las cinco.
98
00:08:29,287 --> 00:08:31,403
Gracias, nos acercaremos.
-s�, se�or.
99
00:08:38,487 --> 00:08:40,955
Ojal� encontremos chicas guapas.
100
00:08:48,327 --> 00:08:52,320
CANTINA DE LA PUERTA
DEL ESCENARIO
101
00:08:54,207 --> 00:08:56,004
NO ABRE HASTA LAS 5 P.M.
102
00:08:59,887 --> 00:09:02,276
sus pases, por favor. Gracias.
103
00:09:02,447 --> 00:09:05,200
Hola.
-Hola, �c�mo est�is?
104
00:09:05,367 --> 00:09:07,801
Lillian, Selena Royle quiere verte.
105
00:09:07,967 --> 00:09:09,878
�Para qu�?
-No lo s�, est� en el despacho.
106
00:09:10,047 --> 00:09:11,685
sus pases, gracias.
107
00:09:13,887 --> 00:09:15,286
�Quer�a verme, Srta. Royle?
108
00:09:15,447 --> 00:09:17,563
s�, pasa.
109
00:09:17,887 --> 00:09:19,081
Cierra la puerta.
110
00:09:22,687 --> 00:09:26,600
Lillian, �conociste anoche
a un soldado en la cantina?
111
00:09:26,767 --> 00:09:29,122
As� es, Srta. Royle.
112
00:09:29,447 --> 00:09:31,802
�saliste con �l despu�s?
-s�.
113
00:09:32,887 --> 00:09:34,036
Conoces nuestras normas.
114
00:09:34,207 --> 00:09:37,483
sabes que no deb�is
salir con los soldados.
115
00:09:37,647 --> 00:09:39,842
Lo s�, Srta. Royle. Pero
era un chico tan agradable.
116
00:09:40,007 --> 00:09:43,966
sent� pena por �l. Estaba solo
y no conoc�a a nadie aqu�.
117
00:09:44,527 --> 00:09:48,042
Fuimos al Roseland a bailar
un rato y luego comimos algo.
118
00:09:48,207 --> 00:09:51,199
A las dos estaba en casa.
-Lo entiendo, querida, pero...
119
00:09:51,687 --> 00:09:53,917
...las normas se pusieron por algo...
120
00:09:54,087 --> 00:09:56,362
...y exigimos que se
cumplan estrictamente.
121
00:09:56,527 --> 00:09:57,880
No volver� a hacerlo.
122
00:09:58,087 --> 00:10:00,396
Me temo que ya no
tendr�s oportunidad...
123
00:10:01,367 --> 00:10:03,437
...porque debo retirar tu pase.
124
00:10:05,367 --> 00:10:08,484
�significa que ya no podr� venir
nunca m�s a aqu� a ayudar?
125
00:10:08,647 --> 00:10:10,603
s�, lo siento, pero as� es.
126
00:10:11,647 --> 00:10:12,921
Por favor, Srta. Royle,...
127
00:10:13,487 --> 00:10:15,637
...usted es una de las
que dirigen la cantina,...
128
00:10:15,807 --> 00:10:17,957
...�no puede hablar
con la Srta. Claire?
129
00:10:18,567 --> 00:10:20,364
�No pueden darme otra oportunidad?
130
00:10:21,007 --> 00:10:23,202
s� que puedo ayudar.
131
00:10:24,047 --> 00:10:26,641
Porque aunque estoy triste ayudando
a estos muchachos...
132
00:10:26,847 --> 00:10:29,315
...que vienen a la cantina,
me siento mejor.
133
00:10:29,487 --> 00:10:31,682
s� c�mo te sientes, querida, pero...
134
00:10:33,287 --> 00:10:35,198
...no puedo hacer nada.
135
00:10:36,527 --> 00:10:38,358
Tengo que retirarte el pase.
136
00:10:53,567 --> 00:10:56,718
El pobre echaba tanto
de menos a su familia.
137
00:11:16,687 --> 00:11:18,166
�sab�is qu� creo?
-�Qu�?
138
00:11:18,327 --> 00:11:21,717
Que a m� me tocar� estar todas las
noches con soldados del norte...
139
00:11:21,887 --> 00:11:24,196
...y nunca con un sure�o.
140
00:11:24,487 --> 00:11:25,476
Preciosa...
141
00:11:25,647 --> 00:11:29,003
...aqu� tiene a un soldado de
Alabama a su disposici�n.
142
00:11:29,167 --> 00:11:30,839
Estupendo. Me alegro.
143
00:11:31,007 --> 00:11:33,441
Todos los que vienen
por aqu� son yanquis.
144
00:11:33,647 --> 00:11:34,443
Hola.
145
00:11:35,127 --> 00:11:37,277
Daos prisa o llegaremos tarde.
146
00:11:38,127 --> 00:11:41,437
Me llamo Ella Sue. Hasta la vista.
147
00:11:42,127 --> 00:11:44,846
Espero que hayan venido
productores y actores famosos.
148
00:11:45,007 --> 00:11:48,204
vienen muchos de ellos. Todas
las noches hay gente diferente.
149
00:11:48,367 --> 00:11:49,720
vamos, Ella Sue.
150
00:11:52,967 --> 00:11:54,480
Creo que esto me va a gustar.
151
00:11:54,647 --> 00:11:56,717
Y este lugar me parece
bastante elegante.
152
00:11:58,207 --> 00:12:01,119
�ser�n actrices esas chicas?
-son bonitas para serlo.
153
00:12:01,887 --> 00:12:03,161
Adelante, muchachos.
154
00:12:03,327 --> 00:12:05,966
sus pases. Gracias.
155
00:12:06,487 --> 00:12:09,047
vales de comida.
-Es s�lo rutina.
156
00:12:09,207 --> 00:12:10,560
�Te has enterado?
-�De qu�?
157
00:12:10,727 --> 00:12:12,445
De lo de Lillian.
Le han retirado el pase.
158
00:12:12,647 --> 00:12:14,638
�s�? Entonces sali�
con ese soldado de Iowa.
159
00:12:14,807 --> 00:12:15,842
Hola, Peggy.
-�Qu� tal?
160
00:12:16,007 --> 00:12:17,963
Hola, Ann.
-�C�mo est�s?
161
00:12:21,127 --> 00:12:22,879
Hola, vera.
-Hola, querida.
162
00:12:23,047 --> 00:12:25,277
vera, te presento a mi
amiga Eileen Burke,...
163
00:12:25,447 --> 00:12:28,166
...es su primera noche en la cantina.
-Hola, Eileen.
164
00:12:28,327 --> 00:12:31,319
Puedes dejar all� tu abrigo
y ah� tienes tu delantal.
165
00:12:31,567 --> 00:12:33,285
Espero que tus pies resistan.
166
00:12:33,687 --> 00:12:34,642
Gracias.
167
00:12:35,807 --> 00:12:38,924
si tienes dudas sobre las normas
de la cantina, preg�ntanos.
168
00:12:39,087 --> 00:12:43,000
�Tendr� que enfrentarme con lobos?
-Pueden retirarnos los pases, Eileen.
169
00:12:43,167 --> 00:12:45,681
Todo lo que tienes que
hacer es entretenerlos.
170
00:12:45,847 --> 00:12:47,997
Conversar pero sin involucrarte.
171
00:12:48,167 --> 00:12:51,523
Los soldados cuando est�n de permiso
pretenden algo m�s que conversaci�n.
172
00:12:52,687 --> 00:12:54,962
�El que limpia las mesas,
no es un productor de teatro?
173
00:12:55,127 --> 00:12:56,719
�El Sr. Pemberton? s�, �por qu�?
174
00:12:56,887 --> 00:12:59,447
Puede interesarme. Est�
montando una obra de teatro.
175
00:12:59,647 --> 00:13:01,956
Eileen, olv�date de tu
carrera por un momento.
176
00:13:02,127 --> 00:13:04,163
Est�s aqu� para ayudar y pasarlo bien.
177
00:13:04,327 --> 00:13:07,717
El Sr. Pemberton no viene como
productor sino a limpiar las mesas.
178
00:13:07,887 --> 00:13:10,162
Podr�a ayudarle a limpiar mesas...
179
00:13:10,327 --> 00:13:11,840
...para que me d� una oportunidad.
180
00:13:12,007 --> 00:13:13,918
�Quieres olvidarte de ti misma?
181
00:13:16,887 --> 00:13:19,685
Espera y ver�s, acabar�s agotada.
182
00:13:19,847 --> 00:13:23,283
Yo ya cuento soldados en lugar
de ovejas para poder dormir.
183
00:13:23,447 --> 00:13:27,042
Me pregunto qu� tendr� que hacer
para decir s� y no a la vez...
184
00:13:27,207 --> 00:13:29,323
...a ese soldado sure�o.
185
00:13:30,287 --> 00:13:33,438
Ed Wynn, no esper�bamos verle aqu�.
186
00:13:33,647 --> 00:13:34,796
Nadie lo esperaba.
187
00:13:34,967 --> 00:13:38,118
En realidad cuando les dije que
vendr�a, me refiero cuando habl�...
188
00:13:38,287 --> 00:13:40,005
...con esa gente del
negocio del cine,...
189
00:13:40,167 --> 00:13:41,759
...al decirles que vendr�a,...
190
00:13:41,927 --> 00:13:44,441
...todos se pusieron de rodillas.
191
00:13:44,647 --> 00:13:46,922
Qu� homenaje. Qu� honor.
192
00:13:47,087 --> 00:13:48,486
Qu� insensatez.
193
00:13:50,327 --> 00:13:52,887
Toma, aqu� tienes.
194
00:13:53,967 --> 00:13:56,481
Por lo que veo est�s en la marina.
195
00:13:57,287 --> 00:13:58,356
Toma.
196
00:13:59,527 --> 00:14:01,199
Uno con faldas.
197
00:14:02,407 --> 00:14:04,875
Con tanta gorra
puedo poner una tienda.
198
00:14:05,567 --> 00:14:06,522
Toma.
199
00:14:07,127 --> 00:14:10,119
Dakota, el que est� limpiando los
ceniceros, �no es Alan Mowbray?
200
00:14:10,287 --> 00:14:14,200
s�, lo vi en una pel�cula haciendo
de conductor de autobuses.
201
00:14:14,367 --> 00:14:16,323
Cre� que se ganaba mucho en el cine.
202
00:14:17,407 --> 00:14:19,841
Hombre, una fiesta divertida �no?
203
00:14:20,007 --> 00:14:22,475
�Qu� ha dicho?
-Una fiesta divertida, �no?
204
00:14:22,807 --> 00:14:23,796
s�, parece.
205
00:14:24,487 --> 00:14:27,843
He o�do que �ltimamente en
California llueve mucho, George.
206
00:14:28,007 --> 00:14:31,716
Yo no dir�a que tanto. Lo suficiente.
207
00:14:31,967 --> 00:14:33,798
Toma, Matts.
-Gracias, George.
208
00:14:34,327 --> 00:14:37,160
George, hab�is organizado peleas
de boxeo en los campamentos...
209
00:14:37,327 --> 00:14:40,239
...para entretener a los soldados.
�Qui�n es el mejor boxeador?
210
00:14:40,407 --> 00:14:42,079
sin dudarlo, Henry Armstrong.
211
00:14:42,247 --> 00:14:45,205
Es el �nico boxeador que ha
ostentado tres t�tulos a la vez.
212
00:14:45,367 --> 00:14:46,482
Qu� fant�stico.
213
00:14:46,647 --> 00:14:49,286
�Qu� opinas de los Dodgers?
Yo siempre he tenido fe en ellos.
214
00:14:49,447 --> 00:14:51,278
�Crees que ganar�n el campeonato?
215
00:14:51,447 --> 00:14:53,199
No tengo ni idea.
216
00:14:53,367 --> 00:14:55,437
Pero te puedo decir qu� equipo no.
-�Cu�l?
217
00:14:55,967 --> 00:14:57,320
Ese que est� all�.
218
00:15:00,447 --> 00:15:03,564
�Cu�nto cuesta un bocadillo?
-son gratis.
219
00:15:04,367 --> 00:15:07,598
�Tambi�n la tarta de chocolate?
-Aqu� tienes una con almendras.
220
00:15:08,927 --> 00:15:11,043
No lo puedo creer.
221
00:15:13,407 --> 00:15:15,125
�Y esas naranjas tambi�n?
222
00:15:15,287 --> 00:15:16,356
Por supuesto.
223
00:15:17,127 --> 00:15:19,925
Hace dos a�os que no veo una naranja.
224
00:15:22,207 --> 00:15:25,438
Dios m�o, como si fuera Navidad.
225
00:15:26,927 --> 00:15:28,565
Como si fuera Navidad.
226
00:15:31,567 --> 00:15:33,125
Gracias.
-De nada.
227
00:15:37,887 --> 00:15:40,845
�Usted es Katharine Cornell?
-s�, �c�mo lo sabes?
228
00:15:41,007 --> 00:15:43,396
Tenemos su foto en el gabinete
de teatro de la escuela.
229
00:15:43,567 --> 00:15:46,365
Dicen que nadie ha interpretado
Julieta mejor que usted.
230
00:15:47,367 --> 00:15:49,278
En el colegio representamos la obra.
231
00:15:49,447 --> 00:15:50,960
Hice de Romeo.
-�De verdad?
232
00:15:51,127 --> 00:15:52,765
�Qu� escena te gust� m�s?
233
00:15:52,927 --> 00:15:55,646
�Recuerda cuando Romeo
jura amor a Julieta?
234
00:15:56,167 --> 00:15:59,603
se�ora, juro por esa luna bendita,...
235
00:15:59,767 --> 00:16:02,281
...que corona de plata las
copas de los �rboles frutales...
236
00:16:02,447 --> 00:16:05,962
�Oh! No jures por la luna,
por la inconstante luna,...
237
00:16:06,287 --> 00:16:09,359
...que cada mes cambia
al girar en su �rbita,...
238
00:16:09,527 --> 00:16:12,405
...no sea que tu amor
resulte tan variable.
239
00:16:12,567 --> 00:16:14,000
�Por qu� jurar, entonces?
240
00:16:14,327 --> 00:16:15,840
No jures en modo alguno;...
241
00:16:16,007 --> 00:16:17,759
...o si quieres,...
242
00:16:18,847 --> 00:16:21,042
...jura por tu graciosa persona,...
243
00:16:21,207 --> 00:16:23,277
...que es el Dios de mi idolatr�a,...
244
00:16:23,447 --> 00:16:24,880
...y te creer�.
245
00:16:25,047 --> 00:16:28,244
si el profundo amor de mi pecho...
-Bien; no jures.
246
00:16:28,807 --> 00:16:32,356
Aunque t� eres mi alegr�a, no
me alegra el pacto de esta noche.
247
00:16:32,527 --> 00:16:34,165
Es demasiado brusco,...
248
00:16:35,127 --> 00:16:37,118
...demasiado temerario,
demasiado repentino,...
249
00:16:37,287 --> 00:16:39,926
...demasiado semejante al
rel�mpago que se extingue...
250
00:16:40,167 --> 00:16:42,123
...antes de que podamos
decir: �El rel�mpago!
251
00:16:43,367 --> 00:16:46,200
Cari�o, buenas noches.
252
00:16:47,727 --> 00:16:50,082
La despedida es un dolor tan dulce,...
253
00:16:50,727 --> 00:16:52,797
...que estar�a diciendo buenas
noches hasta llegar el d�a.
254
00:16:55,447 --> 00:16:57,438
�A qu� estamos esperando?
255
00:16:57,647 --> 00:16:59,877
Est�s un poco impaciente, soldado.
256
00:17:00,047 --> 00:17:02,038
Esto es para ti, Romeo.
257
00:17:05,007 --> 00:17:07,282
No comer� esta naranja, Julieta,...
258
00:17:08,447 --> 00:17:11,564
...la guardar� como recuerdo.
259
00:17:30,207 --> 00:17:33,199
�Alguno de vosotros ha visto
a la jovencita de Alabama?
260
00:17:35,127 --> 00:17:38,039
vente conmigo a una mesa, sure�o.
261
00:17:38,207 --> 00:17:40,323
Quiero estar contigo.
262
00:17:42,687 --> 00:17:45,281
Estoy seguro de que
soportar�is mi ausencia.
263
00:17:46,727 --> 00:17:47,796
Hola.
264
00:17:49,007 --> 00:17:50,042
Hola.
265
00:17:52,127 --> 00:17:53,685
�vas a ser t� mi chica?
266
00:17:54,607 --> 00:17:57,075
s�, mientras est�s en la cantina.
267
00:18:07,567 --> 00:18:08,795
�C�mo te llamas?
268
00:18:09,367 --> 00:18:11,881
Mis compa�eros me
llaman California,...
269
00:18:12,047 --> 00:18:13,719
...pero mi nombre es Jack Gilman.
270
00:18:13,927 --> 00:18:15,440
Me gusta m�s California.
271
00:18:15,647 --> 00:18:17,160
Yo me llamo Jean.
272
00:18:18,447 --> 00:18:19,721
�Cu�ntos a�os tienes?
273
00:18:19,887 --> 00:18:22,242
No te lo dir�.
-D�melo, por favor.
274
00:18:22,407 --> 00:18:25,558
Es importante.
-Adiv�nalo, California.
275
00:18:25,727 --> 00:18:28,446
Tienes dieciocho.
-Gracias.
276
00:18:28,847 --> 00:18:31,281
�Te tomo de la mano mientras
bebes tu vaso de leche?
277
00:18:32,047 --> 00:18:35,722
No tienes por qu� preocuparte, Eileen.
son buenos chicos, encantadores.
278
00:18:36,527 --> 00:18:40,122
�ves a ese sargento tan serio?
Le pregunt�: �y t� qu� haces?
279
00:18:40,287 --> 00:18:43,802
Me contest�: soy una chica del coro
en un espect�culo de Erwin.
280
00:18:44,447 --> 00:18:46,677
Me hace usted re�r, Sr. Demarest.
281
00:18:46,847 --> 00:18:49,884
�Por qu� me llamas Sr. Demarest?
sabes que me llamo Bill.
282
00:18:50,047 --> 00:18:53,323
No est�s nerviosa. Ni que
estuvieras en una noche de estreno.
283
00:18:53,487 --> 00:18:54,715
T�matelo con calma.
284
00:18:59,927 --> 00:19:01,042
Hola, Eileen.
285
00:19:01,207 --> 00:19:03,767
Hola, Srta. Scott.
-Me alegro de verte.
286
00:19:03,927 --> 00:19:05,519
�Has representado alguna otra obra?
287
00:19:05,687 --> 00:19:08,076
No, ninguna. Pero tengo ofertas.
288
00:19:08,247 --> 00:19:10,761
�Es �ste tu primer d�a en la cantina?
-s�.
289
00:19:10,927 --> 00:19:12,519
�Es usted una de las organizadoras?
-s�.
290
00:19:12,687 --> 00:19:15,326
No s� qu� hacer. siento como
si fuera a desmayarme.
291
00:19:15,487 --> 00:19:18,160
No tiene por qu� desmayarse,
se�orita. Aqu� tengo una silla.
292
00:19:18,327 --> 00:19:20,887
Ya tienes compa�ero,
Eileen. Hasta luego.
293
00:19:21,127 --> 00:19:22,958
La he reservado para usted.
294
00:19:26,567 --> 00:19:28,523
�Quiere comer algo?
-No, gracias.
295
00:19:28,687 --> 00:19:29,881
No podemos comer aqu�.
296
00:19:30,047 --> 00:19:32,356
�Acaso no es buena la comida?
A m� me lo parece.
297
00:19:32,567 --> 00:19:35,445
Es una norma. Es para los
soldados, no para nosotras.
298
00:19:35,607 --> 00:19:36,596
�D�nde vive?
299
00:19:36,767 --> 00:19:40,043
Esa es otra norma. Aunque
quisiera no podr�a dec�rselo.
300
00:19:40,207 --> 00:19:41,959
Una especie de secreto civil.
301
00:19:43,287 --> 00:19:47,041
Me llamo Anthony. voy destinado a...
-Otra norma.
302
00:19:47,207 --> 00:19:48,959
No pueden decirnos a d�nde van.
303
00:19:49,367 --> 00:19:52,006
No me ha entendido. No s�
a d�nde nos enviar�n,...
304
00:19:52,167 --> 00:19:53,805
...me refer�a a que...
305
00:19:53,967 --> 00:19:56,162
Primero se supone que debo
preguntarle de d�nde es.
306
00:19:56,327 --> 00:19:58,045
sioux Falls, Dakota del sur.
307
00:19:58,447 --> 00:20:02,360
Luego se supone que debe mostrarme
la foto de su novia...
308
00:20:02,567 --> 00:20:05,639
...y hablarme de ella.
-No tengo novia.
309
00:20:06,007 --> 00:20:07,520
Aunque he salido con algunas.
310
00:20:07,687 --> 00:20:09,678
Para un joven guapo
como Anthony Smith...
311
00:20:09,847 --> 00:20:12,566
...el valle de sioux Falls
debe ser aburrido.
312
00:20:12,727 --> 00:20:15,560
No crea, es bastante divertido.
313
00:20:16,087 --> 00:20:19,045
Jam�s lo olvidar�, cuando
termin� la Primera Guerra Mundial,...
314
00:20:19,207 --> 00:20:21,516
...mi capit�n me hizo un
cumplido inolvidable.
315
00:20:21,687 --> 00:20:23,120
Me dijo: Cabo,...
316
00:20:23,287 --> 00:20:26,723
...usted es y ser� siempre
una perfecta nulidad.
317
00:20:27,527 --> 00:20:29,404
Me ten�a mucho afecto.
318
00:20:30,207 --> 00:20:33,404
�Usted no comenz�
su carrera en el vodevil?
319
00:20:33,567 --> 00:20:36,365
Claro, vengo de una familia
famosa en el vodevil.
320
00:20:36,527 --> 00:20:40,156
Mi t�o era Ruso, Ruso el eslavo,
�lo hab�is visto actuar?
321
00:20:40,327 --> 00:20:42,238
Trabaj� durante quince
a�os en el vodevil.
322
00:20:42,407 --> 00:20:44,762
Uno de sus n�meros era
poner su cabeza...
323
00:20:44,927 --> 00:20:46,804
...dentro de las fauces de un le�n.
324
00:20:47,207 --> 00:20:49,880
Pero un d�a sucedi� lo inesperado.
325
00:20:51,127 --> 00:20:52,606
Hola, t�o.
326
00:21:01,447 --> 00:21:02,766
silencio, por favor.
327
00:21:02,927 --> 00:21:04,679
soy Bert Lytell, �me conocen?
328
00:21:04,847 --> 00:21:07,407
Tengo s�lo once segundos
para presentarles a alguien.
329
00:21:07,567 --> 00:21:10,877
se Suele decir que no se puede
sacar sangre de las piedras,...
330
00:21:11,047 --> 00:21:13,800
...pero tampoco podr�n sacarla
de nuestro pr�ximo personaje,...
331
00:21:14,047 --> 00:21:16,800
...Charlie McCarthy y Edgar Bergen.
332
00:21:26,087 --> 00:21:27,805
Buenas noches, se�oras y se�ores.
333
00:21:27,967 --> 00:21:29,958
Deseo que reciban los
saludos del m�stico Este.
334
00:21:30,127 --> 00:21:32,641
Y ahora, con su permiso,
les har� entrar en el mundo...
335
00:21:32,807 --> 00:21:35,116
...misterioso de lo
sobrenatural y de la magia.
336
00:21:35,287 --> 00:21:38,279
Bergen, �cu�l es el enga�o?
337
00:21:38,447 --> 00:21:41,723
�Enga�o? Jovencito, yo tengo poderes.
338
00:21:42,127 --> 00:21:43,799
�De verdad?
-s�.
339
00:21:43,967 --> 00:21:45,798
Qui�n lo dir�a.
340
00:21:45,967 --> 00:21:48,800
soy un experto en el ocultismo.
-�En el ocultusmo?
341
00:21:48,967 --> 00:21:49,877
No, usmo.
342
00:21:50,047 --> 00:21:51,400
�No? �Entonces?
-No.
343
00:21:51,567 --> 00:21:53,876
Ismo, Ismo, Ismo.
344
00:21:54,727 --> 00:21:55,796
�Ismo qu�?
345
00:21:59,687 --> 00:22:02,247
soy el s�ptimo hijo, del s�ptimo
hijo, del s�ptimo hijo.
346
00:22:02,407 --> 00:22:04,875
venga s�ptimo, empieza de una vez.
347
00:22:06,247 --> 00:22:08,363
�Para qu� vas a utilizar
esta preciosa bola?
348
00:22:08,527 --> 00:22:09,801
�Te refieres a esto?
-s�.
349
00:22:09,967 --> 00:22:11,798
La bola de la bolera.
-Bien,...
350
00:22:11,967 --> 00:22:13,605
...�sabes qu� veo cuando la miro?
351
00:22:13,767 --> 00:22:15,678
�Peces de colores?
-No, no, no.
352
00:22:16,327 --> 00:22:17,442
�Para qu� sirve?
353
00:22:17,607 --> 00:22:19,563
ver�s, tengo que concentrarme en ella.
354
00:22:19,727 --> 00:22:20,921
�No me digas?
-s�.
355
00:22:21,087 --> 00:22:23,601
Cuando miro dentro del
cristal aparece una visi�n.
356
00:22:23,767 --> 00:22:24,836
�De verdad?
-s�.
357
00:22:25,007 --> 00:22:26,725
Anda, qu� incre�ble.
-s�.
358
00:22:26,887 --> 00:22:27,956
�Qu� es una visi�n?
359
00:22:28,127 --> 00:22:29,276
�Una visi�n?
-s�.
360
00:22:29,447 --> 00:22:30,436
�Qu� es una visi�n?
361
00:22:30,647 --> 00:22:32,444
Te lo he preguntado yo.
-Lo s�.
362
00:22:33,047 --> 00:22:35,720
Una visi�n es como un espejismo.
363
00:22:35,887 --> 00:22:39,197
Como un espejismo. Entonces entiendo.
364
00:22:39,567 --> 00:22:40,556
�Y qu� es un espejismo?
365
00:22:40,727 --> 00:22:41,557
�Un espejismo?
-s�.
366
00:22:41,727 --> 00:22:43,240
Un espejismo es como una visi�n.
367
00:22:43,407 --> 00:22:45,637
Como una visi�n. Ya entiendo, claro.
368
00:22:46,047 --> 00:22:48,197
�vamos a empezar otra vez?
-No, no.
369
00:22:49,647 --> 00:22:52,286
Entonces empiece, profesor.
Mu�strenos el fen�meno.
370
00:22:52,447 --> 00:22:53,323
Bien, lo har�.
371
00:22:53,487 --> 00:22:56,445
Pero para poder realizar esto
tengo que entrar en trance.
372
00:22:56,607 --> 00:22:58,279
�Y le tengo que esperar aqu�?
-s�.
373
00:22:59,527 --> 00:23:00,846
�Qu� es un trance?
374
00:23:01,007 --> 00:23:01,917
�Un trance?
-s�.
375
00:23:02,087 --> 00:23:05,443
Es un estado de semiinconsciencia,
como estar atontado.
376
00:23:05,647 --> 00:23:08,480
�Es eso? Entonces est�
usted siempre en trance.
377
00:23:10,807 --> 00:23:13,037
Por supuesto necesito silencio.
378
00:23:13,207 --> 00:23:15,118
Tengo que estar callado, �no?
-s�.
379
00:23:17,447 --> 00:23:19,085
�Podr� hacerlo?
-Por supuesto que s�.
380
00:23:23,967 --> 00:23:25,116
C�llate.
381
00:23:30,207 --> 00:23:31,276
�Qu� ha dicho?
382
00:23:32,447 --> 00:23:34,324
Suena como un freno hidr�ulico.
-Basta.
383
00:23:36,047 --> 00:23:37,958
�Quieres que primero lea tu pasado?
384
00:23:38,127 --> 00:23:40,960
�Piensa que podr�?
-No pienso, lo s�.
385
00:23:41,127 --> 00:23:42,879
No creo que lo sepa.
-Basta.
386
00:23:45,487 --> 00:23:47,523
�Hablamos de cuando
ten�as siete a�os?
387
00:23:47,687 --> 00:23:49,325
No, no es necesario.
388
00:23:49,487 --> 00:23:51,876
No me pas� nada excepcional
hasta que cumpl� los doce.
389
00:23:52,047 --> 00:23:53,082
�seguro?
390
00:23:54,487 --> 00:23:56,921
Aqu� aparece el nombre de Betsy.
-�De verdad?
391
00:23:57,087 --> 00:24:00,443
La buena de Betsy.
�Qu� ser� de su vida?
392
00:24:00,647 --> 00:24:03,081
se sentaba delante de m�
en la clase de historia.
393
00:24:03,247 --> 00:24:04,680
�Aprendiste mucho sobre historia?
394
00:24:04,847 --> 00:24:07,839
No tanto como sobre Betsy.
395
00:24:11,687 --> 00:24:15,236
A ti te gustaba mucho Betsy, �verdad?
-s�, digamos que s�.
396
00:24:15,407 --> 00:24:17,318
�Estabas enamorado de ella?
397
00:24:17,487 --> 00:24:19,921
Yo no dir�a tanto como eso.
398
00:24:20,127 --> 00:24:23,039
�Pero era m�s que una amiga?
399
00:24:23,207 --> 00:24:25,198
�Te gustan las historias er�ticas?
400
00:24:28,887 --> 00:24:30,605
Dime m�s cosas.
-s�.
401
00:24:31,767 --> 00:24:34,645
veo que a�n no crees en m�.
-Francamente, no.
402
00:24:34,807 --> 00:24:37,719
Entonces no tengo m�s remedio
que utilizar el hipnotismo.
403
00:24:37,887 --> 00:24:39,639
�se te ha estropeado la bola?
-No.
404
00:24:41,207 --> 00:24:43,926
Quiero que me mires a los
ojos y te concentres.
405
00:24:45,087 --> 00:24:45,917
Tranquilo.
406
00:24:46,087 --> 00:24:48,726
�Me est�s hipnotizando
o me est�s inflando?
407
00:24:48,887 --> 00:24:51,959
Conc�ntrate. Cierra los ojos.
408
00:24:52,727 --> 00:24:56,037
Me escupes y me desconcentras, Bergen.
409
00:24:56,327 --> 00:24:58,283
Cuando cuente tres te dormir�s.
410
00:24:58,447 --> 00:25:01,917
Uno, dos, tres.
411
00:25:02,647 --> 00:25:04,000
No, no result�.
412
00:25:06,967 --> 00:25:10,277
Hazlo otra vez.
-Un momento.
413
00:25:10,447 --> 00:25:12,119
volvamos a la bola de
cristal y veamos...
414
00:25:12,287 --> 00:25:14,926
...qu� te depara el futuro.
-Est� bien. Me gusta la idea.
415
00:25:15,087 --> 00:25:17,282
�Qu� es lo que ves?
-veamos qu� hay.
416
00:25:29,047 --> 00:25:31,003
Tienes muchos problemas
por delante, Charlie.
417
00:25:31,167 --> 00:25:33,442
s�, pero creo que merecen la pena.
418
00:25:35,047 --> 00:25:36,560
se�or Bergen.
419
00:25:36,727 --> 00:25:38,285
se�or Bergen.
420
00:25:38,447 --> 00:25:40,597
Pero si es Mortimer Snerd.
-No.
421
00:25:40,767 --> 00:25:42,200
Bien, bien.
422
00:25:44,687 --> 00:25:46,200
Mortimer.
423
00:25:47,447 --> 00:25:49,563
se te ve muy guapo con esa gorra.
424
00:25:49,727 --> 00:25:52,241
s�, muy guapo.
425
00:25:52,567 --> 00:25:55,001
�Por qu� no saludas a
las chicas que est�n aqu�?
426
00:25:55,167 --> 00:25:57,123
No, no.
427
00:25:58,287 --> 00:26:02,166
�ves all� esa chica tan bonita?
-s�.
428
00:26:02,327 --> 00:26:05,046
�Por qu� no le gui�as un ojo?
-No.
429
00:26:05,327 --> 00:26:08,524
si no te va a morder, hombre.
-Ojal� lo hiciera.
430
00:26:10,367 --> 00:26:11,880
�Qu� est�s haciendo por aqu�?
431
00:26:12,047 --> 00:26:13,844
Le he tra�do esta caja.
432
00:26:14,007 --> 00:26:15,918
�Has tra�do esta caja?
-s�.
433
00:26:16,087 --> 00:26:19,159
�No es un poco grande para ti?
-No, fue f�cil.
434
00:26:19,327 --> 00:26:22,205
M�s f�cil que...
435
00:26:22,367 --> 00:26:23,846
A, b, c.
-No.
436
00:26:24,007 --> 00:26:27,795
s�, eso es. siempre se me olvida todo.
437
00:26:30,447 --> 00:26:33,166
�Cu�ntos a�os tienes, Mortimer?
-ver�, tengo...
438
00:26:33,567 --> 00:26:36,639
...tengo casi mi edad.
-Casi tu edad.
439
00:26:37,847 --> 00:26:41,078
�D�nde vives?
-Con mi abuelo en una granja.
440
00:26:41,247 --> 00:26:44,045
En una granja. �A�n vive tu madre?
441
00:26:44,207 --> 00:26:47,279
No, no.
-Comprendo.
442
00:26:47,447 --> 00:26:49,005
A�n no vive.
-A�n no.
443
00:26:52,367 --> 00:26:53,959
�Quiere que abra la caja?
444
00:26:54,127 --> 00:26:56,277
No, no te molestes. �Qu� hay dentro?
445
00:26:56,447 --> 00:26:59,405
Est� llena de pescado.
-�D�nde dice eso?
446
00:26:59,567 --> 00:27:02,479
Est� escrito ah�.
-Ah� no dice pescado.
447
00:27:02,647 --> 00:27:04,319
�No?
-No, no lo dice.
448
00:27:04,487 --> 00:27:05,522
Eso dice.
449
00:27:06,887 --> 00:27:09,037
Entonces usted no sabe leer, �no?
450
00:27:09,927 --> 00:27:12,441
�Puedo abrirla?
-La abrir� mediante magia.
451
00:27:12,607 --> 00:27:13,642
No.
-s�.
452
00:27:13,807 --> 00:27:17,038
veamos.
-Abracadabra pata de cabra.
453
00:27:18,127 --> 00:27:20,561
Gracie Fields.
-Hola.
454
00:27:20,727 --> 00:27:22,080
Hola, muchachos.
455
00:28:22,007 --> 00:28:25,317
Ahora muchachos, vosotros
me hac�is la ametralladora.
456
00:29:17,207 --> 00:29:20,643
Un marinero me pidi� que
cantar� para todos vosotros...
457
00:29:20,807 --> 00:29:22,206
...el Padrenuestro.
458
00:31:18,287 --> 00:31:20,801
Gracias, Gracie. Eres incre�ble.
459
00:31:20,967 --> 00:31:23,197
Me alegro que os haya gustado.
-Nos encantas.
460
00:31:23,367 --> 00:31:25,437
Es la canci�n preferida de mi madre.
-�De verdad?
461
00:31:25,607 --> 00:31:28,201
Chicos, me voy que ahora
tienen que actuar otros.
462
00:31:28,367 --> 00:31:31,279
Suerte a todos.
-Gracias.
463
00:31:36,327 --> 00:31:38,443
�Usted no es Ray Bolger?
464
00:31:39,047 --> 00:31:40,639
�Quiere que se lo demuestre?
465
00:31:44,127 --> 00:31:46,561
s�lo le pregunt� si era Ray Bolger.
466
00:31:47,847 --> 00:31:49,565
All� est� Brock Pemberton.
467
00:31:49,727 --> 00:31:51,445
Est� preparando una nueva obra.
468
00:31:51,647 --> 00:31:53,763
�Usted trabaja en el teatro?
469
00:31:53,927 --> 00:31:56,395
En cierto modo. se puede decir que s�.
470
00:31:56,567 --> 00:31:58,046
�De d�nde es usted?
471
00:31:58,207 --> 00:32:01,517
vivo en Nueva York pero estudi�
arte dram�tico en Rochester.
472
00:32:01,727 --> 00:32:03,877
Entonces es actriz.
473
00:32:04,127 --> 00:32:07,324
seg�n la cr�tica, s�, lo soy.
474
00:32:07,807 --> 00:32:10,196
Pero no parece una actriz.
475
00:32:10,927 --> 00:32:13,964
Quiero decir que se parece
a las chicas de sioux Falls.
476
00:32:15,047 --> 00:32:17,197
�Ha dicho que la han
mencionado en los peri�dicos?
477
00:32:19,007 --> 00:32:20,520
�Tiene los recortes con usted?
478
00:32:21,287 --> 00:32:24,199
s�lo los principiantes
los llevan consigo.
479
00:32:24,367 --> 00:32:27,439
venga, ens��emelos.
Quiero ver qu� dicen.
480
00:32:28,607 --> 00:32:32,395
Tengo uno que me gustar�a
que viera el Sr. Pemberton.
481
00:32:32,807 --> 00:32:35,446
Lo llevo siempre. Por si acaso.
482
00:32:37,047 --> 00:32:40,039
Eileen Burke debut�
interpretando un papel de loca.
483
00:32:40,207 --> 00:32:41,162
��sta es usted?
484
00:32:41,887 --> 00:32:43,878
Demostr� ser una actriz de talento...
485
00:32:44,047 --> 00:32:45,844
...representando un papel de demente.
486
00:32:46,127 --> 00:32:47,879
�Hizo de loca en la obra?
487
00:32:48,047 --> 00:32:48,923
s�.
488
00:32:49,207 --> 00:32:51,437
�Por qu� no hace ahora
un poco la loca?
489
00:32:53,607 --> 00:32:57,202
�Qu� le pasa? Yo jam�s hab�a
estado con una actriz.
490
00:32:57,367 --> 00:33:01,201
En lo que a m� respecta, �sta es
la �ltima vez que estar� con una.
491
00:33:01,407 --> 00:33:04,558
vamos, si s�lo bromeaba.
492
00:33:08,367 --> 00:33:10,961
Hola, chicos, aqu� estamos.
493
00:33:15,927 --> 00:33:19,124
vais a escuchar a Sully Mason,
Harry Babbit, Julie Conway,...
494
00:33:19,287 --> 00:33:21,960
...Julie Owen, Jackie Max y a
mi orquesta interpretando...
495
00:33:22,127 --> 00:33:23,924
...Rocky y su ritmo.
496
00:33:24,087 --> 00:33:26,282
vamos all�. Espero que os guste.
497
00:35:51,807 --> 00:35:53,843
Bueno, veo que lo
est�is pasando muy bien.
498
00:35:54,007 --> 00:35:56,202
Evidentemente quer�is que
sigamos un rato m�s, �no?
499
00:35:56,367 --> 00:35:58,278
Pues entonces a bailar.
500
00:36:18,927 --> 00:36:22,044
Estamos tan api�ados
como en una lata de sardinas.
501
00:36:23,127 --> 00:36:25,880
si una chica se enamora de
un soldado en esta cantina,...
502
00:36:26,047 --> 00:36:27,241
...ser� amor verdadero,...
503
00:36:27,407 --> 00:36:29,921
...porque no nos dejan gastar
ni un duro en vosotras.
504
00:36:36,447 --> 00:36:39,359
�Es la primera vez que ven�s
a la cantina? �Quer�is bailar?
505
00:36:39,567 --> 00:36:42,365
s�, se�ora. Querr�a una chica
rubia que mida un metro sesenta.
506
00:36:42,527 --> 00:36:44,643
Y yo una morena de uno
cincuenta y ocho.
507
00:36:44,807 --> 00:36:46,525
virginia.
-Dime.
508
00:36:46,687 --> 00:36:49,247
Una rubia de un metro sesenta...
509
00:36:49,447 --> 00:36:51,881
...y una morena de uno cincuenta
y ocho para estos se�ores.
510
00:36:52,047 --> 00:36:53,958
�Hasta d�nde podemos llegar con ellas?
511
00:36:54,127 --> 00:36:55,924
Hasta la puerta, marinero.
512
00:36:59,967 --> 00:37:02,162
�Esa se�ora no es Helen Hayes?
513
00:37:02,327 --> 00:37:04,795
s�, es una de las actrices
de teatro m�s famosas.
514
00:37:04,967 --> 00:37:08,562
Claro, la vi una vez en el
papel de Reina victoria.
515
00:37:09,007 --> 00:37:11,965
se�orita Hayes, �puedo tener el
honor de invitarla a este baile?
516
00:37:12,207 --> 00:37:15,119
Con todas las j�venes que hay
aqu� �por qu� quiere bailar conmigo?
517
00:37:15,287 --> 00:37:19,075
As� podr� contarles a mis nietos
que bail� con la Reina victoria.
518
00:37:20,167 --> 00:37:22,362
Jovencito, ser� un honor para m�.
519
00:37:26,127 --> 00:37:30,006
�Por qu� no puedo preguntarte
si eres Ray Bolger?
520
00:37:41,167 --> 00:37:43,476
�Hasta qu� hora te quedas?
-Hasta las doce.
521
00:37:43,647 --> 00:37:44,921
�Y luego qu� vas a hacer?
522
00:37:45,327 --> 00:37:48,683
�Por qu� no tratas de conocer a otras
chicas antes de que acabe la noche?
523
00:37:49,047 --> 00:37:50,162
Comprendo.
524
00:37:51,287 --> 00:37:53,676
�Qu� tal vais en esta mesa?
525
00:37:53,847 --> 00:37:55,200
�Has conseguido lo que quer�as?
526
00:37:55,367 --> 00:37:57,642
A�n no, se�ora, pero
lo estoy intentando.
527
00:38:05,207 --> 00:38:07,596
Mira t�, quiero aclarar una cosa.
528
00:38:07,767 --> 00:38:09,883
�Eres o no Ray Bolger?
529
00:38:10,647 --> 00:38:12,319
Qu�tate la chaqueta.
530
00:38:19,167 --> 00:38:20,520
Gracias, chicos.
531
00:38:21,567 --> 00:38:25,116
Ahora presentaremos a un famoso
actor del teatro y la pantalla.
532
00:38:25,287 --> 00:38:28,006
Dedica casi todo su tiempo
libre a la Cantina.
533
00:38:28,167 --> 00:38:31,239
Cuando era peque�o era muy inquieto
y jam�s ha dejado de serlo.
534
00:38:32,287 --> 00:38:36,246
Les presento a Ray Bolger.
535
00:38:55,807 --> 00:38:57,206
Yo...
536
00:38:58,047 --> 00:38:59,799
...quiero hablarles de mi novia.
537
00:38:59,967 --> 00:39:01,195
Es hermosa.
538
00:40:20,927 --> 00:40:24,237
Atenci�n, uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis.
539
00:40:28,527 --> 00:40:30,438
Firmes. Descansen.
540
00:40:33,287 --> 00:40:34,322
Firmes.
541
00:40:35,247 --> 00:40:36,521
vista al...
542
00:40:44,287 --> 00:40:45,606
Arma al hombro derecho.
543
00:40:45,767 --> 00:40:48,645
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
544
00:40:48,807 --> 00:40:50,001
Al hombro izquierdo.
545
00:40:50,487 --> 00:40:54,162
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis. Hola.
546
00:40:58,287 --> 00:41:00,721
A la orden. Una cerveza.
547
00:41:09,207 --> 00:41:10,322
Orden.
548
00:41:10,487 --> 00:41:12,762
Brazo. Uno, dos, tres, cuatro.
549
00:41:14,527 --> 00:41:16,757
Presenten armas.
550
00:41:19,647 --> 00:41:21,365
Al frente. Mire.
551
00:41:23,127 --> 00:41:24,037
Arma.
552
00:41:24,847 --> 00:41:26,280
Hombro derecho.
553
00:41:26,447 --> 00:41:30,076
Un, dos, tres. Un, dos,
tres. Dos, tres.
554
00:41:32,247 --> 00:41:33,236
Derecha.
555
00:41:33,487 --> 00:41:34,442
Media vuelta.
556
00:41:35,567 --> 00:41:36,522
Izquierda.
557
00:41:36,687 --> 00:41:38,882
Firmes. Descansen.
558
00:41:39,047 --> 00:41:41,117
Tres o cuatro d�as...
559
00:41:45,207 --> 00:41:47,243
Media vuelta.
560
00:41:52,087 --> 00:41:54,317
Media vuelta.
561
00:41:55,487 --> 00:41:57,079
Ordenes del d�a.
562
00:41:57,367 --> 00:42:01,360
Es usted un burro. Es usted
un animal. Es usted un tarugo.
563
00:42:01,687 --> 00:42:05,646
Le voy a mandar al calabozo, so asno.
564
00:42:11,047 --> 00:42:13,515
se�or, �podr�a repetir las �rdenes?
565
00:42:17,967 --> 00:42:20,720
s�, se�or. Pertenezco a este batall�n.
566
00:42:23,607 --> 00:42:26,485
Marchen.
567
00:43:17,207 --> 00:43:18,606
sargento.
568
00:44:33,807 --> 00:44:36,196
Ray, �me dar�as un aut�grafo?
569
00:44:38,127 --> 00:44:39,276
De acuerdo.
570
00:44:41,607 --> 00:44:42,835
Permiso, joven.
571
00:44:44,727 --> 00:44:46,524
voy a poner el fon�grafo.
572
00:44:47,567 --> 00:44:50,001
�Hay cantinas como �sta
en otros lugares del pa�s?
573
00:44:50,167 --> 00:44:51,998
Claro que s�. Tenemos varias cantinas.
574
00:44:52,167 --> 00:44:56,126
Hay una en Washington que
es fant�stica, maravillosa.
575
00:44:56,527 --> 00:44:59,963
All� los que sirven no son actores
famosos como aqu�.
576
00:45:00,127 --> 00:45:03,005
All� los que sirven son los diputados.
577
00:45:03,607 --> 00:45:06,280
Pero all� los chicos se mueren
de hambre, no tienen qu� comer.
578
00:45:06,447 --> 00:45:07,197
�Por qu�?
579
00:45:07,367 --> 00:45:10,404
Ya sab�is lo que les cuesta a
los diputados decidirse a pagar.
580
00:45:10,727 --> 00:45:12,001
A los contribuyentes.
581
00:45:36,327 --> 00:45:38,363
Pronto tendremos que
darnos las buenas noches.
582
00:45:38,567 --> 00:45:41,127
s�, las buenas noches.
583
00:45:41,287 --> 00:45:42,766
Y quiz� decirnos adi�s.
584
00:45:44,487 --> 00:45:46,637
�vendr�s ma�ana por la noche?
-�Por qu�?
585
00:45:46,967 --> 00:45:50,960
Porque si no nos vamos
ma�ana, volver� para verte.
586
00:45:56,527 --> 00:45:59,439
Jean, me has hecho pasar
los momentos m�s agradables...
587
00:45:59,607 --> 00:46:02,075
...desde que estoy en el ej�rcito.
-Me alegro.
588
00:46:03,567 --> 00:46:05,876
Espero que puedas volver
ma�ana, California.
589
00:46:06,207 --> 00:46:09,836
Me encantar�a volver
a ser tu acompa�ante.
590
00:46:13,447 --> 00:46:15,085
�Te pasa algo en la garganta?
591
00:46:16,687 --> 00:46:18,962
s�. siento como un nudo.
592
00:46:42,487 --> 00:46:43,806
Tengo los pies deshechos.
593
00:46:43,967 --> 00:46:45,844
Esos chicos no se cansan de bailar.
594
00:46:46,007 --> 00:46:48,805
Mi marinero bailaba como
si estuviera mareado.
595
00:46:48,967 --> 00:46:50,286
Me ha dejado agotada.
596
00:46:50,447 --> 00:46:53,644
Menos mal que ha terminado por
hoy, me duelen mucho los pies.
597
00:46:53,807 --> 00:46:57,322
Ese soldado de Texas me
pisaba todo el tiempo.
598
00:46:57,487 --> 00:46:58,761
Pero es encantador.
599
00:46:58,927 --> 00:47:01,202
Mi compa�ero ha estado
un poco pesado toda la noche.
600
00:47:01,367 --> 00:47:04,439
Yo te estuve mirando y parec�a
que lo estabas pasando bien.
601
00:47:04,607 --> 00:47:05,835
Eileen, �qu� tal te ha ido?
602
00:47:06,007 --> 00:47:08,521
Regular, no pude ver a Pemberton.
603
00:47:08,887 --> 00:47:11,924
El m�o estuvo triste toda la noche.
Me ha partido el coraz�n.
604
00:47:12,087 --> 00:47:14,920
El m�o usaba una colonia
que me ha dejado mareada.
605
00:47:15,087 --> 00:47:18,204
El chico que estuvo conmigo
est� de regreso de Australia.
606
00:47:18,367 --> 00:47:21,359
Dijo que era la primera vez que
ve�a a una chica en seis meses.
607
00:47:22,567 --> 00:47:24,080
s�lo tiene diecinueve a�os.
608
00:47:25,607 --> 00:47:27,359
Algunos de ellos son muy j�venes.
609
00:47:34,367 --> 00:47:36,085
La fiesta fue agradable, �no Dakota?
610
00:47:36,287 --> 00:47:37,845
Ya lo creo, Romeo.
611
00:47:38,807 --> 00:47:41,924
Me dijiste que era dif�cil encontrar
chicas simp�ticas en Nueva York.
612
00:47:42,087 --> 00:47:43,361
Me equivoqu�.
613
00:47:43,527 --> 00:47:47,440
Parece que no impresionaste a
tu chica con tus encantos, Dakota.
614
00:47:47,767 --> 00:47:49,883
Cre�a que ten�as m�s
�xito con las mujeres.
615
00:47:50,687 --> 00:47:52,245
Pues parece que no.
616
00:47:52,487 --> 00:47:54,478
Dakota.
-s�, muchacho.
617
00:47:54,647 --> 00:47:58,606
Cuando salimos de all�,
me ibas a decir algo de Eileen.
618
00:47:59,087 --> 00:48:00,076
�De qu� se trataba?
619
00:48:00,247 --> 00:48:03,000
Nada, estaba pensando.
-�En qu�?
620
00:48:03,607 --> 00:48:06,679
Pensaba que ser�a una
chica a la que me gustar�a ver...
621
00:48:06,847 --> 00:48:08,200
...si regresaba del frente.
622
00:48:08,367 --> 00:48:10,722
Pero comentaste que ella
no est� muy interesada.
623
00:48:10,887 --> 00:48:11,763
Lo s�.
624
00:48:12,247 --> 00:48:14,442
Buenas noches, muchacho.
-Buenas noches.
625
00:48:16,367 --> 00:48:18,437
Me pregunto si Jersey
tiene noticias de Mamie.
626
00:48:18,607 --> 00:48:22,441
Espero que reciba las
cartas que Dakota escribi�.
627
00:48:22,607 --> 00:48:24,563
�Crees que vendr� para casarse?
628
00:48:24,727 --> 00:48:27,082
No lo s�. supongo que
ahora depende de Mamie.
629
00:48:31,807 --> 00:48:35,083
OFICINA DE COMPA��AS
PARA SER EMBARCADAS
630
00:48:37,807 --> 00:48:39,286
Una decisi�n dif�cil.
631
00:48:39,447 --> 00:48:41,165
Pienso lo mismo.
632
00:48:41,327 --> 00:48:43,522
supongamos que me pasa algo
cuando crucemos el oc�ano.
633
00:48:43,687 --> 00:48:45,040
Pero luego me digo,...
634
00:48:45,207 --> 00:48:47,801
...supongamos que no me caso
con Mamie y me sucede algo.
635
00:48:47,967 --> 00:48:49,116
�se imagina?
636
00:48:49,447 --> 00:48:52,996
�Has pensado c�mo se sentir�
ella si te ocurriera algo?
637
00:48:53,167 --> 00:48:54,885
Tambi�n he pensado en eso, se�or.
638
00:48:55,047 --> 00:48:56,480
Y me he dicho, Jersey...
639
00:48:56,767 --> 00:48:59,440
...se sentir� mal de todos modos.
640
00:49:00,647 --> 00:49:03,207
A pesar de todo, se�or, solicito un
permiso para casarme.
641
00:49:03,367 --> 00:49:04,766
Depende de usted.
642
00:49:05,007 --> 00:49:06,838
�Cu�nto tiempo hace que la conoces?
643
00:49:07,007 --> 00:49:09,202
Mucho, se�or. Ya hace dos a�os.
644
00:49:09,367 --> 00:49:13,042
Bueno, entonces no es uno de
esos matrimonios precipitados.
645
00:49:13,207 --> 00:49:16,677
No, se�or. Nos conocemos muy bien.
646
00:49:17,927 --> 00:49:21,761
No veo motivos para negarte
el permiso de matrimonio.
647
00:49:21,927 --> 00:49:24,839
Primero, para cumplir
con las ordenanzas,...
648
00:49:25,007 --> 00:49:27,043
...has de esperar hasta
ma�ana para casarte.
649
00:49:27,287 --> 00:49:31,121
Y segundo, que para entonces
estar�s embarc�ndote.
650
00:49:32,287 --> 00:49:34,482
se�or, �est� diciendo que
que pospongamos la boda...
651
00:49:34,647 --> 00:49:36,000
...hasta que termine la guerra?
652
00:49:39,247 --> 00:49:40,646
Capit�n Robinson al habla.
653
00:49:40,847 --> 00:49:44,123
s�, coronel. Muy bien, se�or.
654
00:49:46,207 --> 00:49:48,004
Escucha, Wallace.
-s�, se�or.
655
00:49:48,207 --> 00:49:50,880
Aparentemente recibir�s
un premio de consolaci�n.
656
00:49:51,247 --> 00:49:53,158
No puedo asegurarte que habr� boda,...
657
00:49:53,327 --> 00:49:55,887
...pero tu compa��a tiene
un permiso de 24 horas.
658
00:49:56,047 --> 00:49:57,116
Gracias, se�or.
659
00:49:57,287 --> 00:49:59,642
Mamie y yo aprovecharemos
cada minuto del permiso.
660
00:49:59,807 --> 00:50:02,037
Gracias, se�or. Perd�n, se�or.
661
00:50:02,407 --> 00:50:05,319
saluda a tu novia de mi parte.
-Gracias, se�or.
662
00:50:09,487 --> 00:50:12,240
sargento, prepare permisos
de 24 horas para la compa��a.
663
00:50:12,407 --> 00:50:13,283
s�, se�or.
664
00:50:16,407 --> 00:50:18,967
Necesito un poco de mantequilla.
-�De qu�?
665
00:50:19,127 --> 00:50:21,595
Mantequilla para el pan.
-No hay m�s mantequilla.
666
00:50:21,767 --> 00:50:23,883
Necesito m�s carne.
-Tampoco hay carne.
667
00:50:24,047 --> 00:50:27,084
Tengo cuarenta soldados
hambrientos y no hay m�s carne.
668
00:50:27,247 --> 00:50:28,999
No hay carne.
-Necesito darles algo.
669
00:50:29,167 --> 00:50:31,044
Llama a alguien.
-�A qui�n?
670
00:50:31,207 --> 00:50:34,916
Al ministro, al comandante a
Washington, a quien te d� la gana.
671
00:50:36,847 --> 00:50:38,917
Quiero hablar con Washington...
672
00:50:39,127 --> 00:50:42,085
...sobre los problemas
de abastecimiento.
673
00:50:42,247 --> 00:50:46,206
Esto lo arreglo yo.
-Mantequilla y carne.
674
00:50:49,447 --> 00:50:51,642
Callaos. Hola, Washington.
675
00:50:51,807 --> 00:50:53,843
Hablemos de los problemas
de abastecimiento.
676
00:50:54,007 --> 00:50:57,397
No tenemos carne, ni salsa de tomate.
677
00:50:57,567 --> 00:50:59,876
Hagan algo o les meteremos un paquete.
678
00:51:00,127 --> 00:51:02,561
< �sabe con qui�n est� hablando?>
- No, y no me importa.
679
00:51:02,727 --> 00:51:04,638
680
00:51:05,407 --> 00:51:07,125
�sabe qui�n soy yo?
<-No.>
681
00:51:07,287 --> 00:51:08,276
Adi�s.
682
00:51:12,287 --> 00:51:15,404
Estoy preparando un
bocadillo exquisito...
683
00:51:15,567 --> 00:51:17,285
...para un hombre adorable.
684
00:51:18,207 --> 00:51:19,356
Gracias, querida.
685
00:51:19,527 --> 00:51:23,076
No es para ti. Es para un
marinero encantador de Savannah.
686
00:51:23,287 --> 00:51:26,996
se trata del chico que el otro
d�a me dijo: Gracias, Sr. Lunt.
687
00:51:27,167 --> 00:51:29,123
Y yo le dije: de nada, pero �por qu�?
688
00:51:29,287 --> 00:51:31,596
Y dijo: Porque me divierto
mucho con su mujer.
689
00:51:31,767 --> 00:51:34,406
No, no, �se es de Norfolk.
690
00:51:34,567 --> 00:51:37,798
viajas mucho.
-Yo no, pero los marineros s�.
691
00:51:37,967 --> 00:51:40,083
�Caf�?
-Es un honor conocerla.
692
00:51:40,247 --> 00:51:42,397
Me encant� su 'Las Blancas
Praderas de Derby',...
693
00:51:42,567 --> 00:51:44,125
...Srta. Fontaine.
-�De verdad?
694
00:51:44,287 --> 00:51:46,562
soy de Derby.
-Comprendo.
695
00:51:46,727 --> 00:51:48,365
Ha sido sensacional.
696
00:51:48,527 --> 00:51:51,280
Muchas gracias. Fue un
placer grabar ese disco.
697
00:51:51,447 --> 00:51:52,960
�En qu� orquesta canta?
698
00:51:54,887 --> 00:51:57,685
A usted le conozco.
Le he visto actuar.
699
00:51:57,927 --> 00:52:00,521
No es extra�o, mucha
gente me conoce...
700
00:52:00,687 --> 00:52:02,405
...despu�s de tantos
a�os en la escena.
701
00:52:02,567 --> 00:52:04,285
�Usted no es Albert Fontaine?
702
00:52:07,767 --> 00:52:11,077
�No es �l?
-s�. Toma otro.
703
00:52:15,727 --> 00:52:20,278
Sr. Lunt, no ser� nadie en el teatro
hasta que trabaje con usted.
704
00:52:20,447 --> 00:52:23,439
Muchacho, �sta es tu oportunidad.
705
00:52:24,287 --> 00:52:28,280
Toma esta basura y ll�vatela al patio.
706
00:52:28,727 --> 00:52:29,955
s�, Sr. Lunt.
707
00:52:31,607 --> 00:52:34,360
Johnny, trae m�s platos.
708
00:52:34,527 --> 00:52:35,926
En seguida, Srta. Fontaine.
709
00:52:36,207 --> 00:52:38,118
Diablos, qu� calor.
710
00:52:38,447 --> 00:52:41,564
Qu� calor hace aqu�, estoy sudando.
711
00:52:42,087 --> 00:52:43,679
Lo mismo digo.
712
00:52:45,527 --> 00:52:46,926
Ahora me siento mejor.
713
00:52:47,207 --> 00:52:49,198
Cielos, qu� t�rax.
714
00:52:58,847 --> 00:53:00,644
�Todo bien, chicos?
715
00:53:01,847 --> 00:53:05,601
�Ten�is suficiente comida?
-s�, se�ora.
716
00:53:05,847 --> 00:53:07,803
Me alegro mucho.
-Gracias, se�ora.
717
00:53:07,967 --> 00:53:11,357
se�ora Claze, soy George Jessel.
718
00:53:11,527 --> 00:53:14,644
se�ora, �podr�a hacerme
un favor? Es muy urgente.
719
00:53:14,807 --> 00:53:17,275
�Le importar�a subir al
apartamento de mi madre...
720
00:53:17,447 --> 00:53:19,597
...y decirle que quiero
hablar con ella?
721
00:53:19,767 --> 00:53:23,237
No, es que no podemos usar
nuestro tel�fono. Est� averiado.
722
00:53:23,767 --> 00:53:26,076
No lo s�, un problema con la cuenta.
723
00:53:26,447 --> 00:53:28,517
vinieron unos tipos...
724
00:53:28,687 --> 00:53:30,882
...y nos cortaron el tel�fono.
725
00:53:31,807 --> 00:53:33,445
s�, las gu�as las dejaron.
726
00:53:33,967 --> 00:53:35,685
s�, contin�o trabajando all�.
727
00:53:35,847 --> 00:53:38,077
Es el trabajo que m�s me ha durado.
728
00:53:38,327 --> 00:53:41,046
�Mi madre est� en su apartamento?
729
00:53:41,207 --> 00:53:43,675
Qu� coincidencia. s�.
730
00:53:44,087 --> 00:53:46,760
Me alegro de que est� ah�.
Es usted muy amable.
731
00:53:46,927 --> 00:53:48,599
�Le puede decir que se ponga?
732
00:53:48,767 --> 00:53:51,759
soldado, avisa a mi gente
de que estoy aqu�. Gracias.
733
00:53:52,007 --> 00:53:53,918
Hola. Mam�.
734
00:53:54,167 --> 00:53:56,522
soy George. Tu hijo,
el del tal�n semanal.
735
00:53:56,687 --> 00:53:57,722
�C�mo est�s, mam�?
736
00:53:57,887 --> 00:54:00,924
Yo muy bien. Estoy en la cantina
y actuar� en un momento.
737
00:54:01,127 --> 00:54:03,925
No, ahora no puedo hablar del casero.
738
00:54:04,087 --> 00:54:06,476
En otro momento, ahora no es oportuno.
739
00:54:06,887 --> 00:54:10,766
Es que ahora va a cantar Ethel
Merman y creo que luego voy yo.
740
00:54:10,967 --> 00:54:11,797
Adi�s.
741
00:55:51,047 --> 00:55:53,800
Quiero agradeceros vuestra
asistencia noche tras noche.
742
00:55:54,327 --> 00:55:56,522
sois de mucha ayuda.
743
00:55:56,687 --> 00:55:58,518
No nos importa venir cada noche.
744
00:55:58,687 --> 00:56:01,679
Recibiste carta del primo
Alfred, �qu� dice?
745
00:56:02,167 --> 00:56:03,805
Que lleva tres meses en el ej�rcito.
746
00:56:04,007 --> 00:56:06,043
Que ya le han hecho
general de brigada.
747
00:56:06,247 --> 00:56:08,602
En tres meses no puede haber
llegado a general de brigada.
748
00:56:08,767 --> 00:56:10,041
L�ela otra vez.
749
00:56:10,847 --> 00:56:12,280
Que el general de
brigada le ha echado.
750
00:56:12,447 --> 00:56:14,278
Es lo que yo me imaginaba.
751
00:56:14,447 --> 00:56:16,597
Mam�, tengo que cortar.
No puedo seguir hablando.
752
00:56:18,107 --> 00:56:20,098
Hola, Ann. �C�mo est�s?
753
00:56:20,267 --> 00:56:23,464
s� que no es el momento para
hablar de este asunto...
754
00:56:23,627 --> 00:56:26,061
...pero, �qu� diablos pasa
con ese novio tuyo?
755
00:56:26,707 --> 00:56:29,346
Hace treinta y tres a�os
que est�s comprometida.
756
00:56:29,947 --> 00:56:32,939
�Cu�ndo va a trabajar?
Es que es un inepto.
757
00:56:33,107 --> 00:56:36,019
Un tipo que trabaja en
una tienda de Biblias...
758
00:56:36,187 --> 00:56:38,178
...y le despiden porque
no recuerda el precio.
759
00:56:38,347 --> 00:56:41,862
Un tipo as�. voy enseguida.
760
00:56:42,027 --> 00:56:42,777
Oye.
761
00:56:42,947 --> 00:56:45,381
No os qued�is ah�.
Pod�is bailar con cualquier chica.
762
00:56:45,547 --> 00:56:47,617
s�, gracias.
-Buscamos a nuestras compa�eras.
763
00:56:47,787 --> 00:56:51,063
�Hab�is estado antes?
-s�, ya la conocemos.
764
00:56:54,067 --> 00:56:57,423
Trabajaba como ingeniero en una
moderna plantaci�n de pl�tanos.
765
00:56:57,587 --> 00:57:00,101
�Un ingeniero en una
plantaci�n de pl�tanos?
766
00:57:00,267 --> 00:57:03,339
Eso es. Yo cargaba las m�quinas
que curvan los pl�tanos.
767
00:57:05,067 --> 00:57:06,785
�Te est�s poniendo gracioso?
768
00:57:06,947 --> 00:57:09,586
�No te habl� del tipo
m�s gracioso que existe?
769
00:57:09,747 --> 00:57:12,659
No sab�a que ten�as
una guerra privada.
770
00:57:12,827 --> 00:57:14,385
Me siento idiota.
771
00:57:14,627 --> 00:57:16,777
Tranquilo, te la he estado cuidando.
772
00:57:16,947 --> 00:57:17,857
Gracias.
773
00:57:18,027 --> 00:57:19,665
M�ranos, Dakota,...
774
00:57:19,827 --> 00:57:22,546
...los yanquis y los del sur
nos vamos integrando.
775
00:57:24,667 --> 00:57:26,783
�Quieres bailar?
-Acabo de hacerlo, gracias.
776
00:57:26,947 --> 00:57:30,337
Pens� que hoy no vendr�as.
-Yo pens� que ya te habr�as ido.
777
00:57:30,507 --> 00:57:32,259
De haberlo sabido
no hubieras venido.
778
00:57:32,467 --> 00:57:36,096
Quiz� no. Ese australiano pregunt�
por m�. En tu nombre.
779
00:57:36,267 --> 00:57:37,586
Le dije que me gustabas.
780
00:57:37,787 --> 00:57:40,540
vaya. supongo que
le dijiste que era yo.
781
00:57:40,707 --> 00:57:43,779
Claro, su destacamento est�
m�s cerca que el nuestro,...
782
00:57:43,947 --> 00:57:46,939
...y me dijo que si llegaba antes
que yo, cuidar�a de ti por m�.
783
00:57:47,107 --> 00:57:49,780
Tambi�n le dije que buscara
a la chica m�s atractiva.
784
00:57:49,947 --> 00:57:51,539
Por esto dio contigo.
785
00:57:51,707 --> 00:57:55,666
Oye, �has venido otra vez aqu�?
-s�, claro.
786
00:57:55,987 --> 00:57:59,946
ver�s, he estado en dos guerras
y en cientos de sitios,...
787
00:58:00,507 --> 00:58:02,463
...pero esto no lo entiendo.
788
00:58:02,627 --> 00:58:03,855
�Qu� quiere decir, sargento?
789
00:58:04,027 --> 00:58:07,861
Te dan comida, espect�culo,...
790
00:58:08,027 --> 00:58:10,939
...incluso puedes bailar
con una chica,...
791
00:58:11,427 --> 00:58:13,418
...pero hay una cosa
que no entiendo...
792
00:58:13,947 --> 00:58:15,539
...�cu�ndo nos van a cobrar?
793
00:58:16,587 --> 00:58:18,418
Todo esto es gratis.
No hay nada que pagar.
794
00:58:18,587 --> 00:58:21,545
Entonces, �no nos van a
cobrar absolutamente nada?
795
00:58:26,267 --> 00:58:27,780
D�jame ver tu mano.
796
00:58:28,587 --> 00:58:29,906
�sabes leer la mano?
797
00:58:30,067 --> 00:58:31,944
�Qu� te parece?
798
00:58:32,267 --> 00:58:34,542
Jam�s lo hubiera imaginado.
-�A qu� te refieres?
799
00:58:34,707 --> 00:58:36,698
Que te espera una vida
llena de emociones.
800
00:58:37,227 --> 00:58:40,663
seg�n la l�nea de tu mano
vas a ser famosa.
801
00:58:40,827 --> 00:58:41,942
�En el teatro?
802
00:58:42,107 --> 00:58:44,302
No puedo saber d�nde.
s�lo s� que ser�s famosa.
803
00:58:44,707 --> 00:58:46,220
Mira la l�nea del coraz�n...
804
00:58:47,107 --> 00:58:49,541
...conocer�s a un muchacho
sobre los veinte.
805
00:58:50,987 --> 00:58:53,103
�l estar� fuera durante un tiempo.
806
00:58:53,387 --> 00:58:55,105
Pero volver�, seguro.
807
00:58:56,347 --> 00:58:58,178
�Y yo no estar� aqu� cuando regrese?
808
00:58:58,347 --> 00:59:00,383
No, pero �l ir� a buscarte.
809
00:59:01,867 --> 00:59:03,664
Como voy a ser famosa...
810
00:59:03,827 --> 00:59:06,660
...s�lo tendr� que mirar en los
titulares de los peri�dicos.
811
00:59:07,707 --> 00:59:10,175
Pero debes tener mucho cuidado.
812
00:59:10,507 --> 00:59:13,101
No permitas que tu ambici�n
domine tu coraz�n.
813
00:59:13,267 --> 00:59:15,258
Podr�a destrozarte tu vida.
814
00:59:15,707 --> 00:59:19,222
815
00:59:19,947 --> 00:59:21,096
816
00:59:21,427 --> 00:59:25,306
817
00:59:25,947 --> 00:59:29,019
<...seg�n una orden del>
818
00:59:29,347 --> 00:59:32,066
<...todos los miembros del 28>
819
00:59:32,227 --> 00:59:34,343
<...se presentar�n ante>
820
00:59:35,587 --> 00:59:37,737
Adi�s, Helen. Esto es as�.
821
00:59:37,907 --> 00:59:39,579
Adi�s, John. Hasta pronto.
822
00:59:39,747 --> 00:59:40,941
Eso espero.
823
01:00:15,507 --> 01:00:18,340
vaya, por un momento
pens� que nos llamar�an a todos.
824
01:00:19,707 --> 01:00:21,106
Y yo tambi�n.
825
01:00:21,267 --> 01:00:23,178
Esperaba o�r tu nombre.
826
01:00:23,347 --> 01:00:25,065
seguramente ya ni te acuerdas de �l.
827
01:00:25,227 --> 01:00:28,503
Smith, Anthony, �no?
-Eso es.
828
01:00:31,387 --> 01:00:35,141
�Qu� os sucede, chicos?
�No os han presentado?
829
01:00:35,307 --> 01:00:37,423
Ya nos conocemos bastante
bien, Srta. Anderson.
830
01:00:37,587 --> 01:00:40,420
Como se Suele decir
en el boxeo, se�ora,...
831
01:00:40,587 --> 01:00:42,305
...estamos en el combate de revancha.
832
01:00:44,147 --> 01:00:45,865
Muy bien, soldado.
833
01:00:46,027 --> 01:00:48,177
Que tenga Suerte en este asalto.
834
01:00:51,187 --> 01:00:52,779
Me gusta la Srta. Anderson.
835
01:00:52,947 --> 01:00:55,825
Ha trabajado en muchas pel�culas.
-�Es famosa?
836
01:00:56,227 --> 01:00:57,580
�Est�s bromeando?
837
01:00:57,787 --> 01:01:00,221
Claro, es Judith Anderson.
838
01:01:00,387 --> 01:01:03,618
Claro que s�, hizo el papel
de ama de llaves en Rebeca.
839
01:01:03,827 --> 01:01:06,341
No me digas que en tu pueblo hay cine.
840
01:01:07,667 --> 01:01:09,703
�sabes que eres muy agresiva?
841
01:01:11,347 --> 01:01:13,383
supongo que mi compa��a no te gusta.
842
01:01:14,347 --> 01:01:16,258
Quiz� sea mejor que me vaya.
843
01:01:16,587 --> 01:01:19,545
Parece que Dakota ha perdido
su atractivo con las mujeres.
844
01:01:20,707 --> 01:01:24,177
Me gustar�a dar a Eileen un
puntapi� en donde ya sabes.
845
01:01:25,427 --> 01:01:28,260
Bueno, me vuelvo al
cuartel. Hasta la vista.
846
01:01:32,027 --> 01:01:33,983
Os espero a ti y a
California en el cuartel.
847
01:01:34,147 --> 01:01:36,866
�Pasa algo?
-s�, ya lo creo.
848
01:01:43,547 --> 01:01:45,378
se�orita, �puedo hablar con usted?
849
01:01:49,067 --> 01:01:51,422
ver�, mi mujer va a tener un beb�.
850
01:01:51,587 --> 01:01:54,784
Est� ingresada en el hospital
y no puedo estar con ella.
851
01:01:55,187 --> 01:01:57,257
Necesito hablar con
alguien, por favor.
852
01:01:58,027 --> 01:01:59,938
s�, claro.
853
01:02:10,627 --> 01:02:12,822
Espero que lo hay�is pasado bien.
854
01:02:12,987 --> 01:02:14,340
Estamos aqu� para ayudaros.
855
01:02:14,507 --> 01:02:16,816
Muchas gracias, Srta. Burke.
856
01:02:16,987 --> 01:02:18,181
Cuidaos mucho.
857
01:02:18,347 --> 01:02:20,224
Debo irme.
858
01:02:20,387 --> 01:02:22,901
Mispah.
-Mispah, �qu� quiere decir?
859
01:02:23,067 --> 01:02:25,297
�De d�nde has sacado
esa palabra, jovencito?
860
01:02:25,467 --> 01:02:27,856
Es una expresi�n que
utilizamos mi mujer y yo.
861
01:02:28,027 --> 01:02:30,860
En lugar de decir adi�s,
decimos mispah.
862
01:02:31,027 --> 01:02:32,016
�Qu� significa?
863
01:02:32,187 --> 01:02:34,098
Es una palabra de la Biblia.
Es hermosa.
864
01:02:34,267 --> 01:02:37,100
significa Dios te
protege a ti y a m�...
865
01:02:37,267 --> 01:02:39,223
...mientras estamos
lejos uno del otro.
866
01:02:39,387 --> 01:02:42,424
soldado, ahora ir� a luchar
por una buena causa.
867
01:02:42,587 --> 01:02:45,260
No olvide que todos nosotros...
868
01:02:45,427 --> 01:02:47,019
...estamos de su parte.
869
01:02:47,987 --> 01:02:50,342
Mispah, soldado.
-Mispah.
870
01:02:53,027 --> 01:02:56,497
Tranquilo, marinero.
Cuidado con lo que hace.
871
01:02:59,547 --> 01:03:01,663
Que sea yo quien te d� el primer beso.
872
01:03:03,387 --> 01:03:05,343
ser� un honor, California.
873
01:03:05,547 --> 01:03:09,176
Aunque no debo saltarme las normas.
874
01:03:09,347 --> 01:03:11,497
Tendremos alguna oportunidad.
875
01:03:13,667 --> 01:03:17,057
Por ejemplo mientras estemos
bailando la pr�xima pieza...
876
01:03:17,227 --> 01:03:18,945
...y las luces sean m�s tenues.
877
01:04:06,947 --> 01:04:10,622
Esta m�sica se presta
para... ya sabes.
878
01:04:14,307 --> 01:04:16,298
Pero hay demasiada luz.
879
01:04:16,947 --> 01:04:18,585
Cerrar� los ojos.
880
01:04:29,307 --> 01:04:33,266
Qu� bien canta. �Os gusta?
Tiene una voz maravillosa.
881
01:04:47,347 --> 01:04:49,417
Hay demasiada gente.
882
01:04:50,507 --> 01:04:53,658
Lo siento, California.
-Tambi�n yo, Jean.
883
01:04:53,827 --> 01:04:55,704
Buenas noches.
-Buenas noches.
884
01:04:58,187 --> 01:04:59,506
Arriba, soldados.
885
01:05:00,587 --> 01:05:03,545
Arriba, Texas. Nadie ha ganado
medallas desde la cama.
886
01:05:04,027 --> 01:05:06,222
Ya lo s�, sargento.
Pero por intentarlo.
887
01:05:06,387 --> 01:05:09,265
Texas, �sabes que Mamie est�
s�lo a dos millas de aqu�?
888
01:05:12,427 --> 01:05:13,496
soldado.
889
01:05:14,027 --> 01:05:15,096
venga.
890
01:05:17,187 --> 01:05:19,178
�Conoce a Jersey Wallace?
-No, se�ora.
891
01:05:19,547 --> 01:05:22,186
Pensamos casarnos esta ma�ana
si no le env�an al frente.
892
01:05:22,347 --> 01:05:25,862
Hace dos a�os que empezamos a salir y
su capit�n le ha dado permiso para...
893
01:05:26,027 --> 01:05:27,858
...ya comprende.
-s�, Srta., comprendo.
894
01:05:28,027 --> 01:05:30,939
Les deseo mucha Suerte.
-Jersey dice que si...
895
01:05:31,107 --> 01:05:34,622
...estamos 24 horas
juntos habr� valido la pena.
896
01:05:34,787 --> 01:05:38,063
Qu� l�stima que no conozca a Jersey.
Le gustar�a tanto como a m�.
897
01:05:38,227 --> 01:05:41,424
Me ha escrito much�simas cartas.
Las leo en todas partes.
898
01:05:41,587 --> 01:05:43,703
Me encanta releerlas mientras como.
899
01:05:43,867 --> 01:05:45,858
C�mo se hace de larga la espera.
900
01:05:48,427 --> 01:05:51,021
sinceramente, yo quer�a ese papel.
901
01:05:51,187 --> 01:05:53,940
Pero t� te lo has ganado.
Has estado estupenda.
902
01:05:54,107 --> 01:05:55,984
Gracias.
-Enhorabuena.
903
01:05:56,147 --> 01:05:58,820
Qu� magn�fico.
Trabajar�s con Paul Muni.
904
01:05:58,987 --> 01:06:00,545
Adi�s.
-Nos veremos en el ensayo.
905
01:06:00,707 --> 01:06:02,186
Hasta luego y gracias.
906
01:06:03,867 --> 01:06:06,939
Es extra�o, he estado esperando
este d�a tanto tiempo...
907
01:06:07,427 --> 01:06:10,783
...y no me siento tan
feliz como esperaba.
908
01:06:10,947 --> 01:06:12,460
Est�s preocupada por �l.
909
01:06:12,707 --> 01:06:14,937
Piensas en Dakota, �no es as�?
910
01:06:16,027 --> 01:06:19,656
venga, olv�date de �l. Probablemente
ya no se acuerda de ti.
911
01:06:19,827 --> 01:06:20,782
s�, es muy probable.
912
01:06:20,947 --> 01:06:23,780
Tendr� una p�sima opini�n de m�.
913
01:06:23,947 --> 01:06:25,062
No exageres.
914
01:06:25,227 --> 01:06:28,902
Hola, Eileen. Has conseguido
el papel. Te felicito.
915
01:06:29,067 --> 01:06:31,706
Gracias, Sr. Muni.
Le presento a mi amiga Jean.
916
01:06:31,867 --> 01:06:32,617
Encantado.
-Hola.
917
01:06:32,787 --> 01:06:36,416
Tenemos pensado ir a
cenar para celebrarlo.
918
01:06:36,707 --> 01:06:39,175
Una cosa tranquila, informal.
919
01:06:39,347 --> 01:06:40,780
�Os apetece venir?
920
01:06:41,067 --> 01:06:42,705
Me encantar�a, Sr. Muni, pero...
921
01:06:42,867 --> 01:06:46,542
No acepto tu negativa.
Os espero a ambas.
922
01:06:46,707 --> 01:06:47,776
Hasta luego.
-Adi�s.
923
01:06:58,147 --> 01:07:00,377
A m� me gustar�a ser una jirafa.
-�Por qu�?
924
01:07:00,547 --> 01:07:02,902
Para que me pudieran dar
m�s besitos en el cuello.
925
01:07:04,067 --> 01:07:05,022
No est� mal.
926
01:07:05,187 --> 01:07:07,098
A m� me gustar�a ser una mofeta.
-�Por qu�?
927
01:07:07,267 --> 01:07:09,223
Para poder elegir a mis amigos.
928
01:07:11,427 --> 01:07:15,102
Los chicos han contestado muy
bien, ahora les toca a las chicas.
929
01:07:15,267 --> 01:07:17,622
Chicas, 10 d�lares
a la mejor respuesta.
930
01:07:17,787 --> 01:07:21,302
si pudierais elegir,
�qu� mujer os gustar�a ser?
931
01:07:22,507 --> 01:07:23,986
La viuda de Hitler.
932
01:07:33,267 --> 01:07:35,701
se�ores, la Srta. Ethel Waters...
933
01:07:35,867 --> 01:07:38,984
...y el gran Count Basie
y su orquesta.
934
01:10:08,706 --> 01:10:10,025
silencio, por favor.
935
01:10:10,586 --> 01:10:12,736
Ahora voy a presentaros
a una gran escritora.
936
01:10:13,426 --> 01:10:15,178
Una dama de las letras.
937
01:10:15,466 --> 01:10:19,425
A una joven escritora que pas�
a la riqueza quit�ndose la ropa.
938
01:10:20,266 --> 01:10:22,302
La estrella de las estrellas,...
939
01:10:22,466 --> 01:10:25,538
...nuestra muy querida Gypsy Rose Lee.
940
01:10:32,066 --> 01:10:35,854
�Ten�is idea de c�mo es la vida
de una bailarina profesional?
941
01:10:37,266 --> 01:10:41,225
Hasta hace dos a�os era la
segunda industria de Nueva York.
942
01:10:42,266 --> 01:10:44,541
La educaci�n de una
refinada bailarina...
943
01:10:44,746 --> 01:10:47,055
...necesita de a�os de concentraci�n.
944
01:10:47,226 --> 01:10:50,741
Y como demostraci�n, m�renme a m�,...
945
01:10:50,906 --> 01:10:52,976
...que comenc� cuando ten�a tres a�os.
946
01:10:53,906 --> 01:10:57,182
Aprend� ballet en la
escuela imperial de Mosc�.
947
01:10:57,346 --> 01:10:59,985
Y c�mo sufr�. sufr� lo indecible.
948
01:11:00,346 --> 01:11:02,860
Pero por supuesto,...
949
01:11:03,026 --> 01:11:05,301
...tambi�n fui a la universidad.
950
01:11:06,986 --> 01:11:10,535
Y despu�s de cuatro a�os de
psicolog�a, zoolog�a,..
951
01:11:10,706 --> 01:11:14,335
...biolog�a y antropolog�a...
952
01:11:14,826 --> 01:11:16,498
...complet� mi educaci�n.
953
01:11:17,026 --> 01:11:19,415
Y ya estaba preparada
para hacer mi debut...
954
01:11:19,586 --> 01:11:21,736
...en Madame Muskys en la calle 14.
955
01:11:24,306 --> 01:11:27,742
Pero las cosas que le suceden
a una bailarina...
956
01:11:27,946 --> 01:11:30,255
...pueden ser incre�blemente
sorprendentes.
957
01:11:30,426 --> 01:11:32,656
Y si est�is psicol�gicamente
preparados...
958
01:11:32,826 --> 01:11:35,101
...ver�is que aqu� hay gato encerrado.
959
01:11:35,786 --> 01:11:39,779
Por ejemplo, cuando me
quito poco a poco la ropa...
960
01:11:40,906 --> 01:11:42,862
...y muestro el hombro desnudo,...
961
01:11:43,106 --> 01:11:46,940
...no me interesa vuestra reacci�n
ni la desnudez de mi hombro.
962
01:11:47,306 --> 01:11:50,935
Pienso en alg�n cuadro de
Vincent van Gogh o Cezanne,...
963
01:11:52,186 --> 01:11:53,699
...o en la alegr�a
que sent� al leer...
964
01:11:53,866 --> 01:11:55,584
...El Abanico de Lady Windermere.
965
01:11:56,906 --> 01:11:58,737
Pero por otro lado,...
966
01:11:59,346 --> 01:12:01,416
...muestro mi otro hombro.
967
01:12:02,306 --> 01:12:05,742
�Cre�is que me siento orgullosa
por la blancura de este hombro?
968
01:12:06,186 --> 01:12:10,179
No, pienso en mi casa de campo
y en la cacer�a del urogallo.
969
01:12:11,946 --> 01:12:13,743
se oye m�sica, ya ha
llegado el momento.
970
01:12:13,906 --> 01:12:16,022
Tengo s�lo una cosa que hacer.
971
01:12:16,266 --> 01:12:17,381
Y la har�.
972
01:12:24,026 --> 01:12:27,860
Cuando yo levanto mis faldas,
insinu�ndome h�bilmente,...
973
01:12:28,026 --> 01:12:31,985
...jam�s pienso cu�n caritativa soy.
974
01:12:34,026 --> 01:12:36,221
Y cuando me quito las medias...
975
01:12:36,386 --> 01:12:39,458
...y s�lo queda oculta
una parte de mi cuerpo,...
976
01:12:44,946 --> 01:12:47,221
...pienso en la vida que
me gustar�a tener.
977
01:12:53,026 --> 01:12:56,143
O en el tercer cap�tulo de
la novela de amor de la radio,...
978
01:12:57,466 --> 01:13:00,299
...m�s que en lo
obsceno de mis n�meros.
979
01:13:02,186 --> 01:13:05,622
Cuanto m�s repito este n�mero,
m�s apat�a me produce.
980
01:13:05,826 --> 01:13:08,784
�Qu� es lo que saco aqu�?
981
01:14:13,266 --> 01:14:15,905
Y cuando me quito la �ltima prenda,...
982
01:14:18,346 --> 01:14:22,578
...digamos que me siento t�mida...
983
01:14:22,826 --> 01:14:25,818
...mirando p�dicamente
a cada uno de los hombres.
984
01:14:26,186 --> 01:14:29,144
�Cre�is que por un
momento pienso en el...
985
01:14:29,306 --> 01:14:31,501
...arte?
-i No!
986
01:14:31,666 --> 01:14:33,258
Pues s� que lo hago.
987
01:14:41,666 --> 01:14:44,658
No, ya no hay m�s. No me queda m�s.
988
01:14:45,306 --> 01:14:47,501
Qu�tate m�s ropa, Gypsy.
989
01:14:47,666 --> 01:14:50,897
Pero muchacho, podr�a
coger un resfriado.
990
01:15:08,186 --> 01:15:10,336
Sr. Sparks, �usted jam�s sonr�e?
991
01:15:10,786 --> 01:15:12,583
Estoy sonriendo.
992
01:15:12,746 --> 01:15:15,214
�Y por qu� tiene esa sonrisa helada?
993
01:15:15,386 --> 01:15:18,662
�No sabes que �ltimamente
todo est� congelado?
994
01:15:19,826 --> 01:15:21,179
Eso es todo lo que pude ver.
995
01:15:21,346 --> 01:15:23,223
Te presento a
alguien que pronto ir�...
996
01:15:23,386 --> 01:15:24,978
...a la zona de donde
vienes. Dakota,...
997
01:15:25,946 --> 01:15:29,177
...te presento a John Jones,
acaba de regresar de Australia.
998
01:15:29,346 --> 01:15:32,224
�Qu� tal las cosas por all�?
- Algo revueltas.
999
01:15:32,386 --> 01:15:34,900
Me alegro de estar de vuelta.
-�Qu� tienes en el pecho?
1000
01:15:35,066 --> 01:15:36,624
Es s�lo un gal�n.
1001
01:15:36,786 --> 01:15:40,222
Es una condecoraci�n
por servicios especiales.
1002
01:15:40,506 --> 01:15:42,736
Encantado de conocerte.
Espero volver a vernos.
1003
01:15:42,946 --> 01:15:44,504
Tal vez por Australia.
-Bien.
1004
01:15:45,706 --> 01:15:47,936
Es un placer conocerla.
1005
01:15:48,266 --> 01:15:50,905
�Qu� os pasa, muchachos?
�Quer�is pedirme algo?
1006
01:15:51,066 --> 01:15:51,862
�C�mo lo sabe?
1007
01:15:52,026 --> 01:15:54,017
Ya he pasado por
experiencias como �sta.
1008
01:15:54,186 --> 01:15:56,302
Chicos, acab�is de llegar y
quer�is cambiar...
1009
01:15:56,466 --> 01:15:58,855
...vuestras libras esterlinas
por d�lares americanos.
1010
01:15:59,026 --> 01:15:59,936
�Me equivoco?
1011
01:16:00,106 --> 01:16:01,585
No tuvimos tiempo de cambiarlas.
1012
01:16:01,746 --> 01:16:03,338
Comprendo.
-No se quede sin cambio.
1013
01:16:03,506 --> 01:16:07,340
No os preocup�is.
-Llamada para Aline MacMahon.
1014
01:16:07,506 --> 01:16:09,178
Aqu� estoy, Johnny.
1015
01:16:09,346 --> 01:16:12,577
El actor que ven�a ahora
est� en un programa de radio.
1016
01:16:12,746 --> 01:16:14,498
�Puede presentar usted
a Freddy Martin?
1017
01:16:14,666 --> 01:16:16,941
Claro, �d�nde est�?
-En el escenario.
1018
01:16:17,106 --> 01:16:19,097
Ir� inmediatamente.
-Gracias.
1019
01:16:19,266 --> 01:16:22,656
Adi�s, hasta pronto.
Buena Suerte y feliz aterrizaje.
1020
01:16:22,826 --> 01:16:23,975
Adi�s. Gracias.
1021
01:16:31,546 --> 01:16:34,014
No es necesario que
os presente a Freddy Martin,...
1022
01:16:34,186 --> 01:16:36,336
...porque es evidente
que todos le conoc�is.
1023
01:18:40,066 --> 01:18:43,183
Ojal� estuviera Jean.
-Aqu� estoy.
1024
01:18:43,346 --> 01:18:45,257
�C�mo est�s?
-Hola a todos.
1025
01:18:45,426 --> 01:18:47,144
vamos a ponernos los delantales.
-Hola.
1026
01:18:47,306 --> 01:18:48,625
�Qu� tal, preciosa?
-Hola.
1027
01:18:48,786 --> 01:18:49,616
�D�nde est� Eileen?
1028
01:18:49,786 --> 01:18:52,903
Ha conseguido el papel de
protagonista en una obra de teatro.
1029
01:18:53,066 --> 01:18:54,181
Est� celebr�ndolo.
1030
01:18:56,386 --> 01:18:58,980
�Hab�is o�do? Eileen
ha conseguido un papel...
1031
01:18:59,146 --> 01:19:00,499
...de protagonista. �Fant�stico!
1032
01:19:00,666 --> 01:19:03,180
Podr�a haber venido a celebrarlo aqu�.
1033
01:19:03,346 --> 01:19:05,462
s�, lo hubi�ramos hecho a lo grande.
1034
01:19:06,066 --> 01:19:08,261
Hola, amigos, �ven�s de China?
1035
01:19:08,426 --> 01:19:10,417
s�, somos de la academia
del aire de China.
1036
01:19:10,586 --> 01:19:11,814
venimos a recoger las alas.
1037
01:19:11,986 --> 01:19:15,376
Lo siento, pero en este lugar
creo que no sirven chop Suey.
1038
01:19:16,026 --> 01:19:18,540
Cuando vuelva a China me
dedicar� a vender chop Suey...
1039
01:19:18,746 --> 01:19:20,782
...como la �ltima novedad americana.
1040
01:19:22,586 --> 01:19:25,976
�sabes que tienes muy buen
acento para ser Chino?
1041
01:19:26,146 --> 01:19:29,297
Y t� a pesar de ser americano
tambi�n lo tienes.
1042
01:19:31,106 --> 01:19:34,337
��stas son tus alas?
-s�, nos las dieron hoy.
1043
01:19:34,506 --> 01:19:36,224
Esta noche volvemos para China.
1044
01:19:36,386 --> 01:19:40,379
Estamos m�s que ansiosos de
terminar con esos hijos de Dios.
1045
01:19:41,986 --> 01:19:43,704
Escuchad todos,...
1046
01:19:43,866 --> 01:19:47,461
...estos muchachos han
ganado sus alas hoy.
1047
01:19:50,186 --> 01:19:51,983
Atenci�n, una marcha en su honor.
1048
01:20:44,186 --> 01:20:47,656
El comandante de los nuevos aviadores
me ha pedido que hable por �l.
1049
01:20:47,986 --> 01:20:49,465
Os agradezco las demostraciones...
1050
01:20:49,626 --> 01:20:52,220
...de afecto que
hab�is tenido con ellos.
1051
01:20:53,226 --> 01:20:55,296
�No cre�is que nosotros
les debemos gratitud...
1052
01:20:55,466 --> 01:20:59,061
...al pueblo chino por su ejemplo
de honor y valent�a?
1053
01:20:59,706 --> 01:21:02,584
Ellos son como una luz
que gu�a a los pueblos libres.
1054
01:21:12,626 --> 01:21:15,698
Es s�lo una muestra
de lo que sentimos.
1055
01:21:16,546 --> 01:21:19,822
Los oficiales chinos deben
llevarse a su gente tan temprano...
1056
01:21:19,986 --> 01:21:22,978
...porque parece que tienen
cosas que hacer en el Pac�fico.
1057
01:21:33,786 --> 01:21:35,822
Gracias a todos por vuestra amistad.
1058
01:21:35,986 --> 01:21:37,704
Espero volver a veros.
1059
01:21:37,866 --> 01:21:41,336
Adi�s, y no te olvides de mandarme
una postal desde Tokio.
1060
01:21:41,506 --> 01:21:44,225
Prometo que lo har�, se�orita.
Gracias por todo.
1061
01:21:44,386 --> 01:21:45,865
Adi�s.
-Adi�s.
1062
01:22:08,066 --> 01:22:09,624
Much�simas gracias.
1063
01:22:12,146 --> 01:22:14,706
Gracias, se�orita Oberon.
No la olvidaremos.
1064
01:22:14,986 --> 01:22:15,862
Buena Suerte.
1065
01:22:19,946 --> 01:22:22,506
�Has visto? Nos est�n tan agradecidos.
1066
01:22:22,666 --> 01:22:24,304
s�, lo he o�do.
1067
01:22:24,826 --> 01:22:26,054
�Todav�a sin pareja?
1068
01:22:26,226 --> 01:22:28,501
Eileen no ha venido,
se�orita Anderson.
1069
01:22:28,666 --> 01:22:31,464
�No quieres que te
presente a otra chica?
1070
01:22:31,666 --> 01:22:34,738
No gracias, se�orita Anderson.
La esperar� aqu�.
1071
01:22:36,026 --> 01:22:38,938
Disc�lpeme por no haber sabido
qui�n era usted la otra noche.
1072
01:22:39,506 --> 01:22:43,101
No hace falta que te disculpes.
Yo tampoco sab�a qui�n eras t�.
1073
01:22:45,106 --> 01:22:46,539
Atenci�n.
1074
01:22:47,226 --> 01:22:48,500
Lanny Ross.
1075
01:25:14,106 --> 01:25:15,175
Hola.
1076
01:25:15,586 --> 01:25:16,655
Hola.
1077
01:25:21,786 --> 01:25:24,175
�Te has vestido para celebrarlo?
1078
01:25:24,506 --> 01:25:26,258
�Te lo han dicho las chicas?
-s�.
1079
01:25:26,506 --> 01:25:28,337
Espero que tengas un gran futuro.
1080
01:25:28,626 --> 01:25:30,423
Gracias, Dakota.
1081
01:25:30,586 --> 01:25:32,816
No me parece bien que
hayas hecho esperar...
1082
01:25:32,986 --> 01:25:35,136
...a la persona con la
que debes celebrarlo.
1083
01:25:36,546 --> 01:25:38,457
�Realmente quieres estar conmigo?
1084
01:25:38,826 --> 01:25:41,499
He estado pensando mucho en ti.
1085
01:25:41,666 --> 01:25:43,861
Apuesto a que dijiste,...
1086
01:25:44,066 --> 01:25:46,739
...seguramente Dakota
est� esper�ndome,...
1087
01:25:47,746 --> 01:25:49,816
...quiz� no nos volvamos a ver m�s.
1088
01:25:49,986 --> 01:25:53,865
Yo no significo nada para ti.
-Y yo no significo nada para ti.
1089
01:25:54,026 --> 01:25:55,744
�Era eso lo que quer�as decir?
1090
01:25:56,426 --> 01:25:58,064
s�, eso era,...
1091
01:25:59,186 --> 01:26:00,665
...pero no pude terminar la frase.
1092
01:26:05,746 --> 01:26:07,020
Y ahora...
1093
01:26:09,866 --> 01:26:11,857
...algo que os va a chiflar.
1094
01:26:13,306 --> 01:26:17,185
Os presentar� a un hombre
que est� chiflado por los agudos,...
1095
01:26:17,346 --> 01:26:20,304
...los graves, las altas, las
bajas, las gordas y las flacas.
1096
01:26:20,746 --> 01:26:24,500
Que toca un instrumento en el
que nadie le ha superado a�n.
1097
01:26:25,546 --> 01:26:26,820
Benny Goodman.
1098
01:29:37,586 --> 01:29:40,862
ven conmigo, Texas.
vamos a mover el esqueleto.
1099
01:29:41,026 --> 01:29:42,015
�Qu� has dicho?
1100
01:29:42,386 --> 01:29:44,138
�No sabes bailar?
-No.
1101
01:29:44,306 --> 01:29:46,501
�Y saltar?
-No soy muy bueno.
1102
01:29:46,746 --> 01:29:48,862
ven, yo te ense�ar�.
1103
01:29:58,706 --> 01:30:00,617
�Est�s llorando, Jean?
1104
01:30:00,866 --> 01:30:02,618
No, �por qu� habr�a de llorar?
1105
01:30:03,026 --> 01:30:05,381
Porque me est�s matando.
1106
01:30:07,146 --> 01:30:10,502
California, eres el hombre ideal.
1107
01:30:11,266 --> 01:30:12,460
ven,...
1108
01:30:12,626 --> 01:30:14,378
...�quieres abrazarme
mientras bailamos?
1109
01:31:11,506 --> 01:31:12,655
�Diga?
1110
01:31:14,586 --> 01:31:15,780
�Diga?
1111
01:31:27,546 --> 01:31:30,140
Qu�tese el sombrero, �no
ve que hay damas aqu�?
1112
01:31:39,026 --> 01:31:40,937
venga, qu�teselo.
1113
01:31:51,106 --> 01:31:52,141
silencio.
1114
01:31:52,426 --> 01:31:54,223
silencio, por favor.
1115
01:31:55,146 --> 01:31:58,183
Hay momentos en la vida en
los que la m�sica seria,...
1116
01:31:58,346 --> 01:31:59,461
...es m�s apreciada.
1117
01:31:59,626 --> 01:32:01,537
Les ofrezco algo excepcional.
1118
01:32:01,906 --> 01:32:03,783
Es un placer y privilegio para m�,...
1119
01:32:03,946 --> 01:32:07,177
...el presentarles a uno de los
violinistas m�s grandes del mundo.
1120
01:32:07,626 --> 01:32:08,900
El se�or Menuhin.
1121
01:32:15,666 --> 01:32:19,375
En primer lugar interpretar� para
ustedes el Ave Mar�a de Schubert.
1122
01:35:31,386 --> 01:35:33,775
Y ahora, en honor
del primer insecto...
1123
01:35:33,946 --> 01:35:36,414
...que entr� en esta cantina,...
1124
01:35:36,586 --> 01:35:38,065
...tocar� El vuelo del Moscard�n.
1125
01:37:01,506 --> 01:37:02,416
Es curioso,...
1126
01:37:02,586 --> 01:37:05,703
...cuando nos llev�bamos mal
ten�amos muchas cosas de que hablar.
1127
01:37:05,866 --> 01:37:07,743
Y ahora...
-�Te has quedado sin palabras?
1128
01:37:09,186 --> 01:37:11,620
No, es que estoy
buscando las adecuadas.
1129
01:37:19,946 --> 01:37:22,221
Hemos perdido mucho tiempo.
1130
01:37:24,906 --> 01:37:27,295
Me vienen muchas cosas a la mente...
1131
01:37:27,546 --> 01:37:29,377
...y tengo ganas de hablar.
1132
01:37:30,546 --> 01:37:32,218
No tenemos mucho tiempo.
1133
01:37:43,066 --> 01:37:46,854
Me gusta esta canci�n,
pero la ponen muy pronto.
1134
01:37:53,426 --> 01:37:56,145
Hoy por fin te besar�. �sabes?
1135
01:37:56,306 --> 01:37:57,500
Lo s�.
1136
01:37:57,946 --> 01:37:59,777
Y estar� preparada esperando.
1137
01:38:11,626 --> 01:38:13,139
Paso a la armada, soldado.
1138
01:38:46,066 --> 01:38:47,135
Lo s�.
1139
01:38:47,306 --> 01:38:49,536
Me encantar�a verte despu�s, pero...
1140
01:38:49,946 --> 01:38:52,904
...t� conoces las normas. No puedo.
1141
01:38:53,146 --> 01:38:55,137
s�lo un momento, por favor.
1142
01:38:55,826 --> 01:38:57,976
Nunca hemos estado solos.
1143
01:38:58,386 --> 01:39:01,378
Me quitar�an el pase. Ya ha
ocurrido en otros casos.
1144
01:39:01,546 --> 01:39:03,059
Nadie tiene por qu� enterarse.
1145
01:39:03,306 --> 01:39:05,183
La cantina es como el colegio.
1146
01:39:05,346 --> 01:39:07,541
Hasta mis mejores amigas
tendr�an que acusarme.
1147
01:39:09,186 --> 01:39:13,737
supongamos que est�s sola y me
encuentro contigo por casualidad.
1148
01:39:13,946 --> 01:39:15,299
No ser�a una cita.
1149
01:39:15,986 --> 01:39:17,658
No me permiten decirte...
1150
01:39:17,826 --> 01:39:19,782
...ni la estaci�n de metro donde bajo.
1151
01:39:20,306 --> 01:39:21,705
va contra las normas.
1152
01:39:25,066 --> 01:39:27,534
Pero las chicas que viven conmigo...
1153
01:39:28,186 --> 01:39:30,222
...bajan en Washington Square.
1154
01:39:33,626 --> 01:39:35,981
Buenas noches, cari�o.
-Buenas noches, preciosa.
1155
01:39:36,146 --> 01:39:38,660
Buenas noches, California.
-Buenas noches.
1156
01:39:42,386 --> 01:39:43,535
Hasta luego entonces.
1157
01:39:59,066 --> 01:40:01,261
�Por qu� no vamos
a ver a los reci�n casados?
1158
01:40:01,426 --> 01:40:03,098
Os ver� en el cuartel.
1159
01:40:14,906 --> 01:40:17,374
Es caf�. Me chifla pero...
1160
01:40:17,546 --> 01:40:19,696
...me hace da�o al h�gado.
1161
01:40:22,826 --> 01:40:24,100
FBI.
1162
01:40:26,226 --> 01:40:28,979
Texas dice que no le
gustan las actrices.
1163
01:40:29,226 --> 01:40:31,456
Le gustan las chicas que hablan mucho.
1164
01:40:35,226 --> 01:40:38,582
Texas nunca dice lo que piensa.
1165
01:40:38,746 --> 01:40:41,419
�Qui�n tiene llave? Debo
haberla olvidado en otro bolso.
1166
01:40:41,586 --> 01:40:42,814
Yo tengo la m�a.
1167
01:40:43,426 --> 01:40:44,745
Hemos hablado de Egipto.
1168
01:40:44,906 --> 01:40:48,137
�Os cre�is capaces de bailar
con el est�mago como las egipcias?
1169
01:40:58,466 --> 01:41:01,344
Ella Sue, �est�s segura de
haber echado bien la llave?
1170
01:41:02,626 --> 01:41:04,218
No, no estoy segura.
1171
01:41:04,386 --> 01:41:06,775
No dormir� tranquila
si no est� cerrada.
1172
01:41:06,946 --> 01:41:09,255
Deja Eileen, es culpa m�a. Ir� yo.
1173
01:41:09,426 --> 01:41:10,779
No, ir� yo.
1174
01:41:22,306 --> 01:41:25,298
No s� qu� hacer.
Temo que se den cuenta.
1175
01:41:32,786 --> 01:41:34,742
Esto me da el coraje que necesito.
1176
01:41:39,146 --> 01:41:41,341
Hola, Eileen.
-Hola.
1177
01:41:41,506 --> 01:41:42,541
Hola.
1178
01:41:48,106 --> 01:41:51,303
son de la cantina. Ma�ana me acusar�n.
1179
01:41:51,706 --> 01:41:52,741
Dakota.
1180
01:41:56,586 --> 01:41:58,975
Las escaleras dan a la azotea.
1181
01:41:59,386 --> 01:42:01,900
sube y cuando las chicas
se hayan dormido...
1182
01:42:02,586 --> 01:42:03,814
...me reunir� contigo.
1183
01:42:17,706 --> 01:42:18,741
Di algo.
1184
01:42:19,626 --> 01:42:21,298
Oir�n los latidos de mi coraz�n.
1185
01:42:25,706 --> 01:42:27,936
El tuyo tambi�n late mucho.
1186
01:42:32,106 --> 01:42:34,540
�C�mo has ingresado en el
ej�rcito con un coraz�n as�?
1187
01:42:34,746 --> 01:42:36,737
Late muy r�pido.
-si te hubiera besado antes...
1188
01:42:36,906 --> 01:42:39,500
...de la revisi�n m�dica,
no habr�a salido de Dakota.
1189
01:42:44,186 --> 01:42:47,462
Me gustar�a que habl�ramos
de tantas cosas.
1190
01:42:47,626 --> 01:42:49,457
�Quieres que nos sentemos?
1191
01:42:49,626 --> 01:42:51,935
Quisiera que habl�ramos de nosotros.
1192
01:42:52,106 --> 01:42:53,937
saber si nos gustan las mismas cosas.
1193
01:42:54,106 --> 01:42:54,902
�Qu� cosas?
1194
01:42:55,066 --> 01:42:57,421
�Te gusta la lluvia?
1195
01:42:57,586 --> 01:43:00,339
s�, me gusta. En mi tierra
nunca llueve bastante.
1196
01:43:00,506 --> 01:43:03,339
A m� tambi�n. Me encantan
los d�as de lluvia.
1197
01:43:03,506 --> 01:43:05,622
Y me agrada caminar bajo la lluvia...
1198
01:43:05,786 --> 01:43:08,175
...respirando profundamente.
1199
01:43:10,986 --> 01:43:13,819
�C�mo estar�s sin el uniforme?
-Desnudo.
1200
01:43:15,106 --> 01:43:18,143
Quise decir qu� clase
de ropa prefieres.
1201
01:43:19,146 --> 01:43:21,819
La vieja. La que Suelo
ponerme en casa.
1202
01:43:21,986 --> 01:43:23,135
A m� tambi�n.
1203
01:43:23,666 --> 01:43:24,894
�Te gustan los perros?
1204
01:43:25,546 --> 01:43:27,537
Los m�os me despidieron
en la estaci�n.
1205
01:43:27,706 --> 01:43:29,344
si hubiera podido, los habr�a tra�do.
1206
01:43:29,626 --> 01:43:33,380
Recib� una carta del jefe de estaci�n
cont�ndome que se quedaron all�...
1207
01:43:33,546 --> 01:43:36,140
...hasta que alguien los llev� a casa.
1208
01:43:36,826 --> 01:43:38,976
Tengo una pareja preciosa.
1209
01:43:39,146 --> 01:43:41,501
supongo que cuando vuelva
tendr� muchos m�s.
1210
01:43:42,506 --> 01:43:44,144
Los echo mucho de menos.
1211
01:43:47,586 --> 01:43:48,541
Tal vez alg�n d�a...
1212
01:43:50,066 --> 01:43:52,375
...podamos caminar
con ellos bajo la lluvia.
1213
01:43:58,066 --> 01:44:00,216
�Te importar�a que tuviera
un taller de madera?
1214
01:44:00,386 --> 01:44:03,139
No, me encanta el olor de la madera.
1215
01:44:03,306 --> 01:44:06,742
su olor cuando arde en
la chimenea y el humo.
1216
01:44:08,306 --> 01:44:10,183
sentada as�.
1217
01:44:11,106 --> 01:44:14,621
Yo regresar�a del trabajo
por la tarde,...
1218
01:44:15,226 --> 01:44:16,705
...cenar�amos...
1219
01:44:17,426 --> 01:44:19,462
...y nos sentar�amos en la chimenea.
1220
01:44:22,186 --> 01:44:25,735
Me gustan las camas bien calentitas
en las noches de invierno.
1221
01:44:25,906 --> 01:44:27,464
Yo podr�a arroparte.
1222
01:44:27,626 --> 01:44:29,105
Adem�s soy testaruda.
1223
01:44:30,226 --> 01:44:33,024
Pero no discutir�amos
por nada, �verdad?
1224
01:44:41,706 --> 01:44:45,301
Jam�s he pensado en
el matrimonio, te lo prometo.
1225
01:44:45,906 --> 01:44:48,261
No ser�a justo para ti.
1226
01:44:49,626 --> 01:44:51,457
si t� quieres, la decisi�n...
1227
01:44:52,986 --> 01:44:54,385
...es tuya.
1228
01:44:56,506 --> 01:45:00,135
Me encantar�a recibir cartas
a nombre de la se�ora Smith.
1229
01:45:01,386 --> 01:45:04,696
Pero cuando yo regrese quiz� seas
una gran estrella de Broadway,...
1230
01:45:04,906 --> 01:45:07,784
...y yo llegar� como mucho a sargento.
1231
01:45:08,026 --> 01:45:11,063
Pues har�a poner un cartel
de ne�n con el nombre...
1232
01:45:11,226 --> 01:45:12,818
...la se�ora del sargento Smith.
1233
01:45:13,826 --> 01:45:16,465
Tengo que dormir un poco,
ma�ana tengo ensayo.
1234
01:45:16,626 --> 01:45:18,617
A las cinco estar� libre.
1235
01:45:18,946 --> 01:45:19,901
Qu� tarde es.
1236
01:45:22,626 --> 01:45:24,059
�D�nde me encontrar� con mi novia?
1237
01:45:24,306 --> 01:45:27,503
En el lugar donde nos
conocimos. En la cantina.
1238
01:45:31,786 --> 01:45:35,062
si llaman para un trabajo para m�,
acepta sin hacer preguntas.
1239
01:45:35,226 --> 01:45:36,341
Lo har�.
1240
01:45:38,306 --> 01:45:40,376
�Diga? s�.
1241
01:45:41,626 --> 01:45:43,617
Eso es rid�culo.
1242
01:45:44,226 --> 01:45:47,616
No se cit� con ning�n soldado,
regres� a casa con nosotras.
1243
01:45:47,906 --> 01:45:51,899
He tenido una cita con el hombre
m�s adorable de la tierra.
1244
01:45:52,546 --> 01:45:55,743
Dijo que tuvo una cita con
el hombre m�s adorable...
1245
01:45:56,266 --> 01:45:57,142
�Qu�?
1246
01:46:06,386 --> 01:46:09,617
vosotras entrad.
Cuando lleguen os aviso.
1247
01:46:16,466 --> 01:46:18,104
Hola, Eileen. �Qu� haces aqu� fuera?
1248
01:46:18,266 --> 01:46:20,575
Me han quitado el pase.
No puedo entrar.
1249
01:46:20,746 --> 01:46:21,462
�Por qu�?
1250
01:46:21,626 --> 01:46:24,140
Lo siento, se�orita Royle,
pero hoy me caso.
1251
01:46:24,306 --> 01:46:26,456
Pues no lo sientas, mi enhorabuena.
1252
01:46:26,626 --> 01:46:29,424
Y la m�a. Enhorabuena y Suerte.
1253
01:46:29,586 --> 01:46:30,541
Gracias.
1254
01:46:31,666 --> 01:46:33,622
Selena, �nunca
quebrantaste una norma?
1255
01:46:33,786 --> 01:46:34,741
Claro que s�.
1256
01:46:34,906 --> 01:46:37,466
�Hacemos una excepci�n?
-seguiremos nuestras reglas.
1257
01:46:37,626 --> 01:46:39,423
Que la novia no tenga
que esperar fuera.
1258
01:46:39,586 --> 01:46:40,462
Muy bien.
1259
01:46:42,546 --> 01:46:43,535
Eileen.
1260
01:46:47,386 --> 01:46:49,695
Est�n al llegar los soldados, chicas.
1261
01:46:53,266 --> 01:46:56,144
Lo sabe, se lo he dicho.
Estar� esperando en el vestuario.
1262
01:46:56,306 --> 01:46:58,058
Creo que es maravilloso.
1263
01:46:58,386 --> 01:47:01,662
El novio vendr� a buscarla
con toda la compa��a.
1264
01:47:03,746 --> 01:47:06,101
Gracias, querida.
-De nada, Ralph.
1265
01:47:06,266 --> 01:47:07,460
�Cu�ntos crees que vendr�n hoy?
1266
01:47:07,626 --> 01:47:10,618
Los de siempre. El fin de semana
pasado fueron seis mil.
1267
01:47:10,786 --> 01:47:12,060
�No te parece estupendo?
1268
01:47:12,226 --> 01:47:13,102
Ya lo creo.
1269
01:47:15,026 --> 01:47:16,982
�vienes por primera vez?
-s�, se�ora.
1270
01:47:17,146 --> 01:47:19,182
�Qu� prefieres primero comer o bailar?
1271
01:47:19,346 --> 01:47:20,574
Comer, por favor.
1272
01:47:20,746 --> 01:47:23,214
virginia, lleva a este
joven al comedor.
1273
01:47:23,386 --> 01:47:25,138
Ella es virginia Grey. �Y t�?
1274
01:47:25,306 --> 01:47:28,184
Don Brand. Hola, virginia.
-Hola, Don.
1275
01:47:28,346 --> 01:47:30,860
Pens�ndolo bien, creo
que primero bailar�.
1276
01:47:31,106 --> 01:47:32,300
ven, vamos.
1277
01:47:39,946 --> 01:47:43,222
Muchas gracias, pero por
el momento no vamos a bailar.
1278
01:47:43,386 --> 01:47:47,220
Estoy cansada de mirar
al reloj. Dakota se retrasa.
1279
01:47:53,666 --> 01:47:56,863
Eileen, os est�n
esperando en la entrada.
1280
01:48:27,266 --> 01:48:29,575
Me alegro de verlas, se�oritas.
1281
01:48:31,746 --> 01:48:34,658
sus compa�eros partieron
para el frente esta ma�ana.
1282
01:48:35,386 --> 01:48:38,662
Me han dado un mensaje.
Los he escrito para no olvidarme.
1283
01:48:40,586 --> 01:48:44,135
De Texas para Ella Sue, que espera
encontrarla a su regreso...
1284
01:48:44,306 --> 01:48:47,423
...meci�ndose bajo un magnolio.
1285
01:48:48,546 --> 01:48:50,423
De California para usted, se�orita.
1286
01:48:50,906 --> 01:48:53,818
Que le dijera que aquel beso
le ha hecho todo un hombre.
1287
01:48:56,226 --> 01:48:57,295
Dakota, se�orita,...
1288
01:48:58,746 --> 01:49:01,214
...quiere que sepa que la
quiere con todo el alma.
1289
01:49:02,226 --> 01:49:04,740
Y aunque pueda parecerle
un disparate,...
1290
01:49:06,066 --> 01:49:08,500
...ha dicho que est� obligada
a ser su esposa si...
1291
01:49:09,546 --> 01:49:10,740
Cuando vuelva.
1292
01:49:12,466 --> 01:49:13,899
Dijo que la querr� toda la vida.
1293
01:49:18,386 --> 01:49:19,614
Toda la vida.
1294
01:49:22,746 --> 01:49:24,577
Tiene que vivir.
1295
01:49:27,746 --> 01:49:29,702
Tiene que volver.
1296
01:49:30,706 --> 01:49:31,821
volver�.
1297
01:49:48,226 --> 01:49:49,545
Dios santo,...
1298
01:49:52,386 --> 01:49:55,935
...�amar� alguien como yo le amo?
1299
01:50:00,386 --> 01:50:02,104
Esto no es justo.
1300
01:50:03,546 --> 01:50:04,945
No es justo.
1301
01:50:06,986 --> 01:50:09,056
Claro que no es justo,
pero es la realidad.
1302
01:50:09,226 --> 01:50:11,865
Srta. Hepburn, estoy desesperada.
-Ya lo s�.
1303
01:50:12,026 --> 01:50:14,540
Pero tu novio te quiere
y desea casarse...
1304
01:50:14,706 --> 01:50:15,502
...cuando vuelva.
1305
01:50:15,666 --> 01:50:18,305
No podr� resistirlo, me voy.
-Un momento.
1306
01:50:18,626 --> 01:50:20,582
�Por qu� te ofreciste como voluntaria?
1307
01:50:21,546 --> 01:50:23,423
Porque quer�a ayudar.
-�Ayudar a qu�?
1308
01:50:23,586 --> 01:50:24,985
Quer�a ayudar a mi pa�s.
1309
01:50:25,146 --> 01:50:27,296
�Y por qu� crees que
el pa�s necesita tu ayuda?
1310
01:50:27,466 --> 01:50:29,900
Porque estamos en guerra
y tenemos que ganar.
1311
01:50:30,066 --> 01:50:32,421
As� es, estamos en guerra
y tenemos que ganar.
1312
01:50:32,586 --> 01:50:33,905
Y vamos a ganar.
1313
01:50:34,266 --> 01:50:36,826
Por eso ese chico al que tanto
quieres se ir� al frente.
1314
01:50:37,306 --> 01:50:40,662
Y por esa raz�n t� volver�s all�
dentro y continuar�s trabajando.
1315
01:50:41,266 --> 01:50:45,544
�l es un buen chico y te quiere.
sabe que lucha por un mundo...
1316
01:50:45,746 --> 01:50:48,977
...en el que t� y �l pod�is
vivir en paz y felicidad,...
1317
01:50:49,146 --> 01:50:51,819
...juntos y con amor.
Un mundo para todos.
1318
01:50:51,986 --> 01:50:54,295
No dejes de trabajar,
luchar y rezar...
1319
01:50:54,466 --> 01:50:56,297
...hasta que tengamos
el mundo que queremos.
1320
01:50:56,466 --> 01:51:00,379
Para ti, para �l, para tus hijos
y para todo el g�nero humano.
1321
01:51:00,666 --> 01:51:03,658
Hasta el final de los d�as. Amen.
1322
01:51:18,586 --> 01:51:21,817
1323
01:51:22,306 --> 01:51:26,265
<...miles, millones de chicos como>
1324
01:51:27,186 --> 01:51:29,859
<...encontrar�n un refugio>
1325
01:51:30,066 --> 01:51:31,545
<...y que mitigue la nostalgia.>
1326
01:51:32,346 --> 01:51:35,383
1327
01:51:35,546 --> 01:51:39,539
<...esta luz estar� encendida>
1328
01:51:39,986 --> 01:51:42,056
<...amistad, belleza...>
1329
01:51:42,666 --> 01:51:44,418
<...y algo para recordar.>104317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.