All language subtitles for Stage Door Canteen (1943) WEBDL Sweden
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,800
DEN STORA STJĂRNPARADEN
2
00:01:31,160 --> 00:01:33,680
ĂversĂ€ttning: Christina Brodd
© Sveriges Television AB 2003
3
00:02:39,720 --> 00:02:44,720
Skriv klart breven nu,
vi stannar nog bara en gÄng till.
4
00:02:44,880 --> 00:02:49,760
Min flickvÀn bor i Jersey City.
Jag undrar vart vi ska.
5
00:02:49,920 --> 00:02:54,880
-Vet ni vart vi Àr pÄ vÀg?
-Ja dÄ, Jersey.
6
00:02:55,040 --> 00:02:58,000
Vi Àr pÄ vÀg mot segern.
7
00:03:01,080 --> 00:03:07,800
Sista brevet du skriver till Mamie
Ät mig, Dakota. Avsluta det romantiskt.
8
00:03:07,960 --> 00:03:14,120
-SÄ hon kan lÀgga det under kudden.
-Vad sÀgs om "Mamie, Àlskling"?
9
00:03:14,280 --> 00:03:18,720
"Det hÀr Àr nog mitt sista brev
frÄn Amerika."
10
00:03:18,880 --> 00:03:24,720
"Men var vi Àn hamnar,
ska jag minnas dina kyssar och kramar."
11
00:03:24,880 --> 00:03:29,880
-Ăr det tillrĂ€ckligt romantiskt?
-Det dÀr du skrev om hennes kyssar...
12
00:03:30,040 --> 00:03:36,800
-Hon blev vÀldigt smickrad.
-Jag har aldrig ens kysst en flicka.
13
00:03:36,960 --> 00:03:40,160
Du försöker sÀkert övertrÀffa Dakota.
14
00:03:40,320 --> 00:03:45,960
"Dakota tror att vi skeppas i vÀg,
sÄ det hÀr kanske Àr sista brevet."
15
00:03:46,120 --> 00:03:52,640
"Jag hoppas du Àr lika stolt över mig
som jag Àr över dig, pappa."
16
00:03:54,120 --> 00:03:58,800
-FörlÄt att jag la mig i, California.
-Jag har ingen flicka att skriva till.
17
00:03:58,960 --> 00:04:01,600
Jösses, en flicka!
18
00:04:10,960 --> 00:04:15,800
-HÀlsningar frÄn Greenfield i Ohio.
-Vi som har slut pÄ cigaretter...
19
00:04:15,960 --> 00:04:18,960
Har ni nÄgra brev jag kan posta?
20
00:04:21,200 --> 00:04:26,840
-SÄ nu Àr ni pÄ vÀg, tycks det.
-Det hÀr Àr till min flicka.
21
00:04:27,000 --> 00:04:31,440
Vad sÀgs om att kyssa en Texas-bo
och blivande hjÀlte?
22
00:04:52,680 --> 00:04:59,280
Du hjÀlper oss att skriva brev
men du skriver aldrig nÄgra sjÀlv.
23
00:04:59,440 --> 00:05:05,360
-Mina förÀldrar dog för lÀnge sen.
-Har du ingen flickvÀn?
24
00:05:05,520 --> 00:05:09,200
Jag har lagt av med kvinnor för tillfÀllet.
25
00:05:09,360 --> 00:05:14,760
Vill du fÄ brev frÄn nÄn,
sÄ skriver pappa gÀrna till dig.
26
00:05:14,920 --> 00:05:20,960
Jag ska fundera pÄ det.
Det kan vara roligt att skriva till nÄn.
27
00:05:23,440 --> 00:05:28,240
Jag har tÀnkt pÄ breven
du skrivit till Jerseys flicka.
28
00:05:28,400 --> 00:05:32,560
Det Àr inte utan att man skulle vilja
ha en flickvÀn att kyssa farvÀl.
29
00:05:32,720 --> 00:05:39,160
-RÀtt flicka Àr inte lÀtt att hitta.
-Det var bara som jag tÀnkte.
30
00:05:39,320 --> 00:05:43,840
HÄll dig till det, det Àr billigare
och nÀstan lika roligt.
31
00:06:02,520 --> 00:06:07,960
Ni undrar vÀl alla om ni ska
klÀttra uppför landgÄngen i dag.
32
00:06:08,120 --> 00:06:12,560
Men till att börja med
fÄr ni permis i 24 timmar.
33
00:06:12,720 --> 00:06:17,400
Ta chansen att se New York.
34
00:06:17,560 --> 00:06:23,040
Era uniformer garanterar
att ni blir vÀnligt mottagna.
35
00:06:23,200 --> 00:06:27,680
Begagna er inte av dem
pÄ otillbörligt sÀtt.
36
00:06:27,840 --> 00:06:31,640
InstÀll er hÀr i morgon klockan sex.
37
00:06:31,800 --> 00:06:36,920
Passa pÄ att samla pÄ er lite minnen
att ta med dit ni ska.
38
00:06:40,120 --> 00:06:42,160
Givakt!
39
00:06:43,320 --> 00:06:45,440
Fanjunkare.
40
00:06:47,960 --> 00:06:51,160
Beordra höger, vÀnster om marsch.
41
00:06:56,840 --> 00:06:58,960
SĂ€kra!
42
00:07:02,880 --> 00:07:06,240
Höger och vÀnster om marsch!
43
00:07:06,400 --> 00:07:13,560
-Brevcensorn vill nog trÀffa Mamie.
-Vad sÀgs, ska vi göra stan?
44
00:07:17,440 --> 00:07:22,800
-TvÄ dollar för en köttbit!
-Vad ska vi med dollar till sen?
45
00:07:22,960 --> 00:07:28,480
Hur fÄr man hit en kypare? MÄste man
vara signalist? -Titta dÀr, Dakota!
46
00:07:32,440 --> 00:07:37,440
-God dag, miss Lee.
-KĂ€nner du Vinton Freedley, Max?
47
00:07:37,600 --> 00:07:40,600
VarsÄgoda, den hÀr vÀgen.
48
00:07:45,000 --> 00:07:49,720
-Vi har gjort i ordning allt Ät er.
-Jag tar kalkonen och sÄsen.
49
00:07:49,880 --> 00:07:54,440
-Skinkan faller pÄ min lott.
-Inget platt fall nu...
50
00:08:05,200 --> 00:08:07,920
Var det verkligen hon...?
51
00:08:08,080 --> 00:08:13,480
Gypsy Rose Lee var
annorlunda klÀdd sist jag sÄg henne.
52
00:08:13,640 --> 00:08:19,560
Chefen bjuder pÄ maten, stjÀrnorna
bÀr den till sceningÄngskantinen.
53
00:08:19,720 --> 00:08:25,400
Ni slösar bort era pengar hÀr,
ni kan ju Àta gratis dÀr nere.
54
00:08:26,840 --> 00:08:31,760
-De öppnar klockan fem.
-Vi ville bara se oss om hÀr.
55
00:08:38,080 --> 00:08:41,040
Hoppas vi trÀffar nÄgra söta flickor.
56
00:08:59,520 --> 00:09:02,520
Visa era kort, tack.
57
00:09:05,200 --> 00:09:10,960
Selena Royle vill trÀffa dig
pÄ kontoret, Lillian. -Visa korten.
58
00:09:13,200 --> 00:09:18,320
-Ni ville prata med mig?
-Ja, kom in och stÀng dörren.
59
00:09:21,880 --> 00:09:28,480
BestÀmde du trÀff med en soldat
hÀr i gÄr...?
60
00:09:28,640 --> 00:09:32,040
-Gick du ut med honom efterÄt?
-Ja.
61
00:09:32,200 --> 00:09:37,640
Du vet att ni inte fÄr
stÀmma trÀff med soldaterna hÀr.
62
00:09:37,800 --> 00:09:43,600
Jag tyckte synd om honom.
Han var sÄ ensam.
63
00:09:43,760 --> 00:09:50,160
Vi dansade pÄ Roseland och sen
gick vi och Ät. Jag var hemma tvÄ.
64
00:09:50,320 --> 00:09:55,440
Det finns en anledning till att vi har
vÄra regler och de mÄste följas.
65
00:09:55,600 --> 00:10:00,520
-Jag gör inte om det.
-Det fÄr du inte möjlighet till.
66
00:10:00,680 --> 00:10:07,160
-Jag mÄste be att fÄ ditt kort.
-FÄr jag inte hjÀlpa till mer?
67
00:10:07,800 --> 00:10:10,440
TyvÀrr inte.
68
00:10:10,600 --> 00:10:16,720
SnÀlla, ni sitter i styrelsen,
kan ni inte prata med miss Cowell?
69
00:10:17,960 --> 00:10:23,160
Ge mig en chans till.
Jag vill sÄ gÀrna hjÀlpa till.
70
00:10:23,320 --> 00:10:28,560
Precis som pojkarna blir jag
pÄ gott humör av att komma hit.
71
00:10:28,720 --> 00:10:34,320
Jag vet hur du kÀnner det,
men det finns inget jag kan göra.
72
00:10:35,840 --> 00:10:38,920
Jag mÄste be om ditt kort.
73
00:10:52,960 --> 00:10:56,520
Han hade sÄn hemlÀngtan bara.
74
00:11:15,880 --> 00:11:22,920
Hemma skulle de svimma om jag sa
att jag trÀffade nordstatssoldater.
75
00:11:23,920 --> 00:11:28,120
Du kommer frÄn Alabama,
det hör jag Ànda hit.
76
00:11:28,280 --> 00:11:32,680
Har man sett, en gentleman
frÄn Södern bland alla jÀnkare!
77
00:11:32,840 --> 00:11:34,680
Hej!
78
00:11:34,840 --> 00:11:40,320
-Skynda pÄ, annars blir vi sena.
-Jag heter Ella Sue. Vi ses sen.
79
00:11:41,360 --> 00:11:48,320
-Hoppas nÄgra producenter kommer.
-Alltid dyker det upp nÄn.
80
00:11:52,240 --> 00:11:57,200
Det hÀr verkar lovande.
Hoppas det inte Àr för flott bara.
81
00:11:57,360 --> 00:12:02,520
-Tror ni flickorna Àr aktriser?
-De Àr snygga nog att vara det.
82
00:12:02,680 --> 00:12:08,200
-FÄr jag be om era ID-kort?
-Matkuponger...
83
00:12:08,360 --> 00:12:15,080
-Hörde du att de tog Lillians kort?
-SĂ„ hon gick ut med Iowa-soldaten!
84
00:12:22,160 --> 00:12:27,320
Vera...vÄr rumskamrat,
Eileen Burke, Àr ny hÀr.
85
00:12:27,480 --> 00:12:33,400
HÀng kappan dÀr och hÀmta förklÀde.
Hoppas du har starka fötter!
86
00:12:35,000 --> 00:12:39,680
-FrÄga om det Àr nÄt.
-Om jag möter en flickjÀgare dÄ?
87
00:12:39,840 --> 00:12:47,160
De blir inte nÀrgÄngna. Bemöt dem
med humor bara, men var bestÀmd.
88
00:12:47,320 --> 00:12:54,000
SÄ de vill inget mer Àn bara prata?
Torkade inte chefen av borden?
89
00:12:54,160 --> 00:13:01,080
-Mr Pemberton, ja. Hur sÄ?
-Han sÀtter upp en ny pjÀs, vÀl?
90
00:13:01,240 --> 00:13:06,800
Se till sÄ pojkarna har roligt nu.
Mr Pemberton Àr hÀr för att torka bord.
91
00:13:06,960 --> 00:13:13,320
-Han kan fÄ se mina pressklipp.
-Glöm bort dig sjÀlv nu.
92
00:13:16,200 --> 00:13:22,240
Man blir helt sÄld pÄ det hÀr.
Jag rÀknar soldater för att somna.
93
00:13:22,400 --> 00:13:28,120
Jag undrar hur jag ska kunna sÀga
bÄde ja och nej Ät sydstataren?
94
00:13:29,440 --> 00:13:32,600
Ed Wynn, vilken överraskning!
95
00:13:32,840 --> 00:13:38,880
Jag vet, nÀr jag klev in bland
filmmogulerna i vÀst och talade om-
96
00:13:39,040 --> 00:13:46,040
-vart jag skulle, dÄ föll de pÄ knÀ.
Vilket mottagande, vilken hyllning...
97
00:13:46,200 --> 00:13:49,160
...vilket tÀrningsspel!
98
00:13:53,120 --> 00:13:56,400
Du Àr i flottan, ser jag.
99
00:13:58,680 --> 00:14:03,680
Du store, en manlig lotta,
det har jag aldrig sett förr!
100
00:14:06,200 --> 00:14:10,080
Tömmer Alan Mowbray askfaten?
101
00:14:10,240 --> 00:14:15,360
TÀnk att han mÄste jobba med sÄnt!
Jag trodde hans filmer gick bra.
102
00:14:16,560 --> 00:14:22,560
-Trivsamt party, gamle gosse.
-FörlÄt...? -UtlÀnning.
103
00:14:23,720 --> 00:14:31,000
-Det har regnat i Kalifornien vÀl?
-Vi har haft œ meter dagg bara.
104
00:14:31,160 --> 00:14:37,600
-Var sÄ god, Mac.
-Du kan det dÀr om boxare, George.
105
00:14:37,760 --> 00:14:43,920
-Vem Àr den bÀste du sett i ringen?
-Henry Armstrong.
106
00:14:45,840 --> 00:14:50,800
Vad sÀgs om Brooklyn Dodgers dÄ?
Tror du att de vinner mÀsterskapet?
107
00:14:50,960 --> 00:14:55,800
Ingen aning, men jag vet
ett oslagbart lag...det dÀr.
108
00:14:59,840 --> 00:15:06,400
-Vad kostar en skinksmörgÄs?
-Inget. Inte chokladtÄrtan heller.
109
00:15:08,040 --> 00:15:11,040
Det var lÀnge sen.
110
00:15:12,680 --> 00:15:16,160
Ăr apelsinerna till oss...?
111
00:15:16,320 --> 00:15:19,400
Jag har inte sett en pÄ tvÄ Är.
112
00:15:21,360 --> 00:15:24,880
Herregud, det Àr ju rena julafton.
113
00:15:30,840 --> 00:15:32,600
Tack.
114
00:15:37,080 --> 00:15:40,040
Ni Àr Katharine Cornell?!
115
00:15:40,200 --> 00:15:46,240
VÄr teaterlÀrare i skolan sa att vi
inte levt förrÀn vi sett er som Julia.
116
00:15:46,400 --> 00:15:50,280
Jag spelade Romeo
i en skoluppsÀttning.
117
00:15:50,440 --> 00:15:55,280
-Vilken scen tyckte du bÀst om?
-Minns ni nÀr han svÀr vid mÄnen?
118
00:15:55,440 --> 00:16:01,280
"Jag svÀr vid mÄnen sjÀlv, som
silvrar blad och frukt i trÀdens toppar."
119
00:16:01,440 --> 00:16:08,520
"SvÀr ej vid mÄnen, obestÀndig jÀmt,
som varje mÄnad vÀxlar i sin rund."
120
00:16:08,680 --> 00:16:13,560
-"LÄt ej din kÀrlek skifta sÄ!"
-"Vad ska jag svÀra vid?"
121
00:16:13,720 --> 00:16:19,920
"SvÀr icke alls, men vill du det,
svÀr vid ditt ljuva jag."
122
00:16:20,080 --> 00:16:25,920
-"Den gudabild jag dyrkar."
-"Om mitt hjÀrtas lidelse..."
123
00:16:26,080 --> 00:16:31,920
"SvÀr ej. Fast min glÀdje Àr i dig,
Àr jag ej glad Ät vÄrt förbund."
124
00:16:32,080 --> 00:16:35,840
"Det Àr för snabbt, för obetÀnkt"-
125
00:16:36,000 --> 00:16:41,320
-"för mycket likt en blixt, som Àr förbi,
förrn nÄn sagt: det blixtrar."
126
00:16:42,520 --> 00:16:45,480
"Nu god natt!"
127
00:16:46,880 --> 00:16:52,080
"Du smÀrtsamt ljuva ord, som vill
bli sagt tills morgon gryr pÄ jord!"
128
00:16:54,800 --> 00:17:00,840
-Varför rör sig inte kön framÄt?
-Vi uppehÄller dem visst, Romeo.
129
00:17:04,440 --> 00:17:10,760
Den hÀr apelsinen kommer jag aldrig
att Àta. Den sparar jag som minne.
130
00:17:29,520 --> 00:17:32,760
Har ni sett sötnosen frÄn Alabama?
131
00:17:34,240 --> 00:17:39,200
Kom med mig till ett bord.
Jag vill ha dig för mig sjÀlv.
132
00:17:41,960 --> 00:17:44,960
Ni ursÀktar vÀl?
133
00:17:46,080 --> 00:17:48,600
Hej.
134
00:17:51,160 --> 00:17:56,000
-Blir du min dam?
-Ja, sÄ lÀnge du Àr hÀr.
135
00:18:06,880 --> 00:18:11,040
-Vad heter du?
-Jag kallas California.
136
00:18:11,200 --> 00:18:16,080
-Men jag heter Jack Gilman.
-California blir bra. Jean heter jag.
137
00:18:17,640 --> 00:18:21,360
-Hur gammal Àr du?
-Det sÀger jag inte.
138
00:18:21,520 --> 00:18:25,560
Det Àr viktigt. Jag tror du Àr 18.
139
00:18:26,720 --> 00:18:31,040
Tack. Ska jag hÄlla handen,
medan du dricker din mjölk?
140
00:18:31,200 --> 00:18:35,400
Oroa dig inte, de Àr alla
gentlemÀn eller blyga.
141
00:18:35,560 --> 00:18:42,360
Den dÀr tuffe furiren sa till mig
att han var balettflicka i en show.
142
00:18:43,640 --> 00:18:48,920
-SÄ lugnande att höra, mr Demarest.
-Du vet ju att jag heter Bill.
143
00:18:49,080 --> 00:18:54,040
Du upptrÀder som om det hÀr
var en premiÀr. Koppla av.
144
00:18:59,040 --> 00:19:02,800
-Hej, Eileen.
-God dag, miss Scott.
145
00:19:02,960 --> 00:19:07,440
-Vad har hÀnt sen pjÀsen las ner?
-Inget, men jag har lite trevare ute.
146
00:19:07,600 --> 00:19:14,320
-Ăr det första kvĂ€llen hĂ€r?
-Jag kÀnner mig knÀsvag.
147
00:19:14,480 --> 00:19:20,080
-SÀtt dig dÄ pÄ den hÀr stolen.
-Vi ses, Eileen.
148
00:19:20,240 --> 00:19:23,200
Jag höll platsen Ät dig.
149
00:19:25,960 --> 00:19:31,320
Vill du ha nÄt att Àta...?
Varför inte, det ser ju gott ut?
150
00:19:31,480 --> 00:19:35,920
-Det Àr ni som fÄtt maten, inte vi.
-Var bor du?
151
00:19:36,080 --> 00:19:41,000
-Det fÄr jag inte tala om.
-En civil hemlighet, jaha.
152
00:19:42,400 --> 00:19:48,360
-Jag heter Ed Smith och vi ska...
-Ni fÄr inte tala om vart ni ska.
153
00:19:48,520 --> 00:19:51,920
Jag tÀnkte bara sÀga...
154
00:19:53,080 --> 00:19:57,560
-Vi ska frÄga varifrÄn ni kommer.
-Sioux Falls i South Dakota.
155
00:19:57,720 --> 00:20:03,040
Sen ska vi frÄga efter ett foto pÄ
flickvÀnnen och prata gott om henne.
156
00:20:03,200 --> 00:20:06,600
Jag har ingen flickvÀn just nu.
157
00:20:06,760 --> 00:20:11,920
Var det inte sÄ att Ed Smith hÀngde ihop
med skönheten frÄn Sioux Falls?
158
00:20:12,080 --> 00:20:15,040
Det kanske var sÄ, ja.
159
00:20:15,200 --> 00:20:20,680
NÀr sista kriget var över
fick jag en komplimang av min kapten.
160
00:20:20,840 --> 00:20:26,520
"Menige Kennedy, ni Àr och förblir
en sjusÀrdeles nolla."
161
00:20:26,680 --> 00:20:30,040
Han uppskattade mig mycket.
162
00:20:30,200 --> 00:20:35,440
-Sysslade ni med varieté först?
-Vi var en kÀnd varietéfamilj.
163
00:20:35,600 --> 00:20:41,280
Min farbror var Raja, han med lejonen.
Han höll pÄ i 15 Är.
164
00:20:41,440 --> 00:20:46,280
Hela huvudet
stoppade han i lejonets mun.
165
00:20:46,440 --> 00:20:49,440
En dag hÀnde nÄt sÄ lustigt...
166
00:20:50,600 --> 00:20:53,120
Hej, farbror.
167
00:21:00,840 --> 00:21:06,520
Burt Lytell hÀr. Jag har tio sekunder
pÄ mig för en pÄannonsering.
168
00:21:06,680 --> 00:21:13,000
Man kan inte krama blod ur en sten
och inte ur vÄr nÀsta gÀst heller.
169
00:21:13,160 --> 00:21:16,120
Charley McCarthy och Edgar Bergen.
170
00:21:25,280 --> 00:21:30,760
Jag bringar er en hÀlsning
frÄn det gÄtfulla Orienten-
171
00:21:30,920 --> 00:21:35,840
-och ska nu trÀnga in
i det övernaturligas mysterier.
172
00:21:36,000 --> 00:21:40,960
-Vad har du för knep?
-Knep? Det Àr en förmÄga jag har.
173
00:21:41,120 --> 00:21:44,080
SĂ€ger du det?
174
00:21:44,960 --> 00:21:52,160
Jag studerar ockulta fenomen.
Inte fenonem...nomen, nomen.
175
00:21:54,040 --> 00:21:56,800
NÄ, men vad dÄ?
176
00:21:58,720 --> 00:22:03,800
Jag Àr 7:e sonen
till 7:e sonens 7:e son.
177
00:22:05,000 --> 00:22:10,840
Vad ska du med det dÀr klotet till?
Det dÀr bowlingklotet, ja.
178
00:22:11,000 --> 00:22:15,440
-Vet du vad jag ser dÀr?
-En guldfisk?
179
00:22:15,600 --> 00:22:20,000
-Vad har du det till?
-Som hjÀlp att koncentrera mig.
180
00:22:20,160 --> 00:22:27,120
-Jag ser en vision framför mig.
-Det var vÀrst! Vad Àr en vision?
181
00:22:27,280 --> 00:22:32,840
-En vision... Vad Àr en vision?
-Jag frÄgade först.
182
00:22:33,000 --> 00:22:38,560
-Det Àr vÀl som en uppenbarelse.
-Som en uppenbarelse, jaha.
183
00:22:38,720 --> 00:22:42,760
-Vad Àr det?
-Som en vision.
184
00:22:42,920 --> 00:22:46,880
-Jaha. Ska vi ta ett varv till?
-Nej, nej.
185
00:22:49,200 --> 00:22:53,920
-FÄr vi se dÄ, professorn...?
-Ja, men dÄ krÀvs det en sak.
186
00:22:54,080 --> 00:22:58,760
-Jag mÄste vara i trans.
-Jag vÀntar hÀr.
187
00:22:58,920 --> 00:23:04,600
-Vad Àr trans?
-Ett slags dvalliknande tillstÄnd.
188
00:23:04,760 --> 00:23:08,440
Ja, dÄ Àr du ju nÀstan dÀr.
189
00:23:10,000 --> 00:23:14,200
-Det mÄste vara absolut tyst.
-Visst.
190
00:23:16,400 --> 00:23:20,680
-Tror du att du klarar det?
-Ja dÄ.
191
00:23:26,200 --> 00:23:28,200
Tror du...
192
00:23:29,320 --> 00:23:33,280
Va? Det lÄter som en punktering.
193
00:23:35,200 --> 00:23:39,240
-Ska jag berÀtta om ditt förflutna?
-Tror du att du kan det?
194
00:23:39,400 --> 00:23:44,480
-Jag tror inte, jag vet.
-Jag tror inte du vet heller.
195
00:23:44,640 --> 00:23:51,080
-Ska jag börja vid sju Ärs Älder?
-Inget hÀnde förrÀn jag fyllde tolv.
196
00:23:53,520 --> 00:23:57,920
-Namnet Bessie dyker upp hÀr.
-KĂ€ra gamla Bessie.
197
00:23:58,080 --> 00:24:02,160
Hon satt framför mig
pÄ historielektionerna.
198
00:24:02,320 --> 00:24:07,280
-LĂ€rde du dig mycket historia?
-Jag lÀrde mig mer om Bessie.
199
00:24:10,640 --> 00:24:14,240
Du tyckte mycket om Bessie...
200
00:24:14,400 --> 00:24:19,000
-Var du kÀr i henne?
-SÄ lÄngt vill jag inte gÄ.
201
00:24:19,160 --> 00:24:24,160
-Men ni var mer Àn bekanta?
-Ja, för sjutton.
202
00:24:28,080 --> 00:24:30,520
BerÀtta mer.
203
00:24:30,680 --> 00:24:36,680
Du tror inte pÄ det hÀr, mÀrker jag.
DÄ fÄr jag vÀl anvÀnda hypnos.
204
00:24:36,840 --> 00:24:42,520
-SÄ han Àr ledig för tillfÀllet?
-Titta mig i ögonen...
205
00:24:45,120 --> 00:24:50,800
-Vattnar du grÀsmattan?
-Koncentrera dig och blunda.
206
00:24:52,200 --> 00:24:57,360
-Gör du sÄ igen, fÄr du en snyting.
-NÀr jag rÀknat till tre somnar du.
207
00:24:57,520 --> 00:25:00,480
Ett, tvÄ, tre.
208
00:25:01,920 --> 00:25:04,720
Det dÀr var droppen.
209
00:25:06,960 --> 00:25:12,120
-Jag kommer att göra det, Bergen!
-LÄt oss skÄda in i framtiden.
210
00:25:12,280 --> 00:25:17,000
-Ja, lÄt höra.
-FĂ„ se nu...
211
00:25:28,000 --> 00:25:33,040
-Jag ser att du fÄr problem.
-Det Àr sÀkert vÀrt det.
212
00:25:34,240 --> 00:25:37,400
Mr Bergen, mr Bergen...
213
00:25:37,560 --> 00:25:40,720
Ser man pÄ, Mortimer Snerd.
214
00:25:43,640 --> 00:25:48,280
Vad stilig du var
i den dÀr mössan.
215
00:25:50,080 --> 00:25:54,600
-Ja, visst Àr jag.
-Visa flickorna dina smilgropar.
216
00:25:57,040 --> 00:26:01,160
Det dÀr var vÀl en söt flicka...
217
00:26:01,320 --> 00:26:04,280
Varför blinkar du inte Ät henne?
218
00:26:04,440 --> 00:26:09,240
-Hon bits inte.
-Vad synd!
219
00:26:09,400 --> 00:26:15,040
-SÀg, vad gör du hÀr?
-Jag har med den hÀr lÄdan till dig.
220
00:26:15,200 --> 00:26:21,280
-Den var vÀl stor för dig att bÀra.
-Det var sÄ lÀtt som AB...
221
00:26:21,440 --> 00:26:27,360
-ABC?
-Ja, den dÀr andre glömmer jag jÀmt.
222
00:26:29,760 --> 00:26:35,520
-Hur gammal Àr du, Mortimer?
-Jag Àr en pojke i min Älder.
223
00:26:36,720 --> 00:26:41,840
-Var bor du?
-Med morfar pÄ vÄr gÄrd.
224
00:26:42,000 --> 00:26:46,400
-Lever din mamma Àn?
-Nej.
225
00:26:46,560 --> 00:26:49,320
Inte Àn.
226
00:26:51,480 --> 00:26:55,760
-Ska jag öppna lÄdan Ät dig?
-Nej. Vad Àr det i?
227
00:26:55,920 --> 00:26:59,960
Det Àr nÄt slags press.
Det stÄr ju dÀr...
228
00:27:02,480 --> 00:27:05,640
Det stÄr Express.
229
00:27:05,800 --> 00:27:08,840
Man ska inte tro pÄ allt man lÀser.
230
00:27:09,000 --> 00:27:13,320
-Ska jag öppna den?
-Jag öppnar den med hjÀlp av magi.
231
00:27:13,480 --> 00:27:15,840
Abrakadabra, kandelabra...
232
00:27:17,360 --> 00:27:20,000
Gracie Fields!
233
00:27:26,840 --> 00:27:32,120
Lyssna, Amerika pÄ min sÄng,
den handlar om en hjÀltesoldat sÄ strong
234
00:27:32,280 --> 00:27:37,480
Ja, han Àr vÀrd en enorm applÄd
för sina hjÀltedÄd
235
00:27:37,640 --> 00:27:42,720
Tre japanska plan flög förbi
redo till strid, men ack, de fick tji
236
00:27:42,880 --> 00:27:48,200
NÀr hjÀlten dem sÄg, vad gjorde han dÄ?
Sen var de tvÄ
237
00:27:48,360 --> 00:27:53,320
TvÄ japanska plan fanns det kvar
Lysten pÄ hÀmnd den lede fi nu var
238
00:27:53,480 --> 00:27:58,680
Men vad hÀnde dÄ? VÄr amerikan
...sköt ner ett plan
239
00:27:58,840 --> 00:28:03,960
Ja, japsens motstÄnd var ganska skralt -
de stöp i backen
240
00:28:04,120 --> 00:28:09,600
För gammal ost han gav betalt:
Pearl Harbor-attacken
241
00:28:09,760 --> 00:28:14,800
Nu Äterstod ju bara ett plan
med en rÀtt vilsen och rÀdd japan
242
00:28:14,960 --> 00:28:20,480
HjÀlten vÄr höll pÄ tills han skjutit ned...
det sista med
243
00:28:21,120 --> 00:28:24,120
HjÀlp mig med ljuden nu...
244
00:29:16,280 --> 00:29:20,760
En sjöman har bett mig sjunga Fader VÄr.
245
00:29:29,080 --> 00:29:32,800
Fader vÄr
246
00:29:32,960 --> 00:29:37,840
som Àr i himmelen
247
00:29:39,120 --> 00:29:46,080
helgat varde ditt namn
248
00:29:47,480 --> 00:29:51,600
tillkomme ditt rike
249
00:29:51,760 --> 00:29:57,160
ske din vilja
250
00:29:57,320 --> 00:30:02,160
sÄsom i himmelen
251
00:30:02,320 --> 00:30:07,240
sÄ ock pÄ jorden
252
00:30:08,480 --> 00:30:16,120
vÄrt dagliga bröd giv oss i dag
253
00:30:16,280 --> 00:30:20,520
och förlÄt oss vÄra skulder
254
00:30:20,680 --> 00:30:25,800
sÄsom ock vi förlÄta dem
oss skyldiga Àro
255
00:30:28,720 --> 00:30:33,120
och inled oss icke i frestelse
256
00:30:33,280 --> 00:30:37,000
utan frÀls oss ifrÄn ondo
257
00:30:37,160 --> 00:30:42,480
Ty riket Àr ditt
258
00:30:42,640 --> 00:30:46,120
och makten
259
00:30:46,280 --> 00:30:51,280
och hÀrligheten
260
00:30:52,320 --> 00:30:58,520
i evighet
261
00:31:01,400 --> 00:31:08,600
Amen
262
00:31:17,360 --> 00:31:22,720
-Det dÀr var som att komma hem.
-Roligt att ni tyckte om det.
263
00:31:22,880 --> 00:31:29,200
Den Àr mammas favorit. Nu ska
nÄn annan fÄ jobba för brödfödan hÀr.
264
00:31:35,360 --> 00:31:40,080
-Ăr inte du Ray Bolger?
-Försöker du mucka grÀl?
265
00:31:43,040 --> 00:31:45,800
Jag stÀllde ju bara en frÄga.
266
00:31:46,920 --> 00:31:52,840
DÀr Àr Brock Pemberton,
han sÀtter upp en pjÀs hÀr.
267
00:31:53,000 --> 00:31:57,160
-Alla hÀr sysslar med show business.
-Var kommer du ifrÄn?
268
00:31:57,320 --> 00:32:01,320
Oswego i New York,
men jag gick pÄ scenskola i Rochester.
269
00:32:01,480 --> 00:32:06,800
-SÄ dÄ Àr du skÄdespelerska?
-Det stÄr sÄ i pressklippen.
270
00:32:06,960 --> 00:32:12,920
Du ser inte ut som en sÄn,
du ser ut som flickorna hemma.
271
00:32:14,080 --> 00:32:20,520
SÄ det har stÄtt om dig i tidningen.
Har du med dig nÄgra pressklipp?
272
00:32:20,680 --> 00:32:27,160
-Det Àr det bara amatörer som har.
-FÄ se vad det stÄr nu.
273
00:32:27,320 --> 00:32:31,880
Ibland kan man ju stöta pÄ
en producent som mr Pemberton...
274
00:32:32,040 --> 00:32:35,000
...sÄ jag har med ett.
275
00:32:36,040 --> 00:32:39,600
"Eileen Burke hade fyra repliker."
276
00:32:40,960 --> 00:32:45,320
"Hennes portrÀtt
av en sinnessjuk kvinna imponerade."
277
00:32:45,480 --> 00:32:50,520
SÄ du spelade knÀpp i en pjÀs?
Visa hur du sÄg ut dÄ.
278
00:32:51,600 --> 00:32:57,400
Vad Àr det med dig? Jag har aldrig
gÄtt ut med en skÄdespelerska.
279
00:32:57,560 --> 00:33:03,280
-Du lÀr inte gÄ ut med mig heller.
-Jag skojade ju bara.
280
00:33:07,720 --> 00:33:10,680
Hej, hur har ni det?
281
00:33:14,320 --> 00:33:19,400
Nu hör vi pÄ Sally Mason, Harry Babbit,
Julie Conway, Trudy Erwin, Jack och Max-
282
00:33:19,560 --> 00:33:22,960
-och hela gÀnget.
283
00:33:34,360 --> 00:33:40,080
Han Àr en rekryt som hÄller takten
Och hans vÀn? Hon lotta Àr, sÄ klart
284
00:33:40,240 --> 00:33:45,920
-Han Àr en rekryt som hÄller takten
-Det Àr vad befÀlet önskar sig mest
285
00:33:46,080 --> 00:33:49,040
Ja, titta pÄ rekryten
286
00:33:49,200 --> 00:33:57,640
-Ingen Àr sÄ bra pÄ jive som han
-Flörtar gör han snabbt som ögat, minsann
287
00:33:57,800 --> 00:34:04,040
Att landet försvara
ja, det mÄste han klara
288
00:34:04,200 --> 00:34:10,280
-StÄ rak i stunder av fara
-Han ger styrka Ät vÄr lottakÄr
289
00:34:10,440 --> 00:34:16,080
-Visst, majorer kan behövas ocksÄ
-Ja, i alla fall strategiskt sett
290
00:34:16,240 --> 00:34:22,240
Men utan vÄr rekryt som kan hÄlla takten
skulle orkestern stÄ sig slÀtt
291
00:35:51,200 --> 00:35:56,760
Vilken fin publik!
Men nu vill ni nog upp och dansa.
292
00:36:18,280 --> 00:36:21,360
SÄ hÀr trÄngt blir det pÄ överfarten.
293
00:36:21,520 --> 00:36:28,240
Blir nÄn flicka kÀr hÀr, Àr det verklig
kÀrlek. Vi kan ju inte bjuda er pÄ nÄt.
294
00:36:35,680 --> 00:36:41,440
-Ăr ni nya hĂ€r? Vill ni dansa?
-Med en blondin, 160 cm lÄng.
295
00:36:41,600 --> 00:36:45,440
En brunett som Àr 157 cm.
296
00:36:45,600 --> 00:36:50,840
En blondin, 160 cm,
och en brunett, 157 cm, till herrarna.
297
00:36:51,000 --> 00:36:55,960
-Hur lÄngt kan vi gÄ med dem?
-SÄ lÄngt som till dörren.
298
00:36:59,160 --> 00:37:03,800
-Ăr inte det dĂ€r Helen Hayes?
-Den stora teaterprimadonnan.
299
00:37:03,960 --> 00:37:08,200
Jag har sett henne
som drottning Viktoria.
300
00:37:08,360 --> 00:37:14,080
-FÄr jag lov, miss Hayes?
-HÀr finns ju sÄ mÄnga unga flickor.
301
00:37:14,240 --> 00:37:20,880
Jag vill sÀga till barnbarnen
att jag dansat med drottning Viktoria.
302
00:37:25,120 --> 00:37:29,680
Jag ville ju bara veta
om du Àr Ray Bolger.
303
00:37:40,320 --> 00:37:44,280
Du slutar...klockan tolv? Vad gör du sen?
304
00:37:44,440 --> 00:37:49,520
-Du kan vÀl cirkulera lite hÀr.
-Jaha, jag fattar.
305
00:37:51,200 --> 00:37:56,320
-Har ni fÄtt det ni önskar?
-Nej, men jag gör vad jag kan.
306
00:38:04,040 --> 00:38:09,360
Nu vill jag veta.
Ăr du Ray Bolger eller inte?
307
00:38:09,520 --> 00:38:12,520
Ta av dig jackan.
308
00:38:18,160 --> 00:38:24,120
Nu kommer en svÄrmodig spjuver
som synts pÄ scenen och filmduken.
309
00:38:24,280 --> 00:38:30,280
Han Àr ofta hÀr, det syns pÄ honom.
Han lider Àn av en barndomschock.
310
00:38:31,240 --> 00:38:35,480
HĂ€r har ni honom: Ray Bolger!
311
00:38:54,720 --> 00:39:00,200
Nu ska ni fÄ höra om min flicka.
Hon Àr en snygging.
312
00:39:04,440 --> 00:39:08,400
Hon ser ut som Veronica Lake
-vilket skÀmt
313
00:39:08,560 --> 00:39:11,920
Halva ansiktet har hon tÀckt med hÄr
314
00:39:12,080 --> 00:39:18,960
Hon kom till utav misstag
sa far hennes jÀmt -sÄ lÀttad nu jag gÄr
315
00:39:19,120 --> 00:39:26,000
Hon Àr tokig i alla som bÀr uniform
Hon förgapar sig i alla befÀl
316
00:39:26,160 --> 00:39:32,920
Hon försöker att ta alla mannar med
storm -sÄ med lÀttnad vinkar jag farvÀl
317
00:39:33,080 --> 00:39:40,120
NÀr med henne en dans man trÄtt
dÄ Àr kriget en barnlek blott
318
00:39:40,280 --> 00:39:47,040
Ja, hon fnissar och flamsar och pladdrar
i ett -Lou Costello har faktiskt mera stil
319
00:39:47,200 --> 00:39:54,160
NÀr jag slÄss Àr jag glad att det Àr
mellan oss sÄ oÀndligt mÄnga, lÄnga mil
320
00:40:19,160 --> 00:40:22,120
Halt! Ett, tvÄ, tre, fyr...
321
00:40:27,640 --> 00:40:30,280
RÀttning höger!
322
00:40:43,320 --> 00:40:46,280
PÄ höger axel gevÀr!
323
00:40:47,920 --> 00:40:50,880
PÄ vÀnster axel gevÀr!
324
00:40:52,360 --> 00:40:54,400
Hej dÀr!
325
00:40:57,400 --> 00:41:00,360
Ge...mig en öl.
326
00:41:08,320 --> 00:41:11,280
GevÀr för fot!
327
00:41:13,560 --> 00:41:16,520
Skyldra gevÀr!
328
00:41:18,480 --> 00:41:20,800
FĂ€rdigt...
329
00:41:22,120 --> 00:41:25,200
...gevÀr! PÄ höger axel gevÀr!
330
00:41:31,400 --> 00:41:33,880
Höger om!
331
00:41:34,600 --> 00:41:39,320
VĂ€nster om!
Helt...fantastiskt var det som hÀnde...
332
00:41:44,040 --> 00:41:46,520
Helt om!
333
00:41:51,440 --> 00:41:54,320
Helt om!
334
00:41:54,480 --> 00:42:00,360
Dagordern, första kompaniet,
första plutonen...
335
00:42:10,120 --> 00:42:13,160
Kan ni upprepa ordern, sir?
336
00:42:17,040 --> 00:42:20,080
Ja, jag skalar dem efter drillen.
337
00:43:16,240 --> 00:43:18,720
Hej dÀr, soldat!
338
00:44:32,760 --> 00:44:35,760
Kan jag fÄ din autograf, Ray?
339
00:44:37,120 --> 00:44:39,080
Visst.
340
00:44:40,800 --> 00:44:45,520
UrsÀkta mig,
jag mÄste sÀtta pÄ grammofonen.
341
00:44:46,920 --> 00:44:53,600
-UpptrÀder ni pÄ andra kantiner?
-Ja dÄ. Vi har en i Washington.
342
00:44:53,760 --> 00:44:59,360
DÀr Àr det inte stjÀrnor
som passar upp pÄ soldaterna som hÀr.
343
00:44:59,520 --> 00:45:05,520
DÀr betjÀnas de av kongressmÀn.
Pojkarna kommer att svÀlta ihjÀl.
344
00:45:05,680 --> 00:45:10,320
-Hur sÄ?
-Politiker dröjer jÀmt med besluten.
345
00:45:35,600 --> 00:45:41,800
-Det hÀr Àr sista dansen.
-God natt...och adjö, antar jag.
346
00:45:43,800 --> 00:45:50,000
Kommer du hit i morgon?
NÀr inte jag Àr hÀr kan du riktigt roa dig.
347
00:45:55,960 --> 00:46:01,080
Du har gett mig
min lyckligaste stund sen jag ryckte in.
348
00:46:02,920 --> 00:46:08,920
Hoppas du inte skeppas i vÀg utan kommer
tillbaka, sÄ jag kan bli din flicka hÀr.
349
00:46:12,880 --> 00:46:17,880
-Fick du nÄt i halsen?
-Ja, en klump.
350
00:46:41,800 --> 00:46:44,920
Mina arma fötter!
351
00:46:45,080 --> 00:46:49,360
Jag dansade med en svajig sjöman.
352
00:46:49,520 --> 00:46:52,840
MÄtte kriget ta slut! Mina fötter...
353
00:46:53,000 --> 00:46:57,960
Jag tappade ett halvt kilo nÀr jag
dansade med min raring frÄn Texas.
354
00:46:58,120 --> 00:47:03,640
-Min bara skÀmtade hela tiden.
-Du var visst ocksÄ lite spydig.
355
00:47:03,800 --> 00:47:08,400
-Vad tyckte du, Eileen?
-Jag hade velat trÀffa Pemberton.
356
00:47:08,560 --> 00:47:14,120
-Han sa god natt sÄ jag bara föll.
-Hans rakvatten gjorde mig knÀsvag.
357
00:47:14,280 --> 00:47:20,720
Min hade varit i Australien
och hade inte sett en flicka pÄ ett halvÄr.
358
00:47:21,800 --> 00:47:26,800
-Han var bara 19 Är.
-En del Àr vÀldigt unga.
359
00:47:33,800 --> 00:47:37,880
-Visst var det festligt, Dakota?
-Visst, Romeo.
360
00:47:38,040 --> 00:47:42,560
-Det var svÄrt att trÀffa nÄn, sa du.
-Jag har ju lite erfarenhet.
361
00:47:42,720 --> 00:47:48,800
Din flicka var visst svÄrflörtad.
Jag trodde du kunde ta kvinnor.
362
00:47:50,040 --> 00:47:54,000
-Jag tycks ha tappat stinget.
-Dakota...
363
00:47:54,160 --> 00:47:59,280
PÄ hemvÀgen sa du att det var
nÄt speciellt med Eileen. Vad dÄ?
364
00:47:59,440 --> 00:48:02,720
Det var bara nÄt jag tÀnkte.
365
00:48:02,880 --> 00:48:07,960
Om jag inte Äkte, skulle jag vilja
ta reda pÄ vem hon Àr innerst inne.
366
00:48:08,120 --> 00:48:13,440
-Hade inte du lagt av med kvinnor?
-Jo. God natt.
367
00:48:15,680 --> 00:48:21,880
-Undrar hur Jersey har det?
-Han mÄste leva upp till sina brev.
368
00:48:22,040 --> 00:48:27,000
-Tror ni han Àr tillbaka i tid?
-Det beror nog pÄ Mamie, det.
369
00:48:30,600 --> 00:48:33,560
UTSKEPPNINGSĂRENDEN
370
00:48:37,200 --> 00:48:42,800
-LÄt höra, Wallace.
-TÀnk om nÄt skulle hÀnda mig.
371
00:48:42,960 --> 00:48:48,280
Vad skulle jag inte gÄ miste om
ifall jag inte gifte mig med Mamie?
372
00:48:48,440 --> 00:48:52,680
Hur skulle det gÄ för
er blivande brud om nÄt hÀnde er?
373
00:48:52,840 --> 00:48:59,520
Jag har tÀnkt pÄ det med.
Om jag kolar av fÄr hon ut försÀkringen.
374
00:48:59,680 --> 00:49:04,320
Vi har vÄr ansökan klar.
375
00:49:04,480 --> 00:49:08,920
-Hur lÀnge har ni hÀngt ihop?
-I tvÄ Är.
376
00:49:09,080 --> 00:49:15,840
-SÄ det Àr inget hugskott?
-Vi Àr ett strÀvsamt gammalt par.
377
00:49:17,080 --> 00:49:21,600
Ja, det Àr vÀl inget som hindrar
att ni gifter er-
378
00:49:21,760 --> 00:49:26,360
-men enligt gÀllande lag
kan det inte ske förrÀn i morgon.
379
00:49:26,520 --> 00:49:31,520
Vid det laget Àr ni antagligen
ute pÄ Atlanten nÄnstans.
380
00:49:31,680 --> 00:49:34,960
SÄ Mamie fÄr sova pÄ saken?
381
00:49:38,560 --> 00:49:43,320
Kapten Robertson.
Det ska ske, överste Wright.
382
00:49:45,640 --> 00:49:50,560
Menige Wallace...
Ni fÄr ett tröstpris i alla fall.
383
00:49:50,720 --> 00:49:56,200
Jag kan inte lova er nÄt bröllop...
Men alla fÄr permission ett dygn.
384
00:49:56,360 --> 00:49:59,800
Vi ska utnyttja varje timme. Tack, sir.
385
00:49:59,960 --> 00:50:04,400
-UrsÀkta, sir.
-HĂ€lsa den unga damen.
386
00:50:08,680 --> 00:50:12,080
UtfÀrda permissionssedlar Ät alla.
387
00:50:15,520 --> 00:50:21,080
-Jag behöver mer bredbart pÄlÀgg.
-Det finns inget, allt Àr slut.
388
00:50:21,240 --> 00:50:27,000
-Konserverat kött...
-Kan jag tillverka sÄnt?
389
00:50:27,160 --> 00:50:34,080
Jag mÄste ha konserverat kött.
Gör nÄt dÄ, ring upp Washington.
390
00:50:36,120 --> 00:50:41,160
HallÄ. Jag vill prata med nÄn
i Washington om matsituationen.
391
00:50:41,320 --> 00:50:46,440
-Jag ska ordna det.
-Ketchup dÄ?
392
00:50:49,840 --> 00:50:53,960
HallÄ, Washington.
Matsituationen hÀr Àr förtvivlad.
393
00:50:54,120 --> 00:50:59,080
Ingen köttkonserv, ingen ketchup.
Vore jag chef, fick ni sparken.
394
00:50:59,240 --> 00:51:04,200
Vet ni vem det hÀr Àr?
Chefen för vÀrnpliktsnÀmnden.
395
00:51:04,360 --> 00:51:07,320
Ni vet inte vem jag Àr? Adjö.
396
00:51:11,160 --> 00:51:18,160
-Den hÀr Àr till min Àlskling.
-Tack, kÀra du.
397
00:51:18,320 --> 00:51:22,080
Inte till dig, till sjömannen frÄn Savannah.
398
00:51:22,240 --> 00:51:25,200
Han som kom fram till mig-
399
00:51:25,360 --> 00:51:30,320
-och tackade mig för
att han hade sÄ roligt med min fru?
400
00:51:30,480 --> 00:51:33,480
Nej,
han kom frÄn Norfolk.
401
00:51:33,640 --> 00:51:37,840
-Du Àr verkligen i farten.
-Inte jag, men sjömÀnnen.
402
00:51:39,120 --> 00:51:43,160
Er skiva "White Cliffs of Dover",
mrs Fontanne...
403
00:51:43,320 --> 00:51:48,600
Jag kommer frÄn Dover
och jag tycker den var underbar.
404
00:51:48,760 --> 00:51:53,720
-Det var roligt att spela in den.
-Vilket band sjunger hon med?
405
00:51:53,880 --> 00:51:57,080
Jag har sett er upptrÀda.
406
00:51:57,240 --> 00:52:01,400
SĂ„ min personlighet lyser igenom!
407
00:52:01,560 --> 00:52:04,520
Ăr inte ni Alfred Fontanne?
408
00:52:06,960 --> 00:52:11,080
-Ăr det inte han?
-Jo. Ta en till.
409
00:52:14,840 --> 00:52:19,800
Mr Lunt, min scenkarriÀr Àr fullstÀndig
först nÀr jag arbetat med er.
410
00:52:19,960 --> 00:52:23,040
HĂ€r har du din chans, min pojke.
411
00:52:23,200 --> 00:52:29,040
-Ta upp soporna till Schubert Alley.
-Ja, mr Lunt.
412
00:52:30,680 --> 00:52:35,440
-HÀr behövs fler tallrikar, Johnny.
-Ja, mrs Fontanne.
413
00:52:35,600 --> 00:52:40,480
Puh, vad varmt! Jag kvÀvs.
414
00:52:41,640 --> 00:52:46,480
SÄ hÀr kÀnns det mer naturligt.
415
00:52:46,640 --> 00:52:49,600
Vilken bröstkorg!
416
00:52:58,280 --> 00:53:00,840
Roar ni er?
417
00:53:01,000 --> 00:53:05,920
Ni fÄr tillrÀckligt att Àta, hoppas jag.
418
00:53:07,120 --> 00:53:10,520
Mrs Knish, det hÀr Àr George Jessel.
419
00:53:10,680 --> 00:53:16,160
Kan ni gÄ upp till mammas vÄning-
420
00:53:16,320 --> 00:53:19,360
-och hÀmta henne till telefonen?
421
00:53:19,520 --> 00:53:25,560
VÄr telefon gÄr tyvÀrr inte att anvÀnda.
Det Àr nÄt fel, nÄt med rÀkningen.
422
00:53:25,720 --> 00:53:30,800
Jag vet inte vad det Àr,
tvÄ mÀn kom och hÀmtade den.
423
00:53:30,960 --> 00:53:37,520
Telefonkatalogen Àr kvar, ja. Just det,
det Àr sÀkert illvilja frÄn deras sida.
424
00:53:37,680 --> 00:53:40,640
SÄ mamma Àr hos er?
425
00:53:40,800 --> 00:53:44,560
Vilket sammantrÀffande. SÄ bra dÄ.
426
00:53:44,720 --> 00:53:51,240
DÄ behöver ni inte gÄ i trappor.
-SĂ€g till dem att jag kommer snart.
427
00:53:51,400 --> 00:53:57,120
Hej, mamma. Det Àr din son som
skickar pengar varje vecka. Hur mÄr du?
428
00:53:57,280 --> 00:54:00,720
Jag ska upptrÀda hÀr strax.
429
00:54:00,880 --> 00:54:06,000
Vi pratar om hyresvÀrden sen.
Allt som handlar om honom skjuter vi pÄ.
430
00:54:06,160 --> 00:54:09,960
Efter Ethel Merman Àr det min tur.
431
00:54:11,480 --> 00:54:24,720
Vi ska sjunga halleluja
nÀr vi ser Berlin
432
00:54:25,720 --> 00:54:32,240
I ny förklÀdnad kom djÀvulen hit
StÀndigt utsÄr han sin split
433
00:54:32,400 --> 00:54:38,600
Men den hÀr gÄngen drar han en nit
Sjung halleluja
434
00:54:38,760 --> 00:54:45,320
Vi ska jubla tillsammans, du och jag
Vi ska slippa all oro en dag
435
00:54:45,480 --> 00:54:51,960
Han gÄr nu mot sitt stora nederlag
Sjung halleluja
436
00:54:52,120 --> 00:54:58,560
Vi ska sjunga halleluja
nÀr vi ser Berlin
437
00:55:05,760 --> 00:55:12,440
Efter kriget sÄ skapar vi
en fredlig vÀrld att leva i
438
00:55:12,680 --> 00:55:19,280
Det Àr sÄ det mÄste bli
Var mÀnska mÄste vara fri
439
00:55:50,120 --> 00:55:53,080
Tack för att ni stÀller upp.
440
00:55:53,240 --> 00:55:57,640
-Det sliter pÄ skor och strumpor.
-Vi kommer gÀrna varje kvÀll.
441
00:55:57,800 --> 00:56:01,240
Vad skriver kusin Milford?
442
00:56:01,400 --> 00:56:07,680
Ăr han redan en uppburen man
inom flottan? Omöjligt...
443
00:56:07,840 --> 00:56:13,560
LÀs en gÄng till. Han
"sitter oftast i buren". Jag anade det.
444
00:56:13,720 --> 00:56:19,520
Nu mÄste jag sluta. Jag upptrÀder
efter Xavier Cugat, rumbakungen.
445
00:56:19,680 --> 00:56:25,640
Xavier... Nej, jag nyser inte,
karln heter ju sÄ -Xavier Cugat.
446
00:56:37,480 --> 00:56:44,040
"The Bombshell from Brooklyn".
Min brytning Àr perfekt, jag har trÀnat.
447
00:58:02,680 --> 00:58:09,160
FrÄn Brasilien hon kommer
Hon har sydlÀndsk glöd, minsann
448
00:58:09,320 --> 00:58:16,080
Ja, det Àr ju vad hon pÄstÄr
men jag tvivlar lite grann
449
00:58:16,240 --> 00:58:23,000
Ja, nog har hon upplevt mycket
men till Pampas kom hon aldrig nÄn gÄng
450
00:58:23,160 --> 00:58:29,960
IfrÄn Brooklyn till Pampas
Àr vÀgen rÀtt lÄng
451
00:58:30,120 --> 00:58:33,080
Hennes uttal Àr förfÀrligt
452
00:58:33,240 --> 00:58:36,920
Señoritan bÀr pÄ en hemlighet
453
00:58:37,080 --> 00:58:43,200
I Brooklyn hon föddes
SÀg, mÀrks inte det?
454
00:58:43,360 --> 00:58:49,800
Men nÀr hon börjar dansa lovar jag
att hjÀrtat slÄr ett extra slag
455
00:58:49,960 --> 00:58:56,880
Du kanske tror hon föddes i Brasilien
men Coney Island Àr nÀrmre sanningen
456
00:58:57,040 --> 00:59:03,640
Hon Àr kÀnd som Belladonna
Hennes pass fÄr ingen mÀnniska se
457
00:59:03,800 --> 00:59:10,120
I Brooklyn hon föddes
SÀg, mÀrks inte det?
458
00:59:59,960 --> 01:00:03,040
Det Àr bÀst vi cirkulerar.
459
01:00:05,040 --> 01:00:09,280
Ăr ni ledig?
460
01:00:09,440 --> 01:00:12,520
-Har nÄn bjudit upp er?
-Nej.
461
01:00:12,680 --> 01:00:19,120
Vet ni vad ölfester kallas i Australien...?
KĂ€nguruskutt.
462
01:00:27,520 --> 01:00:31,040
Inte illa. Ska vi ta en svÀngom?
463
01:00:35,360 --> 01:00:40,000
-Hon Àr med mig.
-Jag tar över.
464
01:00:40,160 --> 01:00:46,040
Hon visade mig nÄgra steg.
Jag kanske ska visa dig nÄgra.
465
01:00:46,200 --> 01:00:51,960
Oss emellan, vi har regler.
Ni fÄr inte slÄss eller dansa tillsammans.
466
01:00:52,120 --> 01:00:58,280
-Vi seniorvÀrdinnor dansar inte.
-Vem Àr ni?
467
01:00:58,440 --> 01:01:04,360
-Er autograf, miss Ina Claire?
-En soldat och gentleman.
468
01:01:08,960 --> 01:01:12,360
Ja, ja, jag ska prata med min syster.
469
01:01:13,880 --> 01:01:18,880
Hej, Irna. Det Àr vÀl inte rÀtta stunden
att sÀga det hÀr nu-
470
01:01:19,040 --> 01:01:22,160
-men hur blir det med er tvÄ?
471
01:01:22,320 --> 01:01:25,360
Ni har varit förlovade i 33 Är.
472
01:01:25,520 --> 01:01:28,600
NÀr han fÄr arbete?
473
01:01:28,760 --> 01:01:34,080
Han fick kicken frÄn fem-och tio-cents-
affÀren för att han inte kom ihÄg priserna-
474
01:01:34,240 --> 01:01:38,560
-och en sÄn kille... -Kommer.
475
01:01:38,720 --> 01:01:44,160
-Ăr ni ute efter mat eller flickor?
-Flickor, sir.
476
01:01:44,320 --> 01:01:47,320
Vi har varit hÀr förr.
477
01:01:49,320 --> 01:01:55,600
Innan jag tog vÀrvning
var jag ingenjör pÄ en bananplantage.
478
01:01:55,760 --> 01:02:00,640
Jag skötte maskinen
som böjde bananerna.
479
01:02:00,800 --> 01:02:06,640
Har du sett pressklippen?
Hon Àr bra pÄ att spela knÀpp.
480
01:02:06,800 --> 01:02:13,600
SÄ ni har ett privat krig, ni tvÄ?
Jag har hÄllit stÀllningarna Ät dig.
481
01:02:13,760 --> 01:02:18,880
Se vad vi hittade,
en nordstatsflicka och en frÄn Södern.
482
01:02:20,280 --> 01:02:22,680
Vill du dansa...?
483
01:02:22,840 --> 01:02:28,200
-Jag trodde inte du skulle komma.
-Ăr inte du pĂ„ havet?
484
01:02:28,360 --> 01:02:31,760
SnÀllt av australiensaren att vakta mig.
485
01:02:31,920 --> 01:02:35,840
Han visste att jag var intresserad av dig.
486
01:02:37,360 --> 01:02:42,880
Om han kom hit före mig,
skulle han se till sÄ ingen la beslag pÄ dig.
487
01:02:43,040 --> 01:02:48,520
Jag sa att du var sötast hÀr,
det var sÄ han kÀnde igen dig.
488
01:02:48,680 --> 01:02:52,240
Har du varit hÀr förut?
489
01:02:52,400 --> 01:02:59,440
Mycket har jag sett, men
det hÀr stÀllet begriper jag mig inte pÄ.
490
01:02:59,600 --> 01:03:04,560
HÀr fÄr man gratis mat,
gratis underhÄllning och gratis dans.
491
01:03:04,720 --> 01:03:11,000
Flickorna kommer och bjuder upp.
Jag undrar bara nÀr vi blir snuvade?
492
01:03:12,000 --> 01:03:17,840
-Lugn, det Àr helt i sin ordning.
-SÄ vi blir inte rÄnade sen?
493
01:03:22,160 --> 01:03:27,960
-FÄr jag se din hand?
-Den har du redan lagt beslag pÄ.
494
01:03:28,120 --> 01:03:32,760
Det skulle jag aldrig ha gissat...
Du Àr ju riktigt kÀnslosam.
495
01:03:32,920 --> 01:03:37,640
-Du blir berömd.
-PĂ„ scenen?
496
01:03:37,800 --> 01:03:42,720
Det gÄr inte att se var. HjÀrtlinjen...
497
01:03:42,880 --> 01:03:46,600
Du trÀffar en karl nÀr du Àr 20.
498
01:03:46,760 --> 01:03:51,520
Han reser bort ett tag...
Men han kommer tillbaka.
499
01:03:51,680 --> 01:03:57,200
-StÄr det att jag Àr borta dÄ?
-Han fÄr vÀl leta rÀtt pÄ dig.
500
01:03:57,360 --> 01:04:03,320
Jag ska ju bli berömd.
Han behöver bara lÀsa tidningarna.
501
01:04:03,480 --> 01:04:10,440
Följ inte bara ditt förnuft,
lyssna till hjÀrtat ocksÄ.
502
01:04:11,440 --> 01:04:14,440
Lystring, samtliga.
503
01:04:15,720 --> 01:04:21,400
Följande förband ska genast
ÄtervÀnda till förlÀggningen.
504
01:04:21,560 --> 01:04:24,800
Det Àr en order.
505
01:04:24,960 --> 01:04:29,640
MarinsoldatkÄrens första bataljon
ska anmÀla sig snarast.
506
01:04:31,680 --> 01:04:36,400
DÄ var det sÄ dags, Helen.
507
01:04:36,560 --> 01:04:39,720
Ănda ifrĂ„n Montezuma
508
01:04:39,880 --> 01:04:43,680
till en strand vid Tripoli
509
01:04:43,840 --> 01:04:47,400
Ăverallt till lands och sjöss
510
01:04:47,560 --> 01:04:51,240
för vÄr frihet kÀmpar vi
511
01:04:51,400 --> 01:04:55,200
För en rÀttvis sak vi strider
512
01:04:55,360 --> 01:04:59,120
Om vÄr Àra slÄr vi vakt
513
01:04:59,280 --> 01:05:06,120
Vi marinsoldater
i Förenta Staternas försvar
514
01:05:10,960 --> 01:05:16,880
-Jag trodde det var oss det gÀllde.
-Jag med.
515
01:05:17,040 --> 01:05:21,560
-Jag trodde de skulle ropa upp dig.
-Du minns vÀl inte ens mitt namn.
516
01:05:21,720 --> 01:05:24,680
Menige Smith, vÀl?
517
01:05:27,120 --> 01:05:33,240
-Har ni inte presenterats?
-Jo, vi kÀnner varann rÀtt vÀl.
518
01:05:33,400 --> 01:05:38,200
Som de sÀger i Madison Square Garden
-det hÀr Àr en returmatch.
519
01:05:39,600 --> 01:05:44,640
DÄ hÄller jag pÄ soldaten.
Knock-out i andra ronden.
520
01:05:46,840 --> 01:05:53,280
-Henne gillar jag.
-Du och nÄgra miljoner andra.
521
01:05:53,440 --> 01:05:59,360
Ja, det var ju Judith Anderson,
som spelade mrs Danvers i "Rebecca"!
522
01:05:59,520 --> 01:06:05,520
-SĂ„ ni har bio i Sioux Falls?
-Vi Àr inte helt insnöade.
523
01:06:07,040 --> 01:06:12,160
Jag Àr inget vidare sÀllskap för dig.
Du tycker vÀl jag Àr töntig.
524
01:06:12,320 --> 01:06:16,320
Dakota har tappat stinget, sa han.
525
01:06:16,480 --> 01:06:19,760
Hon borde fÄ en spark i baken.
526
01:06:21,200 --> 01:06:24,240
Jag tror jag gÄr nu.
527
01:06:27,680 --> 01:06:31,400
-Vi ses pÄ förlÀggningen.
-NÄt pÄ tok?
528
01:06:31,560 --> 01:06:33,760
Ja, pÄ mig.
529
01:06:39,400 --> 01:06:42,440
Kan jag fÄ prata med dig?
530
01:06:44,720 --> 01:06:50,680
Min fru ska ha barn, hon Àr pÄ
sjukhuset nu och jag kan inte vara dÀr.
531
01:06:50,840 --> 01:06:55,440
-Jag behöver prata med nÄn.
-Visst.
532
01:07:06,520 --> 01:07:11,360
Roa er nu. Ropa om ni vill nÄt.
533
01:07:11,520 --> 01:07:15,920
-Tack, miss Bankhead.
-Tack sjÀlv.
534
01:07:16,080 --> 01:07:21,000
-Mispah.
-Var har du lÀrt dig det uttrycket?
535
01:07:21,160 --> 01:07:27,600
Min fru och jag sÀger sÄ
i stÀllet för adjö.
536
01:07:27,760 --> 01:07:35,040
Det Àr frÄn Bibeln: "Gud vakar
över oss nÀr vi Àr ifrÄn varann."
537
01:07:35,200 --> 01:07:42,320
Utför ditt jobb bra med det som motto,
vi ska göra detsamma.
538
01:07:43,600 --> 01:07:46,080
Mispah, soldat.
539
01:07:48,640 --> 01:07:52,800
Ta det lugnt, sjöman,
sÄ du inte ramlar överbord.
540
01:07:54,200 --> 01:07:59,240
Nu Àr det dags för Guy Lombardo
och "Sleep, Baby, Sleep".
541
01:08:53,120 --> 01:08:58,760
En granat kan brisera dÀr
du nu Àr
542
01:08:58,920 --> 01:09:04,440
Jag vill dig vagga
till sömns sÄ hÀr
543
01:09:04,600 --> 01:09:09,560
Sov, vÀnnen min
Slumra in i din jeep
544
01:09:09,720 --> 01:09:14,760
Och dröm om mig ibland
vid en fjÀrran strand
545
01:09:15,800 --> 01:09:20,200
Nu jag ser
Ă€nglar som mot dig ler
546
01:09:20,360 --> 01:09:25,480
Dem jag ber att du
drömmer om mig nu
547
01:09:25,640 --> 01:09:31,840
Jag ville hÄlla dig hÄrt
tills du somnar in
548
01:09:32,000 --> 01:09:37,200
Du ryms i min famn
Du Àr bara min
549
01:09:37,360 --> 01:09:41,080
Ja, somna min skatt
Det Àr natt
550
01:09:41,240 --> 01:09:47,280
och du ska veta att du ju
drömmer om mig nu
551
01:09:59,640 --> 01:10:01,640
Vad stÄr pÄ?
552
01:10:01,800 --> 01:10:07,240
Jag frÄgade vad hans flicka har
som inte jag har och han svarade.
553
01:10:38,440 --> 01:10:44,120
-Jag har aldrig ens kysst en flicka.
-Har du inte lekt "Ryska posten"?
554
01:10:44,280 --> 01:10:48,560
Inte ens dÄ
vÄgade jag kyssa nÄn.
555
01:10:50,800 --> 01:10:55,000
Vet du vad jag har tÀnkt pÄ?
556
01:10:55,160 --> 01:11:00,480
Vill du att jag ska bli den första?
Jag skulle kÀnna mig smickrad.
557
01:11:02,320 --> 01:11:08,200
Jag skulle aldrig bryta mot reglerna hÀr,
men för dig gör jag ett litet undantag.
558
01:11:09,240 --> 01:11:14,280
Passa pÄ nÀr belysningen har dÀmpats
och det Àr rÀtt musik.
559
01:11:26,520 --> 01:11:33,400
Fast vi mÄste ta farvÀl
560
01:11:33,560 --> 01:11:37,840
kan vi inte glömma
561
01:11:38,000 --> 01:11:41,720
God natt, min vÀn
562
01:11:41,880 --> 01:11:46,120
TÀnk, sÄ skönt att drömma
563
01:11:46,280 --> 01:11:49,760
TÄrfyllt avsked
564
01:11:49,920 --> 01:11:54,200
sÄ smÀrtsamt det Àr
565
01:11:54,360 --> 01:11:58,000
Allt Àndras nÀr
566
01:11:58,160 --> 01:12:01,840
en ny dag Àr hÀr
567
01:12:02,520 --> 01:12:05,960
Det Àr precis rÀtt musik...
568
01:12:10,160 --> 01:12:14,680
-Fast det Àr lite ljust.
-Jag kan blunda.
569
01:12:24,840 --> 01:12:29,840
Det Àr ingen skiva ni hör,
det Àr Kenny Baker i egen hög person.
570
01:12:43,040 --> 01:12:48,040
-Det Àr nog för mycket folk hÀr.
-Jag Àr ledsen, California.
571
01:12:48,200 --> 01:12:51,240
Jag med, Jean. God natt.
572
01:13:06,720 --> 01:13:11,640
California frÄgade om min Älder igen
och jag ljög.
573
01:13:12,880 --> 01:13:17,960
Texas sa att den grabben var
en hejare pÄ att skjuta.
574
01:13:18,120 --> 01:13:24,200
Gilbert Miller ringde just
om en pjÀs han sÀtter upp.
575
01:13:24,360 --> 01:13:30,800
-Vad taskig du var mot Dakota.
-Ja, du bar dig skamligt Ät.
576
01:13:30,960 --> 01:13:37,200
-Bara lÀmna honom sÄ dÀr!
-Jag pratade med en blivande pappa.
577
01:13:37,360 --> 01:13:42,160
Det lÄter pÄ er
som om han vore general McArthur.
578
01:13:42,320 --> 01:13:46,760
-Ingen skjuter som han, sa Texas.
-SÄ han Àr artillerist?
579
01:13:46,920 --> 01:13:52,160
Du har verkligen visat
en skriande brist pÄ intresse för honom.
580
01:13:52,320 --> 01:13:58,000
Han kunde ha blivit furir
men ville inte överge kompisarna.
581
01:13:58,160 --> 01:14:04,600
-Pojkarna ser upp till honom.
-Han förtjÀnar att behandlas bÀttre.
582
01:14:04,760 --> 01:14:10,160
-Det han ger ut fÄr han tillbaka.
-Det gÀller dig ocksÄ, tÀnk pÄ det.
583
01:14:11,360 --> 01:14:16,080
Vilken god tandkrÀm,
den smakar som en mintdrink.
584
01:14:16,240 --> 01:14:20,040
Nu ska jag lÀsa breven jag fÄtt.
585
01:14:20,200 --> 01:14:25,120
Texas sÀger att han kÀnner sig
bortkommen pÄ kantinen.
586
01:14:25,280 --> 01:14:31,160
Han skulle vilja att vi satt
i Södern under ett magnoliatrÀd.
587
01:14:31,320 --> 01:14:35,560
Det skulle jag ocksÄ vilja.
Han Àr sÄ söt.
588
01:14:35,720 --> 01:14:40,480
Om California ÀndÄ
hade kysst mig i kvÀll!
589
01:14:40,640 --> 01:14:46,800
Han fÄr inte Äka i vÀg
utan att nÄn har kysst honom, tÀnkte jag.
590
01:14:48,240 --> 01:14:53,000
DĂ„ skulle det vara mitt fel,
jag var hans sista chans pÄ nÄt sÀtt.
591
01:14:53,160 --> 01:14:58,200
HÀr Àr ett brev till dig, Jean.
Det Àr visst frÄn din bror.
592
01:14:59,240 --> 01:15:02,560
Ja, det Àr det.
593
01:15:02,720 --> 01:15:07,120
Den snyggingen...
Vet han att Mary har fÄtt barn?
594
01:15:07,280 --> 01:15:11,880
Mary har skrivit till honom.
Det blev en pojke.
595
01:15:17,000 --> 01:15:23,160
-Vad Ă€r det? Ăr det nĂ„t fel?
-Nej, men hör hÀr.
596
01:15:25,520 --> 01:15:30,960
"Jag vÀntar pÄ att höra frÄn Mary
om vi har fÄtt en son eller dotter"-
597
01:15:31,120 --> 01:15:37,680
-"eller bÄdadera. NÀr du fÄr brevet
har ni nog lÀst om oss i tidningen."
598
01:15:37,840 --> 01:15:42,560
"Du vet hur det Àr med censuren.
En sak ska du veta."
599
01:15:42,720 --> 01:15:47,680
"Jag Àr inte rÀdd
för vad vi Àn har framför oss"-
600
01:15:47,840 --> 01:15:52,800
-"och vi kommer alla
att göra vÄrt yttersta vad det Àn gÀller."
601
01:15:53,840 --> 01:16:00,680
"Vi vet att vÄra vapen
och vÄr utrustning Àr bÀttre"-
602
01:16:00,840 --> 01:16:08,560
-"och vi kan besegra och om sÄ Àr
döda vilken jÀkla japan som helst"-
603
01:16:08,720 --> 01:16:14,200
-"med vÄra bara hÀnder.
Det pratas om deras jiujitsu"-
604
01:16:14,360 --> 01:16:19,320
-"men de har ingen chans
nÀr vi ger dem en smÀll pÄ kÀften."
605
01:16:19,480 --> 01:16:24,600
"Ingen av oss
har nÀmnt det hÀr tidigare"-
606
01:16:24,760 --> 01:16:29,800
-"men risken finns ju
att jag inte kommer tillbaka."
607
01:16:32,600 --> 01:16:38,160
"Jag vill inte att de
dÀr hemma eller Mary ska tÀnka pÄ det"-
608
01:16:38,320 --> 01:16:42,040
-"men till dig vill jag skriva"-
609
01:16:42,200 --> 01:16:48,960
-"att jag har haft de bÀsta förÀldrar
och att du varit en toppensyster."
610
01:16:49,120 --> 01:16:54,600
"Jag Àr nog lyckligast i vÀrlden
som fÄtt Mary till fru."
611
01:16:54,760 --> 01:16:59,880
"Det finns vÀl ingen
som kan skatta sig sÄ lycklig som jag."
612
01:17:00,040 --> 01:17:04,120
"Jag kommer ihÄg
vad pappa sa vid avskedsmiddagen."
613
01:17:04,280 --> 01:17:07,360
"Han sa att viktigast av allt var"-
614
01:17:07,520 --> 01:17:13,800
-"att jag inte svek mitt land.
Jag ska inte göra pappa besviken."
615
01:17:14,880 --> 01:17:20,840
"Och aldrig glömmer jag hur lycklig jag Àr
som har en syster som du."
616
01:17:22,880 --> 01:17:24,880
"Bill."
617
01:17:26,280 --> 01:17:32,880
-Han kommer tillbaka.
-Jag ber en bön för sÀkerhets skull.
618
01:17:34,720 --> 01:17:41,720
Visst blir man tagen
nÀr man tÀnker pÄ Bill och California-
619
01:17:41,880 --> 01:17:44,920
-och Dakota och Texas...
620
01:17:47,600 --> 01:17:52,840
Dags att inse att jag burit mig vidrigt Ät.
621
01:17:54,120 --> 01:17:57,000
God natt med er.
622
01:17:57,160 --> 01:17:59,760
God natt, Eileen.
623
01:17:59,920 --> 01:18:02,840
God natt, Ella Sue.
624
01:18:12,040 --> 01:18:17,680
Den som ligger i slafen
lÀr inte fÄ nÄn medalj.
625
01:18:17,840 --> 01:18:22,960
-Jag kan bli den förste.
-Mamie Àr inte lÄngt hÀrifrÄn.
626
01:18:25,400 --> 01:18:28,800
HallÄ...kan du komma hit?
627
01:18:30,840 --> 01:18:35,800
KĂ€nner du Jessie Wallace...?
Vi ska gifta oss i dag.
628
01:18:35,960 --> 01:18:42,400
Vi har hÀngt ihop i tvÄ Är
och kaptenen har gett sitt tillstÄnd.
629
01:18:42,560 --> 01:18:48,400
Ăven om vi bara fĂ„r det hĂ€r dygnet
som gifta Àr det vÀrt det.
630
01:18:48,560 --> 01:18:53,640
Synd att du inte kÀnner Jersey,
han Àr sÄ fin. Vilka brev han skriver!
631
01:18:53,800 --> 01:18:59,040
Jag bÀr dem med mig överallt.
Det hÀr Àr sÄ nervöst sÄ jag kan dö.
632
01:19:00,080 --> 01:19:02,040
Mamie!
633
01:19:03,840 --> 01:19:06,040
24 timmar...
634
01:19:06,200 --> 01:19:09,680
Vi har fÄtt permis i 24 timmar till.
635
01:19:09,840 --> 01:19:16,120
-VÄra marskalkar: Dakota och Texas.
-Du Àr söt för att vara nordstatare.
636
01:19:16,280 --> 01:19:20,160
California fÄr vara brudtÀrna.
637
01:19:21,400 --> 01:19:25,960
Det hÀr blir
det underbaraste som hÀnt mig.
638
01:19:26,120 --> 01:19:31,440
-Har du valt kapell?
-Det kostade 10 dollar.
639
01:19:31,600 --> 01:19:34,560
DÄ gÄr vi dÄ.
640
01:19:38,160 --> 01:19:43,000
Tager du denne man till din make
för att leva med honom-
641
01:19:43,160 --> 01:19:47,120
-i det Àktenskapsförbund
som Gud har instiftat?
642
01:19:47,280 --> 01:19:49,200
Ja.
643
01:19:49,360 --> 01:19:54,920
Tager...
-Vem överlÀmnar denna kvinna?
644
01:19:59,920 --> 01:20:03,280
Det blir vÀl jag.
645
01:20:03,440 --> 01:20:09,800
-Vill ni Àlska och stötta varandra?
-Ja.
646
01:20:09,960 --> 01:20:12,840
SĂ€g efter mig:
647
01:20:13,000 --> 01:20:17,840
I nöd och lust...
648
01:20:18,000 --> 01:20:22,720
...tills döden skiljer oss Ät.
649
01:20:27,680 --> 01:20:31,040
SÄ lÀnge ni bÄda lever...
650
01:20:38,800 --> 01:20:43,680
SnÀllt av er att följa oss hit.
651
01:20:43,840 --> 01:20:47,640
-Hej dÄ.
-Blir vi inte inbjudna?
652
01:20:47,800 --> 01:20:52,800
-FÄr vi inte kyssa bruden?
-Visst, hon Àr ju min nu.
653
01:20:59,000 --> 01:21:04,360
Min första kyss har jag lovat en annan.
Du blir sÀkert lycklig.
654
01:21:04,520 --> 01:21:10,360
Han ser inget vidare ut pÄ morgonen,
men det vÀnjer du dig vid.
655
01:21:16,240 --> 01:21:22,360
-Just vad jag tÀnkte, vi gÄr.
-Vi ses sen.
656
01:21:23,680 --> 01:21:27,720
Avsked Àr svÄra
657
01:21:27,880 --> 01:21:31,760
Hur kan jag lÀmna dig?
658
01:21:31,920 --> 01:21:35,600
Du Àr ju allt för mig
659
01:21:35,760 --> 01:21:38,800
Det Àr vi tvÄ
660
01:21:38,960 --> 01:21:45,440
-Vad gör vi tills kantinen öppnar?
-Jag tÀnker inte gÄ dit.
661
01:21:45,600 --> 01:21:50,080
-Ska vi bowla?
-Jag gÄr nog hellre till kantinen...
662
01:21:50,240 --> 01:21:56,320
-Nej, jag stannar hos dig.
-Ăsch, vem vill bowla?
663
01:21:56,480 --> 01:21:59,800
Jag gÄr till kantinen. Vi ses sen.
664
01:22:02,160 --> 01:22:07,320
-Jag undrar om Jean kommer dit?
-Vi bowlar nu pÄ eftermiddagen.
665
01:22:07,480 --> 01:22:10,440
Sen gÄr vi till kantinen.
666
01:22:12,880 --> 01:22:18,960
Du förtjÀnade att fÄ rollen.
Vad bra du lÀste dina repliker!
667
01:22:19,120 --> 01:22:24,960
TÀnk, du fÄr spela mot Paul Muni!
Vi ses pÄ repetitionen.
668
01:22:25,120 --> 01:22:28,920
Hej och tack.
669
01:22:29,080 --> 01:22:35,120
Det Àr det hÀr jag vÀntat pÄ
och ÀndÄ kÀnner jag mig inte glad.
670
01:22:35,280 --> 01:22:40,320
Du tÀnker fortfarande pÄ Dakota,
Àr det inte sÄ?
671
01:22:40,480 --> 01:22:45,160
Han har vÀl glömt dig nu.
672
01:22:45,320 --> 01:22:49,440
Vilket fint intryck han fick av mig.
673
01:22:49,600 --> 01:22:53,160
Vad duktig du var, Eileen!
674
01:22:53,320 --> 01:22:58,680
Tack, mr Muni.
Det hÀr Àr min vÀninna, miss Rubel.
675
01:22:58,840 --> 01:23:05,280
Vi ska fira pÄ Algonquin.
Ni tvÄ kan vÀl följa med.
676
01:23:05,440 --> 01:23:11,560
-Det vore roligt, men...
-Inga men. Vi ses dÀr.
677
01:23:22,720 --> 01:23:27,520
Jag skulle vilja vara giraff.
DĂ„ kunde jag halsa.
678
01:23:29,520 --> 01:23:34,520
Jag vill vara skunk.
DÄ kan jag vÀlja mina vÀnner.
679
01:23:36,160 --> 01:23:40,400
Nu ska flickorna fÄ en chans.
680
01:23:40,560 --> 01:23:45,640
Tio dollar för bÀsta svar.
Vilken kvinna vill ni helst vara?
681
01:23:47,000 --> 01:23:49,560
Hitlers Ànka.
682
01:23:57,840 --> 01:24:03,320
Ethel Waters
och Count Basie med orkester.
683
01:24:30,200 --> 01:24:36,520
Du sjöng vackert om kÀrlek
och jag var alltför svag
684
01:24:36,680 --> 01:24:44,200
Jag lÀt mig vilseledas
Med blicken fÄngade du mig
685
01:24:44,360 --> 01:24:48,960
Sen gick det rÀtt illa
686
01:24:51,440 --> 01:24:55,040
En djÀvul var du i mÀnskogestalt
687
01:24:55,200 --> 01:24:59,440
Jag har fastnat i kvicksand
688
01:25:00,480 --> 01:25:04,480
Jag dras allt lÀngre ner
689
01:25:07,440 --> 01:25:10,040
Kvicksand
690
01:25:11,880 --> 01:25:16,760
Du övergav mig en dag
Och nu sjunker ju jag
691
01:25:16,920 --> 01:25:20,120
ner i kvicksand
692
01:25:20,280 --> 01:25:24,680
som drar mig ner i sitt djup
693
01:25:26,040 --> 01:25:31,520
SÄ skumt dÀr vi tvÄ gick
694
01:25:31,680 --> 01:25:37,760
Du bestÀmde, jag följde med dig
695
01:25:37,920 --> 01:25:44,760
Mitt hjÀrta kÀnns som en sten inom mig
696
01:25:44,920 --> 01:25:49,040
Tung att bÀra
697
01:25:53,440 --> 01:25:58,520
Jag trodde pÄ allt du sa
och jag svÀvade fram
698
01:25:58,680 --> 01:26:02,520
tills all kvicksand
699
01:26:02,680 --> 01:26:07,720
i sitt djup drog mig ner, ner
700
01:26:07,880 --> 01:26:10,400
Djupt ner
701
01:26:30,000 --> 01:26:35,480
Jag slutar efter i kvÀll.
I morgon gÄr jag med i lottakÄren.
702
01:26:35,640 --> 01:26:40,800
-Mr Hersholt...
-Jag Àr frÄn Kalifornien.
703
01:26:40,960 --> 01:26:47,000
Vi vill bjuda in
nÄgra ryska sjömÀn vi trÀffat.
704
01:26:47,160 --> 01:26:50,680
-En Àr kvinna.
-Alla har inte uniform.
705
01:26:50,840 --> 01:26:56,760
-De utan har handelsflottans kantin.
-Bara en Àr bra pÄ engelska.
706
01:26:56,920 --> 01:27:01,880
-De mÄste nog hÄlla ihop.
-SlÀpp in dem, nÀr de nu Àr hÀr.
707
01:27:02,040 --> 01:27:06,000
DÄ blir de dina personliga gÀster.
708
01:27:06,160 --> 01:27:13,000
-NÄn som kan prata ryska hÀr?
-Sam Jaffe, jag hÀmtar honom.
709
01:27:13,160 --> 01:27:18,160
I kvÀll Àr du tidig.
Du har varit hÀr varje kvÀll.
710
01:27:23,800 --> 01:27:29,200
Den hÀr unga damen
och de hÀr mÀnnen Àr vÄra allierade.
711
01:27:29,360 --> 01:27:33,840
De Àr ryska soldater
som alla deltagit i strid.
712
01:27:34,000 --> 01:27:39,880
Han har sÄrats tre gÄnger,
fÄtt avsked och tagit vÀrvning igen-
713
01:27:40,040 --> 01:27:43,000
-för att ÄterfÄ krafterna.
714
01:27:48,360 --> 01:27:53,800
Nej, han ryggar inte för ubÄtar,
han har torpederats tre gÄnger.
715
01:27:53,960 --> 01:27:58,160
Om jag Àr krigare? Vad Àr det?
716
01:27:58,320 --> 01:28:04,240
-Ja, jag har varit med om strider.
-MÄnga gÄnger...?
717
01:28:04,400 --> 01:28:11,400
-Vad har ni för uppgift ombord?
-Jag förstÄr inte...
718
01:28:11,560 --> 01:28:15,760
Jag Àr kaptenens assistent.
719
01:28:15,920 --> 01:28:19,520
-Har ni nÄn romans ombord?
-Nej.
720
01:28:19,680 --> 01:28:23,960
Jag Àr gift och har en liten pojke.
721
01:28:24,120 --> 01:28:29,440
-Var Àr din pojke nu?
-Hos min mamma.
722
01:28:29,600 --> 01:28:37,680
Just nu Àr de
i den ockuperade delen av Ryssland.
723
01:28:37,840 --> 01:28:41,400
SÄ om ni möter en nazist...
724
01:28:41,560 --> 01:28:45,040
...skulle min hand inte darra.
725
01:28:48,080 --> 01:28:53,040
Representanter för det folk
som hejdade tyskarna vid Stalingrad.
726
01:28:53,200 --> 01:28:57,760
Hejdade...tillintetgjorde, menar jag.
727
01:28:57,920 --> 01:29:03,880
Vi utkÀmpar den hÀr striden tillsammans.
Ha det sÄ trevligt hÀr!
728
01:29:07,680 --> 01:29:12,760
StjÀrnan i "Star and Garter":
Gypsy Rose Lee!
729
01:29:19,320 --> 01:29:24,520
TĂ€nk er vilket privatliv
en magdansös har!
730
01:29:24,680 --> 01:29:29,360
Till för nÄgra Är sen var det
New Yorks nÀst största industri.
731
01:29:29,520 --> 01:29:34,280
En nakendansös mÄste drillas,
ingen tid fÄr förspillas.
732
01:29:34,440 --> 01:29:40,760
Om resultatet sen gillas
blir det succé. Jag började vid tre.
733
01:29:40,920 --> 01:29:47,640
Jag gick i balettskola i Moskva
och fick verkligen lida för min konst.
734
01:29:47,800 --> 01:29:52,800
Sen gick jag pÄ Briar, förstÄs.
Underbara collegetid!
735
01:29:54,280 --> 01:29:59,520
I fyra Är studerade jag
psykologi, zoologi, biologi...
736
01:29:59,680 --> 01:30:04,200
...och antropologi.
Sen var utbildningen klar.
737
01:30:04,360 --> 01:30:09,640
Redo för min yrkesdebut
hos Minsky's pÄ 14:e gatan jag var.
738
01:30:11,600 --> 01:30:17,600
Ni anar inte vad allt
en nakendansös tÀnker pÄ!
739
01:30:17,760 --> 01:30:22,840
Men den som har sinne för psykologi
ett och annat bör förstÄ.
740
01:30:25,360 --> 01:30:33,400
Om pÄ klÀdseln jag en aning skulle lÀtta
och visa skuldran, dÄ tÀnker jag pÄ detta:
741
01:30:34,520 --> 01:30:39,480
En mÄlning av Van Gogh
eller Cézanne...
742
01:30:39,640 --> 01:30:44,200
...eller pÄ den klassiska
litteraturen, minsann.
743
01:30:44,360 --> 01:30:49,400
Och visar jag andra skuldran-
744
01:30:49,560 --> 01:30:53,320
-dÄ tÀnker jag blott-
745
01:30:53,480 --> 01:30:59,080
-pÄ sommarhusets prakt
eller en riktigt lyckad jakt.
746
01:30:59,240 --> 01:31:04,440
Musik, vad gör jag vÀl dÄ?
Tja, det kan ni nog förstÄ.
747
01:31:11,080 --> 01:31:14,720
NÀr jag lyfter kjolen sÄ fingerfÀrdigt-
748
01:31:14,880 --> 01:31:19,160
-pÄ vÀlgörenhet tÀnker jag helt vÀrdigt.
749
01:31:21,040 --> 01:31:26,480
Och mina strumpor nu ni ser.
Det ÄterstÄr ej mycket mer.
750
01:31:31,880 --> 01:31:35,040
Jag tÀnker pÄ Duses liv...
751
01:31:40,040 --> 01:31:44,400
...eller tredje kapitlet av
"Allt detta och himlen dÀrtill".
752
01:31:44,560 --> 01:31:50,800
Jag tÀnker inte pÄ mÀn
med obscena tankar, dessa monster.
753
01:31:50,960 --> 01:31:55,800
Mer i min smak Àr sköna konster,
som ett drama av Racine.
754
01:33:00,480 --> 01:33:03,480
Nu Äker sista plagget av.
755
01:33:05,240 --> 01:33:07,880
Ja, nÀstan...
756
01:33:08,040 --> 01:33:12,200
Sen stÄr jag dÀr blygt.
757
01:33:13,400 --> 01:33:18,600
Tror ni för ett ögonblick
att jag tÀnker pÄ konst?
758
01:33:18,760 --> 01:33:21,600
Det gör jag visst!
759
01:33:27,840 --> 01:33:31,360
Mer?
Det blir inte mer.
760
01:33:32,760 --> 01:33:37,960
-Gör som i "Star and Garter".
-DÄ skulle jag bli förkyld.
761
01:33:55,360 --> 01:34:00,320
-Ler ni aldrig, mr Sparks?
-Jo, nu.
762
01:34:00,480 --> 01:34:05,800
-Hur har ert ansikte blivit sÄ dÀr?
-Allt Àr ju fruset nu för tiden.
763
01:34:07,200 --> 01:34:13,200
-Sen sa jag farvÀl till Egypten.
-Min vÀn hÀr ska kanske dit. -Dakota...
764
01:34:13,360 --> 01:34:17,920
-Johnny Jones frÄn Australien...
-Hur var det dÀr nere?
765
01:34:18,080 --> 01:34:22,760
-RĂ€tt rafflande. Jag vill tillbaka.
-Vad har du dÀr?
766
01:34:22,920 --> 01:34:27,760
-Ett band bara.
-Med en tapperhetsmedalj, ja.
767
01:34:27,920 --> 01:34:31,120
Vi kanske ses dÀr nere.
768
01:34:35,640 --> 01:34:41,200
Ăr det nĂ„t ni vill frĂ„ga mig om?
Jag kÀnner igen situationen.
769
01:34:41,360 --> 01:34:47,160
Ni kom just hit, och vill vÀxla
era pund till dollar, inte sant?
770
01:34:47,320 --> 01:34:50,680
Vi vill göra stan.
771
01:34:50,840 --> 01:34:56,400
-Telefon till Helen Menken!
-Ja, hÀr Àr jag.
772
01:34:56,560 --> 01:35:01,680
Konferenciern har sin radioshow nu.
Presenterar ni Freddie Martin?
773
01:35:01,840 --> 01:35:06,360
-Var Àr han?
-PĂ„ scenen.
774
01:35:06,520 --> 01:35:10,640
Adjö och lycka till!
775
01:35:18,880 --> 01:35:23,360
Freddie Martin behöver inte
presenteras, mÀrker jag.
776
01:35:59,880 --> 01:36:04,800
Skynda dig att packa
Vi ska ut och resa
777
01:36:05,960 --> 01:36:10,800
Ta en kudde
fylld med drömmar som slÄr in
778
01:36:11,760 --> 01:36:17,560
PÄ en liten ö
som heter Lyckolandet
779
01:36:17,720 --> 01:36:22,680
ska vi bÄda ha
ett eget skönt krypin
780
01:36:24,000 --> 01:36:28,920
Det finns en kapten
ombord pÄ mÄnskensbÄten
781
01:36:30,040 --> 01:36:34,600
Han kastar alla sorger överbord
782
01:36:35,800 --> 01:36:41,360
Han kan hitta vÀgen
bort till Lyckolandet
783
01:36:41,520 --> 01:36:46,600
och det Àr ju bÀsta platsen
pÄ vÄr jord
784
01:36:47,960 --> 01:36:53,800
Strunt i bagage, ta inte nÄt
förutom dig, det rÀcker gott
785
01:36:53,960 --> 01:36:59,640
Ja, medtag ocksÄ all din charm
sÄ hÄller jag mig sÀkert varm
786
01:36:59,800 --> 01:37:04,600
Du kan strÀcka ut din arm
och nÄ din frukost
787
01:37:05,640 --> 01:37:10,680
för den vÀxer ju pÄ trÀden
runtom dig
788
01:37:11,680 --> 01:37:17,720
pÄ den lilla ön
som kallas Lyckolandet
789
01:37:17,880 --> 01:37:22,720
SÄ ta med din blÄ sarong
och följ med mig
790
01:37:27,280 --> 01:37:31,840
Om ÀndÄ Jean vore hÀr!
791
01:37:32,000 --> 01:37:35,560
Vi mÄste ta pÄ vÄra förklÀden.
792
01:37:35,720 --> 01:37:41,600
-Var Àr Eileen?
-Hon firar vÀl att hon fÄtt en roll.
793
01:37:43,600 --> 01:37:47,120
Hörde ni att Eileen fÄtt en roll?
794
01:37:47,280 --> 01:37:52,360
-Att hon inte ville fira hÀr dÄ!
-Vi Àr ju bra pÄ att fira.
795
01:37:53,520 --> 01:37:59,280
-Kommer ni Ànda frÄn Kina?
-Vi lÀr oss flyga hÀr.
796
01:37:59,440 --> 01:38:03,280
Synd att de inte serverar chop suey.
797
01:38:03,440 --> 01:38:08,480
Jag ska lansera det i Kina
som en amerikansk nymodighet.
798
01:38:09,800 --> 01:38:16,560
-Du lÄter inte som en flygkadett frÄn Kina.
-Du lÄter inte som en amerikan.
799
01:38:18,480 --> 01:38:23,480
-Har du fÄtt dina vingar?
-I dag. Nu ÄtervÀnder vi till Kina.
800
01:38:23,640 --> 01:38:28,000
Nu vill vi slÄss mot...solens söner.
801
01:38:29,240 --> 01:38:34,560
De har just fÄtt sina vingar
och ska tampas med Hirohito!
802
01:38:37,560 --> 01:38:40,520
Den kinesiska stridsmarschen...
803
01:39:31,360 --> 01:39:38,880
Piloternas befÀl ber mig framföra ett tack
för att ni visat dem er uppskattning.
804
01:39:40,120 --> 01:39:46,480
Men det Àr vi som borde tacka dem
och Kinas folk för deras mod.
805
01:39:46,640 --> 01:39:51,680
Det Àr som ett ljus som visar vÀgen
för jordens alla fria folk.
806
01:39:59,720 --> 01:40:03,440
En liten antydan om hur vi kÀnner det.
807
01:40:03,600 --> 01:40:09,960
TyvÀrr mÄste de ge sig i vÀg nu,
ett jobb vÀntar dem dÀr borta.
808
01:40:21,000 --> 01:40:25,320
Hoppas vi ses igen!
809
01:40:25,480 --> 01:40:31,360
-Skicka ett vykort frÄn Tokyo.
-Det ska jag göra, miss Lang.
810
01:40:55,240 --> 01:40:57,560
Tack sÄ mycket.
811
01:40:59,120 --> 01:41:03,520
-Tack, miss Oberon.
-Lycka till!
812
01:41:07,000 --> 01:41:11,360
Hörde ni, Dame May?
De tackade
oss.
813
01:41:11,520 --> 01:41:16,000
-Ăter du ensam?
-Eileen Àr inte hÀr, miss Anderson.
814
01:41:16,160 --> 01:41:21,440
-Ska jag presentera dig för nÄn?
-Tack, det behövs inte.
815
01:41:23,000 --> 01:41:25,960
UrsÀkta att jag inte kÀnde igen er.
816
01:41:26,120 --> 01:41:30,400
Det gör inget.
Jag kÀnde inte igen dig heller.
817
01:41:32,360 --> 01:41:36,240
Lystring! Lenny Ross!
818
01:41:37,880 --> 01:41:43,560
Ett par som alla andra,
vi ser dem ta farvÀl
819
01:41:43,720 --> 01:41:51,320
Han reser bort -blott alltför kort
Ă€r deras avskedsstund
820
01:41:53,560 --> 01:42:01,760
I drömmen vi pÄ nytt förenas
821
01:42:01,920 --> 01:42:06,760
Vi möts var natt i den
822
01:42:06,920 --> 01:42:11,400
Vi mÄste ses igen
823
01:42:14,040 --> 01:42:21,400
I drömmen finns det inga hinder
824
01:42:21,560 --> 01:42:26,400
DÀr möts vi alltid sen
825
01:42:26,560 --> 01:42:30,640
Vi mÄste ses igen
826
01:42:32,440 --> 01:42:35,880
Jag lovar dig
827
01:42:36,040 --> 01:42:40,920
att breven som du fÄr
828
01:42:41,080 --> 01:42:45,680
de Àr en del av mig
829
01:42:45,840 --> 01:42:50,800
Av tÄrar bÀr de spÄr
830
01:42:51,760 --> 01:42:55,640
Nog vet du vÀl
831
01:42:55,800 --> 01:43:00,640
att alla vÄra minnen
832
01:43:00,800 --> 01:43:05,680
finns kvar hos oss, min vÀn
833
01:43:05,840 --> 01:43:09,800
Och vi ses snart igen
834
01:44:01,320 --> 01:44:03,480
Hej.
835
01:44:08,920 --> 01:44:13,560
-Ska du fira den nya rollen?
-Har flickorna berÀttat?
836
01:44:13,720 --> 01:44:18,200
-Lycka till, hoppas du gör succé!
-Tack, Dakota.
837
01:44:18,360 --> 01:44:23,480
Du ska vÀl inte lÄta
den du firar med vÀnta.
838
01:44:23,640 --> 01:44:28,600
Vill du inte att jag stannar?
Jag har gjort mig fin för din skull.
839
01:44:28,760 --> 01:44:33,720
Visst, du sa förstÄs till dig sjÀlv
att sÄ hÀr vill Dakota se mig.
840
01:44:34,720 --> 01:44:38,840
Vi ses nog aldrig mer,
jag betyder ingenting för dig och du...
841
01:44:39,000 --> 01:44:42,920
Och jag betyder ingenting för dig?
842
01:44:44,200 --> 01:44:48,120
Jag kunde inte sÀga det.
843
01:44:57,000 --> 01:45:00,160
Nu nÄgot för diggarna.
844
01:45:00,320 --> 01:45:06,600
En bitsk brud och en kille
som kan hantera en lakrits-stÄng.
845
01:45:07,840 --> 01:45:11,440
Han fÄr det verkligen att svÀnga...
846
01:45:12,680 --> 01:45:15,160
Benny Goodman!
847
01:45:40,760 --> 01:45:44,440
Du var rik som ett troll
pÄ vÄrt glada tjugotal
848
01:45:44,600 --> 01:45:47,960
Du snÀrjdes av kvinnor
Nu Àr kassan skral
849
01:45:48,120 --> 01:45:54,480
Men andra mÀn har
ju kvar sitt kapital
850
01:45:56,840 --> 01:46:01,480
Jag krÀver pengar
Nu har du inget val
851
01:46:28,240 --> 01:46:31,920
Om du handlat klokt
dÄ för lÀnge sen
852
01:46:32,080 --> 01:46:35,360
sÄ hade du sluppit
förnedra dig i dag
853
01:46:35,520 --> 01:46:41,840
för andra mÀn har
ju kvar sitt kapital
854
01:46:44,600 --> 01:46:49,520
Jag krÀver pengar
Nu har du inget val
855
01:48:24,960 --> 01:48:29,400
Upp och hoppa, sötnos.
856
01:48:29,560 --> 01:48:33,720
-Kan du inte dansa jitterbug?
-Inte sÄ bra.
857
01:48:33,880 --> 01:48:36,640
Jag ska lÀra dig.
858
01:48:45,760 --> 01:48:50,960
-BesvÀrar dina ögon dig?
-Nej, hur sÄ?
859
01:48:51,120 --> 01:48:57,400
-De tar kÄl pÄ mig.
-Vilken drömkille du Àr!
860
01:48:58,520 --> 01:49:01,960
Vill du hÄlla om mig i en dans?
861
01:49:58,680 --> 01:50:00,680
HallÄ?
862
01:50:14,720 --> 01:50:17,840
Av med hatten, det finns damer hÀr.
863
01:50:26,240 --> 01:50:28,800
Av med den!
864
01:50:38,360 --> 01:50:41,320
FÄr jag be om tystnad...
865
01:50:42,320 --> 01:50:48,840
Det kommer alltid en stund
nÀr det Àr dags för lite allvar.
866
01:50:49,000 --> 01:50:54,680
Det Àr med nöje jag presenterar
en av vÀrldens skickligaste violinister:
867
01:50:54,840 --> 01:50:57,400
Mr Menuhin.
868
01:51:02,920 --> 01:51:06,480
Schuberts "Ave Maria".
869
01:54:18,200 --> 01:54:23,440
Och nu den första insekt
som nÄgonsin varit hÀr inne:
870
01:54:23,600 --> 01:54:26,080
"Humlans flykt".
871
01:55:48,640 --> 01:55:53,600
Det var inte svÄrt att hitta nÄt att sÀga
nÀr vi var smÄspydiga.
872
01:55:53,760 --> 01:55:58,760
-Saknar du ord nu?
-Jag letar efter de rÀtta.
873
01:56:07,200 --> 01:56:10,160
Vi har slösat bort en massa tid.
874
01:56:12,200 --> 01:56:18,880
Det Àr sÄ mycket jag skulle vilja sÀga,
men vi har inte mer tid.
875
01:56:30,160 --> 01:56:35,200
Jag tycker om den hÀr lÄten
men den kommer alltid för tidigt.
876
01:56:40,760 --> 01:56:46,680
-I kvÀll ska jag lyckas.
-Jag Àr beredd.
877
01:56:58,960 --> 01:57:01,920
LÀmna över ammunitionen.
878
01:57:33,360 --> 01:57:40,120
Jag skulle vilja trÀffa dig efterÄt,
men du vet ju att det inte gÄr.
879
01:57:40,280 --> 01:57:45,440
Vi har ju aldrig varit ensamma.
880
01:57:45,600 --> 01:57:50,280
-De skulle ta ifrÄn mig kortet.
-Ingen behöver fÄ veta nÄt.
881
01:57:50,440 --> 01:57:56,240
Till och med ens bÀsta vÀn
mÄste anmÀla en sÄn sak.
882
01:57:56,400 --> 01:58:00,880
Om jag bara rÄkade fÄ syn pÄ dig dÄ?
883
01:58:01,040 --> 01:58:07,160
-DÄ skulle det inte vara en trÀff.
-Jag kan inte sÀga hÄllplatsen...
884
01:58:07,320 --> 01:58:10,280
Det Àr mot reglerna.
885
01:58:12,360 --> 01:58:17,600
Men flickorna jag bor ihop med
gÄr av vid Washington Square.
886
01:58:21,040 --> 01:58:23,440
God natt.
887
01:58:23,600 --> 01:58:26,240
God natt, California.
888
01:58:29,680 --> 01:58:31,760
Vi ses.
889
01:58:46,120 --> 01:58:50,800
-Ska vi hÀlsa pÄ de nygifta?
-Vi ses pÄ förlÀggningen.
890
01:59:02,360 --> 01:59:07,360
Kaffe...mina ransoneringskort Àr borta
och det var sÄ lÀnge sen...
891
01:59:09,840 --> 01:59:12,200
FBI, va?
892
01:59:13,480 --> 01:59:18,480
Texas tycker inte om glamorösa flickor,
de skrÀmmer honom.
893
01:59:22,320 --> 01:59:28,440
-Man vet aldrig var man har honom.
-Jag har nyckeln i andra vÀskan.
894
01:59:28,600 --> 01:59:35,040
Jag har nyckel. Tror ni de faller
för magdansöserna i Egypten?
895
01:59:45,640 --> 01:59:51,360
-Ella Sue, lÄste du ytterdörren?
-Det minns jag inte.
896
01:59:51,520 --> 01:59:54,520
BĂ€st jag tittar efter.
897
01:59:54,680 --> 01:59:58,880
-Det var mitt fel, jag gÄr.
-Nej, jag gör det.
898
02:00:09,280 --> 02:00:13,880
Jag var sÄ rÀdd
att de skulle komma pÄ mig.
899
02:00:20,080 --> 02:00:23,040
Det dÀr ger mig mod.
900
02:00:26,320 --> 02:00:29,240
Hej, Eileen.
901
02:00:35,320 --> 02:00:40,120
De kommer frÄn kantinen,
de Àr tvungna att anmÀla mig.
902
02:00:43,720 --> 02:00:50,480
Trappan dÀr inne leder upp till taket.
Jag kommer nÀr alla somnat.
903
02:01:05,040 --> 02:01:09,480
SÀg nÄt,
annars hörs det hur mitt hjÀrta bultar.
904
02:01:12,880 --> 02:01:16,240
Ditt bultar rÀtt bra, det ocksÄ...
905
02:01:19,320 --> 02:01:26,440
-En soldat med ett sÄnt hjÀrta...
-Jag hade blivit underkÀnd nu.
906
02:01:31,240 --> 02:01:36,440
-Mina knÀn skakar.
-Ska vi sÀtta oss?
907
02:01:36,600 --> 02:01:41,960
Undrar om vi tycker om samma saker.
908
02:01:42,120 --> 02:01:47,320
-Som regn...
-Vi har för lite av det hemma.
909
02:01:47,480 --> 02:01:52,640
Jag tycker ocksÄ om det.
Tak som glÀnser i natten...
910
02:01:52,800 --> 02:01:55,840
Att gÄ i regn, andas djupt...
911
02:01:57,960 --> 02:02:03,160
-Hur ser du ut utan uniform?
-RÀtt sÄ naken.
912
02:02:03,320 --> 02:02:09,000
-Vad tycker du om för klÀder?
-De ska vara gamla och bekvÀma.
913
02:02:09,160 --> 02:02:12,560
-Det gillar jag.
-Hundar dÄ?
914
02:02:12,720 --> 02:02:16,960
Jag fick lov att lÀmna mina hundar
pÄ stationen.
915
02:02:17,120 --> 02:02:20,680
Stinsen hemma skrev att de Àr kvar dÀr.
916
02:02:20,840 --> 02:02:26,160
De ville inte följa med till sitt nya hem,
sÄ stinsen tar hand om dem.
917
02:02:26,320 --> 02:02:31,680
De fÄr bo pÄ stationen
tills jag kommer hem. Jag saknar dem.
918
02:02:34,800 --> 02:02:40,000
En dag kanske vi kan
gÄ ut med dem tillsammans i regnet.
919
02:02:45,160 --> 02:02:50,320
-Kan jag ha en verkstad i kÀllaren?
-Jag tycker om lukten av hyvelspÄn.
920
02:02:50,480 --> 02:02:54,800
De knastrar sÄ skönt i öppna spisen.
921
02:02:54,960 --> 02:02:58,120
Vi kan sitta framför den sÄ hÀr...
922
02:02:58,280 --> 02:03:02,560
Det kanske Àr kvÀll
och jag har just kommit hem.
923
02:03:02,720 --> 02:03:07,120
Vi har Àtit middag
och sitter framför brasan.
924
02:03:09,320 --> 02:03:14,480
-Jag tycker om att bada pÄ kvÀllen.
-Jag duschar hellre.
925
02:03:14,640 --> 02:03:20,160
Och jag tycker om badkar.
Vi skulle aldrig behöva grÀla om nÄnting.
926
02:03:28,840 --> 02:03:35,360
-Jag har aldrig friat till nÄn förr.
-Det skulle inte vara rÀtt mot dig.
927
02:03:36,920 --> 02:03:40,280
Jag Àr din om du vill ha mig.
928
02:03:40,440 --> 02:03:47,080
Jag skulle tycka om att fÄ brev
adresserade till mrs Dakota Smith.
929
02:03:48,400 --> 02:03:54,960
TÀnk om du blir stjÀrna
och jag kommer hem som en enkel furir.
930
02:03:55,120 --> 02:04:00,920
DÄ fÄr det stÄ "Mrs furir Smith"
med jÀttebokstÀver utanför teatern.
931
02:04:01,080 --> 02:04:06,080
Vi sover nu, jag kan vara klar
klockan fem efter repetitionerna.
932
02:04:06,240 --> 02:04:09,520
Det börjar redan ljusna.
933
02:04:09,680 --> 02:04:14,720
-Var möter jag bruden?
-DÀr vi möttes, vid kantinen.
934
02:04:18,800 --> 02:04:23,160
Erbjuder de mig jobb sÄ tacka ja.
935
02:04:25,360 --> 02:04:27,320
HallÄ?
936
02:04:29,360 --> 02:04:34,800
Hon hade inte alls nÄn trÀff
med en soldat, hon kom hem med oss.
937
02:04:34,960 --> 02:04:39,920
SÀg att jag hade en trÀff
med en helt underbar man.
938
02:04:40,080 --> 02:04:45,120
Hon sÀger att hon hade en trÀff
med en helt underbar...
939
02:04:53,360 --> 02:04:57,560
GÄ in sÄ lÀnge,
jag sÀger till nÀr han kommer.
940
02:05:03,600 --> 02:05:08,520
-Vad gör du hÀr ute, Eileen?
-Jag har blivit av med kortet.
941
02:05:08,680 --> 02:05:13,720
-Det gör inget, jag ska gifta mig.
-Vilken överraskning! Grattis!
942
02:05:13,880 --> 02:05:17,760
-Lycka till!
-Tack.
943
02:05:18,880 --> 02:05:23,800
-Har du aldrig brutit mot reglerna?
-Ska vi göra ett undantag?
944
02:05:23,960 --> 02:05:28,120
-Brudar ska inte vÀnta utanför.
-Jag hÀmtar henne.
945
02:05:29,720 --> 02:05:31,720
Eileen...
946
02:05:34,320 --> 02:05:37,280
Nu kommer de.
947
02:05:40,240 --> 02:05:45,320
Hon vet om det.
Jag vÀntar i omklÀdningsrummet.
948
02:05:45,480 --> 02:05:50,560
Brudgummen kommer vÀl
med hela kompaniet.
949
02:05:50,720 --> 02:05:56,160
-Undrar hur mÄnga soldater det blir?
-Som vanligt, antagligen.
950
02:05:56,320 --> 02:05:59,800
Vi hade 6 000 hÀr under veckoslutet.
951
02:06:02,040 --> 02:06:06,200
Första gÄngen?
Vill du Àta eller dansa först?
952
02:06:06,360 --> 02:06:12,080
-Ăta, tror jag.
-Det hÀr Àr Virginia Gray.
953
02:06:12,240 --> 02:06:19,040
Jag heter Don Brant.
För resten, jag vill nog dansa först.
954
02:06:27,120 --> 02:06:30,280
Vi ska nog inte dansa mer nu.
955
02:06:30,440 --> 02:06:33,960
Det börjar bli sent.
956
02:06:40,640 --> 02:06:43,840
Du ska till foajén.
957
02:07:13,200 --> 02:07:16,720
Jag lovade att leta rÀtt pÄ er.
958
02:07:18,920 --> 02:07:25,720
Era soldater seglade i vÀg i morse. Jag
har skrivit ner det de bad mig framföra.
959
02:07:27,680 --> 02:07:32,200
Han frÄn Södern sa
att han hoppades hitta er i en hammock-
960
02:07:32,360 --> 02:07:35,440
-under ett magnoliatrÀd efter kriget.
961
02:07:35,600 --> 02:07:41,120
California tackar er för att ni fick honom
att kÀnna sig som en man.
962
02:07:43,400 --> 02:07:48,240
Dakota sÀnder er all sin kÀrlek.
963
02:07:49,280 --> 02:07:52,880
Han sÄg rÀtt tagen ut.
964
02:07:53,040 --> 02:07:56,360
Han hoppas ni vill bli hans fru om...
965
02:07:56,520 --> 02:07:59,480
...nÀr han kommer tillbaka.
966
02:07:59,640 --> 02:08:03,920
Han sa
att han kommer att Àlska er hela livet.
967
02:08:05,320 --> 02:08:08,000
Hela livet...
968
02:08:09,880 --> 02:08:12,880
Han mÄste fÄ leva.
969
02:08:14,800 --> 02:08:19,520
-Han mÄste komma tillbaka.
-Han kommer tillbaka.
970
02:08:35,280 --> 02:08:37,600
Gode Gud...
971
02:08:39,520 --> 02:08:43,360
NÀr man Àlskar nÄn sÄ hÀr mycket...
972
02:08:47,400 --> 02:08:52,400
Han
mÄste komma tillbaka.
Det Àr inte rÀttvist.
973
02:08:54,120 --> 02:08:58,840
-Nej, inte Àr det rÀttvist.
-Miss Hepburn...
974
02:08:59,000 --> 02:09:03,640
Han hoppas att du vill gifta dig
med honom nÀr han kommer tillbaka.
975
02:09:03,800 --> 02:09:08,360
-Jag mÄste ut hÀrifrÄn.
-Varför stÀllde du upp hÀr?
976
02:09:08,520 --> 02:09:14,240
-Jag ville hjÀlpa mitt land.
-Varför behövs din hjÀlp?
977
02:09:14,400 --> 02:09:17,400
Vi mÄste vinna kriget.
978
02:09:17,560 --> 02:09:24,040
Ja, vi mÄste vinna kriget,
det Àr dÀrför han Äker i vÀg.
979
02:09:24,200 --> 02:09:28,160
Och dÀrför ska du gÄ in dit igen.
980
02:09:28,320 --> 02:09:33,280
Han Àlskar ju dig
och han slÄss för en vÀrld-
981
02:09:33,440 --> 02:09:37,320
-dÀr ni kan leva fria och lyckliga.
982
02:09:37,480 --> 02:09:43,320
Ge inte upp, arbeta, kÀmpa
och be för att vi ska fÄ en sÄn vÀrld-
983
02:09:43,480 --> 02:09:49,600
-för er bÄda, era barn
och mÀnskligheten i all evighet.
984
02:09:49,760 --> 02:09:51,720
Amen.
985
02:10:05,640 --> 02:10:09,120
I kvÀll och alla kvÀllar fram till segern-
986
02:10:09,280 --> 02:10:14,120
-kommer miljoner pojkar
som California, Tex och Dakota-
987
02:10:14,280 --> 02:10:19,240
-att fÄ en stunds avkoppling
frÄn krig och hemlÀngtan.
988
02:10:19,400 --> 02:10:24,480
Fram till segern
kommer den hÀr lyktan att lysa-
989
02:10:24,640 --> 02:10:31,440
-och erbjuda dem skratt, musik,
vÀnskap, skönhet och nÄgot att minnas.86376