All language subtitles for La Vie sur notre planète - S01E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,209 --> 00:00:11,430
Pendant une grande partie de l 'histoire
de notre planète, le climat était trop
2
00:00:11,430 --> 00:00:13,490
chaud pour que la glace puisse se
former.
3
00:00:18,690 --> 00:00:24,330
Alors, quand l 'ère glaciaire est
survenue il y a 2 500 000 années, le
4
00:00:24,330 --> 00:00:25,950
bouleversement a été total.
5
00:00:39,920 --> 00:00:43,660
Voici l 'histoire d 'une grande
glaciation
6
00:00:43,660 --> 00:00:50,580
et de l 'avènement d 'une dynastie qui
mènera la vie
7
00:00:50,580 --> 00:00:52,360
au bord de l 'extinction.
8
00:02:21,740 --> 00:02:26,400
Le parc national de Yellowstone est l
'une des régions les plus froides des
9
00:02:26,400 --> 00:02:27,400
États -Unis.
10
00:02:34,660 --> 00:02:40,180
En hiver, les conditions climatiques
sont proches de celles qui caractérisent
11
00:02:40,180 --> 00:02:41,440
une période glaciaire.
12
00:02:50,990 --> 00:02:54,590
Les températures frôlent les moins 50
degrés.
13
00:02:57,710 --> 00:03:01,850
Seuls ceux qui sont taillés pour éviter
au froid peuvent survivre.
14
00:03:11,470 --> 00:03:16,910
L 'épée de courure du biseau constitue
un isolant tellement efficace qu 'il n
15
00:03:16,910 --> 00:03:19,730
besoin que de très peu d 'énergie pour
avoir chaud.
16
00:03:23,980 --> 00:03:29,040
C 'est une bonne chose, car l 'herbe est
difficilement accessible sous la neige.
17
00:03:33,000 --> 00:03:36,760
Mais les bisons ne sont pas les seuls
animaux tenaillés par la faim.
18
00:03:42,660 --> 00:03:46,760
Les loups aussi sont capables d 'endurer
les hivers les plus rigoureux.
19
00:03:49,680 --> 00:03:53,840
Ici, Ils chassent le bison depuis plus
de 100 000 ans.
20
00:04:09,180 --> 00:04:12,940
Le but de la meute est de disperser les
bisons.
21
00:04:18,959 --> 00:04:22,280
En semant la pénique, Les loups prennent
le contrôle.
22
00:04:35,040 --> 00:04:37,120
Le troupeau doit rester groupé.
23
00:04:46,820 --> 00:04:49,820
Le moindre faux pas pourrait se révéler
fatal.
24
00:04:57,870 --> 00:05:02,490
Mais les bisons ne peuvent pas courir
éternellement, surtout dans une épaisse
25
00:05:02,490 --> 00:05:03,490
couche de neige.
26
00:05:14,830 --> 00:05:20,070
En désespoir de cause, ils se retournent
et font face à leurs assaillants.
27
00:05:31,690 --> 00:05:35,870
Ce n 'est qu 'à ce moment -là que la
meute défère enfin son étau.
28
00:05:42,070 --> 00:05:47,830
Mais partout où les bisons iront, les
loups les traqueront.
29
00:05:53,770 --> 00:05:57,770
Des ennemis de toujours qui s
'affrontent depuis des millénaires.
30
00:06:04,300 --> 00:06:07,620
Ses adversaires de longue date ont
malgré tout de la chance.
31
00:06:11,120 --> 00:06:17,400
La fin de l 'hiver approche et le
printemps va leur offrir un répit
32
00:06:21,740 --> 00:06:27,860
Mais à une autre époque, l 'hiver
semblait sans fin.
33
00:06:36,110 --> 00:06:42,210
Il y a 2 500 000 années, des changements
dans l 'orbite de la Terre ainsi que
34
00:06:42,210 --> 00:06:46,270
les fluctuations des courants océaniques
et des niveaux de dioxyde de carbone
35
00:06:46,270 --> 00:06:49,870
ont entraîné un refroidissement brutal
de la planète.
36
00:06:53,030 --> 00:06:56,650
La grande période glaciaire a commencé.
37
00:06:58,330 --> 00:07:04,650
Et c 'est un élément minuscule qui est à
l 'origine de ce grand
38
00:07:04,650 --> 00:07:05,650
bouleversement.
39
00:07:10,190 --> 00:07:14,610
Tout seul, les flocons de neige sont
très fragiles.
40
00:07:16,890 --> 00:07:19,510
Chacun d 'entre eux est unique.
41
00:07:21,710 --> 00:07:26,270
Mais ensemble, les flocons de neige ont
changé le monde.
42
00:07:31,350 --> 00:07:36,970
Sans la chaleur estivale pour la faire
fondre, la neige a recouvert le nord du
43
00:07:36,970 --> 00:07:37,970
globe.
44
00:07:41,960 --> 00:07:48,000
Et au fil des milliers d 'années, elle s
'est tassée pour former une couche de
45
00:07:48,000 --> 00:07:51,580
glace permanente de plusieurs kilomètres
d 'épaisseur.
46
00:08:01,640 --> 00:08:07,020
Ici, dans ce royaume silencieux, la vie
s 'est figée.
47
00:08:13,770 --> 00:08:19,750
Mais au sud de la calotte glaciaire, un
nouveau monde est apparu, où la vie
48
00:08:19,750 --> 00:08:21,350
pouvait s 'épanouir.
49
00:08:25,270 --> 00:08:32,169
Couvrant presque tout l 'hémisphère
nord, la toundra est devenue
50
00:08:32,169 --> 00:08:34,770
le plus vaste habitat terrestre.
51
00:08:46,120 --> 00:08:50,540
Les mammifères qui ont réussi à dompter
le froid dominent ces étendues
52
00:08:50,540 --> 00:08:51,540
glaciales.
53
00:08:55,060 --> 00:08:59,260
Notamment, le plus imposant et le plus
emblématique de tous,
54
00:08:59,600 --> 00:09:04,620
le mammouth laineux.
55
00:09:07,160 --> 00:09:11,200
Ses ancêtres ont quitté l 'Afrique voilà
plusieurs millions d 'années.
56
00:09:12,680 --> 00:09:14,040
Ils ont évolué.
57
00:09:14,380 --> 00:09:17,020
versées bêtes extrêmement bien adaptées.
58
00:09:21,180 --> 00:09:26,300
Leurs fourrures plus longues, leurs
oreilles plus petites et leurs queues
59
00:09:26,300 --> 00:09:29,460
courtes les aident à conserver la
chaleur.
60
00:09:34,060 --> 00:09:40,580
Ils sont guidés par une femelle âgée, la
matriarche, qui transmet son savoir
61
00:09:40,580 --> 00:09:43,080
de génération en génération.
62
00:09:46,890 --> 00:09:50,930
et une famille dont elle doit assurer l
'avenir.
63
00:10:01,470 --> 00:10:08,370
Plus gros
64
00:10:08,370 --> 00:10:12,950
que les lions actuels, les lions des
cavernes peuvent s 'attaquer à des
65
00:10:12,950 --> 00:10:14,110
de très grande taille.
66
00:10:21,520 --> 00:10:24,080
Mais plus elles sont petites, plus c
'est facile.
67
00:10:29,900 --> 00:10:35,460
La toundra offrant peu de cachette, ces
félins n 'essaient même pas d 'être
68
00:10:35,460 --> 00:10:36,460
digres.
69
00:10:38,960 --> 00:10:42,100
La patience est leur meilleure arme.
70
00:10:43,600 --> 00:10:45,500
Ils guettent le bon moment.
71
00:10:51,850 --> 00:10:55,390
Le petit doit rester à proximité des
adultes protecteurs.
72
00:11:00,150 --> 00:11:03,250
Mais les lions ont déjà fait leur choix.
73
00:11:22,890 --> 00:11:25,270
Les mammouths forment un mur de
déchance.
74
00:11:27,830 --> 00:11:30,770
Il en faut plus pour décourager les
assaillants.
75
00:11:45,590 --> 00:11:47,290
La matriarche
76
00:11:56,490 --> 00:11:58,850
Mais un lion décide de faire cavalier.
77
00:12:08,450 --> 00:12:15,250
Le jeune mammouth n 'aura plus jamais l
'occasion
78
00:12:15,250 --> 00:12:16,710
de s 'éloigner du troupeau.
79
00:12:31,370 --> 00:12:34,610
À présent, c 'est au tour des lions de
se défendre.
80
00:12:41,510 --> 00:12:46,250
La mère du petit sait que c 'est peine
perdue.
81
00:12:51,970 --> 00:12:57,310
Les mammouths n 'ont pas d 'autre choix
que de battre en retraite et de protéger
82
00:12:57,310 --> 00:12:58,910
le reste du troupeau.
83
00:13:02,090 --> 00:13:07,170
Ils vont poursuivre leur migration à
travers ce paysage implacable.
84
00:13:26,290 --> 00:13:32,440
Même si la glace ne recouvrira jamais
entièrement la planète, son impact se
85
00:13:32,440 --> 00:13:34,240
sentir aux quatre coins du globe.
86
00:13:42,540 --> 00:13:46,480
Parfois, d 'une manière tout à fait
inattendue.
87
00:13:52,020 --> 00:13:57,940
L 'eau étant en grande partie
prisonnière de la glace, la terre
88
00:13:57,940 --> 00:13:58,940
en plus aride.
89
00:14:01,390 --> 00:14:05,110
C 'est le paradoxe de toute période
glaciaire.
90
00:14:09,230 --> 00:14:15,850
Au sud de la toundra, le désert voit sa
superficie doublée, dévorant tout sur
91
00:14:15,850 --> 00:14:16,850
son passage.
92
00:14:28,010 --> 00:14:33,490
Seuls des spécialistes de cet habitat
capables de supporter la chaleur
93
00:14:33,570 --> 00:14:37,250
peuvent survivre dans un environnement
aussi hostile.
94
00:14:42,330 --> 00:14:45,230
Mais la sécheresse ne s 'arrête pas là.
95
00:14:47,930 --> 00:14:53,770
Plus au sud, les forêts tropicales
humides d 'Afrique, réservoirs de vie
96
00:14:53,770 --> 00:14:58,710
plus de 50 millions d 'années,
disparaissent presque complètement.
97
00:15:08,360 --> 00:15:12,620
Elles sont remplacées par de vastes
étendues de forêts et de prairies
98
00:15:12,620 --> 00:15:13,620
desséchées.
99
00:15:16,820 --> 00:15:20,680
Les conséquences pour la vie sont
énormes.
100
00:15:20,980 --> 00:15:24,360
En particulier pour un groupe d
'animaux.
101
00:15:26,740 --> 00:15:28,620
Les primates.
102
00:15:30,880 --> 00:15:36,100
Les babreux partagent 94 % de leur ADN
avec nous.
103
00:15:37,710 --> 00:15:41,050
ainsi qu 'une évolution cruciale de
notre histoire.
104
00:15:43,730 --> 00:15:49,230
Eux aussi ont quitté la cime des arbres
pour mener une existence essentiellement
105
00:15:49,230 --> 00:15:50,230
terrestre.
106
00:15:59,010 --> 00:16:04,330
Durant l 'ère glaciaire, nos cousins ont
dû faire face à de nombreux obstacles.
107
00:16:12,750 --> 00:16:16,410
La vie sur la terre ferme est beaucoup
plus dangereuse.
108
00:16:29,730 --> 00:16:32,230
D 'imposants prédateurs rôdent.
109
00:16:42,730 --> 00:16:48,230
Les primates compensent leur manque de
force et leur petite taille par leur
110
00:16:48,230 --> 00:16:50,630
intelligence et leur nombre.
111
00:17:00,410 --> 00:17:05,530
Mais trouver de quoi nourrir autant de
bouches est un défi constant.
112
00:17:16,970 --> 00:17:22,490
Alors, quand la nourriture se présente,
elle attise les convoitises.
113
00:17:28,290 --> 00:17:34,870
Et dans ces
114
00:17:34,870 --> 00:17:40,090
circonstances, le conflit est
inévitable.
115
00:17:47,080 --> 00:17:49,700
y compris au sein d 'une même espèce.
116
00:17:53,220 --> 00:17:56,140
Un clan rival qui n 'a aucune envie de
partager.
117
00:18:25,420 --> 00:18:31,340
Dans cette forêt aride, le moindre fruit
fait l 'objet d 'une bataille.
118
00:18:36,720 --> 00:18:38,840
Et chaque affrontement compte.
119
00:19:09,160 --> 00:19:12,260
Le clan rival préfère battre en
retraite.
120
00:19:13,380 --> 00:19:15,680
Mais ce n 'est que partie remise.
121
00:19:22,500 --> 00:19:28,760
Pour surmonter les dangers à ce monde
plus hostile, les primates se sont
122
00:19:28,760 --> 00:19:30,340
sur leur intelligence sociale.
123
00:19:31,040 --> 00:19:37,360
Une caractéristique qui, avec le temps,
permettra à une espèce de primate de
124
00:19:37,360 --> 00:19:38,360
dominer le monde.
125
00:19:54,190 --> 00:19:59,550
L 'accumulation de glace au nord a des
répercussions sur le climat planétaire.
126
00:20:03,450 --> 00:20:07,690
Mais au moment où la vie commence tout
juste à s 'accoutumer à ses conditions
127
00:20:07,690 --> 00:20:11,870
plus froides et plus sèches, la
situation change du tout au tout.
128
00:20:15,690 --> 00:20:20,410
La glace se met à fondre alors que l
'axe de la Terre change à nouveau.
129
00:20:23,150 --> 00:20:26,270
Les températures s 'élèvent
progressivement.
130
00:20:34,050 --> 00:20:39,390
L 'eau, fraîchement libérée, forme de
petits ruisseaux qui ne tardent pas à se
131
00:20:39,390 --> 00:20:41,670
changer en un flot irrépressible.
132
00:20:59,310 --> 00:21:05,650
En Amérique du Nord, les eaux de fonte
créent un immense lac glaciaire de 10
133
00:21:05,650 --> 00:21:09,270
km² sur 600 m de profondeur.
134
00:21:15,630 --> 00:21:21,070
La seule chose qui empêche l 'eau de
submerger l 'ouest du continent est un
135
00:21:21,070 --> 00:21:22,670
immense mur de glace.
136
00:21:29,960 --> 00:21:33,580
Il s 'élève à près de 1000 mètres de
hauteur.
137
00:21:37,260 --> 00:21:40,940
Une barrière apparemment
infranchissable.
138
00:21:43,780 --> 00:21:46,140
Mais plus pour longtemps.
139
00:21:54,760 --> 00:22:00,760
À mesure que les températures
augmentent, et que le lac glaciaire
140
00:22:00,760 --> 00:22:02,400
pression s 'accumule.
141
00:22:12,680 --> 00:22:16,840
Bientôt, le mur commence à se fragiliser
142
00:22:33,930 --> 00:22:35,870
Jusqu 'à s 'effondrer complètement.
143
00:23:12,270 --> 00:23:18,150
En un instant, un lac de la taille de la
mer d 'Irlande se dévince.
144
00:23:41,070 --> 00:23:46,210
Bien plus au sud, survient le premier
signe de l 'apocalypse qui se prépare.
145
00:23:50,070 --> 00:23:51,450
Dix secousses.
146
00:23:54,450 --> 00:23:56,350
Les animaux sentent le danger.
147
00:23:58,990 --> 00:24:01,370
Mais ils n 'ont nulle part où se cacher.
148
00:24:22,670 --> 00:24:25,570
Ce qu 'il voit en premier est un mur de
poussière.
149
00:24:29,070 --> 00:24:34,430
Haut d 'une centaine de mètres, il est
annonciateur d 'un tsunami géant.
150
00:25:13,870 --> 00:25:20,190
En seulement 10 heures, le raz -de
-marée creuse une tranchée de 800 km de
151
00:25:20,190 --> 00:25:24,010
à travers le continent américain jusqu
'à l 'océan.
152
00:25:34,910 --> 00:25:39,370
Des merveilles naturelles qui mettent
normalement des millénaires à se former
153
00:25:39,370 --> 00:25:42,490
sont créées en l 'espace de quelques
heures.
154
00:25:56,400 --> 00:25:58,540
Mais le spectacle est de courte durée.
155
00:26:07,060 --> 00:26:12,000
Quelques jours plus tard, le tumulte a
fait place au silence.
156
00:26:22,860 --> 00:26:28,440
Les cicatrices indélébiles de cette
gigantesque inondation marquent encore
157
00:26:28,440 --> 00:26:30,300
paysage américain aujourd 'hui.
158
00:26:32,100 --> 00:26:38,240
Pourtant, depuis l 'aube de l 'ère
glaciaire, plus de 50 cycles de
159
00:26:38,240 --> 00:26:40,940
de fonte des glaces se sont succédés.
160
00:26:43,060 --> 00:26:47,420
Et chacun a causé des inondations
dévastatrices.
161
00:26:54,760 --> 00:27:00,680
Une fois passé le chaos de la dernière
grande fonte, la situation revient peu à
162
00:27:00,680 --> 00:27:01,680
peu à la normale.
163
00:27:09,740 --> 00:27:16,660
Les précipitations deviennent plus
régulières, permettant aux forêts de
164
00:27:21,580 --> 00:27:23,720
Les déserts rétrécissent.
165
00:27:24,010 --> 00:27:27,410
et vernis à mesure que l 'eau se remet à
couler.
166
00:27:33,630 --> 00:27:38,770
Et là où l 'eau coule, la vie ne tarde
pas à reprendre ses droits.
167
00:27:48,470 --> 00:27:53,300
Le delta du Danube, en Europe, est l
'une des plus vastes zones humides au
168
00:27:53,300 --> 00:27:54,300
monde.
169
00:27:54,720 --> 00:28:00,020
Il s 'est formé après la dernière grande
fonte et a rapidement accueilli une
170
00:28:00,020 --> 00:28:02,280
faune d 'une incroyable diversité.
171
00:28:08,300 --> 00:28:14,200
La nourriture y est tellement abondante
que les guifettes moustak parcourent des
172
00:28:14,200 --> 00:28:17,260
milliers de kilomètres pour se
reproduire dans ces eaux.
173
00:28:17,760 --> 00:28:21,050
C 'est l 'endroit idéal ou élever des
petits.
174
00:28:26,850 --> 00:28:30,770
Mais un mâle a fait ce long voyage pour
rien.
175
00:28:31,150 --> 00:28:34,410
Il arrive trop tard pour trouver une
femelle.
176
00:28:41,310 --> 00:28:46,530
Il doit se contenter de regarder les
autres s 'accoupler.
177
00:28:55,410 --> 00:28:59,910
Maintenant que son rival est parti, tout
n 'est peut -être pas perdu.
178
00:29:09,730 --> 00:29:15,090
La nourriture est un cadeau de choix.
179
00:29:17,970 --> 00:29:21,070
Mais il en faut plus pour impressionner
cette femelle.
180
00:29:28,270 --> 00:29:30,150
Il tente malgré tout sa chance.
181
00:29:34,270 --> 00:29:35,470
Mais enfin...
182
00:29:35,470 --> 00:29:42,170
Notre mâle est
183
00:29:42,170 --> 00:29:45,130
conduit. On est réduit à dîner seul.
184
00:29:48,970 --> 00:29:53,110
Ce n 'est que lorsque la nature est
aussi foisonnante que les femelles
185
00:29:53,110 --> 00:29:54,890
se permettre de faire la fine bouche.
186
00:30:05,870 --> 00:30:09,790
La fin de l 'ère glaciaire inaugure une
période d 'abondance.
187
00:30:11,670 --> 00:30:15,530
Mais aussi de grande stabilité
climatique.
188
00:30:19,150 --> 00:30:23,350
Une époque géologique connue sous le nom
d 'Holocène.
189
00:30:40,300 --> 00:30:45,700
Au cours de cette période, dominée par
des conditions chaudes et humides, les
190
00:30:45,700 --> 00:30:51,680
températures moyennes ne fluctuent que d
'un degré à peine, ce qui permet à la
191
00:30:51,680 --> 00:30:55,260
vie de s 'épanouir dans toutes les
régions de la planète.
192
00:31:03,820 --> 00:31:10,300
Chaque espèce possède une lignée
ininterrompue d 'ancêtres, remontant à 4
193
00:31:10,300 --> 00:31:13,880
milliards d 'années jusqu 'à l 'origine
même de la vie sur Terre.
194
00:31:39,880 --> 00:31:44,680
Cependant, l 'holocène ne rime pas
seulement avec prospérité.
195
00:31:47,980 --> 00:31:52,920
Une extinction étrange et extrêmement
sélective est en cours.
196
00:31:55,320 --> 00:32:00,200
Aux quatre coins du globe, les plus gros
animaux terrestres sont en train de
197
00:32:00,200 --> 00:32:05,980
disparaître. Les mammouths, les lions
des cavernes et des centaines d 'autres
198
00:32:05,980 --> 00:32:07,840
espèces se volatilisent.
199
00:32:10,380 --> 00:32:16,360
L 'Amérique du Nord est particulièrement
touchée avec la perte de 70 % de ses
200
00:32:16,360 --> 00:32:17,360
géants.
201
00:32:20,580 --> 00:32:23,360
Quelques -uns parviennent malgré tout à
s 'en sortir.
202
00:32:24,880 --> 00:32:29,740
En l 'absence de concurrents, les bisons
assoient leur domination dans les
203
00:32:29,740 --> 00:32:32,640
grandes plaines, formant d 'immenses
troupeaux.
204
00:32:50,670 --> 00:32:52,330
Mais ils ne sont pas seuls.
205
00:32:58,670 --> 00:33:04,390
Les grosses proies étant moins
nombreuses, les bisons deviennent la
206
00:33:04,390 --> 00:33:05,930
autre groupe de survivants.
207
00:33:15,450 --> 00:33:17,690
Des ennemis de longue date.
208
00:33:22,320 --> 00:33:29,040
La stratégie des bisons consiste à
garder un œil sur le danger, rester
209
00:33:29,040 --> 00:33:31,220
et poursuivre leur chemin calmement.
210
00:33:34,780 --> 00:33:38,020
Mais il ne s 'agit pas de chasseurs
comme les autres.
211
00:33:43,520 --> 00:33:48,520
Car la période glaciaire a vu l
'avènement d 'un prédateur d 'un genre
212
00:33:56,460 --> 00:33:59,600
Comme les loups, nous chassions en
groupe.
213
00:34:03,180 --> 00:34:09,699
La puissance et la vitesse n 'étaient
pas notre fort, mais nous compensions
214
00:34:09,699 --> 00:34:12,460
notre intelligence et notre ingéniosité.
215
00:34:15,360 --> 00:34:21,840
L 'évolution de nos cerveaux a séparé
notre lignée du reste des primates.
216
00:34:22,989 --> 00:34:27,889
et nous a permis de développer des
techniques de chasse de plus en plus
217
00:34:27,889 --> 00:34:28,889
sophistiquées.
218
00:34:33,610 --> 00:34:39,409
En prenant exemple sur les loups et en
plaçant astucieusement des
219
00:34:39,409 --> 00:34:46,150
de pierres, les chasseurs acculent les
bisons sur des kilomètres jusqu
220
00:34:46,150 --> 00:34:50,650
'à ce qu 'ils se retrouvent exactement à
l 'endroit voulu.
221
00:35:02,760 --> 00:35:06,900
Ce n 'est qu 'à ce moment -là que les
chasseurs se rapprochent du troupeau.
222
00:35:15,640 --> 00:35:17,780
Ils abattent leurs cartes trop tôt.
223
00:35:20,100 --> 00:35:23,120
Ils gâcheraient des jours entiers d
'efforts.
224
00:35:32,590 --> 00:35:39,490
Leur but ultime n 'est pas de tuer un
bison, mais d 'en abattre plusieurs d
225
00:35:39,490 --> 00:35:46,350
coup afin d 'avoir assez de nourriture
en
226
00:35:46,350 --> 00:35:47,510
prévision des mois d 'hiver.
227
00:35:52,770 --> 00:35:58,750
Le piège est en place.
228
00:36:04,620 --> 00:36:08,220
Il ne reste plus qu 'à les encourager un
peu.
229
00:36:55,470 --> 00:37:01,090
Au début de l 'Holocène, les humains se
sont déplacés hors de l 'Afrique.
230
00:37:01,950 --> 00:37:06,510
Et ils se sont installés sur presque
tous les continents, devenant les
231
00:37:06,510 --> 00:37:08,950
prédateurs les plus dangereux au monde.
232
00:37:12,490 --> 00:37:17,610
Notre ascension a contribué à l
'extinction des gros animaux terrestres.
233
00:37:18,590 --> 00:37:22,030
Mais notre histoire aurait pu tourner
court.
234
00:37:22,800 --> 00:37:26,420
si nous n 'avions pas accompli quelque
chose d 'extraordinaire.
235
00:37:29,240 --> 00:37:34,180
Nous nous sommes libérés de l
'incertitude de l 'existence des
236
00:37:34,180 --> 00:37:38,020
-cueilleurs en concluant des alliances
avec la nature.
237
00:37:42,580 --> 00:37:48,520
La stabilité du climat durant l
'Holocène a permis à nos ancêtres de
238
00:37:48,520 --> 00:37:51,880
une relation unique avec les plantes.
239
00:37:56,750 --> 00:38:02,390
Ils ont sélectionné à la main certaines
espèces et semé leurs graines là où
240
00:38:02,390 --> 00:38:04,650
elles étaient le plus susceptibles de
pousser.
241
00:38:10,770 --> 00:38:16,090
Tous ces soins ont énormément augmenté
les chances de survie des plantes.
242
00:38:18,470 --> 00:38:22,970
En contrepartie, les humains pouvaient
en récolter les fruits.
243
00:38:28,520 --> 00:38:34,260
Ils ont appris à produire davantage d
'aliments et à les faire durer toute l
244
00:38:34,260 --> 00:38:35,260
'année.
245
00:38:38,180 --> 00:38:43,980
Là où les plantes poussaient, la
population prospérait.
246
00:38:47,140 --> 00:38:52,100
Nos ancêtres sont parvenus à s 'assurer
des réserves de nourriture stables.
247
00:38:54,040 --> 00:38:57,280
Et ils ne se sont pas seulement
intéressés aux plantes.
248
00:38:58,730 --> 00:39:02,170
Ils ont aussi domestiqué les animaux.
249
00:39:03,430 --> 00:39:08,710
À travers le monde, de nombreux
chasseurs -cueilleurs ont renoncé à leur
250
00:39:08,710 --> 00:39:12,710
nomade, au profit de l 'agriculture.
251
00:39:15,390 --> 00:39:22,350
Lentement, mais sûrement, la nature a
été transformée, apprivoisée
252
00:39:22,350 --> 00:39:23,770
par la main de l 'homme.
253
00:39:27,080 --> 00:39:32,240
Délivrés du combat constant pour trouver
à manger, les populations humaines ont
254
00:39:32,240 --> 00:39:33,240
grandi.
255
00:39:33,700 --> 00:39:36,320
Le travail s 'est diversifié.
256
00:39:37,240 --> 00:39:40,580
Les sociétés sont devenues plus
complexes.
257
00:39:42,480 --> 00:39:46,540
Et des civilisations sont nées.
258
00:39:53,120 --> 00:39:55,040
Nous avons accompli.
259
00:39:55,340 --> 00:39:58,240
ce qu 'aucune autre espèce n 'avait
jamais fait.
260
00:39:59,340 --> 00:40:04,440
Nous nous sommes libérés de la nature et
nous nous sommes élevés au -dessus d
261
00:40:04,440 --> 00:40:05,440
'elle.
262
00:40:06,040 --> 00:40:09,360
L 'agriculture a tout changé.
263
00:40:12,380 --> 00:40:14,940
Mais une autre révolution se préparait.
264
00:41:08,560 --> 00:41:13,760
Notre ingéniosité nous a menés plus loin
que tout ce que nous aurions pu
265
00:41:13,760 --> 00:41:14,760
imaginer.
266
00:41:15,540 --> 00:41:20,960
Et notre histoire est désormais écrite à
la surface de la Terre.
267
00:41:24,520 --> 00:41:30,680
Ce qui était autrefois sauvage a été
dompté ou perdu.
268
00:41:35,080 --> 00:41:40,840
Mais nos succès se font au détriment de
notre propre bien et de celui de la
269
00:41:40,840 --> 00:41:41,840
planète.
270
00:41:43,660 --> 00:41:48,380
Nous sommes en train de nous rendre
responsables de la prochaine grande
271
00:41:48,380 --> 00:41:49,380
extinction.
272
00:41:54,800 --> 00:41:59,960
La moitié de la surface terrestre
habitable est nécessaire pour assurer
273
00:41:59,960 --> 00:42:01,780
subsistance alimentaire.
274
00:42:17,360 --> 00:42:23,120
Le dioxyde de carbone que nous relâchons
réchauffe notre planète à un rythme
275
00:42:23,120 --> 00:42:27,300
beaucoup plus rapide qu 'au cours des
500 millions d 'années écoulées.
276
00:42:34,380 --> 00:42:38,940
Nous réchauffons et nous acidifions les
océans,
277
00:42:39,080 --> 00:42:45,980
détruisant leur équilibre naturel et
tuant des
278
00:42:45,980 --> 00:42:46,980
pans entiers.
279
00:42:47,210 --> 00:42:48,210
de vie marine.
280
00:42:51,430 --> 00:42:55,630
Nous provoquons des phénomènes
climatiques extrêmes.
281
00:42:57,250 --> 00:43:03,070
Des incendies et des vagues de
sécheresse qui renvoient la Terre à ses
282
00:43:03,070 --> 00:43:04,070
tumultueux.
283
00:43:09,710 --> 00:43:15,610
Nous ne causons pas un seul de ces
problèmes à la fois. Nous les causons
284
00:43:17,130 --> 00:43:18,130
en même temps.
285
00:43:24,690 --> 00:43:30,890
Et pour ne rien arranger, nous le
faisons à une vitesse fulgurante.
286
00:43:41,130 --> 00:43:47,490
Bien que rares, les extinctions de masse
change radicalement le cours de l
287
00:43:47,490 --> 00:43:48,490
'histoire.
288
00:43:49,650 --> 00:43:55,770
Juste ici, la Terre a enduré cinq de ces
événements apocalyptiques
289
00:43:55,770 --> 00:44:01,290
qui ont à chaque fois décimé plus des
trois quarts des espèces existantes.
290
00:44:06,170 --> 00:44:10,790
Les espèces qui parviennent à imposer
leur pouvoir à la suite d 'un tel
291
00:44:10,790 --> 00:44:14,190
ne sont pas celles qui dominaient avant
celui -ci.
292
00:44:18,540 --> 00:44:24,180
L 'impact d 'une grande extinction n 'a
pas été ressenti depuis 66 millions d
293
00:44:24,180 --> 00:44:25,180
'années.
294
00:44:26,480 --> 00:44:31,840
Aujourd 'hui, nous nous apprêtons à
vivre un sixième cataclysme.
295
00:44:39,960 --> 00:44:46,340
Rien qu 'au cours des 50 dernières
années, près de 70 % de la faune et de
296
00:44:46,340 --> 00:44:48,440
flore sauvage ont disparu.
297
00:44:49,820 --> 00:44:54,720
Et cette fois, c 'est nous qui en sommes
responsables.
298
00:44:59,520 --> 00:45:06,140
Pourtant, malgré ces sombres prévisions,
une lueur d 'espoir subsiste.
299
00:45:11,060 --> 00:45:16,900
Nous sommes la première espèce en 4
milliards d 'années de l 'histoire de la
300
00:45:17,770 --> 00:45:21,370
à comprendre ce qui est en train d
'arriver à notre monde.
301
00:45:24,270 --> 00:45:30,250
Nous sommes également la première espèce
à comprendre ce qu 'il faut faire pour
302
00:45:30,250 --> 00:45:31,250
rectifier le tir.
303
00:45:33,150 --> 00:45:37,950
C 'est notre intelligence qui nous a
menés jusqu 'ici.
304
00:45:38,970 --> 00:45:43,010
Et c 'est elle et elle seule qui pourra
nous sauver.
305
00:45:49,930 --> 00:45:55,050
Notre avenir, et celui de la planète,
reste encore à écrire.
306
00:45:57,190 --> 00:46:04,030
Notre comportement aujourd 'hui
déterminera le prochain chapitre de l
307
00:46:04,030 --> 00:46:05,530
'histoire de la vie.
308
00:46:14,650 --> 00:46:17,290
Mais quoi que l 'avenir nous réserve,
309
00:46:24,620 --> 00:46:28,540
Si nous ne devions retenir qu 'une seule
leçon du passé,
310
00:46:28,800 --> 00:46:35,460
c 'est que la vie
311
00:46:35,460 --> 00:46:40,140
trouve toujours le moyen de renaître de
ses cendres.
27050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.