All language subtitles for Krucjata.S02E10.POLISH.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,400 {\an8}PREVIOUSLY 2 00:00:09,480 --> 00:00:11,240 {\an8}I got us into this and I'll get us out. 3 00:00:16,239 --> 00:00:18,920 {\an8}Krzysiek, my brother, you'll be legit. 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,040 {\an8}Out there, being legit is the same as being a bandit. 5 00:00:22,120 --> 00:00:25,280 {\an8}Whether a thief or a prosecutor… 6 00:00:25,960 --> 00:00:28,680 {\an8}-It's a jungle out there. -I know it well. 7 00:00:28,760 --> 00:00:31,320 {\an8}A guy who killed his own mother is a cop. 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,120 {\an8}You want your boy to live? 9 00:00:33,200 --> 00:00:37,080 There's an urgent inmate questioning. Can you stand in for me? 10 00:00:37,160 --> 00:00:39,840 {\an8}It's an open case; it could boost your career. 11 00:00:39,920 --> 00:00:43,640 {\an8}When he was high on heroin, he stabbed his own mother to death. 12 00:00:43,720 --> 00:00:45,960 {\an8}Why are you remembering this right now? 13 00:00:46,040 --> 00:00:49,000 {\an8}One of the inmates chatted me up, told me that 14 00:00:49,080 --> 00:00:51,240 {\an8}the detective on his case is Bronisław Jamroży. 15 00:00:51,320 --> 00:00:53,200 {\an8}But for a bastard 16 00:00:53,800 --> 00:00:57,960 {\an8}who slaughtered his own mother like a pig to be out on the streets? 17 00:00:58,040 --> 00:01:02,200 {\an8}Now our dear Bronek will be thrown off the case under false pretenses. 18 00:01:03,160 --> 00:01:04,920 {\an8}He'll have to clear his name. 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,800 {\an8}There's an article about the bus driver's trial. 20 00:01:07,880 --> 00:01:10,320 {\an8}"Piotr N.'s defense lawyer, Justyn Jamroży, 21 00:01:10,400 --> 00:01:13,560 {\an8}promised to lodge an appeal after the trial, 22 00:01:13,640 --> 00:01:15,720 {\an8}Then… retracted the declaration. 23 00:01:16,600 --> 00:01:18,520 {\an8}My dad defended him? 24 00:01:18,600 --> 00:01:21,040 {\an8}Tomorrow morning, Parada will suspend you. 25 00:01:21,120 --> 00:01:23,520 {\an8}It's the only way. You're suspected of murder. 26 00:01:23,600 --> 00:01:26,000 {\an8}-Great. -Great? 27 00:01:26,080 --> 00:01:29,160 {\an8}They want me out. I'm getting close. 28 00:02:52,600 --> 00:02:56,520 Wait a second, some criminal is claiming that 29 00:02:57,120 --> 00:02:59,840 I tried to hire him to kill Kaśka? 30 00:03:00,200 --> 00:03:04,840 Yes, your former client. Jacek Skotuk, aka Ciaper. 31 00:03:04,920 --> 00:03:08,120 -You defended him on robbery charges. -Ciaper? 32 00:03:09,320 --> 00:03:10,440 Don't remember him. 33 00:03:11,000 --> 00:03:14,600 His story has resulted in my being a suspect in Kaśka's murder. 34 00:03:15,000 --> 00:03:18,360 Which means I've been suspended. 35 00:03:19,240 --> 00:03:20,920 That's total nonsense. 36 00:03:21,280 --> 00:03:24,520 Someone went to great lengths to get me off my case. 37 00:03:24,880 --> 00:03:28,880 A career criminal's words count for more than cold, hard facts, 38 00:03:29,560 --> 00:03:32,160 -and an officer's testimony? -Apparently. 39 00:03:32,920 --> 00:03:34,840 But I'm not giving up. 40 00:03:35,520 --> 00:03:36,560 I know, 41 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 I'll go… 42 00:03:40,040 --> 00:03:41,400 …make a statement. 43 00:03:41,480 --> 00:03:42,600 Take it easy. 44 00:03:45,240 --> 00:03:47,240 -I didn't kill Kaśka. -I know. 45 00:04:21,600 --> 00:04:23,920 Mr. Berger himself… 46 00:04:35,760 --> 00:04:37,880 Now it's all in Krzysiek's hands. 47 00:04:49,720 --> 00:04:51,320 Are you okay? 48 00:05:10,080 --> 00:05:12,160 Atta boy. Well done. 49 00:05:14,400 --> 00:05:18,360 We have a bug. Car tracking device. 50 00:05:22,640 --> 00:05:24,400 A drone. 51 00:05:24,840 --> 00:05:25,960 Let's roll. 52 00:05:36,560 --> 00:05:37,560 Yeah! 53 00:05:37,920 --> 00:05:40,000 I remember that bus accident. 54 00:05:40,560 --> 00:05:44,800 The driver wanted to go to jail. Young guy, scared to death. 55 00:05:45,840 --> 00:05:47,640 -He was wasted. -Wasted? 56 00:05:47,720 --> 00:05:50,640 Yep. Took such a huge dose of amphetamine 57 00:05:50,720 --> 00:05:53,200 that became psychotic, had hallucinations. 58 00:05:53,280 --> 00:05:57,800 He saw a group on scooters ahead. Swerved not to run them over. 59 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 How long did he get? 60 00:06:00,360 --> 00:06:04,200 Four years. At first. Didn't want me to file an appeal. 61 00:06:04,680 --> 00:06:09,520 But an appeal's coming anyway. The prosecutor has filed one. 62 00:06:09,920 --> 00:06:11,840 You'll let me know when? 63 00:06:15,520 --> 00:06:17,760 Why has this case drawn your attention? 64 00:06:18,760 --> 00:06:21,400 My girlfriend's sister died in the accident. 65 00:06:22,520 --> 00:06:24,400 I want to know what happened. 66 00:06:24,880 --> 00:06:28,520 Are such tragedies avertable? 67 00:06:29,200 --> 00:06:30,440 Not really. 68 00:06:30,520 --> 00:06:33,040 Such things have been happening 69 00:06:34,320 --> 00:06:36,040 and will continue to happen. 70 00:06:36,760 --> 00:06:38,960 Got a girlfriend now, do you? 71 00:06:40,920 --> 00:06:42,120 Yes. 72 00:06:44,080 --> 00:06:46,080 Did the bus driver… 73 00:06:47,480 --> 00:06:50,080 show any remorse or claim ignorance? 74 00:06:50,520 --> 00:06:54,200 My deputy handled talks with him. 75 00:06:54,280 --> 00:06:57,640 Do you have his address? I'll visit him while I still can. 76 00:06:57,720 --> 00:06:58,840 I can. 77 00:06:58,920 --> 00:07:01,840 His name's Ładek Józefczak. 78 00:07:02,200 --> 00:07:03,520 Good lawyer. 79 00:07:04,440 --> 00:07:06,560 -Władysław Józefczak? -No. 80 00:07:07,320 --> 00:07:09,320 Ładysław. Such a name. 81 00:07:10,200 --> 00:07:12,320 He landed that case for us. 82 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 As soon as they nabbed the driver, 83 00:07:15,080 --> 00:07:18,000 he ran to the station to take power of attorney. 84 00:07:18,440 --> 00:07:20,600 -Is that so important? -He's young. 85 00:07:21,520 --> 00:07:24,760 He wanted to make his mark, be in the spotlight. 86 00:07:28,720 --> 00:07:30,920 Are you overdoing the healthy living, Dad? 87 00:07:32,240 --> 00:07:34,960 No, but nice of you to ask. 88 00:07:36,640 --> 00:07:39,240 -I'm going to the hospital. -Really? Why? 89 00:07:40,560 --> 00:07:41,920 It's nothing major. 90 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 Good that you've got a girlfriend. 91 00:07:47,840 --> 00:07:49,360 Come on! 92 00:08:07,400 --> 00:08:11,440 Sorry for the formalities, but could I see your badge? 93 00:08:11,840 --> 00:08:12,880 Of course. 94 00:08:24,400 --> 00:08:25,640 Neat. 95 00:08:26,480 --> 00:08:29,520 Just so you know, the similarity is no coincidence. 96 00:08:29,600 --> 00:08:33,320 I know, you're my mentor's son. Pleasure to meet you. 97 00:08:33,400 --> 00:08:35,720 -Same here. -You two don't look alike. 98 00:08:36,159 --> 00:08:38,720 Well, you know…opinions are divided. 99 00:08:40,159 --> 00:08:41,880 So, what could I do for you? 100 00:08:43,799 --> 00:08:48,080 I'd like to know where the bus driver you're defending lives. 101 00:08:48,160 --> 00:08:50,040 Where? Same as all of them. 102 00:08:50,120 --> 00:08:52,840 In an apartment block. With his mom. 103 00:08:53,160 --> 00:08:54,400 An exact address? 104 00:08:57,240 --> 00:08:58,720 I have it right here. 105 00:08:59,480 --> 00:09:00,680 Did he cooperate? 106 00:09:03,080 --> 00:09:04,840 Spill any dealers' names? 107 00:09:05,640 --> 00:09:08,360 No. Though I tried convincing him. 108 00:09:08,440 --> 00:09:10,440 Nothing? Not one name? 109 00:09:11,640 --> 00:09:14,400 -Not a single one. -That's odd, you know. 110 00:09:14,480 --> 00:09:18,720 In my experience, addicts tend to cooperate rather quickly. 111 00:09:26,040 --> 00:09:28,800 Could someone have scared him more than the police? 112 00:09:32,480 --> 00:09:33,600 Ask him. 113 00:09:34,200 --> 00:09:35,600 He used drugs. 114 00:09:35,680 --> 00:09:38,120 If they tested drivers, they would've caught it. 115 00:09:38,200 --> 00:09:41,160 A urine test every few months would do. 116 00:09:41,560 --> 00:09:44,600 But they don't. And three people died. 117 00:09:45,000 --> 00:09:47,400 I thought only two women died. 118 00:09:49,240 --> 00:09:50,640 One was pregnant. 119 00:09:53,480 --> 00:09:54,880 Late stage. 120 00:09:57,760 --> 00:10:01,480 Had the bus stopped right after the collision, the daughter… 121 00:10:04,080 --> 00:10:05,720 might have survived her mother's death. 122 00:10:06,360 --> 00:10:07,600 The daughter? 123 00:10:09,160 --> 00:10:10,280 Yes. 124 00:10:10,360 --> 00:10:13,760 Excuse me, but I'm otherwise engaged. 125 00:10:14,080 --> 00:10:16,760 I have a hearing in court in an hour. 126 00:10:16,840 --> 00:10:20,880 Of course. Just that address, please, if I may. 127 00:10:25,680 --> 00:10:26,840 Piotr Niewiński. 128 00:10:27,440 --> 00:10:30,600 Komornicza Street 19/107. 129 00:10:32,960 --> 00:10:34,160 Still hunting? 130 00:10:40,120 --> 00:10:41,840 Sins of my youth. 131 00:10:43,360 --> 00:10:44,560 Grew out of it. 132 00:10:45,240 --> 00:10:46,800 Really? 133 00:10:50,480 --> 00:10:54,040 Say hello to your father. He needs to look after his health. 134 00:10:54,840 --> 00:10:56,280 Goodbye. 135 00:11:18,240 --> 00:11:19,600 He has just left. 136 00:11:21,120 --> 00:11:22,880 No, he's not suspended. 137 00:11:23,960 --> 00:11:25,680 I don't know how either. 138 00:12:17,040 --> 00:12:19,280 -Hello? -Want to hear your son? 139 00:12:27,320 --> 00:12:30,560 Mom, mom…I can't stand it any longer! 140 00:12:30,640 --> 00:12:33,960 They're going to kill me! Please, do what they say! 141 00:12:34,040 --> 00:12:35,720 What should I do, son? 142 00:12:35,800 --> 00:12:39,120 That officer… you were meant to get him off the case. 143 00:12:51,560 --> 00:12:54,360 Artur, my son's alive. I've just spoken to him. 144 00:12:56,080 --> 00:12:59,040 They'll give him back, but there are conditions… 145 00:12:59,800 --> 00:13:02,040 It's about that officer, Jamroży. 146 00:13:04,640 --> 00:13:06,400 Try harder then! 147 00:14:17,360 --> 00:14:18,840 Detective, you know the procedure. 148 00:14:19,680 --> 00:14:23,600 -I think I'm too young. -Your ID and badge, please. 149 00:14:27,200 --> 00:14:29,520 Have you returned your weapon to the armory? 150 00:14:30,120 --> 00:14:31,320 Here's the receipt. 151 00:14:34,800 --> 00:14:37,000 I hope this gets sorted out quickly. 152 00:14:40,400 --> 00:14:44,320 Do you really believe I had something to do with my mother's murder? 153 00:14:46,320 --> 00:14:48,640 Odd question. Of course not. 154 00:14:48,720 --> 00:14:50,120 Then why are you suspending me? 155 00:14:51,640 --> 00:14:53,160 Procedure. 156 00:14:54,120 --> 00:14:57,000 Police work is about procedures, as you well know. 157 00:14:59,240 --> 00:15:00,440 Good luck. 158 00:15:11,080 --> 00:15:13,080 Good morning. Is this block 19? 159 00:15:13,440 --> 00:15:16,120 -Yes, who are you looking for? -Mrs. Niewińska. 160 00:15:16,640 --> 00:15:17,720 I don't know her. 161 00:15:23,040 --> 00:15:25,200 Danka, are you smoking again? 162 00:15:25,800 --> 00:15:28,000 -Good morning. -Morning. 163 00:15:28,440 --> 00:15:32,280 -Are you here to see me, Detective? -No. Mrs. Niewińska. 164 00:15:34,320 --> 00:15:37,880 Halinka, you're just hurting yourself. 165 00:15:42,960 --> 00:15:45,840 -Guess I missed her this time. -Goodbye. 166 00:15:45,920 --> 00:15:47,240 Bye. 167 00:16:10,880 --> 00:16:12,640 Warrant? Summons? 168 00:16:13,160 --> 00:16:14,640 No warrant. 169 00:16:15,440 --> 00:16:19,320 -Then why are you bothering me? -Mr. Kowal, I've come unofficially. 170 00:16:20,120 --> 00:16:22,240 I was suspended. Know what that means? 171 00:16:22,560 --> 00:16:24,640 No idea. Goodbye. 172 00:16:25,320 --> 00:16:28,800 Wait. Darek, let him in. 173 00:16:32,560 --> 00:16:35,920 They knew each other since they were kids. Played football together… 174 00:16:36,480 --> 00:16:39,160 My Mundek, Tomek, Piotrek Niewiński. 175 00:16:41,440 --> 00:16:43,280 Muniek, Jasiek, and Niewina. 176 00:16:44,600 --> 00:16:45,840 Same grade, 177 00:16:46,240 --> 00:16:49,200 same school sports club, they even skipped classes together. 178 00:16:50,280 --> 00:16:51,920 Then came the shared doping. 179 00:16:53,800 --> 00:16:55,320 Today, two are gone… 180 00:16:56,280 --> 00:16:57,720 and one's in jail. 181 00:17:04,560 --> 00:17:06,119 It's all my fault. 182 00:17:07,680 --> 00:17:09,240 I was away when they led him astray. 183 00:17:11,359 --> 00:17:12,359 Led him astray? 184 00:17:13,119 --> 00:17:15,000 Yes, they led him astray. 185 00:17:23,520 --> 00:17:25,319 I won't bother you any longer. 186 00:17:28,440 --> 00:17:29,760 Goodbye. 187 00:17:49,880 --> 00:17:51,720 You need to help me. 188 00:17:52,720 --> 00:17:56,520 Look, I'm in a position of authority in this country. 189 00:17:57,400 --> 00:18:00,880 Are you expecting me to tell the truth just like that? 190 00:18:01,880 --> 00:18:05,120 We can't let them ruin our boy's life. 191 00:18:05,960 --> 00:18:08,400 -Please… -Revoke my alibi. 192 00:18:10,000 --> 00:18:11,120 Say I wasn't there. 193 00:18:12,280 --> 00:18:15,440 How about saying I can't remember if you were there? 194 00:18:15,520 --> 00:18:18,480 That won't do. You must say you remember… 195 00:18:19,080 --> 00:18:20,360 me asking you. 196 00:18:20,440 --> 00:18:23,920 Yes, I remember you asking me for an alibi. 197 00:18:24,000 --> 00:18:25,800 You were with a married woman. 198 00:18:25,880 --> 00:18:29,920 Yes. I asked you back then and you lied. 199 00:18:32,840 --> 00:18:35,920 Is there something… 200 00:18:37,880 --> 00:18:39,480 you want to tell me? 201 00:18:39,920 --> 00:18:41,640 It's what you think. 202 00:18:49,520 --> 00:18:50,800 You know I had to. 203 00:18:57,720 --> 00:18:58,800 Go already. 204 00:19:13,280 --> 00:19:14,280 Block! 205 00:19:15,200 --> 00:19:16,400 Down! 206 00:19:20,280 --> 00:19:21,320 Wow! 207 00:19:22,040 --> 00:19:23,800 -Impressive. -Thanks. 208 00:19:24,320 --> 00:19:25,400 Do you climb? 209 00:19:25,880 --> 00:19:30,120 Nah. I get enough action at work and don't need it in my private life. 210 00:19:31,120 --> 00:19:32,760 How do you unwind then? 211 00:19:34,080 --> 00:19:36,440 I watch old love movies. 212 00:19:37,080 --> 00:19:39,720 -And about friendship. -That's sweet. 213 00:19:41,320 --> 00:19:42,640 So, what did you want? 214 00:19:48,720 --> 00:19:53,320 My girlfriend is the twin sister of the girl who died in that bus crash. 215 00:19:55,120 --> 00:19:58,080 I know, I checked out the accident for you. 216 00:19:58,160 --> 00:20:01,720 My dad and his apprentice defended the bus driver. 217 00:20:02,160 --> 00:20:05,200 Well, that's what lawyers do. 218 00:20:05,560 --> 00:20:07,760 I went to see the apprentice. 219 00:20:09,080 --> 00:20:12,120 He looked at my badge like he thought it was fake. 220 00:20:12,680 --> 00:20:15,840 Like he knew I should have been suspended. 221 00:20:16,640 --> 00:20:18,560 Really? That bad? 222 00:20:19,840 --> 00:20:22,040 Said he was in a rush to a court hearing, 223 00:20:23,000 --> 00:20:26,840 but had time to stare at me out the window. 224 00:20:33,040 --> 00:20:35,920 You're saying everything there overlaps? 225 00:20:38,920 --> 00:20:40,440 Look at this. 226 00:20:46,000 --> 00:20:49,040 -Who's that? -Might be your mother's killer. 227 00:20:52,880 --> 00:20:55,360 Footage from the building's surveillance. 228 00:20:55,440 --> 00:20:58,680 Vanished from the files 13 years ago, now it's back. 229 00:21:01,320 --> 00:21:03,240 Am I out of suspects' list? 230 00:21:03,720 --> 00:21:05,520 Not yet. I never showed you this. 231 00:21:06,440 --> 00:21:08,760 If this gets out, I'll be fired. 232 00:21:09,960 --> 00:21:11,120 Sure. 233 00:21:12,840 --> 00:21:15,280 I get it. I go to jail. Thanks. 234 00:21:15,640 --> 00:21:17,760 This isn't enough to exonerate you. 235 00:21:17,840 --> 00:21:19,680 Luizjana and I will do what it takes. 236 00:21:19,760 --> 00:21:22,400 You have to trust us, but don't look into this. 237 00:21:23,480 --> 00:21:26,240 You know you can't work on this case. 238 00:21:28,480 --> 00:21:32,440 By the way, Tomasz Jasiecki, Mundek Kowal, Piotrek Niewiński, 239 00:21:32,520 --> 00:21:34,400 they're all childhood buddies. 240 00:21:37,000 --> 00:21:38,280 That's odd. 241 00:21:38,920 --> 00:21:41,720 Well, I gotta dash. Bye. 242 00:21:42,360 --> 00:21:46,120 Go! Somebody might see you with a murder suspect. 243 00:21:57,680 --> 00:21:59,400 Look, this might be… 244 00:22:02,120 --> 00:22:03,480 inconsiderate but… 245 00:22:04,320 --> 00:22:07,480 But who was the father of your sister's child? 246 00:22:14,120 --> 00:22:16,920 Klaudia's father, because it was a girl, 247 00:22:17,240 --> 00:22:20,160 was Helena's boyfriend, Ładek Józefczak. 248 00:22:22,360 --> 00:22:26,360 -I met a lawyer by that name. -That must be him. 249 00:22:27,800 --> 00:22:30,280 He was my father's apprentice. 250 00:22:31,360 --> 00:22:33,560 -Your dad's a lawyer? -Yep. 251 00:22:35,600 --> 00:22:38,920 -They're defending the bus driver. -That's bizarre. 252 00:22:40,200 --> 00:22:42,160 Not bizarre. It's absurd. 253 00:22:42,480 --> 00:22:44,880 Defending the murderer of his wife and child? 254 00:22:44,960 --> 00:22:47,200 -They weren't married. -So what? 255 00:22:47,960 --> 00:22:50,520 There are no formal prohibitions on it. 256 00:22:50,600 --> 00:22:53,920 -But he can't defend, being related… -That was the point. 257 00:22:55,080 --> 00:22:58,640 Acting to the client's detriment? So, it was about revenge. 258 00:23:00,360 --> 00:23:02,720 I don't know, Bronek. I didn't go to the trial. 259 00:23:04,600 --> 00:23:08,320 But between us, you wouldn't want to defend your mother's killer? 260 00:24:16,680 --> 00:24:19,280 What was she like before she started using? 261 00:24:20,480 --> 00:24:22,720 Normal. Sometimes happy, sometimes sad. 262 00:24:22,800 --> 00:24:23,960 Normal. 263 00:24:24,880 --> 00:24:26,360 Did she love anyone? 264 00:24:27,120 --> 00:24:29,120 My father, me… 265 00:24:30,800 --> 00:24:32,680 That I don't know. Sorry. 266 00:24:37,320 --> 00:24:38,320 Because… 267 00:24:41,360 --> 00:24:44,600 those last few years with her are just… 268 00:24:45,760 --> 00:24:46,800 a blur to me now. 269 00:24:48,320 --> 00:24:52,280 I can't really recall what was where and when. 270 00:24:53,960 --> 00:24:55,760 But I… 271 00:24:56,920 --> 00:24:58,760 do remember 272 00:24:59,800 --> 00:25:03,280 her trying to quit using. 273 00:25:07,400 --> 00:25:09,160 She'd be crawling up the walls, 274 00:25:09,240 --> 00:25:13,000 screaming in pain, crying out loud. She'd beat me terribly. 275 00:25:14,160 --> 00:25:17,200 And when I finally couldn't take it no more, 276 00:25:17,280 --> 00:25:19,440 and handed her the drugs, she said: 277 00:25:20,480 --> 00:25:21,480 "I love you." 278 00:25:26,280 --> 00:25:28,400 That was the only time we were together… 279 00:25:33,640 --> 00:25:34,680 high… 280 00:25:35,600 --> 00:25:36,920 but it felt nice. 281 00:25:48,000 --> 00:25:49,480 I didn't kill her, right? 282 00:25:53,240 --> 00:25:55,080 Of course it wasn't you. 283 00:25:56,720 --> 00:26:00,840 But no one's been held accountable. Not the dealer nor the killer. Nobody. 284 00:26:01,520 --> 00:26:04,280 Life isn't fair. You know that better than most. 285 00:26:15,240 --> 00:26:16,600 Artur! 286 00:26:23,200 --> 00:26:26,440 Who gave Ciaper the idea of accusing me of murder? 287 00:26:27,840 --> 00:26:30,760 I checked. Ciaper had no visitors at the time. 288 00:26:31,040 --> 00:26:32,400 Surprise. 289 00:26:33,280 --> 00:26:37,840 In fact, he only had contact with other inmates and prison staff. 290 00:26:37,920 --> 00:26:42,480 Isn't it the case that only an officer or prosecutor can promise parole. 291 00:26:44,160 --> 00:26:46,680 Tell her… Tell her you know. 292 00:26:48,360 --> 00:26:51,520 Tell her you have the guards and Ciaper identified her. 293 00:26:51,920 --> 00:26:54,840 -Why would she do that? -They kidnapped her son. 294 00:26:56,480 --> 00:26:58,880 -Have they made any demands? -No. 295 00:26:58,960 --> 00:27:02,400 Exactly. Who kidnaps a prosecutor's son for fun? 296 00:27:02,920 --> 00:27:06,560 Tell her Ciaper hinted that she'd promised him something. 297 00:27:06,640 --> 00:27:09,800 No, I don't have any witnesses. And she knows that. 298 00:27:09,880 --> 00:27:12,920 Tell her he cracked. Make something up! 299 00:27:16,440 --> 00:27:19,120 He'll demand a meeting and it'll come out. 300 00:27:19,200 --> 00:27:22,280 -You can't ask me to do that. -Well, I am. 301 00:27:22,360 --> 00:27:24,480 They'll destroy me. Do you understand? 302 00:27:25,320 --> 00:27:29,960 I'm young. I need to think about my future in the prosecutor's office. Sorry. 303 00:27:42,640 --> 00:27:45,080 Let's assume that it's not Berger. 304 00:27:45,160 --> 00:27:47,800 My guess is the chain goes like this: 305 00:27:47,880 --> 00:27:49,960 Piotr Niewiński, the bus driver, 306 00:27:50,040 --> 00:27:52,640 snitches on Tomek Jasiecki, his dealer. 307 00:27:52,720 --> 00:27:54,880 To whom? Not the police. 308 00:27:57,400 --> 00:27:59,600 Someone he fears more than the police. 309 00:28:00,000 --> 00:28:01,400 Who would that be? 310 00:28:02,080 --> 00:28:05,640 That someone extracts information from Tomek. 311 00:28:06,360 --> 00:28:09,880 And he rats on Wiesław Kurpisz, who was set on fire, 312 00:28:11,400 --> 00:28:14,480 Kuba, Majewska, the teacher, and Cezary Różycki, 313 00:28:14,560 --> 00:28:16,280 her assistant. 314 00:28:17,320 --> 00:28:19,320 And Tomek knew them all, right? 315 00:28:19,400 --> 00:28:22,280 He knew Wiesiek, he could have met Kuba. 316 00:28:22,360 --> 00:28:26,960 And Różycki and Majewska, too, because he had their dope and pills. 317 00:28:27,040 --> 00:28:29,240 But why do they do it? Why kill them? 318 00:28:31,000 --> 00:28:33,160 Beats me. Maybe to settle old scores. 319 00:28:33,680 --> 00:28:37,600 Could civilians organize dropping a man onto a soccer pitch? 320 00:28:37,680 --> 00:28:41,120 That was a well-trained group, not amateurs. 321 00:28:41,640 --> 00:28:44,320 I know it all sounds implausible. 322 00:28:44,760 --> 00:28:47,480 And maybe your girlfriend's in on it, too? 323 00:28:50,840 --> 00:28:52,200 Okay, that was too far. 324 00:28:54,920 --> 00:28:58,600 Berger knew them all. That's why he's our suspect. 325 00:28:59,080 --> 00:29:00,640 Berger's cleaning up the city. 326 00:29:00,920 --> 00:29:05,040 Berger is killing his pawns to go legit, that's what Nina Wirowska said. 327 00:29:05,120 --> 00:29:06,880 Just before they took her out. 328 00:29:08,200 --> 00:29:09,240 Berger is guilty. 329 00:29:16,680 --> 00:29:20,000 Are you there? Turn off your mic. 330 00:29:21,560 --> 00:29:23,760 Okay. Olga, Jaskółka, 331 00:29:23,840 --> 00:29:26,520 can you scour old drug cases for contacts, 332 00:29:26,600 --> 00:29:29,800 suspects and perpetrators, related to Grzegorz Berger? 333 00:29:31,240 --> 00:29:32,960 How exactly? 334 00:29:33,040 --> 00:29:36,880 Go to the prison and ask every dealer if they know Mr Berger? 335 00:29:38,000 --> 00:29:39,680 Yeah. Sure. 336 00:29:39,760 --> 00:29:43,200 Officially, he's a businessman. No involvement in any case. 337 00:29:43,280 --> 00:29:47,320 Okay, ask about his wife, his circle. Someone must know something. 338 00:29:48,040 --> 00:29:52,840 Sometimes a fresh perspective is enough to reveal the truth. 339 00:29:54,280 --> 00:29:58,480 -Krzysiek, help DI Jaskółka out. -I'm on call records and monitoring. 340 00:29:58,560 --> 00:30:01,080 The mutants are taking over, right? 341 00:30:01,160 --> 00:30:03,000 Right. Whatever you say, Chief. 342 00:30:04,080 --> 00:30:05,520 Okay, let's go! 343 00:30:05,600 --> 00:30:08,440 We can't focus under these conditions. 344 00:30:09,360 --> 00:30:13,080 Krzysiek, keep your eyes peeled. 345 00:30:19,040 --> 00:30:21,120 Paula, what are you working on? 346 00:30:21,200 --> 00:30:23,920 You told me to check that foundation's calls… 347 00:30:24,480 --> 00:30:25,640 I'm doing that. 348 00:30:25,720 --> 00:30:27,560 Then keep at it! 349 00:30:28,080 --> 00:30:29,120 Then keep at it. 350 00:30:31,040 --> 00:30:32,160 Chief, we have movement. 351 00:30:48,960 --> 00:30:51,960 A strange car just pulled up at the subject's place. 352 00:30:57,080 --> 00:30:59,120 Damn, I wish I could see. 353 00:31:18,280 --> 00:31:21,680 Every time I come here, I can't get over how beautiful it is. 354 00:31:21,760 --> 00:31:24,520 Thank you. Good morning, Ms. Martyna. Come in. 355 00:31:28,640 --> 00:31:31,440 A woman just arrived at Julia Berger's. 356 00:31:37,440 --> 00:31:39,920 The Valon Cultural Center in Brussels, 357 00:31:40,000 --> 00:31:42,240 and its director, Ms. Tatiana Deville, 358 00:31:42,320 --> 00:31:44,680 would be honored to present your works 359 00:31:44,760 --> 00:31:48,160 at the Contemporary Women's Sculpture Exhibition. 360 00:31:48,240 --> 00:31:50,000 I'd be thrilled. 361 00:31:50,080 --> 00:31:53,440 So far, the only Polish artists to exhibit there 362 00:31:53,520 --> 00:31:56,640 have been Magdalena Abakanowicz, 363 00:31:57,200 --> 00:31:59,720 Tadeusz Kantor, and Józef Szajna. 364 00:31:59,800 --> 00:32:01,400 -Grzegorz? -Yes. 365 00:32:01,480 --> 00:32:04,440 -Have you meet Ms. Martyna? -I've come to say hello. 366 00:32:04,960 --> 00:32:07,000 We met at the opening. Nice to see you. 367 00:32:07,080 --> 00:32:08,160 Likewise. 368 00:32:15,440 --> 00:32:17,520 They're heading to the studio now. 369 00:32:18,280 --> 00:32:20,440 Paula, we're watching the same thing. 370 00:32:27,040 --> 00:32:28,200 A train? Here? 371 00:32:28,640 --> 00:32:32,320 Yes. Occasionally, a freight train passes by. You get used to it. 372 00:32:36,200 --> 00:32:37,880 -Please. -Thank you. 373 00:32:40,360 --> 00:32:43,440 Ms. Tatiana has chosen Centaur… 374 00:32:43,800 --> 00:32:45,040 This one here. 375 00:32:45,600 --> 00:32:49,160 Bot 01 and Bot 02. 376 00:32:49,600 --> 00:32:52,240 -These sculptures. -Excellent choices. 377 00:32:52,440 --> 00:32:53,440 Right? 378 00:32:53,520 --> 00:32:57,400 Any of your works would be a perfect addition to the exhibition. 379 00:32:57,480 --> 00:33:00,440 -Thank you. -I could have any of them in my place. 380 00:33:00,520 --> 00:33:01,520 Who knows… 381 00:33:01,600 --> 00:33:03,880 I'd have a problem with that. I can't part with them. 382 00:33:03,960 --> 00:33:05,680 My little toady. 383 00:33:08,600 --> 00:33:11,960 Shall I schedule pickup for the day after tomorrow, 3:30 p.m.? 384 00:33:12,040 --> 00:33:13,760 That's fine. 385 00:33:14,640 --> 00:33:18,640 Your signature, Mr. Grzegorz, will be needed on the insurance papers. 386 00:33:19,200 --> 00:33:21,560 -Yeah? -Yes. 387 00:33:22,880 --> 00:33:25,600 -Yes. You're my agent, sweetheart. -True. 388 00:33:26,800 --> 00:33:31,320 Since you're Julia's agent, I'll need your phone number. 389 00:33:34,120 --> 00:33:35,240 Certainly. 390 00:33:43,040 --> 00:33:45,520 I could've just sent you my business card. 391 00:33:46,360 --> 00:33:49,120 -Now we've got each other's numbers. -Brilliant. 392 00:33:49,720 --> 00:33:53,000 Of course you're invited to Brussels for the opening 393 00:33:53,080 --> 00:33:56,000 so everything can be arranged as you see fit. 394 00:33:56,080 --> 00:33:59,920 -Great. Thank you very much. -Thank you. See you soon. 395 00:34:00,000 --> 00:34:01,080 Bye! 396 00:34:40,800 --> 00:34:43,440 Good morning, Counselor. We've met before. 397 00:34:43,520 --> 00:34:46,920 -DCI Bończyk, I believe? -Exactly. 398 00:34:47,000 --> 00:34:48,440 You're free to go. 399 00:34:51,760 --> 00:34:53,719 You claim… 400 00:34:54,639 --> 00:34:56,040 you killed your wife. 401 00:34:56,120 --> 00:34:58,040 It's what I did. 402 00:34:58,800 --> 00:35:00,920 At the time of the murder, 403 00:35:01,000 --> 00:35:03,440 we'd been divorced for several years. Seven. 404 00:35:03,920 --> 00:35:07,000 If that's what you claim, I have to make it formal. 405 00:35:07,080 --> 00:35:08,240 Please, follow me. 406 00:35:08,320 --> 00:35:11,040 Chief Inspector, since this involves murder, 407 00:35:11,120 --> 00:35:15,280 we both know a prosecutor should be present to file a legal deposition. 408 00:35:15,800 --> 00:35:17,840 Of course, we'll call one. 409 00:35:18,840 --> 00:35:21,360 In the meantime, would you like some coffee? 410 00:35:23,480 --> 00:35:24,880 Please, have a seat. 411 00:35:29,520 --> 00:35:34,160 After the murder, I went to my ex-mother-in-law's place. 412 00:35:34,240 --> 00:35:36,440 My son Bronisław was there. 413 00:35:39,080 --> 00:35:43,280 My ex-mother-in-law, the victim's mother, agreed to testify that 414 00:35:44,800 --> 00:35:47,800 I was with her and my son Bronisław all afternoon. 415 00:35:47,880 --> 00:35:52,240 Katarzyna's mother gave you an alibi for her daughter's murder? 416 00:35:52,840 --> 00:35:54,320 Am I supposed to believe that? 417 00:35:54,400 --> 00:35:58,040 Mr Chief Inspector, Katarzyna was… 418 00:35:59,840 --> 00:36:01,480 utterly depraved. 419 00:36:01,560 --> 00:36:05,760 She was only interested in satisfying needs driven by addiction. 420 00:36:05,840 --> 00:36:07,200 Do you understand? 421 00:36:09,040 --> 00:36:11,160 Actually, I do. 422 00:36:12,160 --> 00:36:13,280 I see. 423 00:36:15,800 --> 00:36:19,720 My mother-in-law, Professor Magdalena Ważyńska, 424 00:36:19,800 --> 00:36:21,320 knew nothing about the murder. 425 00:36:22,680 --> 00:36:28,240 When the police notified her of her daughter's death, 426 00:36:30,600 --> 00:36:32,280 she felt relief. 427 00:36:32,800 --> 00:36:34,320 Like everyone else. 428 00:36:35,440 --> 00:36:38,000 Relief? After her child's death? 429 00:36:40,160 --> 00:36:42,360 Apparently the prosecutor doesn't know 430 00:36:42,440 --> 00:36:45,720 the hell a drug addict in active dependency creates 431 00:36:45,800 --> 00:36:48,960 -for themselves and others. -I've read as much. 432 00:36:49,040 --> 00:36:51,480 Read. Well I lived it. 433 00:36:52,920 --> 00:36:55,200 Every day. For ten full years. 434 00:36:55,840 --> 00:36:59,120 Then another ten after the divorce until her death. 435 00:36:59,200 --> 00:37:03,280 Couldn't you have, I don't know, sent her to a rehab center? 436 00:37:03,360 --> 00:37:06,280 The court granted Katarzyna custody of the child. 437 00:37:07,360 --> 00:37:08,360 What? 438 00:37:09,560 --> 00:37:11,200 -A drug addict? -Yes. 439 00:37:11,280 --> 00:37:14,880 My son Bronek was 16 when she gave him drugs 440 00:37:14,960 --> 00:37:17,600 so she wouldn't be disturbed while high. 441 00:37:17,680 --> 00:37:20,360 -Take that down! -Everything is being recorded. 442 00:37:20,960 --> 00:37:22,120 Video, sound… 443 00:37:25,600 --> 00:37:28,240 Couldn't you have reported it to the police? 444 00:37:28,320 --> 00:37:30,920 They did intervene - 445 00:37:31,000 --> 00:37:32,720 67 times. 446 00:37:33,760 --> 00:37:35,560 She wouldn't let them in. 447 00:37:36,840 --> 00:37:41,280 She accused me of stalking, harassment… 448 00:37:42,680 --> 00:37:45,200 of sexual abuse of her son. 449 00:37:46,560 --> 00:37:47,880 I'm sorry… 450 00:37:47,960 --> 00:37:50,880 I'm confessing to murdering my wife, 451 00:37:50,960 --> 00:37:53,920 mother of my son, and you can't turn off your phone? 452 00:37:54,000 --> 00:37:55,840 Of course, you're right. Sorry. 453 00:38:02,480 --> 00:38:03,680 I apologize. 454 00:38:05,040 --> 00:38:07,320 I shouldn't have raised my voice. Sorry. 455 00:38:40,080 --> 00:38:43,240 Could you not look at your phone while I'm all over you? 456 00:38:43,760 --> 00:38:46,080 My father confessed to killing my mother. 457 00:38:47,520 --> 00:38:48,520 What? 458 00:38:49,480 --> 00:38:51,160 What are you saying? 459 00:38:51,240 --> 00:38:54,760 Apparently, he's giving details… that nobody else knows. 460 00:39:00,040 --> 00:39:01,280 This is horrible… 461 00:39:04,720 --> 00:39:07,880 but… it clears your name. 462 00:39:08,880 --> 00:39:10,840 What if he really did it… 463 00:39:22,000 --> 00:39:24,600 Why did he confess? What do you mean? 464 00:39:24,680 --> 00:39:27,640 -He didn't do it. -He's dying of cancer. 465 00:39:28,120 --> 00:39:29,920 He'll try to cover for his son. 466 00:39:31,400 --> 00:39:35,680 A normal man in his situation would blow all his money in Saint-Tropez or Dubai. 467 00:39:36,000 --> 00:39:37,800 He confessed… 468 00:39:37,880 --> 00:39:39,760 Sentimental fool. 469 00:39:43,080 --> 00:39:45,080 But nothing actually happened. 470 00:39:45,320 --> 00:39:48,760 The boy will try to clear his father's name. 471 00:39:51,280 --> 00:39:53,080 Unless he thinks he's guilty. 472 00:40:04,560 --> 00:40:06,320 Want to talk to your son? 473 00:40:07,960 --> 00:40:09,360 Mom… 474 00:40:10,600 --> 00:40:12,120 He's still breathing. 475 00:40:12,440 --> 00:40:15,240 Set him free. I did what you said! 476 00:40:17,960 --> 00:40:20,160 Wait for further instructions. 35482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.