All language subtitles for If Footmen Tire You, What Will Horses Do (1971) (MUBI) ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,830 --> 00:01:51,460 Reverendo Pirkle, le foto che stiamo per vedere sono fatti veri, 2 00:01:51,530 --> 00:01:54,830 o sono frutto della sua immaginazione? 3 00:01:54,860 --> 00:01:57,830 Posso documentare ogni affermazione che faccio in questo film, 4 00:01:57,860 --> 00:02:00,030 e tutte le rievocazioni drammatizzate 5 00:02:00,060 --> 00:02:02,630 sono tratte da eventi reali che sono accaduti in Russia, 6 00:02:02,660 --> 00:02:05,130 Corea, Cina e Cuba... 7 00:02:05,160 --> 00:02:07,330 dove i comunisti hanno già preso il potere. 8 00:02:07,360 --> 00:02:10,000 L'unica differenza è che noi stiamo usando gli americani 9 00:02:10,030 --> 00:02:13,470 per sottolineare che la stessa cosa può e succederà qui 10 00:02:13,500 --> 00:02:15,500 se prendono il potere. 11 00:02:16,230 --> 00:02:18,230 Cosa ne pensate del futuro dell'America? 12 00:02:18,260 --> 00:02:20,800 Avremo anni di prosperità, 13 00:02:20,830 --> 00:02:23,330 o verremo calpestati dai piedi dei nostri nemici 14 00:02:23,360 --> 00:02:25,330 come i cavalli nel libro dell'Apocalisse 15 00:02:25,360 --> 00:02:27,470 calpestano i nemici di Dio? 16 00:02:27,500 --> 00:02:30,200 Signore e signori, sono Estus Pirkle, 17 00:02:30,230 --> 00:02:32,230 e vorrei farvi una domanda. 18 00:02:32,330 --> 00:02:34,570 Cosa ne pensate del futuro del nostro paese? 19 00:02:34,600 --> 00:02:38,230 Siete preoccupati per l'aumento del tasso di criminalità in tutte le nostre città? 20 00:02:38,260 --> 00:02:40,070 L'uccisione di poliziotti e giudici 21 00:02:40,100 --> 00:02:42,830 in quasi tutte le principali città vi disturba? 22 00:02:42,900 --> 00:02:46,100 Che dire delle rivolte che scoppiano nei campus universitari 23 00:02:46,130 --> 00:02:48,630 quasi ogni settimana? Pensate che questo sia solo la 24 00:02:48,660 --> 00:02:50,630 generazione di giovani che diventa maggiorenne 25 00:02:50,660 --> 00:02:52,530 e che presto i tempi miglioreranno? 26 00:02:52,560 --> 00:02:54,130 Se è questo che pensate, 27 00:02:54,160 --> 00:02:56,860 temo che vi attenda un brutto risveglio. 28 00:02:57,000 --> 00:02:59,100 Le cose che stanno accadendo in America oggi 29 00:02:59,130 --> 00:03:00,930 sono come un picnic del catechismo 30 00:03:00,960 --> 00:03:03,000 rispetto a quello che avverrà 31 00:03:03,030 --> 00:03:04,530 nei prossimi ventiquattro mesi 32 00:03:04,560 --> 00:03:06,870 a meno che la rinascita non si espanda nel nostro paese. 33 00:03:06,900 --> 00:03:08,870 Decine di milioni di americani 34 00:03:08,900 --> 00:03:11,800 saranno uccisi come mosche nelle nostre città. 35 00:03:11,830 --> 00:03:13,600 Molti di voi che oggi mi state ascoltando 36 00:03:13,630 --> 00:03:15,730 vedranno centinaia di cadaveri 37 00:03:15,760 --> 00:03:18,060 per le strade della vostra città natale. 38 00:03:18,660 --> 00:03:21,230 Siamo impegnati in una corsa importantissima 39 00:03:21,260 --> 00:03:23,470 contro forze estremamente potenti. 40 00:03:23,500 --> 00:03:24,870 Chiunque vinca questa gara 41 00:03:24,900 --> 00:03:26,430 dominerà sui nostri figli, 42 00:03:26,460 --> 00:03:28,300 sulle nostre case e sulle nostre chiese. 43 00:03:28,330 --> 00:03:29,830 Sei stanchi di correre contro 44 00:03:29,860 --> 00:03:32,670 le potenti forze del male e siete pronti ad arrendervi? 45 00:03:32,700 --> 00:03:36,230 Se è così, allora cosa farete quando il comunismo entrerà in gara? 46 00:03:36,260 --> 00:03:38,600 Anch'esso ha grandi progetti per i vostri figli, 47 00:03:38,630 --> 00:03:40,300 la vostra casa e la vostra chiesa. 48 00:03:40,330 --> 00:03:43,300 Ai tempi di Geremia, oltre 2500 anni fa, 49 00:03:43,530 --> 00:03:46,500 il popolo di Israele scelto da Dio stava vivendo la sua vita 50 00:03:46,530 --> 00:03:48,300 come se tutto andasse bene, 51 00:03:48,330 --> 00:03:50,470 anche se i profeti di Dio li avevano ripetutamente avvertiti 52 00:03:50,500 --> 00:03:52,330 di resistere ai mali del loro tempo. 53 00:03:52,360 --> 00:03:54,947 Non hanno prestato loro attenzione fino a quando improvvisamente, 54 00:03:54,977 --> 00:03:56,082 arrivò il disastro. 55 00:03:56,112 --> 00:03:57,900 Furono invasi dai soldati babilonesi 56 00:03:57,930 --> 00:04:01,130 chi li sconfissero e li resero schiavi e lasciarono le loro case in rovina. 57 00:04:01,160 --> 00:04:04,000 Il loro tempio fu distrutto. Centinaia di migliaia furono uccisi 58 00:04:04,030 --> 00:04:07,052 e gli altri furono fatti schiavi nella lontana Babilonia. 59 00:04:07,130 --> 00:04:08,170 Allo stesso modo, 60 00:04:08,200 --> 00:04:09,570 molte persone in America oggi 61 00:04:09,600 --> 00:04:11,370 stanno attraversando il viaggio della vita 62 00:04:11,400 --> 00:04:13,700 ignare dell'attuale turbolenza, 63 00:04:13,730 --> 00:04:16,000 o dei pericoli che si trovano davanti a loro. 64 00:04:16,030 --> 00:04:17,900 Sembra che non si sveglieranno 65 00:04:17,930 --> 00:04:21,530 fino a quando il comunismo marcerà dietro di loro e li calpesterà. 66 00:04:21,560 --> 00:04:23,011 Quando arriverà il comunismo, 67 00:04:23,041 --> 00:04:26,230 queste persone scapperanno a gambe levate e tenteranno di fuggire. 68 00:04:26,260 --> 00:04:29,570 Si difenderanno strenuamente, ma sarà troppo tardi. 69 00:04:29,600 --> 00:04:31,230 Non saranno in grado di difendersi 70 00:04:31,260 --> 00:04:33,330 da questi terribili e spietati assassini 71 00:04:33,360 --> 00:04:35,900 che non si fermeranno finché non li avranno calpestati 72 00:04:35,930 --> 00:04:38,030 sotto le loro potenti suole. 73 00:04:38,260 --> 00:04:41,770 Inoltre, i loro figli saranno vittime indifese nelle loro mani. 74 00:04:41,800 --> 00:04:44,330 I comunisti non pensano che la vita dei bambini 75 00:04:44,360 --> 00:04:46,430 valga più di quella dei loro genitori. 76 00:04:46,460 --> 00:04:48,170 Saranno sotto la costante pressione 77 00:04:48,200 --> 00:04:50,200 di cedere alle loro richieste ateiste. 78 00:04:50,230 --> 00:04:51,800 Se rifiuteranno di cedere, 79 00:04:51,830 --> 00:04:54,230 anche loro dovranno essere liquidati. 80 00:04:55,060 --> 00:04:57,230 Queste cose vi sembrano inverosimili? 81 00:04:57,460 --> 00:04:59,970 Se viveste in Russia, in Cina o a Cuba 82 00:05:00,000 --> 00:05:01,430 non lo sembrerebbero. 83 00:05:01,460 --> 00:05:04,130 Sono molti anni che i cittadini di questi paesi 84 00:05:04,160 --> 00:05:07,530 sentono il tallone di ferro del comunismo sulla loro vita quotidiana. 85 00:05:07,560 --> 00:05:10,270 E a meno che il nostro paese non cambi in fretta, 86 00:05:10,300 --> 00:05:11,600 la nostra vita semplice 87 00:05:11,630 --> 00:05:13,470 da quaranta ore lavorative a settimana 88 00:05:13,500 --> 00:05:16,530 e due o tre settimane di ferie pagate all'anno presto finiranno. 89 00:05:16,560 --> 00:05:18,670 Anche noi saremo seguiremo lo stesso programma 90 00:05:18,700 --> 00:05:20,900 di ogni nazione comunista sulla terra. 91 00:05:20,960 --> 00:05:23,370 Sarete al lavoro entro le 5 del mattino. 92 00:05:23,400 --> 00:05:25,370 Lavorerete fino alle 8 di sera. 93 00:05:25,400 --> 00:05:28,600 Sarete costretti a lavorare continuamente sotto il tiro di guardie armate. 94 00:05:28,630 --> 00:05:30,330 Non lavorerete cinque giorni a settimana... 95 00:05:30,360 --> 00:05:32,230 non lavorerete sei giorni alla settimana. 96 00:05:32,260 --> 00:05:34,230 Lavorerete sette giorni su sette, 97 00:05:34,260 --> 00:05:36,860 363 giorni all'anno. 98 00:05:37,060 --> 00:05:39,070 Avrete solo due giorni di riposo all'anno. 99 00:05:39,100 --> 00:05:40,570 Questi due giorni saranno usati 100 00:05:40,600 --> 00:05:42,600 per lodare l'invasione comunista. 101 00:05:42,730 --> 00:05:44,500 Il tempo vi peserà, 102 00:05:44,660 --> 00:05:47,330 e le lancette dell'orologio sembreranno ferme. 103 00:05:47,530 --> 00:05:49,330 Un peso ancora maggiore sull'animo 104 00:05:49,360 --> 00:05:53,230 sarà il ricordo della vista di bambini morti per strada. 105 00:05:53,830 --> 00:05:55,374 Chi sono questi bambini? 106 00:05:55,460 --> 00:05:56,900 Sono ragazzi e ragazze cristiani 107 00:05:56,930 --> 00:05:59,870 che hanno rifiutato di rinunciare alla loro fede in Cristo. 108 00:05:59,900 --> 00:06:03,000 Se avessero ceduto alle richieste di diventare comunisti atei, 109 00:06:03,030 --> 00:06:04,329 avrebbero potuto vivere. 110 00:06:04,359 --> 00:06:07,470 Eppure, poiché hanno scelto di rimanere fedeli a Gesù Cristo, 111 00:06:07,500 --> 00:06:09,830 hanno dovuto essere annientati per impedire 112 00:06:09,860 --> 00:06:13,160 che contaminassero le menti di altri ragazzi. 113 00:06:13,400 --> 00:06:14,630 Forse starete dicendo, 114 00:06:14,660 --> 00:06:17,421 "Non permetterei che questo genere di cose accada." 115 00:06:17,900 --> 00:06:19,966 Come potreste impedire che accadano? 116 00:06:20,660 --> 00:06:22,330 Se cercate di interferire 117 00:06:22,460 --> 00:06:24,800 vi spareranno come a piattelli d'argilla. 118 00:06:34,400 --> 00:06:36,730 Passami a prendere dopo le funzioni, ok? 119 00:06:36,760 --> 00:06:39,130 Continuo a dirti che devo mantenere la mia immagine. 120 00:06:39,160 --> 00:06:41,460 Sai, essere visto nei posti giusti. 121 00:06:41,730 --> 00:06:43,000 Io sarò qui, tesoro. 122 00:06:43,030 --> 00:06:44,821 Sei sicuro di non voler entrare? 123 00:06:44,851 --> 00:06:48,004 Neanche per sogno, tesoro. Sono un amante, non un cristiano. 124 00:07:08,600 --> 00:07:11,100 Disobbedienza ai genitori, assassini orgogliosi, 125 00:07:11,130 --> 00:07:12,300 stupratori, traditori, 126 00:07:12,330 --> 00:07:14,170 e molte altre cose simili. 127 00:07:14,200 --> 00:07:18,030 Eppure, la Bibbia dice anche che qualcos'altro accadrà negli ultimi giorni. 128 00:07:18,060 --> 00:07:20,130 Il quinto capitolo di Giacomo ci dice 129 00:07:20,160 --> 00:07:21,878 che Dio manderà il risveglio 130 00:07:21,930 --> 00:07:24,030 prima che Gesù torni tra noi. 131 00:07:24,300 --> 00:07:27,300 Grazie a Dio. Questo pensiero mi emoziona l'anima! 132 00:07:27,930 --> 00:07:31,000 Anche voi avete la possibilità di partecipare. 133 00:07:31,360 --> 00:07:34,470 Sebbene Dio abbia promesso di inviare le ultime piogge negli ultimi giorni, 134 00:07:34,500 --> 00:07:36,930 non ha promesso di inviarle in America. 135 00:07:37,000 --> 00:07:38,800 Questa è la cosa che mi preoccupa. 136 00:07:38,830 --> 00:07:41,700 Vorrei che le ultime piogge venissero anche sul nostro paese. 137 00:07:41,730 --> 00:07:44,400 Ma a meno che non facciamo ciò che Dio vuole che facciamo, 138 00:07:44,430 --> 00:07:46,200 andrà in qualche altro paese. 139 00:07:46,230 --> 00:07:48,800 Mi preoccupa lo stile di cristianesimo 140 00:07:48,830 --> 00:07:51,630 che vedo in questo moderno XX secolo nel nostro paese. 141 00:07:51,660 --> 00:07:54,730 Oggi vediamo giovani strani nella nostra terra. 142 00:07:54,760 --> 00:07:57,700 Mamme e papà, cosa volete per i giovani? 143 00:07:57,730 --> 00:07:59,500 Sicuramente voi che mi ascoltate oggi 144 00:07:59,530 --> 00:08:01,500 direbbe, "Predicatore, più di ogni altra cosa... 145 00:08:01,530 --> 00:08:04,530 vorrei che mio figlio o mia figlia sia salvato dalla grazia di Dio." 146 00:08:04,560 --> 00:08:05,730 Se ciò avviene, 147 00:08:05,760 --> 00:08:07,470 sarà in barba a un gruppo di servi 148 00:08:07,500 --> 00:08:09,770 che si schierano contro i vostri fogli. 149 00:08:09,800 --> 00:08:12,000 E voi dite: "Predicatore, voglio che i miei figli... 150 00:08:12,030 --> 00:08:14,530 arrivino all'altare del matrimonio puri e virtuosi." 151 00:08:14,560 --> 00:08:16,170 "Voglio che i miei figli abbiano... 152 00:08:16,200 --> 00:08:18,470 qualcosa per cui vivere e qualcosa da morire". 153 00:08:18,500 --> 00:08:21,100 Se oggi raggiungiamo queste ambizioni, 154 00:08:21,130 --> 00:08:23,370 dovrete combattere contro un gruppo di servi 155 00:08:23,400 --> 00:08:26,379 che a piede libero si schierano contro i nostri giovani. 156 00:08:33,500 --> 00:08:35,330 Oggi ci sono questi servi in libertà 157 00:08:35,360 --> 00:08:38,630 che nelle generazioni passate non erano liberi. 158 00:08:38,660 --> 00:08:40,730 Ne vedremo alcuni tra un secondo. 159 00:08:40,830 --> 00:08:44,000 Ma oggi vedo ragazzi strani. 160 00:08:44,060 --> 00:08:47,300 Vedo gente strana che entra nelle chiese di tutto il paese. 161 00:08:47,330 --> 00:08:49,430 Non molto tempo sono andato a predicare 162 00:08:49,460 --> 00:08:52,330 in una certa congregazione, e una ragazza si è alzata per cantare, 163 00:08:52,360 --> 00:08:55,230 e tutti si sono messi a fischiarle dietro. 164 00:08:55,260 --> 00:08:56,230 Sapete perché? 165 00:08:56,260 --> 00:08:59,630 Portava una minigonna 30 centimetri sopra le ginocchia. 166 00:08:59,730 --> 00:09:01,100 Ma cos'ha cantato? 167 00:09:01,130 --> 00:09:04,330 Ha cantato: "Dirò al mondo che sono cristiano". 168 00:09:04,360 --> 00:09:06,730 È una cosa strana che una ragazza 169 00:09:06,760 --> 00:09:08,100 si vesta come tutti gli altri 170 00:09:08,130 --> 00:09:10,500 e poi dica a tutti gli altri che è cristiana. 171 00:09:10,530 --> 00:09:12,500 Quando sarete salvati dalla grazia di Dio, 172 00:09:12,530 --> 00:09:15,830 un grande cambiamento si verificherà nella vostra vita. 173 00:09:15,860 --> 00:09:18,830 Ma non possiamo incolpare questi giovani per quello che sta succedendo oggi 174 00:09:18,860 --> 00:09:20,500 e assolvere gli adulti. 175 00:09:20,600 --> 00:09:23,230 Sono estranei perché ci siamo rifiutati 176 00:09:23,260 --> 00:09:25,030 di uscire e schierarci contro 177 00:09:25,060 --> 00:09:27,300 le cose che i giovani devono affrontare oggi. 178 00:09:27,330 --> 00:09:28,500 Mamma e papà, 179 00:09:28,530 --> 00:09:31,600 siete disposti a permettere che i vostri figli siano distrutti 180 00:09:31,630 --> 00:09:33,470 nel bel mezzo di questa generazione 181 00:09:33,500 --> 00:09:35,270 quando potreste fare qualcosa per evitarlo? 182 00:09:35,300 --> 00:09:37,330 Dobbiamo affrontare un lacchè forte 183 00:09:37,360 --> 00:09:39,670 all'interno del nostro attuale sistema scolastico pubblico. 184 00:09:39,700 --> 00:09:43,630 Quando mio papà andava a scuola nella Georgia del Nord ai primi del 1900, 185 00:09:43,660 --> 00:09:45,530 non avevano tutte le strutture 186 00:09:45,560 --> 00:09:47,670 che abbiamo nelle nostre scuole moderne. 187 00:09:47,700 --> 00:09:51,030 Giocavano a giochi semplici, come guardia e ladri. 188 00:09:51,260 --> 00:09:53,630 Eppure, non si sentivano trascurati. 189 00:09:53,660 --> 00:09:55,330 Si divertivano. 190 00:09:55,630 --> 00:09:58,170 Dentro quella vecchia scuola fatiscente 191 00:09:58,200 --> 00:10:00,200 ci superavano di gran lunga. 192 00:10:00,230 --> 00:10:02,430 Lì studiavano un libro che è un capolavoro. 193 00:10:02,460 --> 00:10:04,060 Il McGuffey Reader. 194 00:10:04,200 --> 00:10:05,670 Con i McGuffey Reader, 195 00:10:05,700 --> 00:10:08,000 i nostri genitori non imparavano solo a leggere, 196 00:10:08,030 --> 00:10:09,570 imparavano ad avere carattere. 197 00:10:09,600 --> 00:10:11,570 Le virtù insegnate a mio padre a casa e in chiesa 198 00:10:11,600 --> 00:10:13,700 erano illustrate nel McGuffey Reader. 199 00:10:13,730 --> 00:10:17,530 Ciò non accade in molte aule di oggi. 200 00:10:17,630 --> 00:10:19,030 Molti insegnanti moderni 201 00:10:19,060 --> 00:10:22,570 pensano che sia più necessario insegnare il sesso al posto delle materie di base. 202 00:10:22,600 --> 00:10:23,900 Ragazzi e ragazze, 203 00:10:23,930 --> 00:10:26,600 come vi ho già detto tante volte, 204 00:10:26,630 --> 00:10:30,500 personalmente credo che il sesso prima del matrimonio sia necessario. 205 00:10:31,030 --> 00:10:33,370 Ora continueremo parlando 206 00:10:33,400 --> 00:10:36,760 delle sette zone erotiche della passione delle donne. 207 00:10:37,100 --> 00:10:38,700 La prima è... 208 00:10:38,730 --> 00:10:41,200 E poi insegnano cose ancora peggiori. 209 00:10:41,300 --> 00:10:44,860 Un altro lacchè che dobbiamo affrontare è il mondo della TV. 210 00:10:44,960 --> 00:10:47,130 Siete consapevoli di quanto le azioni e i comportamenti 211 00:10:47,160 --> 00:10:49,430 dei vostri figli siano controllati dalla televisione? 212 00:10:49,460 --> 00:10:51,930 Le cose che indossano, i posti dove vanno, 213 00:10:52,000 --> 00:10:55,600 quello che fanno sono direttamente collegate alla televisione. 214 00:10:55,960 --> 00:10:57,700 Ad esempio, madre, sei consapevole 215 00:10:57,730 --> 00:11:00,730 di quello che tuo figlio vede nei cartoni del sabato mattina? 216 00:11:00,760 --> 00:11:04,200 Dirai, "Cartoni animati? Cosa potrebbe esserci di sbagliato?" 217 00:11:04,400 --> 00:11:06,335 Hai visto questi cartoni animati? 218 00:11:06,530 --> 00:11:08,730 Programmi motivati a guidare vostro figlio 219 00:11:08,760 --> 00:11:11,730 verso il crimine, il sesso, l'omicidio. 220 00:11:11,760 --> 00:11:13,430 Dall'avvento della TV, 221 00:11:13,460 --> 00:11:17,100 il tasso di criminalità in alcune aree è aumentato del 1.000 percento. 222 00:11:17,300 --> 00:11:21,260 Non dovresti preoccuparti di quello che tuo figlio vede e sente? 223 00:11:21,560 --> 00:11:23,500 Vi rendete conto dell'effetto che la televisione 224 00:11:23,530 --> 00:11:25,900 ha su un genitore che prova a leggere la Bibbia? 225 00:11:25,930 --> 00:11:27,430 Deve fare una scelta. 226 00:11:27,560 --> 00:11:30,460 O la Bibbia o il programma televisivo. 227 00:11:30,560 --> 00:11:34,000 Ben presto chiude la Bibbia per guardare il programma. 228 00:11:34,330 --> 00:11:36,560 A casa vostra sta succedendo? 229 00:11:36,660 --> 00:11:39,670 Se sì, non dovreste fare qualcosa a tal proposito? 230 00:11:39,700 --> 00:11:41,930 Oh, come sono cambiati i tempi. 231 00:11:41,960 --> 00:11:45,470 Stanno aggiungendo tante di quelle cose per far smarrire i nostri figli. 232 00:11:45,500 --> 00:11:47,560 Oggi abbiamo i cinema drive-in. 233 00:11:47,730 --> 00:11:50,144 Avete pensato a cosa succede in quei posti? 234 00:11:50,200 --> 00:11:53,360 Non è altro che un luogo che produce sesso. 235 00:11:53,660 --> 00:11:57,130 Sullo schermo non c'è altro che sesso e cruda violenza. 236 00:11:57,200 --> 00:11:58,930 Senza supervisione. 237 00:11:59,230 --> 00:12:00,600 Un'altra domanda... 238 00:12:00,630 --> 00:12:03,435 Qual è il tuo atteggiamento nei confronti del ballo? 239 00:12:03,700 --> 00:12:06,130 Direte: "Predicatore, i tempi sono cambiati. 240 00:12:06,160 --> 00:12:08,600 Non ci vedo niente di male nel ballare." 241 00:12:08,900 --> 00:12:12,200 Ballare è sbagliato come è sempre stato. 242 00:12:12,460 --> 00:12:14,030 Direte, "Cosa c'è che non va?" 243 00:12:14,060 --> 00:12:16,330 È la porta d'ingresso dell'adulterio. 244 00:12:16,630 --> 00:12:18,900 Quello che inizia sulla pista da ballo 245 00:12:18,930 --> 00:12:20,370 va a finire 246 00:12:20,400 --> 00:12:23,430 in una macchina parcheggiata o in un motel da qualche parte. 247 00:12:23,460 --> 00:12:27,000 Un'altra cosa che dovrebbe inquietarci è il traffico di alcol. 248 00:12:27,300 --> 00:12:29,600 Sapete che il 75 percento 249 00:12:29,630 --> 00:12:33,300 dei nostri giovani cominciano a bere prima di finire il liceo? 250 00:12:33,600 --> 00:12:37,060 Dobbiamo tollerare queste cose con sguardi stupiti? 251 00:12:48,130 --> 00:12:50,370 Beh, se non possiamo fermare questi lacchè, 252 00:12:50,400 --> 00:12:52,370 ci sono dei cavalieri che faranno qualcosa al riguardo. 253 00:12:52,400 --> 00:12:54,370 E stanno facendo qualcosa al riguardo, 254 00:12:54,400 --> 00:12:56,930 quando considerate la tossicodipendenza nelle nostre università, 255 00:12:56,960 --> 00:12:59,860 licei e persino nelle scuole elementari. 256 00:13:00,260 --> 00:13:01,600 Signore e signori, 257 00:13:01,660 --> 00:13:04,600 la tossicodipendenza non è estranea all'immaginazione dei nostri figli. 258 00:13:04,630 --> 00:13:06,170 È la creazione delle persone 259 00:13:06,200 --> 00:13:08,670 determinate ad assumere il controllo del nostro paese. 260 00:13:08,700 --> 00:13:11,260 E stanno già facendo un ottimo lavoro. 261 00:13:11,360 --> 00:13:13,330 Basta sentire queste statistiche. 262 00:13:13,360 --> 00:13:16,630 Oltre il 47% dei veterani che tornano da guerre all'estero, 263 00:13:16,660 --> 00:13:18,230 secondo i rapporti del governo, 264 00:13:18,260 --> 00:13:20,700 sono già dipendenti a qualche sostanza. 265 00:13:20,730 --> 00:13:22,670 Oggi, nella sola città di New York, 266 00:13:22,700 --> 00:13:26,300 praticamente una persona al giorno muore per tossicodipendenza. 267 00:13:26,330 --> 00:13:28,830 E ci sono alcuni tra noi che osano sostenere 268 00:13:28,860 --> 00:13:31,000 la legalizzazione della marijuana. 269 00:13:31,130 --> 00:13:33,600 Non ditemi che i cavalieri non stanno già correndo. 270 00:13:33,630 --> 00:13:36,500 E stanno correndo alla stessa velocità per sbriciolare le nostre case. 271 00:13:36,530 --> 00:13:39,370 Riviste, giornali e la televisione 272 00:13:39,400 --> 00:13:43,000 cercano di far passare l'idea che i rapporti extraconiugali non sono un male. 273 00:13:43,030 --> 00:13:46,370 C'è chi sostiene un matrimonio di prova di due anni. 274 00:13:46,400 --> 00:13:49,430 Il pubblico sta iniziando ad accettare i matrimoni poligami. 275 00:13:49,460 --> 00:13:52,100 E anche i predicatori ormai sono compromettenti. 276 00:13:52,130 --> 00:13:54,583 Oggi ci sono predicatori che sposerebbero chiunque. 277 00:13:54,630 --> 00:13:57,200 Non importa se uno dei due è già stato sposato. 278 00:13:57,230 --> 00:13:58,730 Gli permetterà di sposarsi. 279 00:13:58,760 --> 00:14:01,460 Il piano di Dio è matrimonio fino alla morte. 280 00:14:01,560 --> 00:14:04,830 Oggi sono troppi quelli che non hanno tempo di venire in chiesa. 281 00:14:04,860 --> 00:14:07,230 Siamo impegnati a gironzolare tutta la domenica. 282 00:14:07,260 --> 00:14:10,730 Abbiamo tempo per passare ore a ridere e parlare con i nostri amici, 283 00:14:10,760 --> 00:14:13,400 ma non possiamo concedere a Dio neanche un'ora del nostro tempo, 284 00:14:13,430 --> 00:14:15,730 al mattino o alla sera. 285 00:14:15,830 --> 00:14:18,970 Sono molti oggi gli uomini che fanno un male tremendo alla chiesa. 286 00:14:19,000 --> 00:14:21,443 Portano la famiglia in chiesa e se ne vanno. 287 00:14:21,730 --> 00:14:23,670 La madre e i bambini li pregano di uscire 288 00:14:23,700 --> 00:14:25,270 e andare in chiesa con loro. 289 00:14:25,300 --> 00:14:27,200 Ma loro non lo fanno. 290 00:14:27,230 --> 00:14:29,930 Hanno cose più importanti da fare. 291 00:14:29,960 --> 00:14:32,530 Un giorno, uomini come questi vorranno una chiesa dove andare, 292 00:14:32,560 --> 00:14:34,408 ma scopriranno che sarà chiusa. 293 00:14:34,560 --> 00:14:37,270 Solo allora si renderanno conto di che cosa orribile abbiano fatto 294 00:14:37,300 --> 00:14:40,100 quando non sono andati in chiesa con le loro famiglie. 295 00:14:40,130 --> 00:14:41,730 Si pentiranno allora? 296 00:14:41,830 --> 00:14:44,300 Sarà quando il comunismo invaderà l'America. 297 00:14:44,400 --> 00:14:46,600 Ma voi direte: "Predicatore, non potrebbe mai accadere." 298 00:14:46,630 --> 00:14:48,130 Non solo può succedere, 299 00:14:48,160 --> 00:14:50,600 ma accadrà alla velocità della luce. 300 00:14:50,800 --> 00:14:53,630 Siete consapevoli che meno di sessant'anni fa 301 00:14:53,660 --> 00:14:56,100 non c'era neanche un comunista al mondo? 302 00:14:56,130 --> 00:15:01,100 Mentre oggi il comunismo controlla un miliardo e cento milioni di persone. 303 00:15:01,160 --> 00:15:03,600 Ovvero metà della popolazione mondiale. 304 00:15:03,630 --> 00:15:07,489 Inoltre, i loro mezzi per conquistare gli altri paesi hanno fatto passi avanti. 305 00:15:07,519 --> 00:15:09,570 Considerando che c'è voluta una settimana per subentrare in Cina 306 00:15:09,600 --> 00:15:11,570 con seicento milioni di persone, 307 00:15:11,600 --> 00:15:13,700 secondo i loro piani l'America sarà conquistata 308 00:15:13,730 --> 00:15:16,830 entro quindici minuti dall'ora zero. 309 00:15:17,000 --> 00:15:18,800 La nostra unica speranza è Dio. 310 00:15:18,830 --> 00:15:21,370 E a meno che non torniamo a Dio, e subito, 311 00:15:21,400 --> 00:15:23,100 una mattina sentirete questo 312 00:15:23,130 --> 00:15:25,600 alla radio o in TV. 313 00:15:25,830 --> 00:15:27,700 Interrompiamo questo programma 314 00:15:27,730 --> 00:15:30,230 per comunicarvi i bollettini di informazioni da Washington DC, 315 00:15:30,260 --> 00:15:33,130 tutti i telegrammi narrano un fatto sinistro. 316 00:15:33,460 --> 00:15:36,560 Il presidente degli Stati Uniti è stato ucciso 317 00:15:36,860 --> 00:15:39,700 nella Casa Bianca insieme al Segretario di Stato 318 00:15:39,730 --> 00:15:43,130 e al presidente della Camera dei rappresentanti. 319 00:15:44,100 --> 00:15:45,270 Altri bollettini 320 00:15:45,300 --> 00:15:47,830 da tutto il paese dicono che i governatori 321 00:15:47,860 --> 00:15:49,470 di diversi stati sono stati uccisi. 322 00:15:49,500 --> 00:15:51,300 Il governatore della California, del Texas, 323 00:15:51,330 --> 00:15:53,130 Arkansas, Louisiana, 324 00:15:53,430 --> 00:15:54,660 e di New York. 325 00:15:54,760 --> 00:15:56,530 E altri bollettini ci dicono 326 00:15:56,800 --> 00:15:58,570 che le persone vengono radunate per le vie 327 00:15:58,600 --> 00:16:01,570 delle grandi città e giustiziati a colpi di mitragliatrice come bestiame. 328 00:16:01,600 --> 00:16:03,300 Signore e signori, 329 00:16:03,700 --> 00:16:07,960 questa è la conquista comunista degli Stati Uniti. 330 00:16:08,360 --> 00:16:11,160 Questa è la fine della democrazia 331 00:16:11,430 --> 00:16:13,730 come la conosciamo oggi. 332 00:16:13,830 --> 00:16:15,896 E sarà la fine della vostra libertà. 333 00:16:15,926 --> 00:16:17,130 Per il resto dei vostri giorni, 334 00:16:17,160 --> 00:16:20,700 tutte le vostre attività saranno controllate da mitragliatori 335 00:16:20,730 --> 00:16:23,230 in mani a uomini a cui è stato insegnato a odiare i cristiani, 336 00:16:23,260 --> 00:16:25,226 e a meno che non obbediate a tutti i loro ordini, 337 00:16:25,256 --> 00:16:27,300 non faranno solo la guardia. 338 00:16:27,930 --> 00:16:29,700 Vi uccideranno. 339 00:16:30,060 --> 00:16:32,470 Ed è proprio la norma uccidere spesso la gente 340 00:16:32,500 --> 00:16:35,200 per mantenere la popolazione nel terrore. 341 00:16:35,460 --> 00:16:37,500 Volete vedere i vostri cari, vicini e amici 342 00:16:37,530 --> 00:16:39,530 uccisi uno per uno, 343 00:16:40,000 --> 00:16:41,935 senza sapere a chi toccherà dopo, 344 00:16:42,360 --> 00:16:44,360 o quando toccherà a voi? 345 00:16:47,400 --> 00:16:49,300 Quanti di voi in questa congregazione 346 00:16:49,330 --> 00:16:51,460 hanno trent'anni o più? 347 00:16:51,530 --> 00:16:53,970 Alzate le mani? D'accordo... 348 00:16:54,000 --> 00:16:56,230 Sapete cosa dice il comunismo su di voi? 349 00:16:56,260 --> 00:16:58,800 Dice, "Siamo abbastanza sicuri di non potervi far cambiare idea." 350 00:16:58,830 --> 00:17:01,900 "Gli unici che ci interessano sono quelli che hanno 29 anni o meno." 351 00:17:01,930 --> 00:17:04,030 E quando il comunismo prenderà il controllo del nostro paese, 352 00:17:04,060 --> 00:17:06,370 intendono prelevare i nostri figli dalle nostre case, 353 00:17:06,400 --> 00:17:08,400 e farli uscire dalle nostre vite. 354 00:18:48,830 --> 00:18:51,430 Non solo vi porteranno via i vostri figli, 355 00:18:51,560 --> 00:18:53,100 ma una volta che li avranno presi, 356 00:18:53,130 --> 00:18:55,000 sono dei maestri del lavaggio del cervello. 357 00:18:55,030 --> 00:18:57,930 Nel loro approccio per far sì che i bambini odino Gesù Cristo 358 00:18:57,960 --> 00:19:00,030 sono astuti e discreti. 359 00:19:00,060 --> 00:19:02,160 Oggi, miei giovani compagni, 360 00:19:03,300 --> 00:19:05,500 parleremo di un'altra questione. 361 00:19:06,400 --> 00:19:09,900 Non parleremo del nostro glorioso stato comunista, 362 00:19:10,430 --> 00:19:11,830 bensì... 363 00:19:12,460 --> 00:19:17,130 parleremo del vostro Gesù Cristo. 364 00:19:19,100 --> 00:19:23,360 Ora, quanti di voi credono in Gesù? 365 00:19:25,560 --> 00:19:29,000 Dai, non fate i timidi. 366 00:19:29,330 --> 00:19:33,400 Sappiamo che i vostri genitori vi hanno insegnato di Gesù. 367 00:19:33,700 --> 00:19:36,760 Dai, alzate le mani. 368 00:19:40,930 --> 00:19:42,300 Così, meglio. 369 00:19:42,530 --> 00:19:44,270 Quanti di voi credono 370 00:19:44,300 --> 00:19:48,330 ancora che Gesù risponda alle preghiere? 371 00:19:52,600 --> 00:19:55,270 Ora, quanti di voi 372 00:19:55,300 --> 00:19:58,430 vorrebbero ricevere delle caramelle? 373 00:19:58,900 --> 00:20:00,300 Così, meglio. 374 00:20:01,230 --> 00:20:04,700 Poiché credete che Gesù risponda alle preghiere, 375 00:20:06,000 --> 00:20:09,200 vediamo se il vostro Gesù... 376 00:20:09,960 --> 00:20:12,960 vi porterà le caramelle adesso, 377 00:20:13,330 --> 00:20:16,500 e farà un miracolo. 378 00:20:20,930 --> 00:20:25,000 Non vedo caramelle. 379 00:20:25,400 --> 00:20:29,560 Non sento caramelle. 380 00:20:31,000 --> 00:20:33,330 Non ci sono caramelle. 381 00:20:33,530 --> 00:20:37,430 Il vostro Gesù non ci ha portato caramelle. 382 00:20:37,460 --> 00:20:39,300 Il motivo è... 383 00:20:39,530 --> 00:20:43,800 che il vostro Gesù Cristo non può farlo. 384 00:20:46,200 --> 00:20:49,960 Ma posso dirvi chi è in grado di farlo. 385 00:20:50,730 --> 00:20:53,900 Pregheremo il nostro glorioso leader 386 00:20:53,930 --> 00:20:56,160 Fidel Castro, 387 00:20:56,230 --> 00:20:58,500 e il nostro glorioso Fidel 388 00:20:58,660 --> 00:21:02,660 ci porterà tutte le caramelle che riusciamo a mangiare. 389 00:21:03,000 --> 00:21:06,160 Vi farò vedere un miracolo. 390 00:21:06,430 --> 00:21:07,630 Venite qui. 391 00:21:07,730 --> 00:21:09,730 Vieni, compagno. 392 00:21:11,660 --> 00:21:15,360 Questo è un miracolo del nostro glorioso Fidel. 393 00:21:15,760 --> 00:21:19,070 Tutte le caramelle che riusciamo a mangiare. 394 00:21:19,100 --> 00:21:21,960 Ecco! Prendi tutte quelle che vuoi. 395 00:21:23,630 --> 00:21:25,260 Questo è un miracolo. 396 00:21:25,400 --> 00:21:28,300 Non del vostro Gesù Cristo, 397 00:21:28,560 --> 00:21:32,460 ma del nostro glorioso Fidel Castro. 398 00:21:32,900 --> 00:21:36,130 Immaginate di sostituire Fidel Castro con Gesù Cristo. 399 00:21:36,300 --> 00:21:39,130 Inoltre, pretendono che lavorino come schiavi nei campi 400 00:21:39,160 --> 00:21:42,139 dalle dodici alle sedici ore al giorno durante l'estate. 401 00:21:42,184 --> 00:21:43,600 Anche durante i giorni di scuola 402 00:21:43,630 --> 00:21:46,200 devono lavorare nei campi fino a dopo il tramonto. 403 00:21:46,230 --> 00:21:48,000 Sono certo che capirete che i bambini 404 00:21:48,030 --> 00:21:50,000 devono lavorare come gli adulti, 405 00:21:50,030 --> 00:21:52,130 ma da dodici a sedici ore al giorno, 406 00:21:52,160 --> 00:21:55,800 sette giorni su sette per i bambini è una crudele schiavitù. 407 00:21:58,530 --> 00:22:02,430 La Bibbia dice di sì e tutti quelli che vivranno devotamente in Cristo Gesù... 408 00:22:02,460 --> 00:22:04,360 subiranno persecuzioni. 409 00:22:04,560 --> 00:22:07,017 Molti di voi che siete qui potreste soffrire 410 00:22:07,160 --> 00:22:09,670 per la vostra fede in Gesù Cristo. 411 00:22:09,700 --> 00:22:11,400 Ma quando arriverà quell'ora 412 00:22:11,430 --> 00:22:13,870 ricorderete ciò che Dio ha detto. 413 00:22:13,900 --> 00:22:15,660 Disse all'apostolo Paolo, 414 00:22:15,760 --> 00:22:18,030 "La mia grazia ti basta." 415 00:22:18,160 --> 00:22:22,330 Gesù disse ai suoi discepoli: "Io non vi lascerò e non vi abbandonerò." 416 00:22:22,360 --> 00:22:24,930 E ci ha detto con le sue parole di non temere 417 00:22:24,960 --> 00:22:26,970 chi può distruggere solo il corpo, 418 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 ma di temere piuttosto chi può distruggere 419 00:22:29,030 --> 00:22:31,700 sia l'anima che il corpo nel fuoco infernale. 420 00:22:31,730 --> 00:22:33,400 E così la grazia di Dio. 421 00:22:36,830 --> 00:22:39,460 Venite tutti qui. 422 00:22:40,530 --> 00:22:42,230 Ok, continua a muoverti. 423 00:22:42,630 --> 00:22:44,000 Muovetevi, ho detto! 424 00:22:45,630 --> 00:22:47,500 Va bene, ora mettetevi qui. 425 00:22:48,760 --> 00:22:49,739 Proprio lì. 426 00:22:53,600 --> 00:22:57,560 Ora chi di questi genitori insegnava il cristianesimo ai bambini? 427 00:23:24,200 --> 00:23:27,030 Immaginate essere trucidati semplicemente per aver avuto l'audacia 428 00:23:27,060 --> 00:23:29,039 di insegnare alle persone di Gesù? 429 00:23:29,200 --> 00:23:31,100 E questo bambino che stava ascoltando, 430 00:23:31,130 --> 00:23:34,460 come altri giovani cristiani, non avrà mai più l'opportunità 431 00:23:34,630 --> 00:23:36,783 di ascoltare una lezione della Bibbia. 432 00:23:38,360 --> 00:23:39,970 Gli perforeranno i timpani 433 00:23:40,000 --> 00:23:42,630 con un bastone di bambù appuntito. 434 00:23:45,460 --> 00:23:49,000 Oh, per favore! Oh, per favore! 435 00:24:05,560 --> 00:24:07,660 Ti perforiamo le orecchie 436 00:24:07,900 --> 00:24:11,060 così non potrete ascoltare la parola di Dio. 437 00:24:24,930 --> 00:24:26,400 Pensate che sia scioccante? 438 00:24:26,430 --> 00:24:28,460 Verranno cose più scioccanti. 439 00:24:28,630 --> 00:24:32,130 I comunisti trattano le donne in modi inimmaginabili. 440 00:24:32,300 --> 00:24:34,670 Ad esempio, le spogliano, 441 00:24:34,700 --> 00:24:37,200 gli legano la testa a una jeep e le gambe a un'altra jeep, 442 00:24:37,230 --> 00:24:39,230 e le tirano da arto ad arto. 443 00:24:39,360 --> 00:24:42,400 Forse la cosa più orribile che i comunisti fanno alle donne cristiane 444 00:24:42,430 --> 00:24:45,470 è passarle da un soldato all'altro come giocattoli 445 00:24:45,500 --> 00:24:48,600 come vedremo in questo incidente documentato. 446 00:24:55,930 --> 00:24:57,970 - Ecco qui, cara. - Grazie, tesoro. 447 00:24:58,000 --> 00:24:58,970 Come sta venendo il vestito? 448 00:24:59,000 --> 00:25:01,160 - Quasi finito. - Bene. 449 00:25:12,700 --> 00:25:14,400 Chi potrebbe essere? 450 00:25:14,430 --> 00:25:15,630 Non lo so. 451 00:25:26,860 --> 00:25:28,200 Che cos'è questa storia? 452 00:25:28,230 --> 00:25:30,000 Andiamo, compagno. 453 00:25:31,300 --> 00:25:32,800 Aspetta un attimo... 454 00:25:32,830 --> 00:25:35,100 Vieni a bere un po' di vodka. 455 00:25:44,200 --> 00:25:45,870 Hai una moglie bellissima. 456 00:25:45,900 --> 00:25:48,970 Non hai il diritto di entrare in casa di qualcuno così. 457 00:25:49,000 --> 00:25:50,760 Ma ho tutto il diritto. 458 00:25:51,060 --> 00:25:52,960 Questa casa non ti appartiene. 459 00:25:53,100 --> 00:25:54,730 Appartiene allo stato. 460 00:25:56,030 --> 00:25:57,830 Hai una bella moglie. 461 00:25:57,860 --> 00:25:59,770 Lascia stare mia moglie. 462 00:25:59,800 --> 00:26:03,130 Se hai qualcosa da dire, dillo a me. 463 00:26:03,160 --> 00:26:04,700 Ne parlerò io con te. 464 00:26:04,730 --> 00:26:07,660 Ma questa questione riguarda tua moglie. 465 00:26:08,100 --> 00:26:10,130 Cosa vuoi dire che riguarda me? 466 00:26:10,300 --> 00:26:11,630 Tutto. 467 00:26:12,060 --> 00:26:13,260 Dopotutto... 468 00:26:13,930 --> 00:26:17,430 è per questo che sono venuto, per passare la notte con te. 469 00:26:17,460 --> 00:26:20,330 Cosa? Stai scherzando. 470 00:26:20,460 --> 00:26:22,330 Che razza di uomo sei? 471 00:26:22,360 --> 00:26:24,930 Oh rilassati, tesoro. Me ne occupo io. 472 00:26:24,960 --> 00:26:28,500 Ascolta. Esci di qui prima che ti butti fuori io. 473 00:26:28,530 --> 00:26:30,630 Cosa? Mi butti fuori? 474 00:26:30,730 --> 00:26:34,900 Ah! Sono io che butto fuori te. 475 00:27:16,560 --> 00:27:18,970 Pensate se quella ragazza fosse stata vostra moglie, 476 00:27:19,000 --> 00:27:21,470 o vostra sorella, o vostra madre. 477 00:27:21,500 --> 00:27:23,730 E non solo potrebbe, ma lo sarà. 478 00:27:23,760 --> 00:27:25,700 A meno che non cambiamo le cose. 479 00:27:25,730 --> 00:27:27,370 Ci sono persone oggi che credono che 480 00:27:27,400 --> 00:27:30,900 il comunismo e cristianesimo possano coesistere. 481 00:27:31,030 --> 00:27:33,500 I leader del comunismo insegnano diversamente. 482 00:27:33,530 --> 00:27:35,570 Dicono, e cito, 483 00:27:35,600 --> 00:27:38,570 "O vincerà il Cristianesimo, o vinceremo noi." 484 00:27:38,600 --> 00:27:41,630 "Non possiamo coesistere." Fine della citazione. 485 00:27:41,760 --> 00:27:43,370 In ogni nazione comunista della terra, 486 00:27:43,400 --> 00:27:45,470 i cristiani sono perseguitati continuamente, 487 00:27:45,500 --> 00:27:47,660 imprigionati o uccisi. 488 00:27:47,760 --> 00:27:50,960 Quanti di voi credono nell'immortalità dell'anima? 489 00:27:51,500 --> 00:27:53,914 Sapete cosa insegna il comunismo su di voi? 490 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 Insegna che non avete un'anima, solo un corpo. 491 00:27:57,130 --> 00:27:59,130 E una volta morti, è finita. 492 00:27:59,160 --> 00:28:00,670 Inoltre, insegnano che chiunque 493 00:28:00,700 --> 00:28:02,570 creda nell'immortalità dell'anima 494 00:28:02,600 --> 00:28:04,170 è un animale malato. 495 00:28:04,200 --> 00:28:06,730 E prima ti uccidono, meglio è. 496 00:28:06,813 --> 00:28:08,830 Diamo un'occhiata ad alcune statistiche anagrafiche. 497 00:28:08,860 --> 00:28:10,770 Quando il comunismo prese il potere in Corea, 498 00:28:10,800 --> 00:28:12,770 uccisero tutti i cristiani che riuscirono a trovare. 499 00:28:12,800 --> 00:28:14,600 Ne hanno ucciso tre milioni. 500 00:28:14,730 --> 00:28:17,730 Quando presero il potere in Russia, ne uccisero venti milioni. 501 00:28:17,760 --> 00:28:21,087 Quando presero il potere in Cina, ne uccisero cinquanta milioni. 502 00:28:21,200 --> 00:28:22,830 I loro piani per l'America 503 00:28:22,860 --> 00:28:25,360 prevedono di ucciderne sessantasette milioni. 504 00:28:25,500 --> 00:28:28,330 Uno dei più grandi comunisti d'America oggi ha detto, 505 00:28:28,360 --> 00:28:30,770 "Non vedo l'ora che l'ultimo deputato... 506 00:28:30,800 --> 00:28:33,670 venga strangolato a morte sulle viscere dell'ultimo predicatore. 507 00:28:33,700 --> 00:28:36,330 E poiché i cristiani amano cantare del sangue, 508 00:28:36,360 --> 00:28:38,100 diamogliene un po'. 509 00:28:38,260 --> 00:28:40,370 Tagliamo la gola dei loro figli... 510 00:28:40,400 --> 00:28:42,870 e facciamoli annegare nel loro sangue sull'altare. 511 00:28:42,900 --> 00:28:46,030 Allora vedremo se gli piace cantare questi inni o no." 512 00:28:46,330 --> 00:28:49,630 Immaginate questa visione sull'altare della vostra stessa chiesa. 513 00:28:49,660 --> 00:28:51,870 Inoltre, immaginate che sia vostro figlio, 514 00:28:51,900 --> 00:28:54,730 o vostro nipote con la gola tagliata. 515 00:28:54,760 --> 00:28:56,760 Vi fa rigirare lo stomaco? 516 00:28:57,660 --> 00:29:00,530 Quando succede, non potrete farci nulla 517 00:29:00,660 --> 00:29:03,630 perché ci sarà un soldato comunista con una mitragliatrice 518 00:29:03,660 --> 00:29:06,200 in ogni pulpito d'America. 519 00:29:06,730 --> 00:29:08,570 Quando il comunismo prenderà il sopravvento 520 00:29:08,600 --> 00:29:10,400 vorranno sapere tutto quello che avete fatto 521 00:29:10,430 --> 00:29:13,560 da quando avevate cinque anni fino ad ora. 522 00:29:14,260 --> 00:29:16,760 Come si dice, amici miei? Ah... 523 00:29:17,460 --> 00:29:19,160 Sì, mi ricordo. 524 00:29:19,830 --> 00:29:23,270 La famiglia che prega insieme rimane insieme. 525 00:29:23,300 --> 00:29:24,830 Sì, è così. 526 00:29:25,230 --> 00:29:26,530 Molto bene. 527 00:29:28,600 --> 00:29:29,900 Bene, adesso. 528 00:29:30,600 --> 00:29:33,730 Voglio che ascoltiate tutti molto attentamente. 529 00:29:34,360 --> 00:29:37,630 Noterete che lo stato vuole sapere la vostra storia. 530 00:29:37,660 --> 00:29:40,030 La vostra storia esatta 531 00:29:40,060 --> 00:29:44,100 dall'età di cinque anni fino a questo momento. 532 00:29:44,460 --> 00:29:47,560 Tutto ciò che avete detto e fatto. 533 00:29:47,700 --> 00:29:51,570 In particolare, le vostre convinzioni religiose 534 00:29:51,600 --> 00:29:56,260 e il denaro che avete guadagnato e dato alla chiesa. 535 00:29:56,760 --> 00:29:59,830 Signore, posso farle una domanda? 536 00:29:59,860 --> 00:30:03,030 È una tua prerogativa chiedere. 537 00:30:03,630 --> 00:30:06,700 Se una persona non è un, come si dice... 538 00:30:07,000 --> 00:30:09,770 capitalista o cristiano, deve comunque scriverlo? 539 00:30:09,800 --> 00:30:13,130 Scrivi non cristiano, non capitalista... 540 00:30:13,360 --> 00:30:15,630 e il questionario è completo. 541 00:30:15,900 --> 00:30:17,570 Tommy, non... 542 00:30:17,600 --> 00:30:20,735 Non negheresti ciò che Cristo ha significato per questa famiglia. 543 00:30:21,060 --> 00:30:24,330 Sorella, dì alla mamma che so di essere un cristiano... 544 00:30:24,430 --> 00:30:27,630 ma Dio mi perdonerà se mentirò per questa volta. 545 00:30:28,000 --> 00:30:29,630 Tommy, dì loro la verità. 546 00:30:29,660 --> 00:30:31,830 Dì loro che sei un cristiano. 547 00:30:32,460 --> 00:30:34,530 Non rinnegherei mai il mio Signore. 548 00:30:36,300 --> 00:30:37,800 Io non sono un cristiano. 549 00:30:37,830 --> 00:30:39,809 E non sono nemmeno un capitalista. 550 00:30:40,000 --> 00:30:41,718 Ma io non sono un cristiano. 551 00:30:42,530 --> 00:30:44,130 Ok, Tommy. 552 00:30:44,230 --> 00:30:46,030 Ti credo. 553 00:30:46,060 --> 00:30:48,700 Rivediamo i fatti. 554 00:30:48,730 --> 00:30:51,930 Dici di non essere cristiano. 555 00:30:52,030 --> 00:30:54,930 Tua madre dice che lei lo è. 556 00:30:55,130 --> 00:30:56,570 Prendi la mia pistola. 557 00:30:56,600 --> 00:30:58,130 Sparale. 558 00:30:59,430 --> 00:31:00,974 Non potrei mai spararle. 559 00:31:01,230 --> 00:31:02,270 È mia madre. 560 00:31:02,300 --> 00:31:06,260 Hai ragione. È tua madre. 561 00:31:06,430 --> 00:31:09,670 Ma, madre o no, è un animale malato, 562 00:31:09,700 --> 00:31:12,730 e deve essere trucidata come tutti gli animali malati. 563 00:31:12,760 --> 00:31:15,460 Ora uccidila, o noi uccideremo te! 564 00:31:15,660 --> 00:31:17,330 E uccideranno anche voi. 565 00:31:17,830 --> 00:31:21,200 Ai comunisti piace torturare le persone tanto quanto gli piace ucciderle. 566 00:31:21,230 --> 00:31:23,370 Infatti, dicono, "Non siamo come Hitler." 567 00:31:23,400 --> 00:31:26,727 Se a Hitler non piacevi, ti piantava un proiettile tra gli occhi. 568 00:31:26,830 --> 00:31:30,060 I metodi di tortura dei comunisti sono lenti e deliberati. 569 00:31:30,200 --> 00:31:32,200 Pensate di aver conosciuto la crudeltà? 570 00:31:32,230 --> 00:31:33,000 Guardate. 571 00:31:33,030 --> 00:31:35,370 Ecco un uomo legato al soffitto di un portico. 572 00:31:35,400 --> 00:31:37,130 È lì da ore, 573 00:31:37,160 --> 00:31:39,760 e ci rimarrà per molte altre. 574 00:31:39,800 --> 00:31:41,600 Affinché il dolore non si affievolisca, 575 00:31:41,630 --> 00:31:43,570 ogni tanto una guardia lo colpisce 576 00:31:43,600 --> 00:31:45,600 in modo che rimanga in agonia. 577 00:31:46,660 --> 00:31:48,508 Ecco un'altra forma di tortura. 578 00:31:48,600 --> 00:31:51,492 Fanno stare in piedi le loro vittime a 20 cm dal muro. 579 00:31:51,600 --> 00:31:54,430 A questo punto la vista si sfoca. 580 00:31:54,500 --> 00:31:56,400 Devono rimanere lì tutta la notte 581 00:31:56,430 --> 00:31:58,830 senza cibo, acqua o sonno. 582 00:31:58,860 --> 00:32:00,870 Durante la notte le guardie si alternano, 583 00:32:00,900 --> 00:32:03,103 ma i torturati devono rimanere lì a prenderle. 584 00:32:03,133 --> 00:32:05,642 Questo continua notte dopo notte dopo notte... 585 00:32:05,672 --> 00:32:07,803 finché la forza di volontà della vittima non si frantuma 586 00:32:07,833 --> 00:32:10,570 e non diventa nient'altro che un robot che fa e dice 587 00:32:10,600 --> 00:32:12,796 ciò che loro vogliono che faccia e dica. 588 00:32:14,369 --> 00:32:16,100 In questa tortura, all'uomo non viene data 589 00:32:16,130 --> 00:32:17,570 acqua per due o tre giorni 590 00:32:17,600 --> 00:32:19,570 e poi gli versano del sale in bocca. 591 00:32:19,600 --> 00:32:22,200 Deve sopportare torture impensabile. 592 00:32:22,230 --> 00:32:24,333 Queste cose vi sembrano irreali? 593 00:32:24,500 --> 00:32:26,633 È quello che vogliono farvi credere. 594 00:32:26,766 --> 00:32:29,800 Un mio amico predicatore è stato liberato da una prigione comunista 595 00:32:29,830 --> 00:32:32,133 dopo quattordici anni di torture. 596 00:32:32,200 --> 00:32:34,470 Le guardie della prigione gli dissero, 597 00:32:34,500 --> 00:32:36,033 "Quando arrivi a casa 598 00:32:36,066 --> 00:32:39,066 racconta tutte le cose orribili che ti abbiamo fatto. 599 00:32:39,266 --> 00:32:40,833 Non ti crederà nessuno." 600 00:32:41,000 --> 00:32:42,935 È questo il vostro atteggiamento? 601 00:32:42,966 --> 00:32:44,030 Se è così, 602 00:32:44,060 --> 00:32:45,970 potrete vedere la realtà di quanto ho detto 603 00:32:46,000 --> 00:32:49,200 tra poco tempo nella vostra città natale. 604 00:32:58,000 --> 00:33:01,700 Ecco un incidente documentato che al peggio vi orripilerà. 605 00:33:01,833 --> 00:33:04,303 L'uomo che sta per essere ucciso non ha infranto la legge. 606 00:33:04,333 --> 00:33:06,877 Il suo unico crimine è stato essere cristiano. 607 00:33:06,966 --> 00:33:10,466 La sua famiglia è stata costretta a partecipare. 608 00:33:15,833 --> 00:33:17,245 Va bene, lascialo cadere. 609 00:33:17,533 --> 00:33:19,163 Ho detto di lasciarlo cadere. 610 00:33:31,000 --> 00:33:32,457 Fallo cadere di nuovo. 611 00:33:43,133 --> 00:33:44,466 Di nuovo. 612 00:34:10,782 --> 00:34:12,370 Queste persone sono sedute su panchine 613 00:34:12,400 --> 00:34:14,400 senza cuscini o schienali. 614 00:34:15,633 --> 00:34:18,433 Saranno costrette a stare lì per diciassette ore. 615 00:34:19,100 --> 00:34:21,770 Dalle cinque del mattino fino alle dieci di sera. 616 00:34:21,800 --> 00:34:23,400 Non verrà dato loro cibo o acqua 617 00:34:23,430 --> 00:34:26,000 fino a quando non ritornano nei casermoni. 618 00:34:26,900 --> 00:34:29,333 Ora chiederete: "Perché sono qui?" 619 00:34:30,033 --> 00:34:31,930 Ascoltano una lezione registrata 620 00:34:31,960 --> 00:34:36,066 che viene ripetuta più e più volte. 621 00:34:37,200 --> 00:34:39,066 "Il comunismo è buono." 622 00:34:39,866 --> 00:34:41,700 "Il comunismo è buono." 623 00:34:42,466 --> 00:34:44,100 "Il comunismo è buono." 624 00:34:45,333 --> 00:34:47,100 "Il cristianesimo è stupido." 625 00:34:47,900 --> 00:34:49,800 "Il cristianesimo è stupido." 626 00:34:50,700 --> 00:34:52,461 "Il cristianesimo è stupido." 627 00:34:53,466 --> 00:34:54,800 "Arrenditi." 628 00:34:55,466 --> 00:34:56,633 "Arrenditi." 629 00:34:57,566 --> 00:34:58,600 "Arrenditi." 630 00:35:03,533 --> 00:35:05,170 Forse direte: "Beh, predicatore... 631 00:35:05,200 --> 00:35:06,870 Queste cose non mi preoccupano." 632 00:35:06,900 --> 00:35:07,900 Perché no? 633 00:35:08,005 --> 00:35:11,984 Dite: "Perché Gesù Cristo deve tornare prima che queste cose possano accadere." 634 00:35:12,033 --> 00:35:14,430 Cosa vi fa pensare che Gesù debba tornare prima? 635 00:35:14,460 --> 00:35:16,000 Direte: "Le cose che stai descrivendo 636 00:35:16,030 --> 00:35:18,236 potrebbero avvenire solo nella grande tribolazione." 637 00:35:18,266 --> 00:35:19,470 No, amici miei. 638 00:35:19,500 --> 00:35:21,670 Queste sono cose che hanno già avuto luogo, 639 00:35:21,700 --> 00:35:24,370 i cristiani hanno dovuto affrontare queste cose in passato. 640 00:35:24,400 --> 00:35:25,600 Non è tornato prima 641 00:35:25,630 --> 00:35:27,830 che perseguitassero i cristiani a Cuba. 642 00:35:27,860 --> 00:35:29,100 Non è tornato prima 643 00:35:29,130 --> 00:35:31,370 che perseguitassero i cristiani in Russia. 644 00:35:31,400 --> 00:35:33,270 Perché dovrebbe tornare prima 645 00:35:33,300 --> 00:35:35,570 che i cristiani d'America vengano liquidati? 646 00:35:35,600 --> 00:35:38,600 Tu dici: "Ma predicatore... c'è un'altra ragione per cui non credo 647 00:35:38,630 --> 00:35:40,230 che queste cose possano accadere. 648 00:35:40,260 --> 00:35:42,300 Gesù disse che le porte dell'inferno 649 00:35:42,330 --> 00:35:44,170 non prevarranno davanti alla sua chiesa." 650 00:35:44,200 --> 00:35:46,500 Certo. Ma Gesù ha anche detto 651 00:35:46,530 --> 00:35:47,870 alla chiesa di Efeso, 652 00:35:47,900 --> 00:35:49,930 "Se non tornate da me, 653 00:35:49,960 --> 00:35:52,330 toglierò il candelabro." 654 00:35:52,360 --> 00:35:55,130 La mia preoccupazione è che Dio possa abbandonarci, 655 00:35:55,160 --> 00:35:57,330 e vada in qualche nazione come l'Indonesia, 656 00:35:57,360 --> 00:36:00,000 o il Brasile, che sta cercando Dio. 657 00:36:00,030 --> 00:36:03,100 Signore e signori, abbiamo solo una speranza. 658 00:36:03,130 --> 00:36:07,030 Ed è 2 Cronache 7:14 659 00:36:07,060 --> 00:36:10,530 in cui Dio disse: "Se il mio popolo, sul quale è invocato il mio nome... 660 00:36:10,560 --> 00:36:12,600 si umilia, prega... 661 00:36:12,630 --> 00:36:15,430 cerca la mia faccia e torna indietro dalle sue vie malvagie, 662 00:36:15,460 --> 00:36:17,230 io ascolterò dal cielo, 663 00:36:17,260 --> 00:36:19,070 perdonerò il suo peccato 664 00:36:19,100 --> 00:36:21,000 e guarirò il suo paese." 665 00:36:21,030 --> 00:36:24,570 Dio non disprezza i cuori infranti e contriti. 666 00:36:24,600 --> 00:36:27,630 Ma se continuiamo nel nostro orgoglio, proseguiamo nella nostra peccaminosità, 667 00:36:27,660 --> 00:36:31,030 trascurando la casa di Dio, la parola di Dio, le vie di Dio, 668 00:36:31,060 --> 00:36:33,630 verremo massacrati come bestiame. 669 00:36:33,660 --> 00:36:36,200 Anche noi saremo uccisi come mosche. 670 00:36:36,230 --> 00:36:38,600 Voi ed io dobbiamo tornare alle nostre chiese. 671 00:36:38,630 --> 00:36:41,130 Dobbiamo tornare alla predicazione della parola di Dio, 672 00:36:41,160 --> 00:36:43,466 o per la nostra nazione è finita. 673 00:36:47,133 --> 00:36:50,400 Judy, ti imploro 674 00:36:50,800 --> 00:36:53,731 - di consegnare la tua anima a Gesù. - Ok- 675 00:36:53,761 --> 00:36:56,566 Finché non lo farai, non conoscerai mai la salvezza. 676 00:36:56,632 --> 00:36:59,070 Va bene, lo farò domenica. Ok? 677 00:36:59,100 --> 00:37:01,200 Judy, ti imploro. 678 00:37:01,230 --> 00:37:04,900 - Leggi le Scritture. - Va bene, mamma. Va bene. 679 00:37:06,382 --> 00:37:08,170 Siete disposti a pentirvi dei vostri peccati 680 00:37:08,200 --> 00:37:09,966 e tornare a Dio ora? 681 00:37:10,166 --> 00:37:12,000 Se leggete le Scritture, vedrete 682 00:37:12,030 --> 00:37:14,100 che Dio ha sempre alle anime perdute 683 00:37:14,130 --> 00:37:16,900 e a quelle salvate di pentirsi. 684 00:37:17,833 --> 00:37:19,100 Dio vi ha parlato 685 00:37:19,130 --> 00:37:21,030 di tutto il tempo che passate guardare la TV 686 00:37:21,060 --> 00:37:23,336 trascurando lo studio della parola di Dio? 687 00:37:23,366 --> 00:37:26,336 Allora perché non smettete come ha fatto questa bella coppia? 688 00:37:26,366 --> 00:37:27,970 Inoltre, quanto sarete felici 689 00:37:28,000 --> 00:37:30,498 di vedere un grande cambiamento nei vostri figli. 690 00:37:30,566 --> 00:37:32,630 Non può esserci risveglio se il popolo di Dio 691 00:37:32,660 --> 00:37:34,803 non inizia a tornare al suo luogo di culto. 692 00:37:34,833 --> 00:37:36,370 Il suo ordine è di non abbandonare 693 00:37:36,400 --> 00:37:38,400 la congregazione di noi insieme. 694 00:37:38,486 --> 00:37:40,303 Non dobbiamo venire solo la domenica mattina, 695 00:37:40,333 --> 00:37:42,330 ma anche la domenica sera. 696 00:37:42,466 --> 00:37:44,736 Non dobbiamo venire solo quando ne abbiamo voglia, 697 00:37:44,766 --> 00:37:46,670 ma anche quando non ne abbiamo voglia. 698 00:37:46,700 --> 00:37:49,570 Anche se il vostro datore di lavoro si aspetta che lavoriate regolarmente, 699 00:37:49,600 --> 00:37:53,200 ci si aspetta che il popolo di Dio partecipi regolarmente alla messa. 700 00:38:12,700 --> 00:38:15,066 Sì, dobbiamo tornare ad adorare Gesù. 701 00:38:15,233 --> 00:38:16,600 È ciò che ci serve. 702 00:38:16,733 --> 00:38:19,430 E anche predicatori che si alzeranno e predicheranno la parola 703 00:38:19,460 --> 00:38:21,866 sotto l'unzione dello spirito di Dio. 704 00:38:22,100 --> 00:38:24,200 Sono contento che Dio non abbia scelto 705 00:38:24,230 --> 00:38:26,000 le cose del mondo. 706 00:38:26,030 --> 00:38:28,503 Anche in questo mondo con tutta la sua saggezza 707 00:38:28,533 --> 00:38:30,170 e tutta la sua conoscenza 708 00:38:30,200 --> 00:38:32,500 e in quest'epoca di tecnologia 709 00:38:32,530 --> 00:38:35,300 Dio ha scelto le cose semplici 710 00:38:35,330 --> 00:38:37,800 e le cose sciocche per il mondo 711 00:38:37,830 --> 00:38:40,900 per confondere le grandi cose. 712 00:38:40,930 --> 00:38:43,966 Siamo anche del Signore per identificazione. 713 00:38:44,133 --> 00:38:45,770 E la chiesa deve identificarsi 714 00:38:45,800 --> 00:38:47,530 con una predicazione così dinamica. 715 00:38:47,560 --> 00:38:49,130 Dobbiamo cercare il volto di Dio 716 00:38:49,160 --> 00:38:52,700 nel culto pubblico, nella devozione privata e nella vita quotidiana. 717 00:38:52,866 --> 00:38:55,270 E c'è un'altra cosa che Dio ha detto che dobbiamo fare. 718 00:38:55,300 --> 00:38:58,200 Ha detto che dobbiamo abbandonare le nostre vie malvagie. 719 00:38:58,230 --> 00:39:00,671 Non ha detto che dobbiamo parlare di abbandonarle. 720 00:39:00,833 --> 00:39:03,600 Ci sono molte persone che parlano bene contro il peccato. 721 00:39:03,630 --> 00:39:06,070 Ma le loro azioni dicono cose diverse. 722 00:39:06,100 --> 00:39:07,530 La loro filosofia è, 723 00:39:07,560 --> 00:39:10,300 "Non siate come me, ma fate come dico." 724 00:39:10,330 --> 00:39:12,033 Questo farà piacere a Dio? 725 00:39:12,133 --> 00:39:13,970 No. Non dobbiamo chiamare i nostri peccati 726 00:39:14,000 --> 00:39:16,600 semplici errori o mancanze. 727 00:39:16,630 --> 00:39:18,370 Dobbiamo chiamarla malvagità, 728 00:39:18,400 --> 00:39:20,300 proprio come Dio. 729 00:39:20,600 --> 00:39:23,318 Dobbiamo abbandonare tutte le nostre vie malvagie. 730 00:39:25,033 --> 00:39:27,070 Judy, ti imploro. 731 00:39:27,100 --> 00:39:29,100 Leggi le Scritture. 732 00:39:31,433 --> 00:39:33,666 Mi farai morire. 733 00:39:33,933 --> 00:39:35,266 Pensateci bene. 734 00:39:35,366 --> 00:39:37,036 Avete offeso una persona amata? 735 00:39:37,066 --> 00:39:38,803 Non avete chiesto il loro perdono? 736 00:39:38,833 --> 00:39:41,533 Un giorno vi pentirete di non averlo fatto. 737 00:39:41,733 --> 00:39:44,133 Cosa significa per voi il giorno di Dio? 738 00:39:44,266 --> 00:39:46,870 Lo usate per il vostro profitto e piacere, 739 00:39:46,900 --> 00:39:48,270 o per Dio? 740 00:39:48,300 --> 00:39:50,430 Ogni nazione che ha violato il giorno di Dio 741 00:39:50,460 --> 00:39:53,833 come sta facendo l'America, è stata distrutta. 742 00:39:54,100 --> 00:39:57,403 Il comandamento di Dio, "Non commettere adulterio," vale ancora. 743 00:39:57,433 --> 00:39:58,966 Lo state rispettando? 744 00:39:59,100 --> 00:40:01,233 Dio si aspetta ancora che siamo puri 745 00:40:01,333 --> 00:40:03,700 nel nostro modo di pensare, parlare, 746 00:40:03,866 --> 00:40:05,563 leggere e agire. 747 00:40:14,933 --> 00:40:15,933 Judy. 748 00:40:17,166 --> 00:40:18,166 Mamma. 749 00:40:18,600 --> 00:40:20,050 - Mamma? - Judy... 750 00:40:20,233 --> 00:40:22,133 Mamma, che c'è? Stai bene? 751 00:40:22,433 --> 00:40:23,700 Mamma... 752 00:40:24,266 --> 00:40:26,300 Mamma, cosa posso fare? 753 00:40:28,233 --> 00:40:30,066 Stai bene, mamma? 754 00:40:32,466 --> 00:40:34,833 Mamma, chiamo un medico, ok? 755 00:40:34,966 --> 00:40:37,600 Ok, mamma? D'accordo. 756 00:40:38,300 --> 00:40:41,133 Chiedetevi, avete agito bene con i vostri amici, 757 00:40:41,400 --> 00:40:44,300 i vostri cari e il vostro Signore. 758 00:40:45,666 --> 00:40:47,570 Mamma, andrà tutto bene. 759 00:40:47,600 --> 00:40:49,600 Il dottore arriva subito. 760 00:40:49,700 --> 00:40:52,800 Va tutto bene, mamma, andrà tutto bene. 761 00:40:53,433 --> 00:40:56,070 Sarei soddisfatta 762 00:40:56,100 --> 00:40:58,166 se la mia bambina... 763 00:40:59,666 --> 00:41:04,000 accettasse lo stesso tipo di benedizione... 764 00:41:04,566 --> 00:41:05,866 Mamma? 765 00:41:23,166 --> 00:41:24,166 Mamma... 766 00:41:24,386 --> 00:41:25,636 Mamma, mamma... 767 00:41:26,500 --> 00:41:27,666 Mamma. 768 00:41:31,000 --> 00:41:32,666 Oh, mamma... 769 00:41:33,333 --> 00:41:36,076 Se volete regolare la vostra vita agli occhi di Dio, 770 00:41:36,366 --> 00:41:37,995 è meglio che lo facciate subito. 771 00:41:38,600 --> 00:41:40,603 Arriverà il giorno in cui sarà troppo tardi. 772 00:41:40,633 --> 00:41:43,177 Cosa ne pensate dei dieci comandamenti di Dio? 773 00:41:43,233 --> 00:41:46,500 In questo XX secolo, il mondo li considera con leggerezza. 774 00:41:46,666 --> 00:41:49,133 Ma il popolo di Dio non deve farlo. 775 00:41:49,200 --> 00:41:51,266 Servite qualche altro dio? 776 00:41:51,333 --> 00:41:53,033 E il dollaro onnipotente? 777 00:41:53,166 --> 00:41:55,703 Molte persone amano il proprio denaro più del loro Dio, 778 00:41:55,733 --> 00:41:57,600 e lo servono più fedelmente. 779 00:41:57,766 --> 00:42:00,070 E cosa ne dite di pronunciare il nome di Dio invano? 780 00:42:00,100 --> 00:42:03,200 Dalle vostre labbra escono bestemmie e imprecazioni? 781 00:42:03,466 --> 00:42:05,800 Qualunque cosa Dio vi abbia detto, 782 00:42:05,900 --> 00:42:07,400 siete disposti a farlo? 783 00:42:07,666 --> 00:42:09,770 Dite: "Predicatore, sono disposto a provarci." 784 00:42:09,800 --> 00:42:11,330 Dovete fare di più, non provarci. 785 00:42:11,360 --> 00:42:12,570 Dovete farlo. 786 00:42:12,600 --> 00:42:14,770 Vi farò un ultimo esempio. 787 00:42:14,800 --> 00:42:17,170 Questo è accaduto davvero in un altro paese, 788 00:42:17,200 --> 00:42:20,233 ma potrebbe succedere qui. 789 00:42:32,100 --> 00:42:34,766 Buongiorno, compagno pastore. 790 00:42:37,066 --> 00:42:39,100 Mio caro compagno, non andare. 791 00:42:39,130 --> 00:42:41,130 Sono felice della tua presenza e, 792 00:42:41,160 --> 00:42:44,100 come si dice, della tua compagnia? 793 00:42:45,100 --> 00:42:46,833 Dimmi, compagno pastore, 794 00:42:47,233 --> 00:42:50,300 oggi hai convertito qualche anima? 795 00:42:50,866 --> 00:42:53,333 Questa giovane coppia ha accettato 796 00:42:53,500 --> 00:42:55,966 il Signore come loro salvatore. 797 00:42:56,100 --> 00:42:58,818 Dobbiamo fargli le nostre congratulazioni, allora. 798 00:42:59,400 --> 00:43:00,766 Nickolai. 799 00:43:01,233 --> 00:43:02,936 Assicurati che questa giovane coppia 800 00:43:02,966 --> 00:43:04,960 riceva le giuste congratulazioni. 801 00:43:05,733 --> 00:43:07,533 E Nickolai... 802 00:43:07,933 --> 00:43:11,166 assicurati che ricevano... il solito regalo. 803 00:43:12,066 --> 00:43:14,000 Per favore, andate con Nickolai. 804 00:44:46,733 --> 00:44:48,933 Che succede, caro ragazzo? 805 00:44:49,500 --> 00:44:51,670 Dove sono la mia mamma e il mio papà? 806 00:44:51,700 --> 00:44:53,400 Li hai uccisi, vero? 807 00:44:53,733 --> 00:44:54,730 Certo. 808 00:44:54,760 --> 00:44:56,966 Pensa a quanto starai meglio. 809 00:44:57,200 --> 00:44:59,430 Lo stato si occuperà di te. 810 00:44:59,460 --> 00:45:01,230 Si prenderà cura di ogni tua esigenza 811 00:45:01,260 --> 00:45:04,000 molto meglio di tua madre o tuo padre. 812 00:45:04,333 --> 00:45:05,833 Non ci vengo. 813 00:45:06,033 --> 00:45:08,500 Voglio la mia mamma e il mio papà! 814 00:45:08,833 --> 00:45:10,733 Ascoltami ragazzino... 815 00:45:11,100 --> 00:45:12,733 Le cose sono andate così. 816 00:45:13,066 --> 00:45:14,900 Ora tu appartieni allo stato. 817 00:45:16,133 --> 00:45:18,938 Ora ascolta con molta attenzione ciò che ho da dire. 818 00:45:19,766 --> 00:45:21,900 Non vogliamo ucciderti. 819 00:45:22,333 --> 00:45:26,233 Ma, lo faremo... se non collabori. 820 00:45:28,100 --> 00:45:29,633 Allora... 821 00:45:32,033 --> 00:45:35,200 Se calpesti questa immagine del tuo Gesù... 822 00:45:35,230 --> 00:45:39,233 con le scarpe, ti lasceremo libero. 823 00:45:42,000 --> 00:45:43,400 Ma se non lo fai... 824 00:45:45,666 --> 00:45:47,800 ti taglieremo la testa. 825 00:45:53,000 --> 00:45:54,200 Gesù... 826 00:45:55,300 --> 00:45:57,170 Un giorno tu sei morto per me, 827 00:45:57,200 --> 00:45:59,309 ora io sono disposto a morire per te. 828 00:46:03,466 --> 00:46:06,033 Sei solo uno stupido. 829 00:46:19,766 --> 00:46:22,166 So che questa tragedia ti sciocca, Judy, 830 00:46:22,300 --> 00:46:24,400 come sciocca anche noi. 831 00:46:24,600 --> 00:46:26,470 Ma supponiamo che fossi stata tu 832 00:46:26,500 --> 00:46:28,203 a essere uccisa al posto di quel bambino 833 00:46:28,233 --> 00:46:30,336 e che non fossi stata pronta a incontrare Cristo... 834 00:46:30,366 --> 00:46:32,345 Saresti andata dritta all'inferno, 835 00:46:32,466 --> 00:46:34,200 e i tormenti del comunismo non sono nulla 836 00:46:34,230 --> 00:46:36,733 rispetto ai tormenti di un inferno ardente. 837 00:46:36,966 --> 00:46:39,000 Vuoi accettare Cristo? 838 00:46:39,100 --> 00:46:41,433 Perché non ti alzi da dove sei adesso 839 00:46:41,500 --> 00:46:43,200 e vieni da Gesù? 840 00:46:46,454 --> 00:46:48,500 Quante volte tua madre ha pregato di vedere il giorno 841 00:46:48,530 --> 00:46:51,366 in cui dichiari pubblicamente la tua fede in Cristo. 842 00:46:51,966 --> 00:46:53,771 Tua madre era una brava donna. 843 00:46:53,866 --> 00:46:56,975 Mi ha parlato tante volte di quanto era preoccupata per te, 844 00:46:57,066 --> 00:46:59,433 di quanto desiderava vederti salva. 845 00:46:59,733 --> 00:47:02,070 Ricordo il giorno in cui l'abbiamo seppellita. 846 00:47:02,100 --> 00:47:05,557 E anche se giaceva davanti a questo altare, silenziosa nella morte, 847 00:47:05,666 --> 00:47:08,770 tu, Judy, dovevi sapere che avrebbe avuto una morte migliore 848 00:47:08,800 --> 00:47:10,700 sapendo che avevi accettato Gesù 849 00:47:10,730 --> 00:47:13,366 come tuo salvatore. 850 00:47:15,700 --> 00:47:16,966 Oh, mamma... 851 00:47:18,700 --> 00:47:20,066 Mamma. 852 00:47:20,733 --> 00:47:22,466 Non l'ho mai ascoltata... 853 00:47:23,200 --> 00:47:25,433 Se solo avessi saputo. 854 00:47:27,566 --> 00:47:30,700 Tua madre voleva che gli dessi la tua anima, Judy. 855 00:47:31,333 --> 00:47:32,583 Judy. 856 00:47:33,400 --> 00:47:35,533 La mia bambina. 857 00:47:36,066 --> 00:47:38,800 Ho pregato così tanto... 858 00:47:38,933 --> 00:47:42,700 perché un giorno venissi all'altare di Dio 859 00:47:42,730 --> 00:47:45,933 e gli consegnassi la tua anima. 860 00:47:46,900 --> 00:47:49,500 Oh, tua madre desiderava ardentemente che tu conoscessi la salvezza. 861 00:47:49,530 --> 00:47:52,470 Finché non lo farai, non saprai mai 862 00:47:52,500 --> 00:47:56,366 il vero significato della parola "salvezza." 863 00:47:56,833 --> 00:47:59,100 So che Dio 864 00:47:59,130 --> 00:48:02,166 risponderà alle mie preghiere prima o poi. 865 00:48:02,800 --> 00:48:05,600 Così saprai che l'unico modo 866 00:48:06,133 --> 00:48:10,300 è vivere una pura vita cristiana. 867 00:48:10,500 --> 00:48:12,270 Lei ti ha detto che l'unico modo 868 00:48:12,300 --> 00:48:14,933 era vivere una pura vita cristiana. 869 00:48:15,800 --> 00:48:17,050 Judy. 870 00:48:17,666 --> 00:48:19,766 Prego per questo. 871 00:48:20,466 --> 00:48:24,933 Lo so... Sto morendo. 872 00:48:25,800 --> 00:48:29,133 Ma morirò felice sapendo 873 00:48:29,233 --> 00:48:33,170 che ho trovato una via per la vita eterna 874 00:48:33,200 --> 00:48:37,333 grazie al nostro Signore e Salvatore, Gesù. 875 00:48:37,500 --> 00:48:41,033 Tua madre ha trovato la vita eterna con Gesù Cristo. 876 00:48:41,300 --> 00:48:42,933 E tu, Judy? 877 00:48:43,333 --> 00:48:45,833 Dio ti benedica, tesoro. 878 00:48:47,066 --> 00:48:49,400 Dio ti ama. 879 00:48:50,133 --> 00:48:51,770 Ricorda, Judy... 880 00:48:51,800 --> 00:48:55,766 Dio amava tua madre e ama te nello stesso modo. 881 00:49:07,066 --> 00:49:10,166 Judy, ti inginocchi con me all'altare? 882 00:49:13,766 --> 00:49:16,300 Gesù disse che a tutti quelli che l'hanno accolto 883 00:49:16,330 --> 00:49:19,100 ha dato il potere di diventare figli di Dio. 884 00:49:19,300 --> 00:49:20,700 Adesso sei disposta 885 00:49:20,730 --> 00:49:23,433 a ricevere Gesù come tuo salvatore? 886 00:49:26,166 --> 00:49:29,300 Ho peccato contro i desideri di mia madre. 887 00:49:31,766 --> 00:49:35,033 Caro Dio, so di averti offeso. 888 00:49:37,866 --> 00:49:40,633 Gesù, per favore riaccoglimi. 889 00:49:41,233 --> 00:49:42,800 Per favore, Signore. 890 00:49:45,500 --> 00:49:48,400 Quando mia madre mi ha chiesto... 891 00:49:48,733 --> 00:49:51,800 di tornare da te, ho riso. 892 00:49:55,133 --> 00:49:57,566 Mi sbagliavo, Signore. 893 00:49:59,100 --> 00:50:01,200 Ti prego, ascoltami. 894 00:50:02,733 --> 00:50:05,030 Riaccoglimi, per favore. 895 00:50:05,060 --> 00:50:08,666 E perdona i miei peccati. 896 00:50:11,266 --> 00:50:13,066 Dio, per favore. 897 00:50:13,266 --> 00:50:18,033 Per favore, dì a mia madre che sono tornata a casa. 898 00:50:22,100 --> 00:50:26,100 So che sei onnipotente. 899 00:50:27,666 --> 00:50:30,300 Dio, salvami. 900 00:50:31,000 --> 00:50:32,633 Salvami. 901 00:50:37,933 --> 00:50:39,400 Gesù disse 902 00:50:39,430 --> 00:50:41,666 che a tutti quelli che lo hanno accolto 903 00:50:41,900 --> 00:50:45,666 diede il potere di diventare figli di Dio. 904 00:50:45,733 --> 00:50:46,930 Stasera, sei disposta 905 00:50:46,960 --> 00:50:49,230 a riceverlo come tuo salvatore? 906 00:50:49,260 --> 00:50:50,230 Sì, signore. 907 00:50:50,260 --> 00:50:52,870 E non ti vergognerai che lo sappiano tutti. 908 00:50:52,900 --> 00:50:54,700 Sì, signore. 909 00:50:55,133 --> 00:50:57,000 Lo hai invitato nel tuo cuore? 910 00:50:57,500 --> 00:51:00,700 Hai trovato la pace? Hai trovato la gioia? 911 00:51:01,033 --> 00:51:03,142 Puoi ringraziarlo per averti salvata? 912 00:51:03,966 --> 00:51:04,900 Grazie, Dio. 913 00:51:04,930 --> 00:51:07,030 Se tu morissi ora, dove andresti? 914 00:51:07,060 --> 00:51:09,233 Andrei dritta da Dio. 915 00:51:13,233 --> 00:51:15,200 Va bene, ringraziamolo insieme. 916 00:51:15,466 --> 00:51:17,600 Padre, grazie per aver salvato un'altra anima. 917 00:51:17,630 --> 00:51:21,366 Ti ringraziamo per il fatto che Judy ti abbia riconosciuto come suo Salvatore. 918 00:51:21,766 --> 00:51:24,170 E da questa notte in poi conosceremo 919 00:51:24,200 --> 00:51:28,430 la gioia e la vittoria che solo Gesù può concedere. 920 00:51:28,460 --> 00:51:30,100 Grazie per aver salvato Judy. 921 00:51:30,130 --> 00:51:31,766 Nel nome di Gesù. 922 00:51:56,511 --> 00:51:57,870 Anche tu potresti aver bisogno 923 00:51:57,933 --> 00:52:00,166 che Gesù entri nella tua vita. 924 00:52:00,566 --> 00:52:03,284 O forse potresti aver bisogno di più informazioni. 925 00:52:03,766 --> 00:52:06,533 Se è così, scrivimi. 926 00:52:06,800 --> 00:52:08,233 Estus Pirkle 927 00:52:08,400 --> 00:52:10,766 New Albany, Mississippi. 928 00:52:11,333 --> 00:52:14,200 Ma ora, in questo preciso momento 929 00:52:14,466 --> 00:52:16,130 non vorresti accogliere Gesù 930 00:52:16,160 --> 00:52:18,833 come tuo salvatore? 931 00:52:19,066 --> 00:52:21,300 Non vuoi alzarti e venire all'altare? 932 00:52:21,566 --> 00:52:25,133 Questa potrebbe essere la decisione più importante della tua vita. 933 00:52:25,600 --> 00:52:27,100 Vieni? 934 00:52:28,600 --> 00:52:30,100 Vieni? 935 00:52:32,200 --> 00:52:33,633 Vieni?72699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.