Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,436 --> 00:01:45,563
Alright.
Take me in to number one.
2
00:01:45,688 --> 00:01:46,688
Okay. Number one.
3
00:01:46,731 --> 00:01:47,773
Watch out for that cable.
4
00:01:47,898 --> 00:01:48,774
Do you see your marks, Joe?
5
00:01:48,899 --> 00:01:50,818
Okay, everybody.
On your toes.
6
00:01:50,943 --> 00:01:52,236
Miss Leroy is ready.
7
00:01:52,361 --> 00:01:53,946
Miss Leroy is ready, sir.
8
00:01:54,071 --> 00:01:55,823
Alright.
Miss Leroy is ready.
9
00:01:55,948 --> 00:01:57,783
Miss Leroy is ready. Turn them.
10
00:01:57,908 --> 00:02:01,329
Miss Leroy is our biggest star.
11
00:02:01,454 --> 00:02:03,873
Quiet.
We're rolling.
12
00:02:03,998 --> 00:02:04,998
Speed.
13
00:02:05,041 --> 00:02:06,542
Action.
14
00:02:28,606 --> 00:02:31,651
We are the gentlemen
of the press
15
00:02:31,776 --> 00:02:33,527
yes, we are, yes, we are תת
16
00:02:33,653 --> 00:02:35,404
yes, indeed, indeed, we are
17
00:02:35,529 --> 00:02:38,699
our editor sent us to you
to interview you תת
18
00:02:38,824 --> 00:02:42,244
for, Judy Leroy, you're
america's pride and joy s
19
00:02:42,370 --> 00:02:46,040
you're the prettiest,
wittiest glamour girl by far
20
00:02:46,165 --> 00:02:48,000
yes, you are, yes, you are
21
00:02:48,125 --> 00:02:50,044
yes, indeed,
indeed, you are ת ♪
22
00:02:50,169 --> 00:02:54,757
The facts that we want
must be positively feminine
23
00:02:54,882 --> 00:02:56,676
we don't want to know
when you have tea s ♪
24
00:02:56,801 --> 00:02:59,762
If you put cream or lemon in
25
00:02:59,887 --> 00:03:03,391
well, the facts I give
are genuinely ♪s
26
00:03:03,516 --> 00:03:06,268
intimately feminine
27
00:03:10,189 --> 00:03:12,608
a lady loves
expensive clothes תת
28
00:03:12,733 --> 00:03:16,445
and pretty jewels and furs
and French chapeaus
29
00:03:16,570 --> 00:03:19,240
she loves her lingerie
in black ss
30
00:03:19,365 --> 00:03:21,117
ת♪ it suits her zodiac
31
00:03:21,242 --> 00:03:24,954
loves a penthouse where
she'll be content to stay
32
00:03:25,079 --> 00:03:28,499
finds little gifts
on her breakfast tray
33
00:03:28,624 --> 00:03:32,211
but now and then,
pack and sail away
34
00:03:32,336 --> 00:03:36,048
♪♪for a simple riviera holiday
35
00:03:36,173 --> 00:03:38,801
a lady loves beaucoups l'amour
36
00:03:38,926 --> 00:03:42,805
but first of all,
she loves to be secure
37
00:03:42,930 --> 00:03:45,433
and she adores
the subtle phrase ♪
38
00:03:45,558 --> 00:03:47,685
That it's the man who pays
39
00:03:47,810 --> 00:03:50,688
yet there's one vital
thought she will place ♪s
40
00:03:50,813 --> 00:03:55,943
above all of the things
I make mention of
41
00:03:56,068 --> 00:04:00,531
that most of all,
a lady loves to love.
42
00:04:32,897 --> 00:04:34,940
A lady loves
her phobias ♪.
43
00:04:35,065 --> 00:04:39,069
She has complexities,
she will insist ss
44
00:04:39,195 --> 00:04:42,323
it gives her things
to talk about
45
00:04:42,448 --> 00:04:44,200
with her psychiatrist ss
46
00:04:44,325 --> 00:04:47,828
incidentally, whenever
she drops her glove
47
00:04:47,953 --> 00:04:52,541
gentlemen know
what she's thinking of
48
00:04:52,666 --> 00:04:55,961
that most of all,
a lady loves to love
49
00:04:56,086 --> 00:04:58,881
and what is more,
a lady loves to live ת ♪
50
00:04:59,006 --> 00:05:04,011
And what is more,
a lady lives to love
51
00:05:06,388 --> 00:05:07,848
cut it. Print it.
52
00:05:09,517 --> 00:05:10,392
Sensational, Judy.
53
00:05:10,518 --> 00:05:11,518
Oh, well, thank you.
54
00:05:11,602 --> 00:05:12,602
That was sensational.
55
00:05:12,686 --> 00:05:14,146
Thank you.
56
00:05:14,271 --> 00:05:16,023
That was really
something, miss Leroy.
57
00:05:16,148 --> 00:05:16,982
Thank you.
58
00:05:17,107 --> 00:05:18,359
It sure was.
59
00:05:18,484 --> 00:05:20,778
You're certainly easy to
photograph, miss Leroy.
60
00:05:20,903 --> 00:05:21,903
Terrific, Judy.
61
00:05:21,946 --> 00:05:22,946
Oh, really?
I...
62
00:05:23,030 --> 00:05:24,323
can't top that
in a hurry, honey.
63
00:05:24,448 --> 00:05:26,200
Oh, why, thank you.
64
00:05:26,325 --> 00:05:27,701
Isn't she pretty?
65
00:05:27,827 --> 00:05:29,328
Wonderful number, miss Leroy.
66
00:05:29,453 --> 00:05:30,454
Oh, you're sweet.
67
00:05:30,579 --> 00:05:31,659
That was great, miss Leroy.
68
00:05:31,747 --> 00:05:33,374
Thank you.
Swell, Judy.
69
00:05:33,499 --> 00:05:34,750
Thank you.
70
00:05:34,875 --> 00:05:37,086
Bob. Bob Taylor.
How nice.
71
00:05:37,211 --> 00:05:38,546
Judy, how do you do it?
72
00:05:38,671 --> 00:05:40,422
Every day, you're more wonderful
73
00:05:40,548 --> 00:05:42,967
and more beautiful.
74
00:05:43,092 --> 00:05:46,011
Judy, I've got to talk to you.
75
00:05:46,136 --> 00:05:48,222
Judy...
76
00:05:48,347 --> 00:05:50,140
Judy...
77
00:05:50,266 --> 00:05:53,060
Ju... dy!
78
00:05:53,811 --> 00:05:55,729
Judy!
Judy!
79
00:05:55,855 --> 00:05:58,023
Come on. Get up.
It's late. What?
80
00:05:58,148 --> 00:06:01,193
Judy! What? Aw, mom.
81
00:06:01,318 --> 00:06:03,863
Bob Taylor was just
saying something important.
82
00:06:03,988 --> 00:06:06,115
Он, come on.
Oh, just 5 minutes.
83
00:06:06,240 --> 00:06:07,992
Maybe I can dream him back.
84
00:06:08,117 --> 00:06:10,369
Alright, but don't
blame με if you're late.
85
00:06:10,494 --> 00:06:13,873
The theater called, and there's
a chorus rehearsal at 10:30.
86
00:06:13,998 --> 00:06:14,998
Rehearsal?
87
00:06:15,040 --> 00:06:16,584
We opened the show
two weeks ago.
88
00:06:16,709 --> 00:06:19,712
Well, all I know is,
they want you there on time.
89
00:06:19,837 --> 00:06:22,756
I'll have your breakfast
on the table.
90
00:06:22,882 --> 00:06:24,425
Он.
91
00:06:39,189 --> 00:06:42,026
Miss Leroy is our biggest star.
92
00:06:46,196 --> 00:06:47,072
Ahh.
93
00:06:47,197 --> 00:06:48,282
Morning, pops.
Hi, pumpkin.
94
00:06:48,407 --> 00:06:49,407
Hi.
95
00:06:49,491 --> 00:06:50,367
Did you leave lipstick?
96
00:06:50,492 --> 00:06:51,660
Not much.
What's the matter?
97
00:06:51,785 --> 00:06:53,287
You got the grumps this morning?
98
00:06:53,412 --> 00:06:54,852
Who wouldn't have?
Look at the paper.
99
00:06:54,914 --> 00:06:57,541
Taxes going up again,
prices going up again,
100
00:06:57,666 --> 00:07:00,270
the whole financial world standing on
its head and nobody worrying about it.
101
00:07:00,294 --> 00:07:01,795
So why should you?
102
00:07:01,921 --> 00:07:04,048
Oh, what a morning.
Thanks, mom.
103
00:07:04,173 --> 00:07:05,925
Think I'll take a walk
through the zoo.
104
00:07:06,050 --> 00:07:07,259
Watch your time.
105
00:07:07,384 --> 00:07:08,677
What's with you today, pumpkin?
106
00:07:08,802 --> 00:07:10,721
Mitzi and me are going skating.
107
00:07:10,846 --> 00:07:12,181
Pops, can I get a skate key?
108
00:07:12,306 --> 00:07:14,099
Another one? How
many is that this week?
109
00:07:14,224 --> 00:07:15,851
Two a week? Just two. I lost...
110
00:07:15,976 --> 00:07:17,811
what are you trying to do,
corner the market?
111
00:07:17,937 --> 00:07:19,563
Skate keys don't cost much.
112
00:07:19,688 --> 00:07:21,815
That's not the point.
It's the principle.
113
00:07:21,941 --> 00:07:24,068
Two a week.
That's 8 a month.
114
00:07:24,193 --> 00:07:26,528
That's 96 skate keys a year.
115
00:07:26,654 --> 00:07:28,155
I didn't lose 96...
116
00:07:28,280 --> 00:07:30,866
I think it's time
we all realized something.
117
00:07:30,991 --> 00:07:32,868
You know that drug store
down the street?
118
00:07:32,993 --> 00:07:37,039
I don't own that store.
Mr. Prouty owns that store.
119
00:07:37,164 --> 00:07:38,666
I'm a mere wage earner.
120
00:07:38,791 --> 00:07:39,667
Yes, pops.
We know.
121
00:07:39,792 --> 00:07:41,669
Yes. I'm not
a financier.
122
00:07:41,794 --> 00:07:43,629
Now, frank, stop
running yourself down.
123
00:07:43,754 --> 00:07:45,714
We're comfortable.
There's food on the table.
124
00:07:45,839 --> 00:07:47,633
Eat. I could get sick, you know?
125
00:07:47,758 --> 00:07:51,095
I could get fired. I've been trying
to tell you Mr. Prouty hates me.
126
00:07:51,220 --> 00:07:52,763
He's hated me for 20 years.
127
00:07:52,888 --> 00:07:54,306
Oh, frank, he does not.
128
00:07:54,431 --> 00:07:56,141
He does, too.
He told me so.
129
00:07:56,266 --> 00:07:58,227
Oh, pops.
Anyway, I'm working.
130
00:07:58,352 --> 00:08:00,980
Show business...
fine, steady employment.
131
00:08:01,105 --> 00:08:03,190
Maybe someday she'll be a star.
132
00:08:03,315 --> 00:08:05,150
This new part could
do something for her, too.
133
00:08:05,275 --> 00:08:06,568
Maybe she'll get a raise.
134
00:08:06,694 --> 00:08:07,820
What new part?
135
00:08:07,945 --> 00:08:10,364
What Mr. Mcavity said,
the stage manager.
136
00:08:10,489 --> 00:08:12,241
I don't know anything
about a new part.
137
00:08:12,366 --> 00:08:13,492
When did he say?
138
00:08:13,617 --> 00:08:15,077
Well, when he
called before. A part?
139
00:08:15,202 --> 00:08:18,914
You mean, I'm not in the chorus
anymore? I better call him.
140
00:08:19,039 --> 00:08:21,542
A part!
Wowie!
141
00:08:21,667 --> 00:08:23,127
People starve in show...
142
00:08:23,252 --> 00:08:25,796
who am I talking to, the walls?
143
00:08:25,921 --> 00:08:29,174
Hello? Mr. Mcavity,
this is Judy Leroy.
144
00:08:29,299 --> 00:08:32,011
What's all this about a part?
145
00:08:32,136 --> 00:08:34,179
Really?
What's he saying?
146
00:08:34,304 --> 00:08:37,516
Shh! Shh!
Well, what part is it?
147
00:08:37,641 --> 00:08:41,145
The football ballet?
What do I do?
148
00:08:43,480 --> 00:08:45,858
Он.
Well?
149
00:08:48,193 --> 00:08:51,071
I'm the football.
150
00:08:55,200 --> 00:08:57,161
Well, bye pop.
151
00:08:57,286 --> 00:08:59,830
Good-bye.
152
00:09:05,127 --> 00:09:06,211
Want some company, miss?
153
00:09:06,336 --> 00:09:07,963
No, thank you.
154
00:09:08,088 --> 00:09:09,088
Good morning, Judy.
155
00:09:09,173 --> 00:09:10,215
Hi, Clancy.
How are you?
156
00:09:10,340 --> 00:09:12,593
Okay.
Careful.
157
00:09:12,718 --> 00:09:15,095
Watch your step.
158
00:09:39,661 --> 00:09:43,540
Someday my love will come along
159
00:09:43,665 --> 00:09:46,376
the one and only one for me
160
00:09:46,502 --> 00:09:51,381
he'll be charming,
strong, and 6'2" תת
161
00:09:51,507 --> 00:09:56,011
well, maybe even 6'3".
162
00:09:58,847 --> 00:10:02,059
I know what he'll look like
163
00:10:02,184 --> 00:10:05,521
he will be so
storybooklike s ♪
164
00:10:05,646 --> 00:10:10,567
And he'll fill a cozy nook
like I would want him to s
165
00:10:14,196 --> 00:10:18,408
but much to my regret s ♪
166
00:10:18,534 --> 00:10:21,995
We have never met
167
00:10:22,121 --> 00:10:24,581
ת
♪ As yet s ♪
168
00:10:26,458 --> 00:10:29,795
I know what he'll look like
169
00:10:29,920 --> 00:10:33,340
he will babble on so brooklike
170
00:10:33,465 --> 00:10:38,929
and for him, I'll try to
cook like mother taught με το
171
00:10:41,682 --> 00:10:45,269
but much to my regret s ♪
172
00:10:45,394 --> 00:10:49,022
My heart is just an apple cart
173
00:10:49,148 --> 00:10:53,652
♪♪that's waiting to be upset
174
00:10:53,777 --> 00:10:59,032
for we have never met
175
00:10:59,158 --> 00:11:02,494
ת
♪ As yet s ♪
176
00:11:02,619 --> 00:11:06,540
Yes, I'll know him
when I see him
177
00:11:06,665 --> 00:11:10,878
and I'll fall in no time flat
178
00:11:11,003 --> 00:11:16,300
and I'm sure
that when it happens
179
00:11:16,425 --> 00:11:21,054
ת♪
It'll happen just like that
180
00:11:28,228 --> 00:11:30,898
I know what she'll be like
181
00:11:31,023 --> 00:11:34,443
תת sort of warm
and Lana t.-Like s
182
00:11:34,568 --> 00:11:37,154
and she'll fall
in love with me ♪.
183
00:11:37,279 --> 00:11:41,408
Like I would want her to ss
184
00:11:41,533 --> 00:11:45,370
but much to my regret s ♪
185
00:11:45,495 --> 00:11:48,498
We have never met
186
00:11:48,624 --> 00:11:51,168
ת
♪ As yet s ♪
187
00:11:52,794 --> 00:11:55,672
♪♪I know what she'll sigh like
188
00:11:55,797 --> 00:11:58,550
just the kind of sigh
that I like s ♪
189
00:11:58,675 --> 00:12:02,137
She won't cry like
and won't lie like s ♪
190
00:12:02,262 --> 00:12:06,141
Other girls I knew
191
00:12:06,266 --> 00:12:09,561
but much to my regret
192
00:12:09,686 --> 00:12:12,940
my heart is just an apple cart
193
00:12:13,065 --> 00:12:16,443
♪♪that's waiting to be upset
194
00:12:16,568 --> 00:12:20,197
for we have never met... ת ♪
195
00:12:20,322 --> 00:12:22,991
Why don't you get
your brakes relined?
196
00:12:23,116 --> 00:12:24,743
Lady driver.
197
00:12:24,868 --> 00:12:26,870
Yes, I'll know her
when I see her
198
00:12:26,995 --> 00:12:29,498
and she won't act
so high hat ת ♪
199
00:12:29,623 --> 00:12:33,460
And I'm sure that
when it happens s
200
00:12:33,585 --> 00:12:37,673
it'll happen,
but not with that ♪
201
00:12:47,349 --> 00:12:49,851
Hey, the lion house
is closed today.
202
00:12:49,977 --> 00:12:51,770
"Look" magazine.
We're doing a layout here.
203
00:12:51,895 --> 00:12:53,563
Oh. Oh, sure.
204
00:12:58,902 --> 00:12:59,987
Hey, just a second.
205
00:13:00,112 --> 00:13:01,655
Oh, uh, "look" magazine.
206
00:13:01,780 --> 00:13:03,699
Oh. Yes, sir.
207
00:13:04,491 --> 00:13:05,492
"Look" magazine.
208
00:13:05,617 --> 00:13:06,897
Where have you been, small time?
209
00:13:06,994 --> 00:13:08,471
I've been waiting 20 minutes
for those flashbulbs.
210
00:13:08,495 --> 00:13:09,746
I'm sorry,
Mr. Mergo.
211
00:13:09,871 --> 00:13:11,182
The office said...
well, they just...
212
00:13:11,206 --> 00:13:12,976
no, no. Don't get so
nervous, boy. I understand.
213
00:13:13,000 --> 00:13:16,086
Your job isn't so easy, carrying
around those heavy bulbs.
214
00:13:16,211 --> 00:13:17,587
Think of the mental strain.
215
00:13:17,713 --> 00:13:19,006
Any other man could crack.
216
00:13:19,131 --> 00:13:20,299
Oh, no, sir. I won't crack.
217
00:13:20,424 --> 00:13:22,718
Give me the bulbs!
Give them to me.
218
00:13:24,303 --> 00:13:26,346
Alright.
Now stand over there.
219
00:13:26,471 --> 00:13:27,681
Go ahead.
220
00:13:27,806 --> 00:13:29,683
No. In there.
Here?
221
00:13:29,808 --> 00:13:31,059
Yeah. Closer, closer. In...
222
00:13:31,184 --> 00:13:33,979
I can't seem to get
any action out of that guy.
223
00:13:34,104 --> 00:13:34,938
Yes, sir.
224
00:13:35,063 --> 00:13:37,524
Right.
Now make him mad.
225
00:13:38,233 --> 00:13:39,233
Rr.
226
00:13:39,276 --> 00:13:40,902
Eh, is that the best you can do?
227
00:13:41,028 --> 00:13:42,237
Put some muscle in it.
228
00:13:42,946 --> 00:13:43,946
Rr!
229
00:13:43,989 --> 00:13:46,241
No, no, no!
230
00:13:46,366 --> 00:13:47,701
Take it away from him.
231
00:13:47,826 --> 00:13:48,826
Take what away?
232
00:13:48,869 --> 00:13:50,954
The bone! The bone!
233
00:13:51,079 --> 00:13:52,140
I take that bone away from him,
234
00:13:52,164 --> 00:13:53,484
he'll take this
bone away from με.
235
00:13:53,540 --> 00:13:54,809
You want to be a
photographer, don't you?
236
00:13:54,833 --> 00:13:55,917
Yeah, with two arms.
237
00:13:56,043 --> 00:13:58,295
Oh, for the love of...
what's the matter?
238
00:13:58,420 --> 00:13:59,588
You afraid of a lion?
239
00:13:59,713 --> 00:14:01,923
Get out of the way.
240
00:14:02,049 --> 00:14:03,151
Now, Mr. Mergo, I wouldn't
do that if I were you.
241
00:14:03,175 --> 00:14:04,468
I wouldn't do that.
Let go.
242
00:14:04,593 --> 00:14:05,802
Mr. Mergo. Now...
243
00:14:05,927 --> 00:14:07,054
let go.
Mr. Mergo, i...
244
00:14:07,179 --> 00:14:09,848
he looks very mad.
Mr. Mergo, i...
245
00:14:09,973 --> 00:14:12,601
let go!
246
00:14:15,062 --> 00:14:16,480
Онн...
247
00:14:40,170 --> 00:14:42,172
Yeah. Can't seem
to place that face.
248
00:14:42,297 --> 00:14:44,633
I can't place yours, either.
249
00:14:44,758 --> 00:14:46,009
Hello.
250
00:14:47,677 --> 00:14:48,677
"Look" magazine.
251
00:14:48,720 --> 00:14:50,389
Oh. Like to see
the show?
252
00:14:50,514 --> 00:14:51,390
Well, thanks.
253
00:14:51,515 --> 00:14:53,683
I'll just drop around backstage.
254
00:15:02,567 --> 00:15:04,694
Hoo haсна воо, hoo hacha bah s
255
00:15:04,820 --> 00:15:06,822
one for the team now,
rah, rah, rah ת ♪
256
00:15:06,947 --> 00:15:08,448
Hoo haсна воо, hoo hacha bah s
257
00:15:08,573 --> 00:15:11,201
♫♪ v-i-c-t-o-r-y ת ♪
258
00:15:12,786 --> 00:15:15,872
Hop in your hot rod,
put it in high
259
00:15:15,997 --> 00:15:19,084
give out, gang,
with a battle cry s.
260
00:15:19,209 --> 00:15:20,794
ᎫᎴ go, go ᎫᎴ.
261
00:15:20,919 --> 00:15:22,629
ᎫᎴ go, go ᎫᎴ
262
00:15:24,131 --> 00:15:27,676
boom!
Hooray!
263
00:15:31,763 --> 00:15:34,516
Saturday afternoon
before the game
264
00:15:34,641 --> 00:15:37,727
on Saturday afternoon
before the football game
265
00:15:37,853 --> 00:15:40,772
happy crowds are pouring in
from everywhere ת ♪
266
00:15:40,897 --> 00:15:44,860
There's an Alma-mater,
up-the-band feeling in the air.
267
00:15:44,985 --> 00:15:47,654
Saturday afternoon
before the game
268
00:15:47,779 --> 00:15:51,366
oh, these Saturday afternoons
are never quite the same
269
00:15:51,491 --> 00:15:53,076
here they come
270
00:15:53,201 --> 00:15:55,162
here they come
271
00:15:55,287 --> 00:15:56,663
with a flute,
a fife, or trumpet ss
272
00:15:56,788 --> 00:15:58,999
and a dum Dee dum Dee dum
273
00:15:59,124 --> 00:16:03,712
our gridiron classic
is about to be revealed
274
00:16:03,837 --> 00:16:06,590
clear the field
275
00:16:06,715 --> 00:16:10,260
clear the field
276
00:16:10,385 --> 00:16:16,683
it's Saturday afternoon
before the game.
277
00:16:50,258 --> 00:16:52,886
Hey, take it easy, fellas.
278
00:16:53,011 --> 00:16:54,846
Thanks, ref.
279
00:17:44,104 --> 00:17:46,231
No kicking on third down.
Tell them, ref.
280
00:17:59,953 --> 00:18:01,580
Someone was supposed
to intercept me.
281
00:18:01,705 --> 00:18:04,124
Say, haven't we met
someplace before?
282
00:18:04,249 --> 00:18:05,834
Not unless you play left tackle.
283
00:18:05,959 --> 00:18:07,502
Come on. Come on.
Get out there.
284
00:18:07,627 --> 00:18:08,962
Timeout.
285
00:18:09,087 --> 00:18:11,256
Okay, coach. Send me in.
286
00:18:30,442 --> 00:18:32,277
Boy, boys, let's lose
a few yards, huh?
287
00:18:32,402 --> 00:18:35,071
What's the difference?
288
00:19:44,974 --> 00:19:47,060
Oh, miss Leroy?
Yes?
289
00:19:47,185 --> 00:19:48,770
My name is hoover,
"look" magazine.
290
00:19:48,895 --> 00:19:51,231
I was wondering if
I could take you home.
291
00:19:51,356 --> 00:19:54,651
Why, that's very kind of you.
292
00:19:54,776 --> 00:19:55,776
Thank you,
Mr. Hoover.
293
00:19:55,819 --> 00:19:56,861
Oh, that's alright.
294
00:19:56,986 --> 00:19:58,113
Are you hurt?
295
00:19:58,238 --> 00:20:00,031
No, no, just out of condition.
296
00:20:00,156 --> 00:20:02,867
Well, I certainly like the way
you go flying through the air.
297
00:20:02,992 --> 00:20:04,244
It sure looks realistic.
298
00:20:04,369 --> 00:20:06,705
It is.
299
00:20:07,789 --> 00:20:09,416
Ahem.
Surprise.
300
00:20:09,541 --> 00:20:11,710
Why, Harry, I thought
you had to work tonight.
301
00:20:11,835 --> 00:20:14,713
Well, all work and no play
makes Harry lots of Jack.
302
00:20:14,838 --> 00:20:16,756
На на на!
How are you?
303
00:20:16,881 --> 00:20:18,717
Oh, Mr. Hoover,
Mr. Harry flack.
304
00:20:18,842 --> 00:20:20,760
Mr. Hoover was going
to take me home.
305
00:20:20,885 --> 00:20:22,238
Oh, that's very
kind of you, old man,
306
00:20:22,262 --> 00:20:24,139
but my chariot is
ready and waiting.
307
00:20:24,264 --> 00:20:26,391
I'm sorry,
Mr. Hoover. Oh!
308
00:20:26,516 --> 00:20:27,600
What's the matter?
309
00:20:27,726 --> 00:20:29,394
I've got a Charley horse. No.
310
00:20:29,519 --> 00:20:30,996
502 - error 502: - error 502: error 502!! 1