All language subtitles for I Love Melvin 1953-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,436 --> 00:01:45,563 Alright. Take me in to number one. 2 00:01:45,688 --> 00:01:46,688 Okay. Number one. 3 00:01:46,731 --> 00:01:47,773 Watch out for that cable. 4 00:01:47,898 --> 00:01:48,774 Do you see your marks, Joe? 5 00:01:48,899 --> 00:01:50,818 Okay, everybody. On your toes. 6 00:01:50,943 --> 00:01:52,236 Miss Leroy is ready. 7 00:01:52,361 --> 00:01:53,946 Miss Leroy is ready, sir. 8 00:01:54,071 --> 00:01:55,823 Alright. Miss Leroy is ready. 9 00:01:55,948 --> 00:01:57,783 Miss Leroy is ready. Turn them. 10 00:01:57,908 --> 00:02:01,329 Miss Leroy is our biggest star. 11 00:02:01,454 --> 00:02:03,873 Quiet. We're rolling. 12 00:02:03,998 --> 00:02:04,998 Speed. 13 00:02:05,041 --> 00:02:06,542 Action. 14 00:02:28,606 --> 00:02:31,651 We are the gentlemen of the press 15 00:02:31,776 --> 00:02:33,527 yes, we are, yes, we are תת 16 00:02:33,653 --> 00:02:35,404 yes, indeed, indeed, we are 17 00:02:35,529 --> 00:02:38,699 our editor sent us to you to interview you תת 18 00:02:38,824 --> 00:02:42,244 for, Judy Leroy, you're america's pride and joy s 19 00:02:42,370 --> 00:02:46,040 you're the prettiest, wittiest glamour girl by far 20 00:02:46,165 --> 00:02:48,000 yes, you are, yes, you are 21 00:02:48,125 --> 00:02:50,044 yes, indeed, indeed, you are ת ♪ 22 00:02:50,169 --> 00:02:54,757 The facts that we want must be positively feminine 23 00:02:54,882 --> 00:02:56,676 we don't want to know when you have tea s ♪ 24 00:02:56,801 --> 00:02:59,762 If you put cream or lemon in 25 00:02:59,887 --> 00:03:03,391 well, the facts I give are genuinely ♪s 26 00:03:03,516 --> 00:03:06,268 intimately feminine 27 00:03:10,189 --> 00:03:12,608 a lady loves expensive clothes תת 28 00:03:12,733 --> 00:03:16,445 and pretty jewels and furs and French chapeaus 29 00:03:16,570 --> 00:03:19,240 she loves her lingerie in black ss 30 00:03:19,365 --> 00:03:21,117 ת♪ it suits her zodiac 31 00:03:21,242 --> 00:03:24,954 loves a penthouse where she'll be content to stay 32 00:03:25,079 --> 00:03:28,499 finds little gifts on her breakfast tray 33 00:03:28,624 --> 00:03:32,211 but now and then, pack and sail away 34 00:03:32,336 --> 00:03:36,048 ♪♪for a simple riviera holiday 35 00:03:36,173 --> 00:03:38,801 a lady loves beaucoups l'amour 36 00:03:38,926 --> 00:03:42,805 but first of all, she loves to be secure 37 00:03:42,930 --> 00:03:45,433 and she adores the subtle phrase ♪ 38 00:03:45,558 --> 00:03:47,685 That it's the man who pays 39 00:03:47,810 --> 00:03:50,688 yet there's one vital thought she will place ♪s 40 00:03:50,813 --> 00:03:55,943 above all of the things I make mention of 41 00:03:56,068 --> 00:04:00,531 that most of all, a lady loves to love. 42 00:04:32,897 --> 00:04:34,940 A lady loves her phobias ♪. 43 00:04:35,065 --> 00:04:39,069 She has complexities, she will insist ss 44 00:04:39,195 --> 00:04:42,323 it gives her things to talk about 45 00:04:42,448 --> 00:04:44,200 with her psychiatrist ss 46 00:04:44,325 --> 00:04:47,828 incidentally, whenever she drops her glove 47 00:04:47,953 --> 00:04:52,541 gentlemen know what she's thinking of 48 00:04:52,666 --> 00:04:55,961 that most of all, a lady loves to love 49 00:04:56,086 --> 00:04:58,881 and what is more, a lady loves to live ת ♪ 50 00:04:59,006 --> 00:05:04,011 And what is more, a lady lives to love 51 00:05:06,388 --> 00:05:07,848 cut it. Print it. 52 00:05:09,517 --> 00:05:10,392 Sensational, Judy. 53 00:05:10,518 --> 00:05:11,518 Oh, well, thank you. 54 00:05:11,602 --> 00:05:12,602 That was sensational. 55 00:05:12,686 --> 00:05:14,146 Thank you. 56 00:05:14,271 --> 00:05:16,023 That was really something, miss Leroy. 57 00:05:16,148 --> 00:05:16,982 Thank you. 58 00:05:17,107 --> 00:05:18,359 It sure was. 59 00:05:18,484 --> 00:05:20,778 You're certainly easy to photograph, miss Leroy. 60 00:05:20,903 --> 00:05:21,903 Terrific, Judy. 61 00:05:21,946 --> 00:05:22,946 Oh, really? I... 62 00:05:23,030 --> 00:05:24,323 can't top that in a hurry, honey. 63 00:05:24,448 --> 00:05:26,200 Oh, why, thank you. 64 00:05:26,325 --> 00:05:27,701 Isn't she pretty? 65 00:05:27,827 --> 00:05:29,328 Wonderful number, miss Leroy. 66 00:05:29,453 --> 00:05:30,454 Oh, you're sweet. 67 00:05:30,579 --> 00:05:31,659 That was great, miss Leroy. 68 00:05:31,747 --> 00:05:33,374 Thank you. Swell, Judy. 69 00:05:33,499 --> 00:05:34,750 Thank you. 70 00:05:34,875 --> 00:05:37,086 Bob. Bob Taylor. How nice. 71 00:05:37,211 --> 00:05:38,546 Judy, how do you do it? 72 00:05:38,671 --> 00:05:40,422 Every day, you're more wonderful 73 00:05:40,548 --> 00:05:42,967 and more beautiful. 74 00:05:43,092 --> 00:05:46,011 Judy, I've got to talk to you. 75 00:05:46,136 --> 00:05:48,222 Judy... 76 00:05:48,347 --> 00:05:50,140 Judy... 77 00:05:50,266 --> 00:05:53,060 Ju... dy! 78 00:05:53,811 --> 00:05:55,729 Judy! Judy! 79 00:05:55,855 --> 00:05:58,023 Come on. Get up. It's late. What? 80 00:05:58,148 --> 00:06:01,193 Judy! What? Aw, mom. 81 00:06:01,318 --> 00:06:03,863 Bob Taylor was just saying something important. 82 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 Он, come on. Oh, just 5 minutes. 83 00:06:06,240 --> 00:06:07,992 Maybe I can dream him back. 84 00:06:08,117 --> 00:06:10,369 Alright, but don't blame με if you're late. 85 00:06:10,494 --> 00:06:13,873 The theater called, and there's a chorus rehearsal at 10:30. 86 00:06:13,998 --> 00:06:14,998 Rehearsal? 87 00:06:15,040 --> 00:06:16,584 We opened the show two weeks ago. 88 00:06:16,709 --> 00:06:19,712 Well, all I know is, they want you there on time. 89 00:06:19,837 --> 00:06:22,756 I'll have your breakfast on the table. 90 00:06:22,882 --> 00:06:24,425 Он. 91 00:06:39,189 --> 00:06:42,026 Miss Leroy is our biggest star. 92 00:06:46,196 --> 00:06:47,072 Ahh. 93 00:06:47,197 --> 00:06:48,282 Morning, pops. Hi, pumpkin. 94 00:06:48,407 --> 00:06:49,407 Hi. 95 00:06:49,491 --> 00:06:50,367 Did you leave lipstick? 96 00:06:50,492 --> 00:06:51,660 Not much. What's the matter? 97 00:06:51,785 --> 00:06:53,287 You got the grumps this morning? 98 00:06:53,412 --> 00:06:54,852 Who wouldn't have? Look at the paper. 99 00:06:54,914 --> 00:06:57,541 Taxes going up again, prices going up again, 100 00:06:57,666 --> 00:07:00,270 the whole financial world standing on its head and nobody worrying about it. 101 00:07:00,294 --> 00:07:01,795 So why should you? 102 00:07:01,921 --> 00:07:04,048 Oh, what a morning. Thanks, mom. 103 00:07:04,173 --> 00:07:05,925 Think I'll take a walk through the zoo. 104 00:07:06,050 --> 00:07:07,259 Watch your time. 105 00:07:07,384 --> 00:07:08,677 What's with you today, pumpkin? 106 00:07:08,802 --> 00:07:10,721 Mitzi and me are going skating. 107 00:07:10,846 --> 00:07:12,181 Pops, can I get a skate key? 108 00:07:12,306 --> 00:07:14,099 Another one? How many is that this week? 109 00:07:14,224 --> 00:07:15,851 Two a week? Just two. I lost... 110 00:07:15,976 --> 00:07:17,811 what are you trying to do, corner the market? 111 00:07:17,937 --> 00:07:19,563 Skate keys don't cost much. 112 00:07:19,688 --> 00:07:21,815 That's not the point. It's the principle. 113 00:07:21,941 --> 00:07:24,068 Two a week. That's 8 a month. 114 00:07:24,193 --> 00:07:26,528 That's 96 skate keys a year. 115 00:07:26,654 --> 00:07:28,155 I didn't lose 96... 116 00:07:28,280 --> 00:07:30,866 I think it's time we all realized something. 117 00:07:30,991 --> 00:07:32,868 You know that drug store down the street? 118 00:07:32,993 --> 00:07:37,039 I don't own that store. Mr. Prouty owns that store. 119 00:07:37,164 --> 00:07:38,666 I'm a mere wage earner. 120 00:07:38,791 --> 00:07:39,667 Yes, pops. We know. 121 00:07:39,792 --> 00:07:41,669 Yes. I'm not a financier. 122 00:07:41,794 --> 00:07:43,629 Now, frank, stop running yourself down. 123 00:07:43,754 --> 00:07:45,714 We're comfortable. There's food on the table. 124 00:07:45,839 --> 00:07:47,633 Eat. I could get sick, you know? 125 00:07:47,758 --> 00:07:51,095 I could get fired. I've been trying to tell you Mr. Prouty hates me. 126 00:07:51,220 --> 00:07:52,763 He's hated me for 20 years. 127 00:07:52,888 --> 00:07:54,306 Oh, frank, he does not. 128 00:07:54,431 --> 00:07:56,141 He does, too. He told me so. 129 00:07:56,266 --> 00:07:58,227 Oh, pops. Anyway, I'm working. 130 00:07:58,352 --> 00:08:00,980 Show business... fine, steady employment. 131 00:08:01,105 --> 00:08:03,190 Maybe someday she'll be a star. 132 00:08:03,315 --> 00:08:05,150 This new part could do something for her, too. 133 00:08:05,275 --> 00:08:06,568 Maybe she'll get a raise. 134 00:08:06,694 --> 00:08:07,820 What new part? 135 00:08:07,945 --> 00:08:10,364 What Mr. Mcavity said, the stage manager. 136 00:08:10,489 --> 00:08:12,241 I don't know anything about a new part. 137 00:08:12,366 --> 00:08:13,492 When did he say? 138 00:08:13,617 --> 00:08:15,077 Well, when he called before. A part? 139 00:08:15,202 --> 00:08:18,914 You mean, I'm not in the chorus anymore? I better call him. 140 00:08:19,039 --> 00:08:21,542 A part! Wowie! 141 00:08:21,667 --> 00:08:23,127 People starve in show... 142 00:08:23,252 --> 00:08:25,796 who am I talking to, the walls? 143 00:08:25,921 --> 00:08:29,174 Hello? Mr. Mcavity, this is Judy Leroy. 144 00:08:29,299 --> 00:08:32,011 What's all this about a part? 145 00:08:32,136 --> 00:08:34,179 Really? What's he saying? 146 00:08:34,304 --> 00:08:37,516 Shh! Shh! Well, what part is it? 147 00:08:37,641 --> 00:08:41,145 The football ballet? What do I do? 148 00:08:43,480 --> 00:08:45,858 Он. Well? 149 00:08:48,193 --> 00:08:51,071 I'm the football. 150 00:08:55,200 --> 00:08:57,161 Well, bye pop. 151 00:08:57,286 --> 00:08:59,830 Good-bye. 152 00:09:05,127 --> 00:09:06,211 Want some company, miss? 153 00:09:06,336 --> 00:09:07,963 No, thank you. 154 00:09:08,088 --> 00:09:09,088 Good morning, Judy. 155 00:09:09,173 --> 00:09:10,215 Hi, Clancy. How are you? 156 00:09:10,340 --> 00:09:12,593 Okay. Careful. 157 00:09:12,718 --> 00:09:15,095 Watch your step. 158 00:09:39,661 --> 00:09:43,540 Someday my love will come along 159 00:09:43,665 --> 00:09:46,376 the one and only one for me 160 00:09:46,502 --> 00:09:51,381 he'll be charming, strong, and 6'2" תת 161 00:09:51,507 --> 00:09:56,011 well, maybe even 6'3". 162 00:09:58,847 --> 00:10:02,059 I know what he'll look like 163 00:10:02,184 --> 00:10:05,521 he will be so storybooklike s ♪ 164 00:10:05,646 --> 00:10:10,567 And he'll fill a cozy nook like I would want him to s 165 00:10:14,196 --> 00:10:18,408 but much to my regret s ♪ 166 00:10:18,534 --> 00:10:21,995 We have never met 167 00:10:22,121 --> 00:10:24,581 ת ♪ As yet s ♪ 168 00:10:26,458 --> 00:10:29,795 I know what he'll look like 169 00:10:29,920 --> 00:10:33,340 he will babble on so brooklike 170 00:10:33,465 --> 00:10:38,929 and for him, I'll try to cook like mother taught με το 171 00:10:41,682 --> 00:10:45,269 but much to my regret s ♪ 172 00:10:45,394 --> 00:10:49,022 My heart is just an apple cart 173 00:10:49,148 --> 00:10:53,652 ♪♪that's waiting to be upset 174 00:10:53,777 --> 00:10:59,032 for we have never met 175 00:10:59,158 --> 00:11:02,494 ת ♪ As yet s ♪ 176 00:11:02,619 --> 00:11:06,540 Yes, I'll know him when I see him 177 00:11:06,665 --> 00:11:10,878 and I'll fall in no time flat 178 00:11:11,003 --> 00:11:16,300 and I'm sure that when it happens 179 00:11:16,425 --> 00:11:21,054 ת♪ It'll happen just like that 180 00:11:28,228 --> 00:11:30,898 I know what she'll be like 181 00:11:31,023 --> 00:11:34,443 תת sort of warm and Lana t.-Like s 182 00:11:34,568 --> 00:11:37,154 and she'll fall in love with me ♪. 183 00:11:37,279 --> 00:11:41,408 Like I would want her to ss 184 00:11:41,533 --> 00:11:45,370 but much to my regret s ♪ 185 00:11:45,495 --> 00:11:48,498 We have never met 186 00:11:48,624 --> 00:11:51,168 ת ♪ As yet s ♪ 187 00:11:52,794 --> 00:11:55,672 ♪♪I know what she'll sigh like 188 00:11:55,797 --> 00:11:58,550 just the kind of sigh that I like s ♪ 189 00:11:58,675 --> 00:12:02,137 She won't cry like and won't lie like s ♪ 190 00:12:02,262 --> 00:12:06,141 Other girls I knew 191 00:12:06,266 --> 00:12:09,561 but much to my regret 192 00:12:09,686 --> 00:12:12,940 my heart is just an apple cart 193 00:12:13,065 --> 00:12:16,443 ♪♪that's waiting to be upset 194 00:12:16,568 --> 00:12:20,197 for we have never met... ת ♪ 195 00:12:20,322 --> 00:12:22,991 Why don't you get your brakes relined? 196 00:12:23,116 --> 00:12:24,743 Lady driver. 197 00:12:24,868 --> 00:12:26,870 Yes, I'll know her when I see her 198 00:12:26,995 --> 00:12:29,498 and she won't act so high hat ת ♪ 199 00:12:29,623 --> 00:12:33,460 And I'm sure that when it happens s 200 00:12:33,585 --> 00:12:37,673 it'll happen, but not with that ♪ 201 00:12:47,349 --> 00:12:49,851 Hey, the lion house is closed today. 202 00:12:49,977 --> 00:12:51,770 "Look" magazine. We're doing a layout here. 203 00:12:51,895 --> 00:12:53,563 Oh. Oh, sure. 204 00:12:58,902 --> 00:12:59,987 Hey, just a second. 205 00:13:00,112 --> 00:13:01,655 Oh, uh, "look" magazine. 206 00:13:01,780 --> 00:13:03,699 Oh. Yes, sir. 207 00:13:04,491 --> 00:13:05,492 "Look" magazine. 208 00:13:05,617 --> 00:13:06,897 Where have you been, small time? 209 00:13:06,994 --> 00:13:08,471 I've been waiting 20 minutes for those flashbulbs. 210 00:13:08,495 --> 00:13:09,746 I'm sorry, Mr. Mergo. 211 00:13:09,871 --> 00:13:11,182 The office said... well, they just... 212 00:13:11,206 --> 00:13:12,976 no, no. Don't get so nervous, boy. I understand. 213 00:13:13,000 --> 00:13:16,086 Your job isn't so easy, carrying around those heavy bulbs. 214 00:13:16,211 --> 00:13:17,587 Think of the mental strain. 215 00:13:17,713 --> 00:13:19,006 Any other man could crack. 216 00:13:19,131 --> 00:13:20,299 Oh, no, sir. I won't crack. 217 00:13:20,424 --> 00:13:22,718 Give me the bulbs! Give them to me. 218 00:13:24,303 --> 00:13:26,346 Alright. Now stand over there. 219 00:13:26,471 --> 00:13:27,681 Go ahead. 220 00:13:27,806 --> 00:13:29,683 No. In there. Here? 221 00:13:29,808 --> 00:13:31,059 Yeah. Closer, closer. In... 222 00:13:31,184 --> 00:13:33,979 I can't seem to get any action out of that guy. 223 00:13:34,104 --> 00:13:34,938 Yes, sir. 224 00:13:35,063 --> 00:13:37,524 Right. Now make him mad. 225 00:13:38,233 --> 00:13:39,233 Rr. 226 00:13:39,276 --> 00:13:40,902 Eh, is that the best you can do? 227 00:13:41,028 --> 00:13:42,237 Put some muscle in it. 228 00:13:42,946 --> 00:13:43,946 Rr! 229 00:13:43,989 --> 00:13:46,241 No, no, no! 230 00:13:46,366 --> 00:13:47,701 Take it away from him. 231 00:13:47,826 --> 00:13:48,826 Take what away? 232 00:13:48,869 --> 00:13:50,954 The bone! The bone! 233 00:13:51,079 --> 00:13:52,140 I take that bone away from him, 234 00:13:52,164 --> 00:13:53,484 he'll take this bone away from με. 235 00:13:53,540 --> 00:13:54,809 You want to be a photographer, don't you? 236 00:13:54,833 --> 00:13:55,917 Yeah, with two arms. 237 00:13:56,043 --> 00:13:58,295 Oh, for the love of... what's the matter? 238 00:13:58,420 --> 00:13:59,588 You afraid of a lion? 239 00:13:59,713 --> 00:14:01,923 Get out of the way. 240 00:14:02,049 --> 00:14:03,151 Now, Mr. Mergo, I wouldn't do that if I were you. 241 00:14:03,175 --> 00:14:04,468 I wouldn't do that. Let go. 242 00:14:04,593 --> 00:14:05,802 Mr. Mergo. Now... 243 00:14:05,927 --> 00:14:07,054 let go. Mr. Mergo, i... 244 00:14:07,179 --> 00:14:09,848 he looks very mad. Mr. Mergo, i... 245 00:14:09,973 --> 00:14:12,601 let go! 246 00:14:15,062 --> 00:14:16,480 Онн... 247 00:14:40,170 --> 00:14:42,172 Yeah. Can't seem to place that face. 248 00:14:42,297 --> 00:14:44,633 I can't place yours, either. 249 00:14:44,758 --> 00:14:46,009 Hello. 250 00:14:47,677 --> 00:14:48,677 "Look" magazine. 251 00:14:48,720 --> 00:14:50,389 Oh. Like to see the show? 252 00:14:50,514 --> 00:14:51,390 Well, thanks. 253 00:14:51,515 --> 00:14:53,683 I'll just drop around backstage. 254 00:15:02,567 --> 00:15:04,694 Hoo haсна воо, hoo hacha bah s 255 00:15:04,820 --> 00:15:06,822 one for the team now, rah, rah, rah ת ♪ 256 00:15:06,947 --> 00:15:08,448 Hoo haсна воо, hoo hacha bah s 257 00:15:08,573 --> 00:15:11,201 ♫♪ v-i-c-t-o-r-y ת ♪ 258 00:15:12,786 --> 00:15:15,872 Hop in your hot rod, put it in high 259 00:15:15,997 --> 00:15:19,084 give out, gang, with a battle cry s. 260 00:15:19,209 --> 00:15:20,794 ᎫᎴ go, go ᎫᎴ. 261 00:15:20,919 --> 00:15:22,629 ᎫᎴ go, go ᎫᎴ 262 00:15:24,131 --> 00:15:27,676 boom! Hooray! 263 00:15:31,763 --> 00:15:34,516 Saturday afternoon before the game 264 00:15:34,641 --> 00:15:37,727 on Saturday afternoon before the football game 265 00:15:37,853 --> 00:15:40,772 happy crowds are pouring in from everywhere ת ♪ 266 00:15:40,897 --> 00:15:44,860 There's an Alma-mater, up-the-band feeling in the air. 267 00:15:44,985 --> 00:15:47,654 Saturday afternoon before the game 268 00:15:47,779 --> 00:15:51,366 oh, these Saturday afternoons are never quite the same 269 00:15:51,491 --> 00:15:53,076 here they come 270 00:15:53,201 --> 00:15:55,162 here they come 271 00:15:55,287 --> 00:15:56,663 with a flute, a fife, or trumpet ss 272 00:15:56,788 --> 00:15:58,999 and a dum Dee dum Dee dum 273 00:15:59,124 --> 00:16:03,712 our gridiron classic is about to be revealed 274 00:16:03,837 --> 00:16:06,590 clear the field 275 00:16:06,715 --> 00:16:10,260 clear the field 276 00:16:10,385 --> 00:16:16,683 it's Saturday afternoon before the game. 277 00:16:50,258 --> 00:16:52,886 Hey, take it easy, fellas. 278 00:16:53,011 --> 00:16:54,846 Thanks, ref. 279 00:17:44,104 --> 00:17:46,231 No kicking on third down. Tell them, ref. 280 00:17:59,953 --> 00:18:01,580 Someone was supposed to intercept me. 281 00:18:01,705 --> 00:18:04,124 Say, haven't we met someplace before? 282 00:18:04,249 --> 00:18:05,834 Not unless you play left tackle. 283 00:18:05,959 --> 00:18:07,502 Come on. Come on. Get out there. 284 00:18:07,627 --> 00:18:08,962 Timeout. 285 00:18:09,087 --> 00:18:11,256 Okay, coach. Send me in. 286 00:18:30,442 --> 00:18:32,277 Boy, boys, let's lose a few yards, huh? 287 00:18:32,402 --> 00:18:35,071 What's the difference? 288 00:19:44,974 --> 00:19:47,060 Oh, miss Leroy? Yes? 289 00:19:47,185 --> 00:19:48,770 My name is hoover, "look" magazine. 290 00:19:48,895 --> 00:19:51,231 I was wondering if I could take you home. 291 00:19:51,356 --> 00:19:54,651 Why, that's very kind of you. 292 00:19:54,776 --> 00:19:55,776 Thank you, Mr. Hoover. 293 00:19:55,819 --> 00:19:56,861 Oh, that's alright. 294 00:19:56,986 --> 00:19:58,113 Are you hurt? 295 00:19:58,238 --> 00:20:00,031 No, no, just out of condition. 296 00:20:00,156 --> 00:20:02,867 Well, I certainly like the way you go flying through the air. 297 00:20:02,992 --> 00:20:04,244 It sure looks realistic. 298 00:20:04,369 --> 00:20:06,705 It is. 299 00:20:07,789 --> 00:20:09,416 Ahem. Surprise. 300 00:20:09,541 --> 00:20:11,710 Why, Harry, I thought you had to work tonight. 301 00:20:11,835 --> 00:20:14,713 Well, all work and no play makes Harry lots of Jack. 302 00:20:14,838 --> 00:20:16,756 На на на! How are you? 303 00:20:16,881 --> 00:20:18,717 Oh, Mr. Hoover, Mr. Harry flack. 304 00:20:18,842 --> 00:20:20,760 Mr. Hoover was going to take me home. 305 00:20:20,885 --> 00:20:22,238 Oh, that's very kind of you, old man, 306 00:20:22,262 --> 00:20:24,139 but my chariot is ready and waiting. 307 00:20:24,264 --> 00:20:26,391 I'm sorry, Mr. Hoover. Oh! 308 00:20:26,516 --> 00:20:27,600 What's the matter? 309 00:20:27,726 --> 00:20:29,394 I've got a Charley horse. No. 310 00:20:29,519 --> 00:20:30,996 502 - error 502: <! Doctype html> <html lang=en> <meta charset=utf-8> <meta name=viewport content="initial-scale=1, minimum-scale=1, width=device-width">- <title>error 502: <! Doctype html> <html lang=en> <meta charset=utf-8> <meta name=viewport content="initial-scale=1, minimum-scale=1, width=device-width"> <title>error 502!! 1