Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,780 --> 00:00:05,186
'CAUSE TRANCAS HAS
TAKEN ALL HE'S GONNA TAKE.
2
00:00:05,210 --> 00:00:07,526
IF ANYBODY CAN PULL OFF
THIS CONTRACT, IT'S GUS.
3
00:00:07,550 --> 00:00:09,556
GUS IS AT THE DOOR,
AND HE'S DRUNK.
4
00:00:09,580 --> 00:00:10,926
WHAT IS SHE PLANNING ON DOING,
5
00:00:10,950 --> 00:00:12,980
HAVING A SHOOTOUT WITH
HER MOTHER'S DOCTOR?
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,386
I LOVE THIS DIVISION.
7
00:00:15,410 --> 00:00:18,286
MORE KILLINGS AND SHOOTINGS
DOWN HERE THAN ANY OTHER.
8
00:00:18,310 --> 00:00:20,426
HE WAS MY PARTNER. I OWE HIM.
9
00:00:20,450 --> 00:00:22,386
PARTNERS DON'T
OWE, THEY JUST DO.
10
00:00:22,410 --> 00:00:23,680
LET ME BUY YOU LUNCH.
11
00:00:25,750 --> 00:00:27,756
YOU SAID THEY HAVE GREAT
EGG SALAD SANDWICHES HERE.
12
00:00:27,780 --> 00:00:30,056
THEY DON'T EVEN HAVE EGG
SALAD IN THAT MACHINE, HUNTER.
13
00:00:30,080 --> 00:00:31,256
WORKS FOR ME.
14
00:00:31,280 --> 00:00:33,156
IF YOU'RE LOOKIN' FOR A GOOD
BUST, GO SOMEPLACE ELSE.
15
00:00:33,180 --> 00:00:34,510
DON'T DO IT, GUS.
16
00:01:32,380 --> 00:01:34,286
WORKS FOR ME.
17
00:01:47,610 --> 00:01:48,856
HELLO.
18
00:01:48,880 --> 00:01:50,686
Man: OPEN THIS DOOR, MARILYN.
19
00:01:50,710 --> 00:01:52,156
DEE DEE, IT'S MARILYN.
20
00:01:52,180 --> 00:01:55,286
UM, GUS IS AT THE
DOOR, AND HE'S DRUNK.
21
00:01:57,510 --> 00:01:59,126
WELL, WHAT DO YOU
WANT ME TO DO, MARILYN?
22
00:01:59,150 --> 00:02:00,886
IT'S NOT EVEN 5:30
IN THE MORNING.
23
00:02:00,910 --> 00:02:04,556
I CAN'T CALL THE POLICE, YOU
KNOW. I CAN'T CALL THE POLICE.
24
00:02:04,580 --> 00:02:06,386
NOT AFTER WHAT HAPPENED.
25
00:02:06,410 --> 00:02:09,456
OK, LOOK, I'LL BE
THERE IN 5 MINUTES.
26
00:02:09,480 --> 00:02:12,556
YOU OPEN THIS DOOR, OR
I'LL TAKE IT OFF ITS HINGES!
27
00:02:12,580 --> 00:02:15,556
NOW, GUS, JUST GO AWAY.
I'LL TALK TO YOU LATER.
28
00:02:15,580 --> 00:02:17,786
I'M NOT MESSIN'
AROUND HERE. I WANT IN.
29
00:02:17,810 --> 00:02:19,810
LET ME IN, DAMN IT!
30
00:02:50,250 --> 00:02:54,126
YOU OPEN YOUR MOUTH,
MARILYN, AND I'LL FILL IT WITH DIRT.
31
00:02:54,150 --> 00:02:56,780
I'M NOT KIDDING. I MEAN IT.
32
00:02:57,510 --> 00:02:59,410
HOW ARE THINGS GOING, GUS?
33
00:03:03,810 --> 00:03:05,756
OH, THIS IS GREAT.
34
00:03:05,780 --> 00:03:07,456
THIS IS GREAT, MARILYN,
35
00:03:07,480 --> 00:03:10,286
IF YOU CALLED THIS BAG OF
PUKE OVER HERE TO SAVE YOU...
36
00:03:10,310 --> 00:03:12,426
COME ON, GUS, GET OUT.
37
00:03:12,450 --> 00:03:14,156
I PUT IT ON THE AIR
COMING OVER HERE.
38
00:03:14,180 --> 00:03:16,186
IN A COUPLE OF MINUTES, WE'LL
BE UP TO OUR EARS IN BLUES.
39
00:03:16,210 --> 00:03:17,956
THAT'S RIGHT. THAT'S
YOUR STORY, ISN'T IT?
40
00:03:17,980 --> 00:03:20,026
YOU RATTED ME OUT ONCE.
41
00:03:20,050 --> 00:03:23,356
WHY NOT KEEP UP THE PRESSURE?
42
00:03:23,380 --> 00:03:24,986
I'M NOT ABOVE MUCH
THESE DAYS, McCALL.
43
00:03:25,010 --> 00:03:27,210
MAYBE I OUGHT TO
HANG ONE ON YOU.
44
00:03:27,950 --> 00:03:29,650
CUT YOUR LOSSES, GUS.
45
00:03:31,680 --> 00:03:33,326
GET OUT.
46
00:03:33,350 --> 00:03:36,426
I'M SORRY, GUS.
47
00:03:36,450 --> 00:03:37,956
I WAS AFRAID.
48
00:03:37,980 --> 00:03:40,586
LET IT HAPPEN.
LET IT ALL HAPPEN.
49
00:03:40,610 --> 00:03:43,050
IF IT GOES DOWN,
OK, THAT'S FINE.
50
00:03:44,550 --> 00:03:46,086
I'LL TAKE YOU BOTH WITH ME.
51
00:03:46,110 --> 00:03:48,986
I'LL TAKE THEM ALL WITH ME.
52
00:03:49,010 --> 00:03:50,510
I DON'T CARE.
53
00:03:52,250 --> 00:03:54,256
YOU DIDN'T CALL THEM,
DID YOU, DEE DEE?
54
00:03:54,280 --> 00:03:56,310
I SAID NO POLICE.
55
00:03:57,180 --> 00:03:58,856
NO, I DIDN'T CALL THEM.
56
00:04:03,150 --> 00:04:05,180
I DON'T KNOW WHAT TO DO.
57
00:04:06,550 --> 00:04:09,426
YOU KNOW, I JUST
CAN'T TAKE THIS.
58
00:04:09,450 --> 00:04:11,356
WHEN I CAME IN, I HEARD HIM SAY
59
00:04:11,380 --> 00:04:13,980
THAT IF YOU TOLD ANYBODY
WHAT HE TOLD YOU, HE'D KILL YOU.
60
00:04:15,350 --> 00:04:16,886
LOOK, MARILYN, WHAT'S GOING ON?
61
00:04:16,910 --> 00:04:20,486
I CAN'T. I JUST... I JUST
WANT TO GET OUT OF THIS.
62
00:04:20,510 --> 00:04:24,686
IF YOU DON'T TELL ME, I
CAN'T HELP HIM OR YOU.
63
00:04:24,710 --> 00:04:27,156
WHAT DID THIS TO HIM, DEE DEE?
64
00:04:27,180 --> 00:04:31,880
WHAT TURNED HIM INTO THIS?
65
00:04:39,180 --> 00:04:40,186
COME IN.
66
00:04:40,210 --> 00:04:41,726
TERWILLIGER, HOW YOU DOIN'?
67
00:04:41,750 --> 00:04:42,826
HOW AM I DOING, SIR?
68
00:04:42,850 --> 00:04:44,656
WELL, SIR, I'M DOING
WONDERFULLY.
69
00:04:44,680 --> 00:04:46,056
I'VE BEEN GETTING WHAT
CAN ONLY BE DESCRIBED
70
00:04:46,080 --> 00:04:48,326
AS RATHER MASSIVE
BREAKS ON ALL MY CASES,
71
00:04:48,350 --> 00:04:50,056
AND I'VE BEEN PUTTING
IN A LOT OF OVERTIME.
72
00:04:50,080 --> 00:04:52,526
UH, I'M ON MY OWN TIME, SIR.
73
00:04:52,550 --> 00:04:53,926
I'VE BEEN CLOCKING OUT FIRST.
74
00:04:53,950 --> 00:04:55,586
I'VE BEEN WORKING ON
SOME SPECIAL PROJECTS.
75
00:04:55,610 --> 00:04:58,186
I RECENTLY READ THE
MAYOR'S VERY MOVING SPEECH
76
00:04:58,210 --> 00:04:59,886
ON CLEANING UP THE CITY...
77
00:04:59,910 --> 00:05:01,526
GRAFFITI, DEFACING,
AND SO FORTH.
78
00:05:01,550 --> 00:05:04,826
AND I'M TRYING TO WORK UP A
PROGRAM TO DEAL WITH THAT.
79
00:05:04,850 --> 00:05:06,386
ONCE AGAIN, ON MY OWN TIME.
80
00:05:06,410 --> 00:05:07,486
SATURDAY WORK AND SO FORTH.
81
00:05:07,510 --> 00:05:10,826
EXCUSE ME, BERNIE, I'M
FASCINATED, OF COURSE.
82
00:05:10,850 --> 00:05:12,686
I'M GONNA HAVE TO
REASSIGN YOU THIS MORNING.
83
00:05:12,710 --> 00:05:14,856
DON'T TELL ME, SIR, THAT MY, UH,
84
00:05:14,880 --> 00:05:16,256
TRANSFER TO PUBLIC
RELATIONS HAS COME THROUGH.
85
00:05:16,280 --> 00:05:17,956
McCALL CALLED IN THIS MORNING.
86
00:05:17,980 --> 00:05:20,026
SHE'S GONNA TAKE
A WEEK'S SICK LEAVE.
87
00:05:20,050 --> 00:05:21,556
I'M GONNA SIGN
YOU UP WITH HUNTER.
88
00:05:21,580 --> 00:05:23,480
WITH HUNTER?
89
00:05:24,910 --> 00:05:25,857
VERY WELL, SIR.
90
00:05:25,881 --> 00:05:27,526
YOU KNOW WHAT THIS IS, BERNIE?
91
00:05:27,550 --> 00:05:29,826
THAT IS A, UH, SMALL
SPIRAL NOTEBOOK.
92
00:05:29,850 --> 00:05:34,256
NO. IT WAS A SMALL
SPIRAL NOTEBOOK.
93
00:05:34,280 --> 00:05:36,186
WHAT IT IS NOW IS A
DEFICIENT PROCEDURE
94
00:05:36,210 --> 00:05:38,526
AND MALPERFORMANCE LOG
ON SERGEANT RICK HUNTER.
95
00:05:38,550 --> 00:05:42,326
I WANT EVERY ONE OF HIS
DEPARTMENTAL INFRACTIONS IN THIS BOOK.
96
00:05:42,350 --> 00:05:46,326
IF HE GOES TO BUY A CANDY
BAR WITHOUT GOING CODE 7,
97
00:05:46,350 --> 00:05:47,426
I WANT IT IN THE BOOK.
98
00:05:47,450 --> 00:05:49,456
WHAT YOU'RE
HOLDING, TERWILLIGER,
99
00:05:49,480 --> 00:05:52,886
IS THE MOST IMPORTANT EXHIBIT IN
HUNTER'S DISMISSAL BOARD HEARING.
100
00:05:52,910 --> 00:05:54,626
HOW YOU FILL THOSE PAGES
101
00:05:54,650 --> 00:05:57,186
WILL DETERMINE THE
SUCCESS OF THAT HEARING.
102
00:05:57,210 --> 00:05:58,886
OK, BERNIE?
103
00:05:58,910 --> 00:06:02,786
SIR, I TAKE THIS AS A VOTE OF
CONFIDENCE IN MY PERFORMANCE.
104
00:06:02,810 --> 00:06:06,556
RIGHT NOW, HUNTER'S IN THE COFFEE
ROOM JAMMING JELLY DOUGHNUTS IN HIS FACE.
105
00:06:06,580 --> 00:06:07,586
HAVE FUN.
106
00:06:07,610 --> 00:06:10,156
YES, SIR. HA HA.
THANK... THANK YOU, SIR.
107
00:06:10,180 --> 00:06:11,656
BRING ME BACK A
FLOUNDER, BERNIE.
108
00:06:11,680 --> 00:06:13,686
HA HA, YEAH, YEAH.
109
00:06:13,710 --> 00:06:15,280
I'M COUNTIN' ON YOU.
110
00:06:19,710 --> 00:06:22,610
HAVE YOU SIGNED IN WITH
THE WATCH COMMANDER YET?
111
00:06:24,510 --> 00:06:25,746
ARE YOU TALKING TO ME, BERNIE?
112
00:06:25,770 --> 00:06:27,446
YES.
113
00:06:27,470 --> 00:06:30,386
NO, I SIGN IN ON THE WAY
OUT LIKE EVERYBODY ELSE.
114
00:06:30,410 --> 00:06:33,386
IT IS 8:05. THAT MAKES YOU
LATE FOR WORK, HUNTER.
115
00:06:33,410 --> 00:06:35,746
I KNOW, BERNIE,
BUT I MAKE UP FOR IT
116
00:06:35,770 --> 00:06:38,686
WITH MY STYLE, ZEST,
NERVE, AND QUALITY BUSTS.
117
00:06:38,710 --> 00:06:41,316
8:05 IS 8:05.
118
00:06:41,340 --> 00:06:44,170
8:00 SHARP IS 8:00 SHARP.
119
00:06:45,540 --> 00:06:48,346
AM I MISSING SOMETHING
HERE, BERNIE?
120
00:06:48,370 --> 00:06:50,286
ARE YOU WORKING ON
ANOTHER BROWN BAG SPECIAL
121
00:06:50,310 --> 00:06:52,246
TO HELP GET YOURSELF
TRANSFERRED TO P.R.?
122
00:06:52,270 --> 00:06:53,286
THAT'S VERY FUNNY.
123
00:06:53,310 --> 00:06:55,046
PUBLIC RELATIONS SERVES
AS A NECESSARY LINK
124
00:06:55,070 --> 00:06:56,546
BETWEEN THE PRACTICAL
BUSINESS OF THE STREET
125
00:06:56,570 --> 00:06:59,646
AND THE PUBLIC PERCEPTION
OF POLICE BUSINESS.
126
00:06:59,670 --> 00:07:01,246
THAT'S A REAL HELLHOLE
OVER THERE, BERNIE.
127
00:07:01,270 --> 00:07:02,816
I HEAR THEY LOST A
GUY JUST LAST WEEK.
128
00:07:02,840 --> 00:07:04,246
SHOT?
129
00:07:04,270 --> 00:07:06,216
BAD SHRIMP.
130
00:07:06,240 --> 00:07:08,846
WE ARE GOING TO BE
PARTNERED FOR A WHILE,
131
00:07:08,870 --> 00:07:11,846
SO I THINK WE CAN DISPENSE
WITH THE HO-HUM HUMOR.
132
00:07:11,870 --> 00:07:14,916
IT REALLY DOESN'T
AMUSE ME AT ALL.
133
00:07:14,940 --> 00:07:17,716
I'M PARTNERED
WITH McCALL, BERNIE.
134
00:07:17,740 --> 00:07:19,116
IF YOU SIGNED IN WITH
THE WATCH COMMANDER
135
00:07:19,140 --> 00:07:20,786
AS DESCRIBED IN
DEPARTMENTAL POLICY,
136
00:07:20,810 --> 00:07:25,186
YOU'D BE AWARE THAT SERGEANT
McCALL IS NOW ON A WEEK OF SICK LEAVE.
137
00:07:25,210 --> 00:07:28,140
THEREFORE, THEY HAVE
ASSIGNED YOU TO ME.
138
00:07:30,810 --> 00:07:32,440
GIVE ME WATCH COMMANDER.
139
00:07:33,540 --> 00:07:35,146
HIYA, SKIPPER, THIS IS HUNTER.
140
00:07:35,170 --> 00:07:39,110
WHAT'S THIS ABOUT, UH,
McCALL BEING ON SICK LEAVE?
141
00:07:39,870 --> 00:07:42,586
WELL, DID SHE SAY
WHAT WAS WRONG?
142
00:07:42,610 --> 00:07:45,286
OH, I KNOW THAT. THANKS.
143
00:07:45,310 --> 00:07:47,546
SINCE I AM SENIOR
IN DAYS ON THE JOB,
144
00:07:47,570 --> 00:07:49,186
I WILL TAKE THE LEAD POSITION
145
00:07:49,210 --> 00:07:50,616
IN OUR LITTLE TEAM OF TWO.
146
00:07:50,640 --> 00:07:51,816
DID SHE SAY WHAT WAS WRONG?
147
00:07:51,840 --> 00:07:52,787
I HAVEN'T A CLUE.
148
00:07:52,811 --> 00:07:55,716
MAYBE SHE GOT SOME BAD SHRIMP.
149
00:07:55,740 --> 00:07:57,886
YES.
150
00:07:57,910 --> 00:07:59,246
SHE'S NOT ANSWERING HER PHONE.
151
00:07:59,270 --> 00:08:01,416
YOU WERE TRYING TO
CALL SERGEANT McCALL?
152
00:08:01,440 --> 00:08:02,786
I WAS TRYING TO, BERNIE.
153
00:08:02,810 --> 00:08:05,386
ISN'T THAT USING A DEPARTMENT
PHONE FOR PERSONAL BUSINESS?
154
00:08:05,410 --> 00:08:06,416
SHE'S MY PARTNER.
155
00:08:06,440 --> 00:08:07,646
CORRECTION. SHE IS AN OFFICER
156
00:08:07,670 --> 00:08:09,746
WHO IS UNASSIGNED
AND ON SICK LEAVE.
157
00:08:09,770 --> 00:08:13,216
THEREFORE, SHE IS NOT
CURRENTLY ON ACTIVE DUTY.
158
00:08:13,240 --> 00:08:16,516
YOUR TRYING TO PHONE HER IS IN
VIOLATION OF DEPARTMENTAL PHONE REGS.
159
00:08:16,540 --> 00:08:18,446
IS THIS WHAT I'M IN
FOR TODAY, BERNIE?
160
00:08:18,470 --> 00:08:21,386
I'VE ALWAYS THOUGHT THAT A RULE-CONSCIOUS
OFFICER MAKES FEWER MISTAKES.
161
00:08:21,410 --> 00:08:23,716
I'VE TRIED TO RUN MY
CAREER ALONG THOSE LINES.
162
00:08:23,740 --> 00:08:25,346
GOT IT.
163
00:08:25,370 --> 00:08:26,810
JUST WAIT A MINUTE.
164
00:08:30,740 --> 00:08:32,570
CLEAR US, WILL YOU, SERGEANT?
165
00:08:34,440 --> 00:08:37,346
THIS IS L-56. CLEAR
AND ROLLING, OUT.
166
00:08:37,370 --> 00:08:38,586
Dispatch: L-56, ROGER.
167
00:08:38,610 --> 00:08:40,986
YOU ARE L-56. THIS
UNIT IS MY UNIT.
168
00:08:41,010 --> 00:08:43,586
I'M THE SENIOR
OFFICER HERE. I AM L-28.
169
00:08:43,610 --> 00:08:45,840
CLEAR L-28, IF YOU PLEASE.
170
00:08:54,140 --> 00:08:56,046
WHAT ARE YOU DOING, HUNTER?
171
00:08:56,070 --> 00:08:57,286
THIS IS DEE DEE'S HOUSE.
172
00:08:57,310 --> 00:08:59,586
SHE WAS FILLING OUT
YESTERDAY'S REPORTS.
173
00:08:59,610 --> 00:09:02,786
NOW, YOU DON'T WANT US NOT TO FILE
OUR POLICE REPORTS, DO YOU, BERNIE?
174
00:09:02,810 --> 00:09:05,870
ALL RIGHT, BUT MAKE
IT QUICK, WILL YOU?
175
00:09:41,470 --> 00:09:43,886
I'M RICK HUNTER.
WHERE'S DEE DEE?
176
00:09:43,910 --> 00:09:47,146
UM, I'M SORRY. I DON'T KNOW.
177
00:09:47,170 --> 00:09:48,316
I'M HER PARTNER.
178
00:09:48,340 --> 00:09:49,446
OH...
179
00:09:49,470 --> 00:09:52,116
WELL, SHE WENT TO VISIT
HER MOTHER IN PORTLAND.
180
00:09:52,140 --> 00:09:54,146
I THOUGHT SHE WAS
SICK. SHE TOOK SICK LEAVE.
181
00:09:54,170 --> 00:09:56,386
OH, WELL, HER MOTHER IS SICK.
182
00:09:56,410 --> 00:09:57,916
THAT'S WHY SHE'S IN PORTLAND.
183
00:09:57,940 --> 00:09:59,716
I'VE SEEN YOU SOMEPLACE BEFORE.
184
00:09:59,740 --> 00:10:00,986
WE'VE MET, HAVEN'T WE?
185
00:10:01,010 --> 00:10:03,046
I'M MARILYN SANGSTER. I'M
AN OLD FRIEND OF DEE DEE'S.
186
00:10:03,070 --> 00:10:05,770
SHE'S LETTING ME STAY HERE
WHILE SHE'S OUT OF TOWN.
187
00:10:06,670 --> 00:10:08,186
HER MOTHER, HUH?
188
00:10:08,210 --> 00:10:10,740
WHAT? WHERE ARE YOU GOING?
189
00:10:14,840 --> 00:10:16,870
WHAT ARE YOU DOING?
190
00:10:20,170 --> 00:10:22,916
JUST... GET OUT OF HERE.
191
00:10:22,940 --> 00:10:25,086
SHE TOOK HER POLICE ISSUE .38
192
00:10:25,110 --> 00:10:26,886
AS WELL AS A BELLY GUN .25.
193
00:10:26,910 --> 00:10:28,346
NOW, WHAT IS SHE
PLANNING ON DOING,
194
00:10:28,370 --> 00:10:30,416
HAVING A SHOOTOUT WITH
HER MOTHER'S DOCTOR?
195
00:10:30,440 --> 00:10:32,940
I CAN'T TELL. I PROMISED.
196
00:10:37,370 --> 00:10:39,246
IF SHE CALLS IN,
TELL HER I WAS HERE.
197
00:10:39,270 --> 00:10:40,546
HAVE HER CALL ME.
198
00:10:40,570 --> 00:10:44,446
I HAVE A NEW UNIT
DESIGNATION, L-28.
199
00:10:44,470 --> 00:10:46,340
IT'S IMPORTANT, MARILYN.
200
00:10:50,370 --> 00:10:52,216
I KNOW WE'VE MET.
201
00:10:52,240 --> 00:10:54,540
I DON'T THINK SO.
202
00:11:01,010 --> 00:11:02,516
WELL?
203
00:11:02,540 --> 00:11:06,070
SHE WASN'T HOME. I
COULDN'T GET THE REPORTS.
204
00:11:11,510 --> 00:11:14,386
WE'RE GOING TO THE PARK
ACROSS FROM THE MAYOR'S OFFICE.
205
00:11:14,410 --> 00:11:15,446
LET'S GO, SERGEANT.
206
00:11:15,470 --> 00:11:16,486
WE'RE GOING WHERE?
207
00:11:16,510 --> 00:11:18,970
YOU'LL SEE. IT'S A
SPECIAL PROJECT OF MINE.
208
00:11:24,040 --> 00:11:26,186
Bernie: SEE THAT GRAFFITI
ON THAT TREE THERE,
209
00:11:26,210 --> 00:11:27,187
OVER THERE ON THAT MONUMENT,
210
00:11:27,211 --> 00:11:28,246
AND ALL THE WAY ACROSS THE PARK,
211
00:11:28,270 --> 00:11:29,846
ALL OVER THE MAYOR'S OFFICE?
212
00:11:29,870 --> 00:11:31,846
GRAFFITI EVERYWHERE YOU LOOK.
213
00:11:31,870 --> 00:11:33,346
DEFACES EVERYTHING.
214
00:11:33,370 --> 00:11:35,046
YOU KNOW WHAT WE'RE
GOING TO DO ABOUT IT?
215
00:11:35,070 --> 00:11:37,486
WE'RE GONNA FIND OUT WHO'S
DOING ALL THIS STREET ART
216
00:11:37,510 --> 00:11:40,146
AND START HANDING DOWN
CITATIONS, RIGHT, BERNIE?
217
00:11:40,170 --> 00:11:41,416
I CAN TELL FROM THE
TONE OF YOUR VOICE,
218
00:11:41,440 --> 00:11:43,486
YOU DON'T THINK THIS IS
VERY IMPORTANT, DO YOU?
219
00:11:43,510 --> 00:11:45,646
LET ME PUT IT TO YOU
MORE PLAINLY, BERNIE.
220
00:11:45,670 --> 00:11:46,886
I THINK THIS IS ABSURD.
221
00:11:46,910 --> 00:11:49,186
I'M A HOMICIDE DETECTIVE.
222
00:11:49,210 --> 00:11:51,310
AND WHAT'S WITH ALL
THE WRITING IN THE BOOK?
223
00:11:52,670 --> 00:11:54,486
WHY DON'T YOU TAKE THE
RIGHT-HAND SIDE OF THE PARK?
224
00:11:54,510 --> 00:11:56,446
I'LL TAKE THE LEFT-HAND SIDE.
225
00:11:56,470 --> 00:11:58,286
TALK TO THE PEOPLE.
GET A DESCRIPTION.
226
00:11:58,310 --> 00:11:59,946
WE'LL CATCH THESE PUNKS.
227
00:11:59,970 --> 00:12:01,586
CRIME DOESN'T PAY.
228
00:12:01,610 --> 00:12:03,886
NOT IN MY CITY.
229
00:12:03,910 --> 00:12:06,916
LET'S MOVE OUT, SERGEANT.
230
00:12:06,940 --> 00:12:10,040
I DON'T BELIEVE I'M DOING THIS.
231
00:12:29,970 --> 00:12:32,386
RECORDS AND
IDENTIFICATION. OFFICER SMITH.
232
00:12:32,410 --> 00:12:33,686
HIYA, SMITTY. THIS IS HUNTER.
233
00:12:33,710 --> 00:12:36,586
RUN AN EX-COP BY THE NAME OF
GUS TRANCAS FOR ME, WOULD YOU?
234
00:12:36,610 --> 00:12:39,846
I THINK HE WAS ON DUTY HERE IN
LOS ANGELES A COUPLE OF YEARS AGO.
235
00:12:39,870 --> 00:12:45,540
YEAH, I THINK HE WENT BEFORE A
SHOOTING REVIEW BOARD AND GOT DISMISSED.
236
00:12:50,240 --> 00:12:52,486
YOU WANT TO HOLD? IT'LL JUST
TAKE A MINUTE TO PUNCH IT UP.
237
00:12:52,510 --> 00:12:56,040
YEAH, I GOT A COUPLE
OF MINUTES COMING.
238
00:12:59,640 --> 00:13:01,546
SIMON DIDN'T SAY
YOU COULD DO THAT.
239
00:13:01,570 --> 00:13:02,846
SIMON?
240
00:13:02,870 --> 00:13:04,840
MEET SIMON.
241
00:13:05,840 --> 00:13:07,246
SIMON SAYS GO DIRECTLY TO JAIL,
242
00:13:07,270 --> 00:13:09,640
DO NOT PASS GO,
DO NOT COLLECT $200.
243
00:13:10,670 --> 00:13:13,540
I'LL HAVE ONE WITH MUSTARD
AND SAUERKRAUT, PLEASE.
244
00:13:17,570 --> 00:13:20,016
OK, HUNTER, I GOT HIM.
245
00:13:20,040 --> 00:13:21,046
WELL, YOU'RE RIGHT.
246
00:13:21,070 --> 00:13:22,286
HE GOT THROWN OFF THE FORCE.
247
00:13:22,310 --> 00:13:23,616
KILLED A GUY IN AN ALLEY.
248
00:13:23,640 --> 00:13:24,946
NOW HE CLAIMED SELF-DEFENSE,
249
00:13:24,970 --> 00:13:26,846
BUT THEY SEEMED TO THINK
HE PLANTED A GUN ON THE GUY
250
00:13:26,870 --> 00:13:28,016
AFTER HE SHOT HIM.
251
00:13:28,040 --> 00:13:31,370
WAS HIS WIFE'S MAIDEN
NAME MARILYN SANGSTER?
252
00:13:32,110 --> 00:13:33,686
YEAH, THAT'S HER.
253
00:13:33,710 --> 00:13:34,746
WAIT A MINUTE. HERE'S
SOMETHING FUNNY.
254
00:13:34,770 --> 00:13:36,446
YOU KNOW WHO HIS
FIRST PARTNER WAS?
255
00:13:36,470 --> 00:13:37,417
McCALL?
256
00:13:37,441 --> 00:13:39,546
THAT'S RIGHT. THE
OLD BRASS CUPCAKE.
257
00:13:39,570 --> 00:13:40,946
YEAH, WHAT ELSE YOU GOT?
258
00:13:40,970 --> 00:13:42,816
HE WAS A PRIVATE
DICK FOR 6 MONTHS,
259
00:13:42,840 --> 00:13:44,916
AND THEN HE LOST HIS LICENSE.
260
00:13:44,940 --> 00:13:46,440
ANY KNOWN ASSOCIATES?
261
00:13:49,470 --> 00:13:50,686
YEAH, ONE.
262
00:13:50,710 --> 00:13:52,416
A GUY NAMED BRIAN CARMICHAEL.
263
00:13:52,440 --> 00:13:55,286
WORKS AS A BARTENDER IN A
DIVE OVER IN THE 77th DIVISION
264
00:13:55,310 --> 00:13:56,686
KNOWN AS THE IRISH ROSE.
265
00:13:56,710 --> 00:13:59,116
TRANCAS GOT INVOLVED IN A
FIGHT IN THERE NOT TOO LONG AGO.
266
00:13:59,140 --> 00:14:00,516
BROKE THE PLACE UP PRETTY GOOD.
267
00:14:00,540 --> 00:14:01,447
UH, THIS GUY CARMICHAEL,
268
00:14:01,471 --> 00:14:02,946
HE REFUSED TO FILE CHARGES.
269
00:14:02,970 --> 00:14:04,216
OK, SMITTY, THANKS.
270
00:14:04,240 --> 00:14:06,546
OH, SEND A BLACK AND
WHITE OVER TO THE PARK
271
00:14:06,570 --> 00:14:07,846
OPPOSITE THE MAYOR'S OFFICE
272
00:14:07,870 --> 00:14:09,840
FOR A LITTLE BIT OF
CLEAN-UP, WOULD YOU?
273
00:14:20,010 --> 00:14:21,586
HOW'D YOU DO, HUNTER?
274
00:14:21,610 --> 00:14:24,186
COOKIN', BERNIE. REALLY COOKIN'.
275
00:14:24,210 --> 00:14:25,786
LOOKS LIKE THIS STUFF
IS BEING PAINTED ON
276
00:14:25,810 --> 00:14:28,146
BY A STREET GANG
CALLED THE STILETTOS.
277
00:14:28,170 --> 00:14:31,116
OUGHT TO BE A LOT OF FUN
CATCHING THESE PUNKS, BERNIE.
278
00:14:31,140 --> 00:14:32,486
DODGING THEIR SWITCHBLADES
279
00:14:32,510 --> 00:14:34,446
AND PRYING SPRAY
CANS OUT OF THEIR HANDS.
280
00:14:34,470 --> 00:14:36,486
IT'S NOT OUR JOB. LET THE
BLUES ROLL ON THE BUST
281
00:14:36,510 --> 00:14:38,616
IF WE FIND OUT WHO'S DOING IT.
282
00:14:38,640 --> 00:14:41,386
OH, YEAH, I LOST MY HEAD THERE
FOR A MINUTE, BERNIE. SORRY.
283
00:14:41,410 --> 00:14:42,387
LET ME BUY YOU LUNCH.
284
00:14:42,411 --> 00:14:43,446
IT'S BEEN A HARD MORNING.
285
00:14:43,470 --> 00:14:44,646
I KNOW A GREAT RESTAURANT.
286
00:14:44,670 --> 00:14:45,946
BEST FOOD IN LOS ANGELES.
287
00:14:45,970 --> 00:14:49,546
A LITTLE PLACE
CALLED THE IRISH ROSE.
288
00:14:49,570 --> 00:14:50,916
OK, HUNTER, THANKS.
289
00:14:50,940 --> 00:14:52,216
HEY, LISTEN, WHAT'S
A PARTNER FOR
290
00:14:52,240 --> 00:14:56,140
IF HE CAN'T BUY LUNCH
EVERY ONCE IN A WHILE, HUH?
291
00:14:58,310 --> 00:15:01,016
Bernie: BOY, THIS, UH, THIS PLACE IS
REALLY OUT OF THE WAY, ISN'T IT, HUNTER?
292
00:15:01,040 --> 00:15:03,016
YEAH, I KNOW.
THAT'S WHY I LIKE IT.
293
00:15:03,040 --> 00:15:06,516
TREAT YOU LIKE A KING
IN THIS PLACE, BERNIE.
294
00:15:06,540 --> 00:15:08,416
THIS ISN'T THE
77th DIVISION, IS IT?
295
00:15:08,440 --> 00:15:11,216
YEAH, TOUGHEST DAMN
DIVISION IN LOS ANGELES.
296
00:15:11,240 --> 00:15:13,086
I LOVE THIS DIVISION.
297
00:15:13,110 --> 00:15:16,046
MORE KILLINGS AND SHOOTINGS
DOWN HERE THAN ANY OTHER.
298
00:15:16,070 --> 00:15:17,316
I WOULDN'T BE SURPRISED
299
00:15:17,340 --> 00:15:20,070
IF WE END UP DUMPING A COUPLE
OF HARDBALLS DURING LUNCH.
300
00:15:21,270 --> 00:15:23,986
WE COULDN'T, UH, JUST GO TO
THE UNIVERSAL GRILL, COULD WE?
301
00:15:24,010 --> 00:15:25,886
YOU'RE GONNA LOVE
THIS PLACE, BERNIE.
302
00:15:25,910 --> 00:15:29,370
BEST KITCHEN IN LOS ANGELES.
303
00:15:48,470 --> 00:15:50,046
HEY, LOOK HERE, BERNIE.
304
00:15:50,070 --> 00:15:53,870
MAYBE WE CAN ASK SOME QUESTIONS
WHILE WE'RE HAVING SOMETHING TO EAT.
305
00:16:02,440 --> 00:16:04,586
Bernie: THERE'S NO
KITCHEN HERE, HUNTER.
306
00:16:04,610 --> 00:16:07,716
THIS IS A BAR.
307
00:16:07,740 --> 00:16:10,386
OH, SEE THE SANDWICH
VENDING MACHINE HERE, BERNIE?
308
00:16:10,410 --> 00:16:12,916
THE BEST EGG SALAD
SANDWICHES IN LOS ANGELES
309
00:16:12,940 --> 00:16:14,610
COME OUT OF THAT MACHINE.
310
00:16:18,410 --> 00:16:20,340
HUNTER, WHAT ARE YOU DOING?
311
00:16:23,770 --> 00:16:26,186
TALK ABOUT COINCIDENCES, BERNIE.
312
00:16:26,210 --> 00:16:28,416
I THINK THAT'S MY SICK
PARTNER DEE DEE McCALL
313
00:16:28,440 --> 00:16:29,546
OVER THERE AT
THE END OF THE BAR.
314
00:16:29,570 --> 00:16:31,916
WE SHOULD BE IN THE
VALLEY WORKING ON MY CASE.
315
00:16:31,940 --> 00:16:33,846
INSTEAD YOU BRING ME TO THIS
SLUM CAPITAL OF LOS ANGELES
316
00:16:33,870 --> 00:16:35,870
TO CHECK ON YOUR CRAZY PARTNER.
317
00:16:43,040 --> 00:16:44,886
HI, FELLAS.
318
00:16:44,910 --> 00:16:47,446
LOOKIN' FOR A LITTLE FUN?
319
00:16:47,470 --> 00:16:48,716
McCALL, I HAVE NO IDEA...
320
00:16:48,740 --> 00:16:51,346
YOUR FRIEND BEHIND THE
BAR JUST WENT FOR THE PHONE.
321
00:16:51,370 --> 00:16:53,386
I'M SORRY, BUT I THINK
WE MAY HAVE BURNED YOU.
322
00:16:53,410 --> 00:16:56,086
I WASN'T GETTING
ANYWHERE ANYWAY.
323
00:16:56,110 --> 00:16:57,516
THIS MIGHT WORK OUT BETTER.
324
00:16:57,540 --> 00:16:59,786
WHAT IS GOING ON?
325
00:16:59,810 --> 00:17:02,616
SORRY, IT'S NONE OF YOUR
BUSINESS. IT'S PERSONAL.
326
00:17:02,640 --> 00:17:04,916
MARILYN TRANCAS IS
IN YOUR APARTMENT.
327
00:17:04,940 --> 00:17:06,416
GUS WAS YOUR FIRST PARTNER,
328
00:17:06,440 --> 00:17:09,346
AND HE USED TO HANG OUT AT THIS
BAR WITH A GUY NAMED CARMICHAEL.
329
00:17:09,370 --> 00:17:12,246
NOW, MY GUESS IS CARMICHAEL
IS THE BIG, FAT, UGLY GUY
330
00:17:12,270 --> 00:17:14,746
BEHIND THE BAR WITH
THE SWEAT-STAINED T-SHIRT
331
00:17:14,770 --> 00:17:17,786
AND A BAR RAG HANGING
OVER HIS SHOULDER.
332
00:17:17,810 --> 00:17:20,286
I SHOULD'VE KNOWN BETTER THAN TO
TRY AND SLIDE ONE PAST YOU, HUNTER.
333
00:17:20,310 --> 00:17:22,386
WHAT ARE YOU TWO TALKING ABOUT?
334
00:17:22,410 --> 00:17:25,416
WAIT A MINUTE. WHAT
IS GOING ON HERE?
335
00:17:25,440 --> 00:17:28,946
THIS WHOLE BAR IS GONNA TURN
UPSIDE DOWN IN ABOUT 3 OR 4 MINUTES.
336
00:17:28,970 --> 00:17:30,870
LESS.
337
00:17:31,970 --> 00:17:34,510
I WANT TO TALK
TO YOU... OUTSIDE.
338
00:17:35,270 --> 00:17:36,846
MAYBE I DON'T WANT TO GO.
339
00:17:36,870 --> 00:17:37,817
LEAVE US ALONE, WE'RE...
340
00:17:37,841 --> 00:17:39,670
YOU'RE GOIN'. MISTER...
341
00:18:10,340 --> 00:18:14,216
GET UP. COME ON. YOU,
TOO, OVER THE TABLE.
342
00:18:14,240 --> 00:18:15,746
COME ON.
343
00:18:15,770 --> 00:18:17,310
SPREAD 'EM.
344
00:18:18,540 --> 00:18:20,786
DO ME A FAVOR,
WOULD YOU, BERNIE,
345
00:18:20,810 --> 00:18:24,740
AND READ THIS STIFF HIS
RIGHTS BEFORE HE COMES TO?
346
00:18:33,340 --> 00:18:35,916
OH, LORD, THAT SMARTS.
347
00:18:35,940 --> 00:18:37,586
I CAN'T SEE ANYTHING THROUGH IT.
348
00:18:37,610 --> 00:18:40,486
I CAN'T SEE ANYTHING AT ALL.
349
00:18:40,510 --> 00:18:41,616
HERE, BERNIE, LET
ME TAKE A LOOK.
350
00:18:41,640 --> 00:18:44,886
NO, NO, NO, NO. DON'T
EVEN COME NEAR ME.
351
00:18:44,910 --> 00:18:45,946
I WAS JUST TRYING TO HELP.
352
00:18:45,970 --> 00:18:47,016
YOU'VE DONE QUITE
ENOUGH ALREADY,
353
00:18:47,040 --> 00:18:49,346
AND IT'LL ALL BE IN
MY REPORT, ALL RIGHT?
354
00:18:49,370 --> 00:18:51,116
WHAT'S THAT, BERNIE, THAT
YOU AND I WENT TO LUNCH
355
00:18:51,140 --> 00:18:53,116
AND A COUPLE OF HARDBALLERS
356
00:18:53,140 --> 00:18:56,086
TRIED TO INTRODUCE BASEBALL
BATS TO THE BACKS OF OUR HEADS?
357
00:18:56,110 --> 00:18:58,146
YOU SAID WE WERE
GOING TO HAVE LUNCH.
358
00:18:58,170 --> 00:18:59,746
YOU SAID THEY HAD FOOD HERE.
359
00:18:59,770 --> 00:19:02,046
YOU SAID THEY HAD GREAT
EGG SALAD SANDWICHES HERE.
360
00:19:02,070 --> 00:19:04,646
THEY DON'T EVEN HAVE EGG
SALAD IN THAT MACHINE, HUNTER.
361
00:19:04,670 --> 00:19:06,686
OH, THAT MUST BE THE
BAR ON THIRD STREET.
362
00:19:06,710 --> 00:19:08,516
YOU'RE GOING TO BE UP ON THE
CARPET FOR THIS ONE, HUNTER.
363
00:19:08,540 --> 00:19:11,316
WHERE IS MY LOGBOOK?
364
00:19:11,340 --> 00:19:13,646
ALL I KNOW IS MY PARTNER
AND I STOPPED FOR LUNCH.
365
00:19:13,670 --> 00:19:15,346
YOU VOLUNTARILY ENTERED THE BAR,
366
00:19:15,370 --> 00:19:17,486
WALKED INTO THE
MIDDLE OF A 2-45,
367
00:19:17,510 --> 00:19:19,346
AND AS A GOOD POLICE OFFICER,
368
00:19:19,370 --> 00:19:22,016
ATTEMPTED TO
APPREHEND THE ASSAILANTS.
369
00:19:22,040 --> 00:19:23,446
THAT'S WHAT GOES
IN MY REPORT, BERNIE,
370
00:19:23,470 --> 00:19:24,786
ALONG WITH THE FACT
371
00:19:24,810 --> 00:19:26,346
THAT YOU ATTEMPTED TO FLEE
THE SCENE OF A CRIME IN PROGRESS.
372
00:19:26,370 --> 00:19:27,746
WHAT?
373
00:19:27,770 --> 00:19:28,986
AND FAILED TO
RESPOND TO THE HELP
374
00:19:29,010 --> 00:19:31,186
OF A FELLOW OFFICER IN DISTRESS.
375
00:19:31,210 --> 00:19:32,816
THAT IS NONSENSE, HUNTER.
376
00:19:32,840 --> 00:19:34,986
HOW DID I GET THIS
IF I WASN'T INVOLVED?
377
00:19:35,010 --> 00:19:37,286
YOU GOT IT TRYING TO
DUCK OUT THE DOOR, BERNIE.
378
00:19:37,310 --> 00:19:40,816
I'VE TAKEN ALL OF THIS FROM
YOU TWO THAT I'M GONNA TAKE.
379
00:19:40,840 --> 00:19:42,716
I'M GOING BACK TO THE
PRECINCT HOUSE RIGHT NOW.
380
00:19:42,740 --> 00:19:45,016
LET'S GO, MISTER,
LET'S GO, MOVE HERE.
381
00:19:45,040 --> 00:19:46,610
LET'S GO.
382
00:19:50,910 --> 00:19:51,887
HUNTER...
383
00:19:51,911 --> 00:19:53,146
I'D HAVE A TALK WITH
THIS GUY AT THE BAR
384
00:19:53,170 --> 00:19:55,310
BEFORE BERNIE COMES BACK.
385
00:20:01,970 --> 00:20:03,746
GUS TRANCAS...
386
00:20:03,770 --> 00:20:04,816
I'M LOOKING FOR HIM.
387
00:20:04,840 --> 00:20:06,940
WE'RE ALL LOOKING
FOR SOMETHING, LADY.
388
00:20:08,470 --> 00:20:09,970
I DON'T KNOW!
389
00:20:11,070 --> 00:20:13,116
COME ON, YOU GUYS
SUPPOSED TO BE COPS?
390
00:20:13,140 --> 00:20:14,916
YOU'RE SUPPOSED
TO BE A BARTENDER.
391
00:20:14,940 --> 00:20:16,446
BUT NOW YOU'RE
GOING TO BE A CONVICT
392
00:20:16,470 --> 00:20:17,816
FOR ASSAULTING A POLICE OFFICER.
393
00:20:17,840 --> 00:20:19,716
I DIDN'T KNOW. HONEST.
394
00:20:19,740 --> 00:20:23,216
HEY, LOOK, GUS TOLD ME THAT THERE MIGHT
BE SOME FRIENDS OF HIS COMING AROUND,
395
00:20:23,240 --> 00:20:25,816
THE KIND OF FRIENDS YOU
DON'T WANT TO KNOW ABOUT.
396
00:20:25,840 --> 00:20:27,046
WELL, IT COULDN'T
BE US, COULD IT?
397
00:20:27,070 --> 00:20:29,816
I MEAN, GUS IS JUST DYING
TO HEAR FROM US, RIGHT?
398
00:20:29,840 --> 00:20:31,216
HE MADE A PHONE CALL.
WHERE'S THE NUMBER?
399
00:20:31,240 --> 00:20:32,970
OVER BY THE TELEPHONE.
400
00:20:36,140 --> 00:20:38,010
Bartender: IT'S NO GOOD, THOUGH.
401
00:20:41,870 --> 00:20:45,046
IT WAS DISCONNECTED
WHEN I CALLED.
402
00:20:45,070 --> 00:20:48,816
HEY, LISTEN, GUS GAVE ME
THAT NUMBER A LONG TIME AGO,
403
00:20:48,840 --> 00:20:52,310
AND I... I HAVEN'T HEARD
FROM HIM IN A LONG TIME.
404
00:20:54,110 --> 00:20:56,516
I'M PLAYING ACES UP
WITH YOU, REALLY, I AM.
405
00:20:56,540 --> 00:20:58,946
YOU GIVE ME A CALL
IF GUS CHECKS IN.
406
00:20:58,970 --> 00:21:00,616
SURE, SURE, NO SWEAT, NO SWEAT.
407
00:21:00,640 --> 00:21:02,446
LOOK, I HAD TO DO WHAT I DID.
408
00:21:02,470 --> 00:21:03,616
GUS IS A BUDDY OF MINE.
409
00:21:03,640 --> 00:21:04,746
HEY, YOU'D DO THE SAME THING
410
00:21:04,770 --> 00:21:06,646
IF YOU HAD A FRIEND
THAT WAS IN TROUBLE...
411
00:21:06,670 --> 00:21:08,410
WOULDN'T YA?
412
00:21:13,270 --> 00:21:15,586
HUNTER, WILL YOU
GET OFF MY BACK?
413
00:21:15,610 --> 00:21:16,616
WHAT I'M DOING IS PERSONAL.
414
00:21:16,640 --> 00:21:17,746
I DON'T NEED YOU BUTTING IN.
415
00:21:17,770 --> 00:21:18,916
WELL, IT LOOKS LIKE YOU
COULD'VE USED SOMEONE
416
00:21:18,940 --> 00:21:19,986
A FEW MINUTES AGO.
417
00:21:20,010 --> 00:21:21,686
I WAS DOING FINE
UNTIL YOU SHOWED UP.
418
00:21:21,710 --> 00:21:24,616
YOU ARE NOT DOING FINE, AND
MARILYN TRANCAS IS IN YOUR APARTMENT,
419
00:21:24,640 --> 00:21:26,546
AND SHE'S NOT
DOING SO HOT, EITHER.
420
00:21:26,570 --> 00:21:28,216
I THINK YOU NEED HELP.
421
00:21:28,240 --> 00:21:30,216
NOW, I WANT TO HELP YOU OUT
OF WHATEVER MESS YOU'RE IN
422
00:21:30,240 --> 00:21:32,146
SO I CAN GET RID OF BERNIE.
423
00:21:32,170 --> 00:21:34,116
HUNTER, I NEED
SPACE ON THIS ONE.
424
00:21:34,140 --> 00:21:36,086
I KNOW YOU'RE LOOKING
FOR GUS TRANCAS.
425
00:21:36,110 --> 00:21:38,116
I MEAN, WHAT KIND OF
TROUBLE IS THIS GUY IN
426
00:21:38,140 --> 00:21:39,616
THAT YOU WANT TO KEEP SO SECRET?
427
00:21:39,640 --> 00:21:41,486
HE TOLD MARILYN
HE TOOK A CONTRACT.
428
00:21:41,510 --> 00:21:43,086
A CONTRACT?
429
00:21:43,110 --> 00:21:45,116
AT LEAST THAT WAS
THE WORD HE USED.
430
00:21:45,140 --> 00:21:46,646
IT COULD MEAN ANYTHING,
BUT AFTER HE TOLD HER,
431
00:21:46,670 --> 00:21:47,746
HE PRACTICALLY BEAT HER TO DEATH
432
00:21:47,770 --> 00:21:49,816
TO KEEP HER FROM
REPEATING IT TO ANYBODY.
433
00:21:49,840 --> 00:21:50,787
I GOTTA GO.
434
00:21:50,811 --> 00:21:53,286
NO, HOLD ON. GO
HOME AND WAIT FOR ME.
435
00:21:53,310 --> 00:21:55,586
I'LL DUMP BERNIE, AND I'LL
COME BACK AND PICK YOU UP.
436
00:21:55,610 --> 00:21:57,886
HUNTER, I DIDN'T
ASK FOR YOUR HELP.
437
00:21:57,910 --> 00:22:00,116
WELL, YOU JUST DON'T
KNOW HOW TO ASK FOR HELP.
438
00:22:00,140 --> 00:22:01,186
LOOK WHO'S TALKING.
439
00:22:03,240 --> 00:22:05,586
OW! OH.
440
00:22:05,610 --> 00:22:06,970
BERNIE.
441
00:22:08,670 --> 00:22:09,986
BERNIE, ARE YOU OK?
442
00:22:10,010 --> 00:22:11,286
MUST'VE HAD FRIENDS
HIDING IN THE SHADOWS.
443
00:22:11,310 --> 00:22:12,646
THEY JUMPED ME ALL AT ONCE.
444
00:22:12,670 --> 00:22:14,746
SHADOWS? BERNIE,
IT'S BROAD DAYLIGHT.
445
00:22:14,770 --> 00:22:17,346
COME ON, HUNTER, I'M WOUNDED.
446
00:22:17,370 --> 00:22:18,916
CAUGHT ME WHERE I
WAS MOST VULNERABLE...
447
00:22:18,940 --> 00:22:19,986
ON MY BLIND SIDE.
448
00:22:20,010 --> 00:22:21,116
WHERE HAVE YOU
BEEN ALL THIS TIME?
449
00:22:21,140 --> 00:22:23,346
LEAVING ME OUT HERE WITH
2 DANGEROUS PRISONERS.
450
00:22:23,370 --> 00:22:24,347
OH, YEAH, YOU'RE RIGHT, BERNIE.
451
00:22:24,371 --> 00:22:25,446
I GUESS I SHOULD
HAVE BEEN OUT HERE.
452
00:22:25,470 --> 00:22:27,546
AFTER ALL, THEY WERE
ONLY HANDCUFFED, RIGHT?
453
00:22:42,270 --> 00:22:44,046
THE NUMBER WAS A PHONE
THAT HE HAD IN THE ROOM,
454
00:22:44,070 --> 00:22:45,616
BUT THE PHONE
COMPANY DISCONNECTED IT
455
00:22:45,640 --> 00:22:48,970
BECAUSE OF NONPAYMENT
OF BILLS 2 DAYS AGO.
456
00:22:50,740 --> 00:22:53,686
I AM REALLY NOT IN THE
MOOD FOR THIS RIGHT NOW.
457
00:22:53,710 --> 00:22:55,116
WELL, YOU'RE THE
ONE THAT THOUGHT
458
00:22:55,140 --> 00:22:57,270
TRANCAS MIGHT
RECOGNIZE YOUR CAR.
459
00:23:02,540 --> 00:23:03,846
WHERE TO NOW?
460
00:23:03,870 --> 00:23:05,246
I'M DRY ON THIS.
461
00:23:05,270 --> 00:23:07,286
I THOUGHT FOR SURE
I'D GET A LINE ON GUS
462
00:23:07,310 --> 00:23:08,746
OUT OF THE IRISH ROSE.
463
00:23:08,770 --> 00:23:10,246
AH, YOU'LL THINK OF SOMETHING.
464
00:23:10,270 --> 00:23:12,746
YOU'VE SPENT A LOT
OF TIME WITH THIS GUY.
465
00:23:12,770 --> 00:23:15,016
AFTER ALL, YOU WERE
PARTNERS FOR YEARS.
466
00:23:15,040 --> 00:23:17,946
WE WERE MORE THAN PARTNERS.
467
00:23:17,970 --> 00:23:20,246
WE WERE A REAL TEAM, HUNTER.
468
00:23:20,270 --> 00:23:22,086
I WAS FRESH OUT OF THE ACADEMY.
469
00:23:22,110 --> 00:23:23,816
GUS TAUGHT ME SO MUCH.
470
00:23:23,840 --> 00:23:26,086
HE SHOWED ME THE STREETS.
471
00:23:26,110 --> 00:23:29,046
WE MADE A PACT. WE WERE
GONNA DO IT TOGETHER.
472
00:23:29,070 --> 00:23:31,840
TOGETHER WE WERE
GONNA MAKE A DIFFERENCE.
473
00:23:33,010 --> 00:23:36,440
LOOKING BACK, I GUESS WE
NEVER REALLY DID THINK ALIKE.
474
00:23:37,540 --> 00:23:41,916
AFTER THE SHOOTING REVIEW
BOARD WASHED GUS OUT...
475
00:23:41,940 --> 00:23:44,740
I NEVER WANTED ANOTHER PARTNER.
476
00:23:46,240 --> 00:23:50,616
I NEVER WANTED TO GET THAT CLOSE
TO ANYBODY I WORKED WITH AGAIN.
477
00:23:50,640 --> 00:23:52,646
HE'S CAPABLE, ISN'T HE?
478
00:23:52,670 --> 00:23:55,810
I MEAN, HE COULD TAKE A
HIT CONTRACT, COULDN'T HE?
479
00:23:57,270 --> 00:23:59,246
YEAH, I GOTTA GET TO HIM.
480
00:23:59,270 --> 00:24:00,886
I GOTTA HELP HIM, HUNTER.
481
00:24:00,910 --> 00:24:02,786
THERE'S GOTTA BE SOMETHING
YOU'RE NOT CLICKING ON.
482
00:24:02,810 --> 00:24:04,146
YOU KNOW, I MEAN, UH,
483
00:24:04,170 --> 00:24:06,046
WHAT ABOUT THE CASES
YOU HAD TOGETHER,
484
00:24:06,070 --> 00:24:08,410
UH, THE LITTLE
THINGS YOU PICK UP?
485
00:24:11,910 --> 00:24:14,516
OH, DAMN IT, HUNTER!
486
00:24:14,540 --> 00:24:15,986
THE MAGASTRETTI HIT.
487
00:24:16,010 --> 00:24:18,616
THE BULLET FROM CHICAGO
THAT TOOK OUT EAST SIDE CHARLIE?
488
00:24:18,640 --> 00:24:21,446
WHENEVER A BUTTON MAN COMES TO
TOWN OR SOMEONE GOES TO GROUND,
489
00:24:21,470 --> 00:24:24,246
PROCEDURE IS A SEARCH OF ALL
FLOPHOUSES AND APARTMENTS, RIGHT?
490
00:24:24,270 --> 00:24:25,346
RIGHT.
491
00:24:25,370 --> 00:24:27,486
WELL, THE THING THAT
IMPRESSED BOTH ME AND GUS
492
00:24:27,510 --> 00:24:29,486
WAS THAT THIS GUY WHO
HIT EAST SIDE CHARLIE
493
00:24:29,510 --> 00:24:31,486
CAME TO TOWN AND
RENTED AN OFFICE.
494
00:24:31,510 --> 00:24:33,746
I MEAN, YOU NEVER THINK
OF OFFICES FOR LEASE.
495
00:24:33,770 --> 00:24:36,710
HOW MANY OF THEM ARE THERE
THAT NEVER GET CHECKED?
496
00:24:40,310 --> 00:24:41,546
YOU THINK?
497
00:24:41,570 --> 00:24:43,470
WORKS FOR ME.
498
00:24:54,410 --> 00:24:56,786
EXECUTIVE REALTY. THIS IS TERRI.
499
00:24:56,810 --> 00:24:59,046
HI, TERRI. THIS IS GUS TRANCAS.
500
00:24:59,070 --> 00:25:01,186
GUS TRANCAS. OH,
OH, YES, OF COURSE.
501
00:25:01,210 --> 00:25:02,646
HOW DO YOU DO, MR. TRANCAS?
502
00:25:02,670 --> 00:25:04,246
WELL, I REALLY DON'T KNOW.
503
00:25:04,270 --> 00:25:05,946
I HAVEN'T RECEIVED THOSE
LEASE AGREEMENTS YET.
504
00:25:05,970 --> 00:25:06,947
IS THERE SOME PROBLEM?
505
00:25:06,971 --> 00:25:08,216
PROBLEM? WELL, NO.
506
00:25:08,240 --> 00:25:10,416
I DON'T SEE HOW THERE
COULD BE A PROBLEM.
507
00:25:10,440 --> 00:25:12,646
YOU KNOW, I COULD HAVE
SWORN THAT THOSE LEASES
508
00:25:12,670 --> 00:25:14,186
CAME BACK WITH THE SIGNATURES.
509
00:25:14,210 --> 00:25:15,746
HOLD ON JUST A
MINUTE, AND I'LL CHECK.
510
00:25:15,770 --> 00:25:17,486
ALL RIGHT.
511
00:25:17,510 --> 00:25:20,686
WHY ARE WE DOING THIS, HUH?
YOU WANT TO TELL ME THAT?
512
00:25:20,710 --> 00:25:22,386
YOU WANT TO FIND GUS TRANCAS?
513
00:25:22,410 --> 00:25:23,416
WELL, WHY DON'T WE
JUST GO DOWN THERE,
514
00:25:23,440 --> 00:25:25,486
FLASH OUR BADGES, AND ASK THEM?
515
00:25:25,510 --> 00:25:27,316
WHY DON'T WE JUST
TAKE OUT A BILLBOARD AD
516
00:25:27,340 --> 00:25:28,786
AND SAY, "HEY,
GUS, THE HEAT'S ON."
517
00:25:28,810 --> 00:25:30,246
MR. TRANCAS?
518
00:25:30,270 --> 00:25:31,217
YES?
519
00:25:31,241 --> 00:25:32,546
WELL, I DON'T UNDERSTAND.
520
00:25:32,570 --> 00:25:35,116
I HAVE THOSE SIGNED LEASES
RIGHT HERE IN FRONT OF ME.
521
00:25:35,140 --> 00:25:38,286
WOULD YOU HOLD, PLEASE, TILL I
GET MY SECRETARY ON THE LINE?
522
00:25:38,310 --> 00:25:39,746
THANK YOU.
523
00:25:41,570 --> 00:25:43,970
COME ON.
524
00:25:46,340 --> 00:25:48,346
YES, HELLO. THIS IS ANNIE.
525
00:25:48,370 --> 00:25:49,516
OH, HI, ANNIE.
526
00:25:49,540 --> 00:25:53,316
HI. APPARENTLY I HAVE LOST
ALL THE LEASE AGREEMENTS.
527
00:25:53,340 --> 00:25:55,186
YOU SEE, I WAS OUT OF
THE OFFICE LAST WEEK,
528
00:25:55,210 --> 00:25:57,216
AND THERE WAS A TEMP IN.
529
00:25:57,240 --> 00:25:58,886
TELL ME ABOUT IT.
530
00:25:58,910 --> 00:26:01,016
OH, HONEY, I KNOW, I KNOW.
531
00:26:01,040 --> 00:26:04,246
NOW, LET'S SEE. IT WAS
A STUDIO CITY DUPLEX.
532
00:26:04,270 --> 00:26:06,886
OH, NO, THIS IS FOR THE
CENTURY CITY HIGH-RISE.
533
00:26:06,910 --> 00:26:11,686
UH, 21250 CENTURY
PARK EAST, SUITE 810.
534
00:26:11,710 --> 00:26:13,446
OH, WELL, THERE YOU GO.
535
00:26:13,470 --> 00:26:15,786
YOU SEE, I TOLD HIM HE WAS
GOING CRAZY OVER NOTHING.
536
00:26:15,810 --> 00:26:17,116
I HAVE THOSE LEASES.
537
00:26:17,140 --> 00:26:19,746
IT'S THE STUDIO CITY
DUPLEX LEASE THAT'S LOST.
538
00:26:19,770 --> 00:26:21,986
WELL, THAT'LL TEACH ME
TO GO ON VACATION, HUH?
539
00:26:22,010 --> 00:26:25,286
RIGHT. BYE-BYE.
540
00:26:25,310 --> 00:26:26,287
WELL?
541
00:26:26,311 --> 00:26:29,416
21250 CENTURY PARK EAST.
542
00:26:29,440 --> 00:26:30,840
MADE IT.
543
00:26:34,240 --> 00:26:36,170
DON'T SLAM IT.
544
00:26:38,840 --> 00:26:39,747
I CAN'T.
545
00:26:39,771 --> 00:26:41,846
HEY, HEY, HEY,
LOOSEN UP, SERGEANT.
546
00:26:41,870 --> 00:26:42,847
WHY?
547
00:26:42,871 --> 00:26:44,946
WELL, YOU KNOW WHY.
548
00:26:44,970 --> 00:26:46,916
THIS IS NO WAY TO GO IN
THERE AND FACE THIS GUY.
549
00:26:46,940 --> 00:26:47,946
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
550
00:26:47,970 --> 00:26:49,586
YOU KNOW EXACTLY
WHAT I'M TALKING ABOUT.
551
00:26:49,610 --> 00:26:51,346
REIN IT IN. DO THE JOB.
552
00:26:51,370 --> 00:26:54,086
YOU LEAD WITH YOUR EMOTIONS,
AND YOU WON'T BE IN CONTROL.
553
00:26:54,110 --> 00:26:55,616
I AM TOTALLY IN CONTROL.
554
00:26:55,640 --> 00:26:56,986
YOU DON'T LIKE THE WAY
I'M HANDLING THIS CASE,
555
00:26:57,010 --> 00:26:57,947
YOU CAN WAIT IN THE CAR.
556
00:26:57,971 --> 00:27:01,210
OH, I CAN'T. THE
DOOR WON'T OPEN.
557
00:27:02,210 --> 00:27:03,470
COME ON.
558
00:27:17,970 --> 00:27:19,586
I DON'T BELIEVE IT.
559
00:27:19,610 --> 00:27:21,046
TRICK OR TREAT, GUS.
560
00:27:21,070 --> 00:27:23,386
PEDDLE IT NEXT DOOR.
561
00:27:23,410 --> 00:27:25,110
THAT'S A SUCKER BET, GUS.
562
00:27:28,210 --> 00:27:29,716
WELL, YOU DID IT AGAIN,
DIDN'T YOU, HONEY?
563
00:27:29,740 --> 00:27:31,316
WENT AND BROUGHT IN THE HEAT.
564
00:27:31,340 --> 00:27:32,786
HUNTER'S JUST HERE AS A FRIEND.
565
00:27:32,810 --> 00:27:34,446
HERS, NOT YOURS, MEATBALL.
566
00:27:34,470 --> 00:27:36,410
HUNTER, PLEASE.
567
00:27:37,570 --> 00:27:40,316
WHAT THE HELL'S GOING ON,
GUS, HUH? WHAT ARE YOU DOING?
568
00:27:40,340 --> 00:27:41,516
WHAT THE HELL DO YOU CARE?
569
00:27:41,540 --> 00:27:44,616
I DO CARE! IT COST
ME A LOT TO FIND YOU.
570
00:27:44,640 --> 00:27:46,216
I CARE A LOT, AND
SO DOES MARILYN.
571
00:27:46,240 --> 00:27:48,416
I GOT A LOT OF CARING
FROM THE TWO OF YOU.
572
00:27:48,440 --> 00:27:50,586
UP TO HERE I GOT YOUR CARING.
573
00:27:50,610 --> 00:27:52,846
IF YOU'RE LOOKING FOR A
GOOD BUST, GO SOMEPLACE ELSE.
574
00:27:52,870 --> 00:27:54,486
DON'T DO IT, GUS.
575
00:27:54,510 --> 00:27:56,116
I DON'T KNOW WHAT
YOU'RE TALKING ABOUT,
576
00:27:56,140 --> 00:27:59,146
AND I DON'T NEED A
LICENSE FOR THIS THING.
577
00:27:59,170 --> 00:28:00,646
WHAT KIND OF HUNTING YOU
PLANNING TO DO WITH THIS, GUS?
578
00:28:00,670 --> 00:28:02,246
TAKE YOUR FRIEND AND SHOVE OFF.
579
00:28:02,270 --> 00:28:03,616
LET ME HELP YOU, GUS.
580
00:28:03,640 --> 00:28:05,316
WHEN I NEEDED YOUR
HELP, YOU WEREN'T THERE.
581
00:28:05,340 --> 00:28:07,086
WHEN I NEEDED YOU
TO STAND UP FOR ME,
582
00:28:07,110 --> 00:28:08,886
YOU FOLDED LIKE
A BAD POKER HAND.
583
00:28:08,910 --> 00:28:10,516
I DID WHAT I HAD TO DO.
584
00:28:10,540 --> 00:28:12,546
I COULDN'T LIE, AND YOU
WOULDN'T HAVE WANTED ME TO.
585
00:28:12,570 --> 00:28:14,386
AREN'T YOU LIVING
IN SOME FAIRY TALE?
586
00:28:14,410 --> 00:28:17,116
I WAS ONE OF THE BEST
DAMN COPS ON THE FORCE.
587
00:28:17,140 --> 00:28:19,246
I WAS FIRST IN MY CLASS
OUT OF THE ACADEMY.
588
00:28:19,270 --> 00:28:21,586
'CAUSE I WAS DOING MY JOB,
'CAUSE I WASTED SOME SLOB,
589
00:28:21,610 --> 00:28:23,746
I END UP CHALKING THE
UNEMPLOYMENT LINE.
590
00:28:23,770 --> 00:28:25,886
TAKE THIS BROAD
AND GET OUTTA HERE!
591
00:28:25,910 --> 00:28:28,816
GUS, FOR GOD SAKES, YOU
CAN'T GO THROUGH WITH THIS.
592
00:28:28,840 --> 00:28:30,416
I KNOW YOU, AND YOU CAN'T.
593
00:28:30,440 --> 00:28:33,470
YOU NEVER KNEW ME.
594
00:28:34,970 --> 00:28:37,740
AND I NEVER KNEW YOU, HONEY.
595
00:28:56,570 --> 00:28:59,446
I TOLD YOU TO GET OUT.
596
00:28:59,470 --> 00:29:01,316
SHE DOESN'T WANT TO HEAR, RIGHT?
597
00:29:01,340 --> 00:29:04,846
SHE THINKS YOU'RE GONNA
TALK TO ME MAN-TO-MAN, MAYBE?
598
00:29:04,870 --> 00:29:07,386
NO, I'M GONNA TALK
TO YOU COP-TO-CREEP.
599
00:29:07,410 --> 00:29:11,286
THAT LADY OUT THERE GIVES A
DAMN ABOUT YOU. WHY IS BEYOND ME.
600
00:29:11,310 --> 00:29:13,086
BUT SHE'S JUST TRYING
TO FLAG YOU OFF THE TRACK
601
00:29:13,110 --> 00:29:14,746
TO KEEP YOU FROM
HITTING THE WALL.
602
00:29:14,770 --> 00:29:18,916
COME ON. WE'RE BOTH
BIG BOYS, HUNTER.
603
00:29:18,940 --> 00:29:20,716
WE BOTH KNOW WHAT'S
GOING ON OUT THERE.
604
00:29:20,740 --> 00:29:22,116
YOU KNOW WHAT HAPPENED TO ME...
605
00:29:22,140 --> 00:29:25,346
EXACTLY WHAT ALWAYS
HAPPENS TO GUYS LIKE ME...
606
00:29:25,370 --> 00:29:26,317
LIKE US.
607
00:29:26,341 --> 00:29:28,116
DON'T FLATTER YOURSELF, PAL.
608
00:29:28,140 --> 00:29:29,586
YOU AND I ARE NOTHING ALIKE.
609
00:29:29,610 --> 00:29:31,286
ALL I CAN TELL YOU,
HUNTER, IS WATCH OUT.
610
00:29:31,310 --> 00:29:33,146
SHE'LL DO YOU LIKE SHE DID ME.
611
00:29:33,170 --> 00:29:34,916
SHE DIDN'T SEND ME
IN HERE, TRANCAS.
612
00:29:34,940 --> 00:29:36,746
I'M NOT IN HERE TO SAVE YOU.
613
00:29:36,770 --> 00:29:38,886
I'M IN HERE TO LET YOU KNOW
THIS IS A HARD CONTRACT.
614
00:29:38,910 --> 00:29:41,146
YOU'RE GONNA FEEL MY
BREATH RIGHT DOWN YOUR NECK,
615
00:29:41,170 --> 00:29:42,286
AND WHEN YOU LOOK DOWN,
616
00:29:42,310 --> 00:29:44,146
MY SHADOW'S GONNA
BE BLOCKING OUT YOURS.
617
00:29:44,170 --> 00:29:45,646
AND WHEN YOU STOP TO LOOK BACK,
618
00:29:45,670 --> 00:29:48,546
I'M GONNA STEAMROLL
RIGHT OVER THE TOP OF YOU.
619
00:29:48,570 --> 00:29:51,286
ALL THAT'S GONNA BE LEFT IS
SOMETHING FOR THE DOGS TO LAP UP.
620
00:29:51,310 --> 00:29:53,486
YOU DON'T BREATHE
HEAVY ON ME, AND I FOLD.
621
00:29:53,510 --> 00:29:54,586
KEEP COMING. I'M WAITING.
622
00:29:54,610 --> 00:29:58,270
GUS TRANCAS HAS TAKEN
ALL HE'S GONNA TAKE.
623
00:29:59,040 --> 00:30:02,370
I'M GONNA GO DOWN HARD.
624
00:30:03,210 --> 00:30:05,610
WORKS FOR ME.
625
00:30:11,370 --> 00:30:12,916
I WANT TO KNOW WHAT
YOU SAID TO HIM, HUNTER.
626
00:30:12,940 --> 00:30:16,746
I TOLD YOU IT WAS NOTHING,
JUST A HELLO AND A GOOD-BYE.
627
00:30:16,770 --> 00:30:19,086
I FORGOT MY CIGARETTES.
628
00:30:19,110 --> 00:30:21,346
YOU DON'T SMOKE, HUNTER.
629
00:30:21,370 --> 00:30:23,646
OH, YEAH? YOU SHOULD HAVE
SEEN ME A FEW MINUTES AGO.
630
00:30:24,840 --> 00:30:27,186
HEY, HE'S GOING FOR IT.
631
00:30:27,210 --> 00:30:29,210
COME HERE, COME HERE.
632
00:30:41,140 --> 00:30:42,946
COME ON, COME ON!
YOU'RE LOSING HIM.
633
00:30:42,970 --> 00:30:44,816
I'M ALREADY UP TO
WARP SPEED AS IT IS.
634
00:30:44,840 --> 00:30:46,440
WHAT DO YOU WANT ME TO DO?
635
00:32:17,610 --> 00:32:20,086
TRANCAS ALWAYS WAS
A HELL OF A DRIVER.
636
00:32:20,110 --> 00:32:23,940
I THINK HE GOT AWAY.
637
00:32:28,810 --> 00:32:30,746
THERE'S NOTHING HERE
TO TELL US ANYTHING.
638
00:32:30,770 --> 00:32:32,746
HE'S CLEANED OUT, AND NOW
HE'S GONNA CRAWL INTO A HOLE
639
00:32:32,770 --> 00:32:34,186
AND PULL IT IN AFTER HIM.
640
00:32:34,210 --> 00:32:36,516
WE FOUND HIM ONCE,
WE'LL FIND HIM AGAIN.
641
00:32:36,540 --> 00:32:39,016
THERE'S MORE THAN ONE
WAY BACK INTO THIS CASE.
642
00:32:39,040 --> 00:32:40,816
IF WE CAN'T FIND THE SHOOTER,
WE'LL WORK BACKWARDS...
643
00:32:40,840 --> 00:32:43,986
FIND OUT WHO HE'S AFTER
AND THEN HEAD HIM OFF.
644
00:32:44,010 --> 00:32:47,546
GUS WOULDN'T HAVE HAD THAT PHONE
PUT IN IF HE DIDN'T WANT TO CALL SOMEBODY.
645
00:32:47,570 --> 00:32:49,970
I CAN'T LET HIM GO
DOWN LIKE THIS, HUNTER.
646
00:32:50,970 --> 00:32:53,916
HE WAS MY PARTNER. I OWE HIM.
647
00:32:53,940 --> 00:32:56,516
DEE DEE, PARTNERS
DON'T OWE, THEY JUST DO.
648
00:32:59,010 --> 00:33:00,686
YEAH?
649
00:33:00,710 --> 00:33:02,846
Smitty: GOT THAT INFO FOR YOU.
650
00:33:02,870 --> 00:33:05,246
HOLD ON. YEAH, WHAT DO YOU GOT?
651
00:33:05,270 --> 00:33:07,616
HUNTER, ONLY ONE NUMBER
WAS DIALED FROM THAT PHONE...
652
00:33:07,640 --> 00:33:10,846
555-3793.
653
00:33:10,870 --> 00:33:12,440
THANKS.
654
00:33:15,610 --> 00:33:16,786
WELL, DID THEY RUN IT?
655
00:33:16,810 --> 00:33:17,747
THEY DIDN'T HAVE TO.
656
00:33:17,771 --> 00:33:19,286
I KNOW WHO THIS
NUMBER BELONGS TO.
657
00:33:19,310 --> 00:33:20,586
WHO? LET'S GO FIND HIM.
658
00:33:20,610 --> 00:33:23,486
IF GUS CALLED THAT
NUMBER FOR HELP,
659
00:33:23,510 --> 00:33:26,710
WE WON'T HAVE TO GO FIND
ANYONE. THEY'LL FIND ME.
660
00:33:54,870 --> 00:33:57,916
WAKE UP, HUNTER. YOU
GOT AN APPOINTMENT.
661
00:33:57,940 --> 00:33:58,887
IT'S ABOUT TIME.
662
00:33:58,911 --> 00:34:00,870
I FELL ASLEEP
WAITING FOR YOU GUYS.
663
00:34:04,840 --> 00:34:06,786
LOOK AT THIS, WILL YOU?
664
00:34:06,810 --> 00:34:09,316
FACTORY SEALED? DOES THAT
LOOK LIKE IT'S FACTORY SEALED?
665
00:34:09,340 --> 00:34:11,486
IT LOOKED LIKE IT WAS
WRAPPED BY MY 2-YEAR-OLD.
666
00:34:11,510 --> 00:34:13,846
NOW GET THE MACHINE WORKING
THE WAY IT'S SUPPOSED TO.
667
00:34:13,870 --> 00:34:15,646
GOOD MORNING, JILLY.
668
00:34:15,670 --> 00:34:18,546
HEY, RICK. I DIDN'T KNOW
YOU COULD GET UP THIS EARLY.
669
00:34:18,570 --> 00:34:21,016
WELL, I USUALLY
DO SLEEP TILL 6 A.M.
670
00:34:21,040 --> 00:34:22,546
OH, YOU COULD HAVE DRESSED.
671
00:34:22,570 --> 00:34:26,446
WELL, THEY COULD
HAVE GIVEN ME A CHANCE.
672
00:34:26,470 --> 00:34:28,486
"INDIANA JONES AND
THE TEMPLE OF DOOM"?
673
00:34:28,510 --> 00:34:29,746
OH, THAT'S A HOT ONE.
674
00:34:29,770 --> 00:34:32,516
I GOT AN ORDER FOR MORE UNITS
OF THAT THAN I CAN PUSH OUT.
675
00:34:32,540 --> 00:34:35,416
COME ON, KEEP IT. IT WON'T
BE ON TAPE FOR ALMOST A YEAR.
676
00:34:35,440 --> 00:34:36,616
I DON'T HAVE A RECORDER.
677
00:34:36,640 --> 00:34:38,246
HEY, VINNIE, GO GET HIM
ONE OF THOSE NEW VCRs
678
00:34:38,270 --> 00:34:39,716
OUT OF THE BACK.
679
00:34:39,740 --> 00:34:41,986
A GOOD ONE WITH THE REMOTE, HUH?
680
00:34:42,010 --> 00:34:44,446
I'D HATE TO THINK THESE
TAPES ARE PIRATED.
681
00:34:44,470 --> 00:34:48,016
I'D HATE TO THINK YOU'RE GONNA GET
YOUR BEAK CAUGHT IN THE DOORJAMB.
682
00:34:48,040 --> 00:34:49,346
YOU KNOW WHY YOU'RE HERE?
683
00:34:49,370 --> 00:34:53,086
WELL, IT'S NOT TO WATCH
VIDEOS AND EAT POPCORN.
684
00:34:53,110 --> 00:34:54,486
I WAS ASKED TO TALK TO YOU.
685
00:34:54,510 --> 00:34:56,386
SOME PEOPLE ARE
GETTING A LITTLE NERVOUS
686
00:34:56,410 --> 00:34:57,916
THAT YOU'RE GONNA
MESS UP THEIR PLANS.
687
00:34:57,940 --> 00:35:00,116
OH, THEN I MUST BE
DOING MY JOB THEN, HUH?
688
00:35:00,140 --> 00:35:01,746
OH, COME ON, RICK, SMARTEN UP.
689
00:35:01,770 --> 00:35:04,216
THE ONLY REASON WHY YOU DIDN'T
WAKE UP IN THE TRUNK OF YOUR CAR
690
00:35:04,240 --> 00:35:06,346
IS BECAUSE TERRY FRANKS
KNOWS THAT WE'RE COUSINS.
691
00:35:06,370 --> 00:35:08,886
SINCE WHEN ARE WE INVOLVED
WITH THE FRANKS FAMILY?
692
00:35:08,910 --> 00:35:10,486
WELL, THEY JUST DON'T
KNOW HOW TO FIGURE YOU.
693
00:35:10,510 --> 00:35:11,986
THEY DON'T KNOW
HOW TO APPROACH YOU,
694
00:35:12,010 --> 00:35:13,486
SO THEY FIGURED YOU
AND I BEING FIRST COUSINS
695
00:35:13,510 --> 00:35:15,346
THAT MAYBE I COULD GET
YOU TO LISTEN TO REASON.
696
00:35:15,370 --> 00:35:17,046
WHAT WERE YOU GONNA
DO, BULLY ME, JILLY?
697
00:35:17,070 --> 00:35:19,916
HEY, YOUR DAD TOLD
ME A LONG TIME AGO
698
00:35:19,940 --> 00:35:21,446
THAT YOU NEVER
THREATEN TO BULLY A GUY
699
00:35:21,470 --> 00:35:23,186
UNLESS YOU'RE GONNA BACK IT UP.
700
00:35:23,210 --> 00:35:24,816
SO I'M ASKING YOU AS A FRIEND,
701
00:35:24,840 --> 00:35:27,846
WILL YOU LEAVE THIS
ALONE AND BACK OFF?
702
00:35:27,870 --> 00:35:30,440
NOW, THAT'S A FACTORY SEAL.
703
00:35:34,440 --> 00:35:36,586
DAVE ENDICOTT'S
GOT TO BE THE TARGET.
704
00:35:36,610 --> 00:35:39,386
PATROLMAN DAVE ENDICOTT IS
GONNA TESTIFY AGAINST TERRY FRANKS.
705
00:35:39,410 --> 00:35:40,586
IT WOULD ALL MAKE SENSE.
706
00:35:40,610 --> 00:35:42,286
IT WOULD BE A NATURAL
TO THINK THAT AN EX-COP
707
00:35:42,310 --> 00:35:43,546
COULD PULL A HIT ON ANOTHER COP.
708
00:35:43,570 --> 00:35:45,016
AND GUS KNOWS PROCEDURE
709
00:35:45,040 --> 00:35:46,846
FOR PROTECTING AND MOVING
A WITNESS TO THE COURT.
710
00:35:46,870 --> 00:35:47,916
MAYBE HE KNOWS HIM.
711
00:35:47,940 --> 00:35:49,986
MAYBE HE KNOWS
HIS PERSONAL HABITS.
712
00:35:50,010 --> 00:35:51,946
HI. WE NEED TO SEE
CAPTAIN CAIN RIGHT AWAY.
713
00:35:51,970 --> 00:35:53,146
OH, HE'S NOT IN.
714
00:35:53,170 --> 00:35:54,746
HE'LL PROBABLY BE CHECKING
IN WITH ME LATER TODAY.
715
00:35:54,770 --> 00:35:56,386
THIS CAN'T WAIT
TILL LATER TODAY.
716
00:35:56,410 --> 00:35:58,346
WELL, HE'S GONNA BE
AT THE COURTHOUSE
717
00:35:58,370 --> 00:35:59,386
SOMETIME THIS AFTERNOON.
718
00:35:59,410 --> 00:36:01,986
COURTHOUSE? DOES
THIS HAVE ANYTHING TO DO
719
00:36:02,010 --> 00:36:03,246
WITH OFFICER ENDICOTT?
720
00:36:03,270 --> 00:36:05,046
CAPTAIN CAIN AND
BERNIE TERWILLIGER
721
00:36:05,070 --> 00:36:06,586
ARE IN CHARGE OF
SECURITY ON THAT CASE.
722
00:36:06,610 --> 00:36:09,086
WHEN ARE THEY
SCHEDULED TO BE THERE?
723
00:36:09,110 --> 00:36:10,946
THEY'RE PROBABLY AT
THE COURTHOUSE ALREADY.
724
00:36:10,970 --> 00:36:12,470
COME ON, LET'S GO.
725
00:36:12,900 --> 00:36:15,030
LET'S HOPE GUS HASN'T
MADE HIS MOVE YET.
726
00:36:19,170 --> 00:36:20,147
MR. ENDICOTT?
727
00:36:20,171 --> 00:36:22,376
OFFICER ENDICOTT?
728
00:36:22,400 --> 00:36:24,600
EXCUSE ME, MR. ENDICOTT.
729
00:36:39,040 --> 00:36:40,346
SO?
730
00:36:40,370 --> 00:36:41,676
THEY DIDN'T GET TO HIM.
731
00:36:41,700 --> 00:36:43,546
HE'S GOTTA COME BACK
AND TESTIFY TOMORROW.
732
00:36:43,570 --> 00:36:46,616
CAIN'S GOT ABOUT 10
OFFICERS WORKING SECURITY.
733
00:36:46,640 --> 00:36:48,600
12.
734
00:36:49,940 --> 00:36:51,676
LOOK, THANKS, HUNTER.
735
00:36:51,700 --> 00:36:55,376
I KNOW YOU'VE DODGED A
LOT OF DEPARTMENTAL FLAK.
736
00:36:55,400 --> 00:36:58,416
WELL, I'VE BEEN ON THIS
RUGGED GRAFFITI THING.
737
00:36:58,440 --> 00:37:01,176
IT'S BEEN TOUGH, BUT I'M
HANGING IN THERE FOR YOU.
738
00:37:01,200 --> 00:37:02,516
THANKS.
739
00:37:02,540 --> 00:37:03,800
THERE HE GOES.
740
00:37:10,340 --> 00:37:12,716
YOU KNOW, HUNTER, I
KNOW THIS SOUNDS STRANGE,
741
00:37:12,740 --> 00:37:15,216
BUT HE'S NEARBY. I CAN FEEL IT.
742
00:37:15,240 --> 00:37:19,076
YOU STILL THINK THIS GUY'S
PRETTY SPECIAL, DON'T YOU?
743
00:37:19,100 --> 00:37:22,576
IF ANYBODY CAN PULL OFF
THIS CONTRACT, IT'S GUS.
744
00:37:22,600 --> 00:37:25,846
DEE DEE, DON'T FEEL
RESPONSIBLE FOR THIS GUY.
745
00:37:25,870 --> 00:37:27,816
WHEN GUS DROPPED THAT COLD PIECE
746
00:37:27,840 --> 00:37:31,940
IN THE ALLEY THAT NIGHT,
HE DID IT TO HIMSELF.
747
00:37:33,470 --> 00:37:37,016
I JUST WISH I DIDN'T HAVE TO BE
THE ONE TO PUSH THE BUTTON.
748
00:37:37,040 --> 00:37:40,316
WELL, YOU'RE THE
ONLY ONE THAT COULD.
749
00:37:40,340 --> 00:37:42,770
IT WAS A HARD CONTRACT.
750
00:38:08,500 --> 00:38:10,600
ROGER. HE'S ON HIS WAY UP.
751
00:38:11,940 --> 00:38:13,816
DAMN IT, HUNTER, GET OUTTA HERE.
752
00:38:13,840 --> 00:38:15,776
I TRIED TO HAVE DISPATCH
REACH YOU, CAPTAIN.
753
00:38:15,800 --> 00:38:17,116
I GOT THE CALL.
754
00:38:17,140 --> 00:38:18,846
OBVIOUSLY, TERWILLIGER AND I
755
00:38:18,870 --> 00:38:21,276
CAN TAKE CARE OF ANY KIND
OF ASSASSINATION ATTEMPT.
756
00:38:21,300 --> 00:38:22,446
ASSASSINATION ATTEMPT?
757
00:38:22,470 --> 00:38:23,846
McCall: CAPTAIN, I KNOW TRANCAS.
758
00:38:23,870 --> 00:38:25,046
I CAN THINK LIKE HIM.
759
00:38:25,070 --> 00:38:27,516
GET OFF THE PREMISES,
THE BOTH OF YOU!
760
00:38:27,540 --> 00:38:29,376
YOU'RE NOT ON THIS DETAIL.
761
00:38:29,400 --> 00:38:31,476
SIR, I CAN TAKE CARE OF SERGEANT
HUNTER AND SERGEANT McCALL
762
00:38:31,500 --> 00:38:34,500
IF I HAVE TO MARCH THEM ALL THE
WAY BACK TO THE PRECINCT HOUSE.
763
00:38:38,970 --> 00:38:41,216
WELL, I THINK YOU'VE REALLY
DONE IT THIS TIME, HUNTER.
764
00:38:41,240 --> 00:38:43,176
I'M KINDA SURPRISED TO
SEE YOU HERE, BERNIE.
765
00:38:43,200 --> 00:38:44,876
YOU KNOW THERE'S NOT
ONE PIECE OF GRAFFITI
766
00:38:44,900 --> 00:38:46,446
ON THIS ENTIRE HOTEL?
767
00:38:46,470 --> 00:38:48,446
I'LL IGNORE THAT FLIP REMARK.
768
00:38:48,470 --> 00:38:49,876
WHERE ARE THEY GOING?
769
00:38:49,900 --> 00:38:51,576
THE FLOOR THAT
ENDICOTT IS BEING HELD ON
770
00:38:51,600 --> 00:38:54,116
IS BLOCKED OFF BY
10 SECURITY COPS.
771
00:38:54,140 --> 00:38:56,016
I THINK HE'LL BE
SAFE FOR THE NIGHT.
772
00:38:56,040 --> 00:38:58,540
WE DON'T NEED YOU
HERE. YOU CAN GO HOME.
773
00:38:59,840 --> 00:39:01,946
LET ME BUY YOU DINNER, DEE DEE.
774
00:39:01,970 --> 00:39:04,846
AND I'LL STAY WITH YOU TO MAKE
SURE YOU STAY IN THE RESTAURANT
775
00:39:04,870 --> 00:39:07,440
AND DON'T GET IN
THE WAY, HUNTER.
776
00:39:10,540 --> 00:39:13,216
THIS NUMBER...
HE'S IN THE HOTEL!
777
00:39:13,240 --> 00:39:16,676
HUNTER, THERE ARE NO
13th FLOORS IN A HOTEL.
778
00:39:16,700 --> 00:39:18,676
GUS WAS A MASTER
WITH ELECTRONICS.
779
00:39:18,700 --> 00:39:20,016
IT WAS HIS HOBBY.
780
00:39:20,040 --> 00:39:21,646
YEAH, HE REWIRED ALL
THE ELEVATOR PANELS.
781
00:39:21,670 --> 00:39:23,076
WHAT ARE YOU TWO
SNIVELING ABOUT?
782
00:39:23,100 --> 00:39:24,346
YOU ADD THE 13th FLOOR,
783
00:39:24,370 --> 00:39:26,016
IT THROWS THE FLOOR
COUNT OFF BY ONE FLOOR.
784
00:39:26,040 --> 00:39:28,246
BERNIE, WHAT FLOOR ARE
THEY HOLDING ENDICOTT ON?
785
00:39:28,270 --> 00:39:30,376
YOU GOT ABOUT AS MUCH CHANCE
OF BEING VOTED ROSE QUEEN
786
00:39:30,400 --> 00:39:31,746
AS YOU DO OF GETTING
THAT OUT OF ME, HUNTER.
787
00:39:31,770 --> 00:39:33,216
BERNIE!
788
00:39:33,240 --> 00:39:34,476
15.
789
00:39:34,500 --> 00:39:37,076
OK, THIS ELEVATOR'S
GONNA STOP ON 16.
790
00:39:37,100 --> 00:39:39,576
ALL THE SECURITY POLICE ARE
GATHERED ON THE FLOOR BELOW.
791
00:39:39,600 --> 00:39:41,046
THEY'LL WALK RIGHT
INTO AN AMBUSH.
792
00:39:41,070 --> 00:39:42,146
HUNTER, ARE YOU SAYING...
793
00:39:42,170 --> 00:39:43,816
IS THERE GONNA BE A
SHOOTOUT, HUNTER?
794
00:39:43,840 --> 00:39:44,817
STOP THE ELEVATOR.
795
00:39:44,841 --> 00:39:45,876
I GOT A BETTER CHANCE
796
00:39:45,900 --> 00:39:47,146
OF BEATING THIS THING TO THE TOP
797
00:39:47,170 --> 00:39:49,076
IF I RUN THE STAIRS.
798
00:39:49,100 --> 00:39:52,200
STAY WITH McCALL, BERNIE,
AND GET YOUR PIECE OUT.
799
00:40:06,100 --> 00:40:09,770
Man: HOLD ON, ENDICOTT.
WE'LL BE THERE IN A SECOND.
800
00:40:52,870 --> 00:40:54,440
SHOULDA BEEN HERE BY NOW.
801
00:41:10,340 --> 00:41:11,316
I'VE BEEN HIT!
802
00:41:11,340 --> 00:41:12,316
BERNIE!
803
00:41:12,340 --> 00:41:13,317
WHAT?
804
00:41:13,341 --> 00:41:14,776
YOU'RE SHOOTING OUR COPS!
805
00:41:14,800 --> 00:41:16,400
I WAS...
806
00:42:54,500 --> 00:42:56,516
OUT OF MY WAY, McCALL.
807
00:42:56,540 --> 00:42:58,646
YOU'RE UNDER ARREST, GUS.
808
00:42:58,670 --> 00:42:59,816
DROP IT.
809
00:42:59,840 --> 00:43:01,870
YOU CAN'T DO IT, McCALL.
810
00:43:03,570 --> 00:43:05,200
BUT I CAN.
811
00:43:27,570 --> 00:43:29,746
YOU WANT TO TRY ME, GUS?
812
00:43:29,770 --> 00:43:32,340
I'LL BLOW YOUR HEART OUT.
813
00:43:33,400 --> 00:43:34,670
ARE YOU OK, McCALL?
814
00:43:37,070 --> 00:43:39,046
DAMN IT.
815
00:43:39,070 --> 00:43:41,046
DAMN IT, GUS, WHY?
816
00:43:41,070 --> 00:43:42,646
YOU SOLD ME OUT.
817
00:43:42,670 --> 00:43:45,276
YOU RATTED, AND NOW YOU GOTTA
LIVE WITH WHAT HAPPENS TO ME.
818
00:43:45,300 --> 00:43:47,816
NO WAY, MAN.
819
00:43:47,840 --> 00:43:48,807
NO WAY.
820
00:43:48,831 --> 00:43:50,800
YOU GOTTA OWN THIS
ONE ALL BY YOURSELF.
821
00:44:05,400 --> 00:44:06,976
HOW YOU DOING, KID?
822
00:44:07,000 --> 00:44:08,746
JUST GREAT.
823
00:44:08,770 --> 00:44:10,546
HOW ABOUT A GAME OF
ONE-LEGGED FOOTBALL?
824
00:44:10,570 --> 00:44:12,306
HEY, I'LL PUNT.
825
00:44:12,330 --> 00:44:13,376
I MADE IT!
826
00:44:13,400 --> 00:44:15,246
I MADE IT TO THE PUBLIC
RELATIONS DIVISION.
827
00:44:15,270 --> 00:44:16,776
I HAVE JUST BEEN REASSIGNED.
828
00:44:16,800 --> 00:44:18,676
CONGRATULATIONS, BERNIE.
829
00:44:18,700 --> 00:44:20,676
I GUESS ALL THOSE
STREET ARTISANS
830
00:44:20,700 --> 00:44:21,946
CAN BREATHE A SIGH OF RELIEF
831
00:44:21,970 --> 00:44:23,946
KNOWING YOU'RE NOT
GONNA BE OUT THERE.
832
00:44:23,970 --> 00:44:27,176
RIGHT AFTER WE TALK TO MY
COUSIN JILLY ABOUT PIRATED TAPES,
833
00:44:27,200 --> 00:44:28,676
REMIND ME TO CALL MY BROKER
834
00:44:28,700 --> 00:44:30,276
AND LET'S ORDER
SPRAY PAINT STOCK.
835
00:44:30,300 --> 00:44:31,376
THAT'S VERY FUNNY, HUNTER.
836
00:44:31,400 --> 00:44:33,406
I THINK THE CAPTAIN'S
REPORT SAID IT ALL.
837
00:44:33,430 --> 00:44:35,646
I WAS THE ONE THAT
STOOD UP AT THAT GUNFIGHT.
838
00:44:35,670 --> 00:44:38,706
CAIN HAS PUT ME UP FOR 2... I
REPEAT... 2 COMMENDATIONS.
839
00:44:38,730 --> 00:44:41,246
BERNIE, YOU SHOT
CAPTAIN CAIN IN THE BACK.
840
00:44:41,270 --> 00:44:42,376
THAT HAS NOT BEEN PROVED.
841
00:44:42,400 --> 00:44:44,846
ANYWAY, THAT'S NOT WHAT
THE OFFICIAL REPORT SAYS.
842
00:44:44,870 --> 00:44:46,706
SO YOU'RE A REAL
HERO NOW, HUH, BERNIE?
843
00:44:46,730 --> 00:44:52,346
A HERO ON THE WAY
TO PUBLIC RELATIONS.
844
00:44:52,370 --> 00:44:55,946
BE CAREFUL. DON'T CHOKE
ON ANY MARTINI OLIVES.
845
00:44:55,970 --> 00:44:58,476
I'M GONNA BE SO GLAD TO GET OUT
OF THIS CRAZY SHOOT-'EM-UP DIVISION,
846
00:44:58,500 --> 00:45:00,246
EVEN THOUGH I AM ONE
OF THE TOP SHOOTERS.
847
00:45:00,270 --> 00:45:03,830
I HAVE SPENT ENOUGH
TIME IN THE WAR ZONE.
848
00:45:05,370 --> 00:45:06,806
THAT'LL BE GOOD FOR BERNIE.
849
00:45:06,830 --> 00:45:08,206
YEAH.
850
00:45:08,230 --> 00:45:10,606
YOU KNOW, I WAS JUST
THINKING ABOUT GUS.
851
00:45:10,630 --> 00:45:12,946
THERE WAS A TIME
I LOOKED UP TO HIM.
852
00:45:12,970 --> 00:45:14,746
HEY, LISTEN, HUNTER.
853
00:45:14,770 --> 00:45:16,446
WANT TO MAKE A HARD CONTRACT?
854
00:45:16,470 --> 00:45:17,606
WITH YOU? ANYTIME.
855
00:45:17,630 --> 00:45:19,046
YOU DON'T LET ME SLIDE.
856
00:45:19,070 --> 00:45:21,076
I'LL KEEP YOU STRAIGHT, IF
YOU DO THE SAME FOR ME.
857
00:45:21,100 --> 00:45:23,046
YOU WON'T SLIDE.
YOU'RE TOO HARDHEADED.
858
00:45:23,070 --> 00:45:25,706
WELL, IT CAN HAPPEN SLOWLY.
859
00:45:25,730 --> 00:45:29,406
SOMETIMES, MAYBE, YOU DON'T
EVEN KNOW IT'S HAPPENING.
860
00:45:29,430 --> 00:45:31,246
OR IT CAN HAPPEN
FAST, LIKE WITH BERNIE.
861
00:45:31,270 --> 00:45:33,246
SUCK-FISH TO HERO IN
ONE SHINING MOMENT,
862
00:45:33,270 --> 00:45:35,476
AND ALL HE HAD TO DO
WAS TRIGGER OUR CAPTAIN.
863
00:45:35,500 --> 00:45:38,546
EXCUSE ME!
864
00:45:38,570 --> 00:45:40,446
UH, I HAVE AN
ANNOUNCEMENT TO MAKE.
865
00:45:40,470 --> 00:45:43,006
I KNOW THAT YOU'RE ALL CONCERNED
866
00:45:43,030 --> 00:45:46,306
THAT A FINE OFFICER LIKE BERNIE
TERWILLIGER'S BEING REASSIGNED.
867
00:45:46,330 --> 00:45:47,906
I DON'T BLAME YOU.
868
00:45:47,930 --> 00:45:51,046
WE HAVE FIRSTHAND
PROOF THAT THIS OFFICER
869
00:45:51,070 --> 00:45:53,206
REACTS WITH COURAGE UNDER FIRE.
870
00:45:53,230 --> 00:45:55,976
NOW, WHEN THIS WAS BROUGHT TO
THE ATTENTION OF THE DEPUTY CHIEF,
871
00:45:56,000 --> 00:45:57,506
HE DID THE RIGHT THING.
872
00:45:57,530 --> 00:46:00,376
I HAVE A MEMO SENT FROM
HIS OFFICE THIS MORNING.
873
00:46:00,400 --> 00:46:01,446
SIR, I DON'T SEE WHY...
874
00:46:01,470 --> 00:46:04,676
"DUE TO THE GALLANTRY
AND HEROISM UNDER FIRE,
875
00:46:04,700 --> 00:46:07,906
"IT IS THE VIEW OF THIS DEPARTMENT
THAT IT WOULD BE PURE FOLLY
876
00:46:07,930 --> 00:46:11,276
"TO REMOVE THIS COURAGEOUS
OFFICER FROM HIS DUTIES UNDER FIRE.
877
00:46:11,300 --> 00:46:14,246
"WITH THIS IN MIND, I HAVE
RECONSIDERED HIS ASSIGNMENT
878
00:46:14,270 --> 00:46:15,846
"IN PUBLIC RELATIONS
879
00:46:15,870 --> 00:46:19,376
"AND PUT HIM IN THE HIGHEST
CRIME AREA OF THE CITY.
880
00:46:19,400 --> 00:46:22,106
"I KNOW ALL OF US ON
THE JOB CAN FEEL BETTER
881
00:46:22,130 --> 00:46:24,276
"KNOWING THAT SERGEANT
TERWILLIGER IS OUT THERE
882
00:46:24,300 --> 00:46:26,006
"STANDING SHOULDER TO SHOULDER
883
00:46:26,030 --> 00:46:29,076
WITH THE OTHER FINE
OFFICERS OF THIS DIVISION."
884
00:46:29,100 --> 00:46:30,676
THAT A BOY, BERNIE.
885
00:46:30,700 --> 00:46:31,706
SIR, I WOULD REALLY
886
00:46:31,730 --> 00:46:33,146
MUCH PREFER THAT
JOB IN PUBLIC RELATIONS.
887
00:46:33,170 --> 00:46:36,670
BERNIE, CONGRATULATIONS.
888
00:46:38,030 --> 00:46:42,576
WELL, IT SEEMS THERE IS A SUBTLE
JUSTICE IN LIFE AT PLAY, AFTER ALL.
889
00:46:42,600 --> 00:46:44,120
STOP IT, HUNTER. IT
HURTS WHEN I LAUGH.
62180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.