All language subtitles for Greys Anatomy S22E08 Heavy on Me 720p DSNP WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:10,636 Na faculdade, eu era a aluna de ressaca que dormia no cubículo da biblioteca. 2 00:00:10,719 --> 00:00:14,389 Se chegou agora, meus convidados são Teddy Altman 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,808 e Winston Ndugu, do Hospital Grey-Sloan, 4 00:00:16,892 --> 00:00:20,062 pioneiros na criação de uma cirurgia de aorta ventral. 5 00:00:20,145 --> 00:00:23,273 Em que momento pensaram: "Estamos inovando"? 6 00:00:23,357 --> 00:00:24,358 Imediatamente. 7 00:00:24,441 --> 00:00:26,985 - Sério? - É. O grampo se fixou, e eu soube. 8 00:00:27,069 --> 00:00:28,695 A gente pressente. 9 00:00:28,779 --> 00:00:31,406 Na faculdade, eu era a filha da cirurgiã famosa. 10 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 Não foi assim para você? 11 00:00:33,534 --> 00:00:35,327 Tinha tanta coisa acontecendo 12 00:00:35,410 --> 00:00:37,788 que a ficha só caiu mais tarde. 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,207 Agora, eu sou a cirurgiã famosa. 14 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 - Tinham dúvidas? - Sim. 15 00:00:41,667 --> 00:00:45,128 Não sabia se funcionaria, mas a paciente não tinha opção. 16 00:00:45,212 --> 00:00:46,338 Tínhamos que tentar. 17 00:00:47,506 --> 00:00:51,134 Na medicina, sua identidade sempre muda. Devemos acompanhar. 18 00:00:51,218 --> 00:00:53,220 HOSPITAL MEMORIAL GREY-SLOAN 19 00:00:53,303 --> 00:00:55,806 E deu certo. O que farão agora? 20 00:00:55,889 --> 00:00:58,308 Ainda estamos monitorando a paciente. 21 00:00:58,392 --> 00:01:00,269 - E aí? - Até agora, tudo bem. 22 00:01:00,352 --> 00:01:02,729 Eles parecem ótimos, muito competentes. 23 00:01:02,813 --> 00:01:04,398 Eu iria a este hospital. 24 00:01:04,481 --> 00:01:05,649 Falando nisso... 25 00:01:06,275 --> 00:01:08,110 Marquei uma consulta pra você. 26 00:01:09,194 --> 00:01:11,989 Já conversamos. Não preciso de outra opinião. 27 00:01:12,072 --> 00:01:13,282 Gosto do Dr. Freeman. 28 00:01:13,365 --> 00:01:16,326 Eu sei, porque ele concorda com o que você quer. 29 00:01:16,410 --> 00:01:18,203 Não devemos ouvir os pacientes? 30 00:01:18,287 --> 00:01:22,791 Você precisa de um conselho objetivo de alguém que não é seu funcionário. 31 00:01:24,001 --> 00:01:25,794 É só outra opinião. 32 00:01:27,504 --> 00:01:28,505 Quem é o médico? 33 00:01:29,131 --> 00:01:30,132 Kaplan. 34 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 Laura Kaplan? Em Boston? 35 00:01:32,843 --> 00:01:34,595 A consulta não era aqui? 36 00:01:34,678 --> 00:01:36,054 Mandei meu avião. 37 00:01:36,138 --> 00:01:37,806 Ela pousou há uma hora. 38 00:01:43,186 --> 00:01:44,313 Bom dia. 39 00:01:44,396 --> 00:01:45,731 - Oi. - Oi. 40 00:01:45,814 --> 00:01:47,607 Parabéns pelo podcast. 41 00:01:47,691 --> 00:01:50,152 Não sabia que tinham bolado isso no nosso casamento. 42 00:01:50,235 --> 00:01:52,529 Nunca se sabe quando teremos uma ideia. 43 00:01:53,613 --> 00:01:55,157 Prossiga, Dr. Adams. 44 00:01:55,240 --> 00:01:56,616 Sim. Jo Wilson. 45 00:01:56,700 --> 00:02:01,121 Sétimo dia após cesariana de emergência e Impella. 46 00:02:01,204 --> 00:02:05,292 Terceiro dia após implante de cateter 5.5 pela artéria axilar. 47 00:02:05,375 --> 00:02:09,588 A função cardíaca continua se recuperando com a EF em 5%, 48 00:02:09,671 --> 00:02:12,299 e soube que ela conheceu as bebês ontem. 49 00:02:12,382 --> 00:02:13,592 Como elas estão? 50 00:02:13,675 --> 00:02:16,637 Peyton saiu do CPAP, mas ainda está frágil. 51 00:02:16,720 --> 00:02:21,099 A bilirrubina da Hattie piora quando interrompem a fototerapia. 52 00:02:21,183 --> 00:02:23,101 E está tudo correndo bem. 53 00:02:23,185 --> 00:02:24,186 É o que importa. 54 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 É que eu... 55 00:02:26,063 --> 00:02:28,982 quero muito que nós seis fiquemos juntos afinal. 56 00:02:29,608 --> 00:02:30,734 Jo, você nem sabe 57 00:02:30,817 --> 00:02:32,903 - com quem Marcus saiu ontem. - Quem? 58 00:02:32,986 --> 00:02:34,446 - Dr. Ndugu. - Oi. 59 00:02:34,529 --> 00:02:36,239 Não sabia que tinha ronda. 60 00:02:36,323 --> 00:02:37,741 Pois é. 61 00:02:37,824 --> 00:02:39,201 Eu volto mais tarde. 62 00:02:42,954 --> 00:02:44,247 O que foi isso? 63 00:02:44,331 --> 00:02:47,626 - O que foi o quê? - Dormiu com minha enfermeira favorita? 64 00:02:47,709 --> 00:02:49,211 - Jo... - Eu saio? 65 00:02:49,294 --> 00:02:50,879 Saímos umas vezes. Só isso. 66 00:02:50,962 --> 00:02:52,881 Vai sair com ela de novo? 67 00:02:53,674 --> 00:02:55,258 Talvez. É novo e... 68 00:02:55,342 --> 00:02:56,551 E não interessa. 69 00:02:56,635 --> 00:03:00,597 Ela é a enfermeira favorita de todo o departamento. 70 00:03:01,098 --> 00:03:03,600 Todos a amam. Todinhos! 71 00:03:08,355 --> 00:03:09,898 - Hormônios. - Tudo bem. 72 00:03:09,981 --> 00:03:12,859 Preciso ver outro paciente. Você vai ficar bem? 73 00:03:12,943 --> 00:03:15,654 - Vou. - Me chame se precisar. 74 00:03:19,700 --> 00:03:20,784 Bom dia. 75 00:03:20,867 --> 00:03:21,993 Traidora. 76 00:03:22,077 --> 00:03:24,162 - Problemas? - Quebrei nosso pacto. 77 00:03:24,246 --> 00:03:26,081 - Ela está azeda. - Quebre também. 78 00:03:26,665 --> 00:03:29,292 É só estalar os dedos? Com quem vou dormir? 79 00:03:29,376 --> 00:03:32,337 Pedi um raio-X do braço esquerdo da Sra. Johnson. 80 00:03:32,879 --> 00:03:34,506 Era o braço direito, né? 81 00:03:35,048 --> 00:03:36,174 Eu dou um jeito. 82 00:03:37,801 --> 00:03:39,553 Interno? Ora, tenho dignidade. 83 00:03:39,636 --> 00:03:41,680 - Não desdenhe sem provar. - O quê? 84 00:03:42,305 --> 00:03:43,473 Sanduíches veganos. 85 00:03:43,557 --> 00:03:44,933 Também dormiu com uma interna? 86 00:03:45,016 --> 00:03:47,018 Espera. Quem dormiu com interno? 87 00:03:47,102 --> 00:03:48,812 Eu. Com quem está falando? 88 00:03:48,895 --> 00:03:50,063 Ninguém. 89 00:03:50,147 --> 00:03:52,190 - Não parece. - É só uma paciente. 90 00:03:52,274 --> 00:03:53,859 Por que falar com paciente? 91 00:03:53,942 --> 00:03:57,487 Bailey me fez levá-la pra se tratar, e ela manda memes bestas. 92 00:03:57,571 --> 00:03:59,114 - Não é nada. - Use camisinha. 93 00:03:59,197 --> 00:04:00,615 É paciente de câncer. 94 00:04:01,116 --> 00:04:03,285 Oi. Viu que internei o Sr. Howard? 95 00:04:03,368 --> 00:04:04,995 Não largue o celular. 96 00:04:05,078 --> 00:04:06,163 - Tá. - Desculpe. 97 00:04:06,246 --> 00:04:09,082 Meu telefone não parou depois que o podcast saiu. 98 00:04:09,166 --> 00:04:10,333 Ouvi. Se saiu bem. 99 00:04:10,417 --> 00:04:12,878 Os médicos querem discutir sobre pacientes, 100 00:04:12,961 --> 00:04:15,672 e o chefe do Massachusetts quer uma palestra. 101 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 Parece difícil. 102 00:04:16,840 --> 00:04:19,050 Não que eu vá ganhar um Prêmio Nobel. 103 00:04:19,134 --> 00:04:21,386 O HGM convida todos pra dar palestras. 104 00:04:21,470 --> 00:04:22,971 Eu não, e estudei em Harvard. 105 00:04:23,054 --> 00:04:26,224 O ECG do Sr. Howard mostra um bloqueio de condução. 106 00:04:26,308 --> 00:04:30,645 - Quer um eco? - Sim. Desculpe, preciso atender. 107 00:04:30,729 --> 00:04:32,147 Oi, aqui é Altman. 108 00:04:32,230 --> 00:04:36,610 Oi, Janet, sou a Dra. Millin. Soube que está com dor na perna. 109 00:04:36,693 --> 00:04:38,111 Sim, e a sente pesada. 110 00:04:38,195 --> 00:04:40,906 Pode ser TVP. Ela deveria fazer um ultrassom. 111 00:04:40,989 --> 00:04:45,494 Deve querer um exame completo. Hemograma, dímero-D e um ultrassom duplex? 112 00:04:46,495 --> 00:04:47,788 Sou Jules Millin. 113 00:04:47,871 --> 00:04:51,625 Residente cirúrgica do segundo ano. É da medicina interna, né? 114 00:04:52,584 --> 00:04:55,128 Não. Não sou médico. Desculpe. 115 00:04:55,212 --> 00:04:56,797 - Era interpretação. - É. 116 00:04:56,880 --> 00:04:58,673 Quanto mais termos médicos, melhor. 117 00:04:58,757 --> 00:05:01,218 - É. - Hal faz o dever de casa. 118 00:05:02,427 --> 00:05:04,971 - Está com dor na perna ou... - É de verdade. 119 00:05:05,055 --> 00:05:08,099 Começou quando tentamos dar uma rapidinha. 120 00:05:09,434 --> 00:05:11,061 - Posso examinar? - Por favor. 121 00:05:14,439 --> 00:05:16,441 Quanto tempo durou a dor? 122 00:05:17,442 --> 00:05:18,527 - Horas? - É. 123 00:05:18,610 --> 00:05:20,278 Tentamos apimentar as coisas, 124 00:05:20,362 --> 00:05:23,156 só queremos saber se causamos algum problema. 125 00:05:25,575 --> 00:05:30,914 TVPs geralmente ocorrem com menos atividade, 126 00:05:30,997 --> 00:05:35,001 mas é melhor prevenir que remediar, então vou pedir uns exames... 127 00:05:35,085 --> 00:05:37,045 - Está bem. - ...e logo volto. 128 00:05:37,128 --> 00:05:38,505 - Obrigada. - Obrigado. 129 00:05:40,257 --> 00:05:41,341 Dra. Griffith. 130 00:05:41,883 --> 00:05:45,595 Mulher de 38 anos com um grande teratoma mediastinal 131 00:05:45,679 --> 00:05:47,806 resistente à quimioterapia. 132 00:05:48,306 --> 00:05:50,100 Tem falta de ar progressiva, 133 00:05:50,183 --> 00:05:51,393 ortopneia e angina. 134 00:05:51,476 --> 00:05:53,103 Deve ter uns 16 quilos. 135 00:05:53,186 --> 00:05:56,273 E 27 centímetros no diâmetro mais longo. 136 00:05:56,356 --> 00:05:59,818 O tumor está deslocando o coração e grandes vasos. 137 00:05:59,901 --> 00:06:05,282 A VCS está comprimida e está afundando o lobo direito do fígado. 138 00:06:05,365 --> 00:06:06,783 Como estão os pulmões? 139 00:06:06,867 --> 00:06:09,494 Comprimidos com colapso quase total de alguns lobos. 140 00:06:09,578 --> 00:06:11,454 Alguém tentou operar isso aí? 141 00:06:11,538 --> 00:06:16,626 O nome dela é London, e houve duas tentativas no Presbiteriano de Seattle. 142 00:06:16,710 --> 00:06:20,755 Tiveram que interromper nas duas vezes porque ela teve parada na mesa. 143 00:06:20,839 --> 00:06:23,091 E o resultado seria outro se tentasse? 144 00:06:23,174 --> 00:06:29,222 Já removi tumores extremamente difíceis, e esse é benigno. 145 00:06:29,306 --> 00:06:34,019 Então, se conseguirmos removê-lo, ela volta a ter uma vida normal. 146 00:06:34,102 --> 00:06:36,062 Mesmo que convença a anestesia, 147 00:06:36,146 --> 00:06:38,857 ainda pode encontrar sangramento catastrófico. 148 00:06:38,940 --> 00:06:41,401 Por isso vim à junta de tumores, 149 00:06:41,484 --> 00:06:45,697 onde as pessoas ajudam seus colegas a bolarem um plano. 150 00:06:45,780 --> 00:06:50,660 Se alguém aqui acha que isso é uma possibilidade, por favor, fale. 151 00:06:50,744 --> 00:06:51,870 Sim. 152 00:06:57,667 --> 00:06:59,586 É trágico, Dra. Bailey, mas... 153 00:07:00,837 --> 00:07:02,547 O processo é certo. 154 00:07:05,967 --> 00:07:06,968 Vou com você. 155 00:07:11,348 --> 00:07:13,183 A alternativa são paliativos. 156 00:07:13,975 --> 00:07:15,560 Dr. Hunt, é impossível. 157 00:07:15,644 --> 00:07:18,021 Você não sabe do que somos capazes. 158 00:07:23,360 --> 00:07:25,278 - Tchau. - Sabia que inventaria algo. 159 00:07:25,362 --> 00:07:26,696 Pois é, não bolei nada. 160 00:07:42,128 --> 00:07:43,755 {\an8}Ora, veja quem está aqui. 161 00:07:44,339 --> 00:07:45,590 {\an8}Como foi o voo? 162 00:07:45,674 --> 00:07:48,301 {\an8}- O mais calmo que tive em meses. - Ótimo. 163 00:07:48,385 --> 00:07:50,303 {\an8}Dr. Webber, é um prazer. 164 00:07:51,137 --> 00:07:52,472 {\an8}Falaram muito de você. 165 00:07:52,555 --> 00:07:53,807 {\an8}Só coisas boas. 166 00:07:53,890 --> 00:07:56,393 {\an8}Catherine está feliz por estar na equipe de Boston. 167 00:07:56,476 --> 00:07:58,728 {\an8}É por ter me tirado de Sloan Kettering. 168 00:07:58,812 --> 00:08:03,233 {\an8}Você está na vanguarda da oncologia urológica, e sua palestra 169 00:08:03,316 --> 00:08:06,903 {\an8}na Associação Americana de Urologia mês passado arrasou. 170 00:08:06,986 --> 00:08:12,909 {\an8}E ela está desenvolvendo um programa que usa IA para estudar biomarcadores. 171 00:08:12,992 --> 00:08:14,494 Recebemos outra bolsa. 172 00:08:14,577 --> 00:08:15,912 Aposto que sim. 173 00:08:15,995 --> 00:08:18,998 Agora, fale da próstata do meu marido. 174 00:08:19,082 --> 00:08:20,250 Ora, Catherine. 175 00:08:21,626 --> 00:08:24,003 - Se não for hora... - Pare com isso. 176 00:08:24,087 --> 00:08:25,630 Vamos, gente. Sentem-se. 177 00:08:25,714 --> 00:08:27,549 Sentem-se. Vamos. 178 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 {\an8}O bom é que descobriu cedo. 179 00:08:30,927 --> 00:08:32,512 {\an8}Nível dois, Gleason 7. 180 00:08:32,595 --> 00:08:36,099 {\an8}Ele sabe disso tudo. Diga, o que você sugere? 181 00:08:36,683 --> 00:08:39,686 {\an8}Como o câncer é localizado, e você tem boa saúde, 182 00:08:39,769 --> 00:08:41,563 {\an8}recomendo prostatectomia radical. 183 00:08:42,188 --> 00:08:43,606 {\an8}Concordo plenamente. 184 00:08:44,399 --> 00:08:46,067 {\an8}Se estiver preocupado 185 00:08:46,151 --> 00:08:49,863 {\an8}com incontinência urinária, disfunção erétil, são um risco. 186 00:08:49,946 --> 00:08:52,198 {\an8}- Mas pra muitos homens... - E infecção? 187 00:08:52,699 --> 00:08:54,993 É improvável, mas possível. 188 00:08:55,076 --> 00:09:00,081 Coágulos, derrame, lesão no reto, bexiga, nervos? 189 00:09:00,165 --> 00:09:01,624 Tudo isso é possível? 190 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 {\an8}É. 191 00:09:07,338 --> 00:09:08,381 {\an8}Obrigado por vir, 192 00:09:08,465 --> 00:09:11,676 {\an8}mas já escolhi uma opção com meu médico. 193 00:09:12,427 --> 00:09:13,470 {\an8}Monitoramento. 194 00:09:13,553 --> 00:09:15,180 {\an8}Preciso ver meus pacientes. 195 00:09:21,770 --> 00:09:23,521 {\an8}Não vejo anormalidades. 196 00:09:23,605 --> 00:09:24,856 {\an8}Como se chama esse bastão? 197 00:09:24,939 --> 00:09:26,149 {\an8}Sonda de ultrassom. 198 00:09:26,232 --> 00:09:27,233 - Anote. - Tá. 199 00:09:28,777 --> 00:09:31,071 Certo, o ultrassom deu negativo. 200 00:09:31,654 --> 00:09:33,114 Ela não tem coágulo? 201 00:09:33,198 --> 00:09:34,491 Não que eu possa ver. 202 00:09:34,574 --> 00:09:36,367 Parece que pode haver um. 203 00:09:36,451 --> 00:09:40,038 {\an8}Seu dímero-D estava levemente elevado, o que indica coágulos. 204 00:09:40,121 --> 00:09:43,958 {\an8}Não significa nada, mas você deve voltar se sentir mais dor. 205 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 {\an8}Talvez eu só precise me alongar antes de ir ao médico. 206 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 {\an8}- Alongar? - Não queira saber. 207 00:09:49,756 --> 00:09:51,841 {\an8}Vou preparar os papéis da sua alta. 208 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 {\an8}O que foi isso? 209 00:09:53,885 --> 00:09:55,929 {\an8}Eles brincam de médico na cama. 210 00:09:56,012 --> 00:09:57,430 {\an8}Bom pra eles. 211 00:09:59,265 --> 00:10:01,392 {\an8}Mas são tão lindas. 212 00:10:02,268 --> 00:10:03,478 {\an8}Lindas e rústicas? 213 00:10:03,561 --> 00:10:05,647 {\an8}Dizem que as cadeiras não duram nada. 214 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 {\an8}E a casa do lago? 215 00:10:07,899 --> 00:10:11,986 {\an8}Não discutimos mais sobre azulejos, mas sobre cadeiras pra varanda. 216 00:10:13,154 --> 00:10:14,197 {\an8}Como foi na junta? 217 00:10:14,823 --> 00:10:18,576 {\an8}Infelizmente, estão preocupados com os riscos 218 00:10:18,660 --> 00:10:21,329 {\an8}e recomendam que não prossigamos. 219 00:10:21,412 --> 00:10:26,835 {\an8}Então naturalmente chamei reforços. Este é o Dr. Owen Hunt. 220 00:10:26,918 --> 00:10:29,462 {\an8}- Ele é cirurgião de trauma aqui. - Oi. 221 00:10:29,546 --> 00:10:34,467 Eu gostaria de trabalhar com a Dra. Bailey pra explorarmos todas as opções possíveis. 222 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Quero ajudar. 223 00:10:36,052 --> 00:10:37,387 Eu gostei dele. 224 00:10:38,638 --> 00:10:41,474 {\an8}Se todos têm ressalvas, por que acha que consegue? 225 00:10:42,100 --> 00:10:48,064 Charlie, encontramos cirurgiões que não estão negando. 226 00:10:48,148 --> 00:10:50,275 Quase perdi você duas vezes. 227 00:10:50,358 --> 00:10:53,862 Não vou te perder hoje pra uma operação frustrada. 228 00:10:53,945 --> 00:10:57,282 {\an8}- Nem nós. - Oi, ainda estou aqui. 229 00:10:58,032 --> 00:11:00,326 {\an8}Só perguntaram se podem bolar um plano. 230 00:11:00,952 --> 00:11:04,455 {\an8}Se o plano deles nos levar a envelhecer juntas, 231 00:11:04,539 --> 00:11:10,170 {\an8}olhando pra água em cadeiras de balanço vagabundas, mas lindas... 232 00:11:11,713 --> 00:11:14,299 Eu topo. Você não? 233 00:11:18,553 --> 00:11:22,390 {\an8}Acham que podem impedir que o coração dela pare na cirurgia? 234 00:11:22,473 --> 00:11:25,435 {\an8}Se não conseguirmos, não vamos prosseguir. 235 00:11:25,518 --> 00:11:27,812 {\an8}Foi o combinado quando me procuraram. 236 00:11:29,480 --> 00:11:31,357 {\an8}Está bem. Tracem um plano. 237 00:11:31,441 --> 00:11:33,318 {\an8}- Está bem. - Já voltamos. 238 00:11:33,401 --> 00:11:34,694 {\an8}Certo. 239 00:11:42,535 --> 00:11:44,704 {\an8}Oi, minhas lindinhas. 240 00:11:46,706 --> 00:11:48,750 {\an8}Estão maiores. Elas cresceram? 241 00:11:48,833 --> 00:11:51,794 {\an8}Hattie engordou 28 gramas nas últimas 24 horas, 242 00:11:51,878 --> 00:11:54,047 {\an8}- e Peyton não fica atrás. - Isso. 243 00:11:54,130 --> 00:11:55,757 {\an8}Lincolns sabem ganhar peso. 244 00:11:58,968 --> 00:12:00,720 {\an8}Vou à fisioterapia. Está bem mesmo? 245 00:12:00,803 --> 00:12:02,305 {\an8}- Sim. - Tem certeza? 246 00:12:02,388 --> 00:12:03,473 {\an8}Tenho. 247 00:12:04,807 --> 00:12:06,559 {\an8}- Está bem. - Certo. 248 00:12:08,019 --> 00:12:09,020 {\an8}Até mais. 249 00:12:12,023 --> 00:12:13,650 {\an8}É a mãe de Peyton e Hattie? 250 00:12:18,321 --> 00:12:20,323 {\an8}Desculpe, é que... 251 00:12:21,074 --> 00:12:24,369 {\an8}É a primeira vez que alguém me chama de mãe delas. 252 00:12:25,620 --> 00:12:26,621 {\an8}Toma. 253 00:12:28,748 --> 00:12:30,833 {\an8}Espera, esse não está limpo. 254 00:12:32,210 --> 00:12:33,211 {\an8}- Aqui. - Obrigada. 255 00:12:33,878 --> 00:12:37,340 {\an8}Sou ginecologista-obstetra e sempre falo às minhas pacientes 256 00:12:37,423 --> 00:12:40,051 {\an8}sobre os níveis de hormônio no pós-parto, 257 00:12:40,134 --> 00:12:44,055 {\an8}mas não sabia que era tão intenso e aleatório. 258 00:12:44,555 --> 00:12:48,643 {\an8}Meu namorado e eu estávamos comprando fraldas pra mim, não pro bebê, 259 00:12:48,726 --> 00:12:53,314 {\an8}e o atendente me disse: "Mais alguma coisa?", e comecei a chorar. 260 00:12:53,398 --> 00:12:55,400 É bom saber que não estou sozinha. 261 00:12:57,902 --> 00:12:59,570 O quê? 262 00:12:59,654 --> 00:13:01,447 É minha primeira mãe amiga. 263 00:13:03,616 --> 00:13:04,659 {\an8}Que honra. 264 00:13:04,742 --> 00:13:07,412 {\an8}Rasgou ou... Posso perguntar isso? 265 00:13:07,495 --> 00:13:10,832 {\an8}Pergunte qualquer coisa, mas não, não rasgou nada. 266 00:13:10,915 --> 00:13:15,253 {\an8}Eu fiz algo chamado cesariana de emergência. 267 00:13:15,336 --> 00:13:17,046 {\an8}Me conta tudo. 268 00:13:19,382 --> 00:13:20,466 {\an8}Já volto. 269 00:13:20,550 --> 00:13:22,635 {\an8}Richard, o que está fazendo? 270 00:13:23,344 --> 00:13:27,807 {\an8}- Vou verificar o sistema do Sr. Tolli. - Falou que ouviria a Kaplan. 271 00:13:27,890 --> 00:13:29,100 {\an8}Ouvi. 272 00:13:29,726 --> 00:13:31,769 {\an8}Está preocupado com a cama? 273 00:13:31,853 --> 00:13:34,522 {\an8}Porque sabe que vamos resolver isso. 274 00:13:36,899 --> 00:13:37,942 {\an8}Vamos. 275 00:13:44,032 --> 00:13:47,660 {\an8}- Não vou ter essa conversa aqui. - Prefere um médico homem? 276 00:13:47,744 --> 00:13:49,037 {\an8}Isso é um insulto! 277 00:13:49,120 --> 00:13:54,125 {\an8}Só quero entender por que dispensaria uma urologista excelente feito estagiária. 278 00:13:54,208 --> 00:13:56,169 {\an8}Fiz de tudo pra trazer ela aqui. 279 00:13:56,252 --> 00:13:57,378 {\an8}Não pedi isso. 280 00:13:58,629 --> 00:14:00,590 {\an8}Meu câncer não tem metástase. 281 00:14:00,673 --> 00:14:03,134 Monitorar é uma opção bem razoável. 282 00:14:03,801 --> 00:14:06,804 Respeitei suas decisões sobre saúde sem concordar. 283 00:14:07,638 --> 00:14:09,348 Faça o mesmo por mim. 284 00:14:13,978 --> 00:14:16,522 {\an8}- Quem era o cirurgião no Presbiteriano? - Collins. 285 00:14:16,606 --> 00:14:20,276 {\an8}Ele fez residência aqui alguns anos sob minha supervisão. 286 00:14:20,359 --> 00:14:23,863 {\an8}O chefe dele não o deixou refazer, e ele me mandou a London. 287 00:14:23,946 --> 00:14:27,825 {\an8}Se ela para na mesa, por que não tentaram Trendelenburg reversa? 288 00:14:27,909 --> 00:14:30,536 {\an8}Inclinar pra tirar a pressão dos vasos cardíacos? 289 00:14:30,620 --> 00:14:33,331 Eles tentaram. Mas vê como estão comprimidos? 290 00:14:33,414 --> 00:14:34,415 Não bastou. 291 00:14:34,499 --> 00:14:36,834 E sedação consciente em vez de anestesia geral? 292 00:14:36,918 --> 00:14:39,462 Respiraria sozinha, isso ajudaria o sangue 293 00:14:39,545 --> 00:14:42,340 a voltar ao coração e minimizaria o colapso das vias aéreas. 294 00:14:42,423 --> 00:14:44,759 Pode ajudar... 295 00:14:44,842 --> 00:14:46,761 O tumor cresceu no próprio ecossistema. 296 00:14:46,844 --> 00:14:48,346 Vemos as calcificações, 297 00:14:48,429 --> 00:14:52,391 - a gordura, os componentes císticos. - O quê? 298 00:14:52,475 --> 00:14:54,852 E se drenarmos? Diminuir a massa antes de entrar? 299 00:14:54,936 --> 00:14:57,063 Boa, mas o local é muito arriscado. 300 00:14:57,146 --> 00:14:59,440 O conteúdo do tumor não pode entrar no peito. 301 00:14:59,524 --> 00:15:01,275 - Cresceria de novo. - É. 302 00:15:01,359 --> 00:15:03,986 Vou ao poço, mas vou ficar pensando nisso. 303 00:15:04,070 --> 00:15:05,613 Não prometo nada. 304 00:15:07,198 --> 00:15:11,536 Adams, Griffith, vamos ver todos os casos de teratomas mediastinais. 305 00:15:11,619 --> 00:15:14,330 Padrões de pesquisa, referências cruzadas. 306 00:15:15,414 --> 00:15:18,751 Ouvimos um podcast hoje sobre o milagre no nosso hospital. 307 00:15:18,835 --> 00:15:21,170 Quem disse que não podemos repetir? Vão. 308 00:15:24,173 --> 00:15:26,425 Vamos pensar em alguma coisa. 309 00:15:28,136 --> 00:15:29,637 - Oi. - Oi. 310 00:15:29,720 --> 00:15:32,223 - Já usou o tablet? - Não, pegue o seu. 311 00:15:32,306 --> 00:15:35,226 Bailey e Hunt têm um teratoma mediastinal enorme. 312 00:15:35,726 --> 00:15:37,854 Se convencer Bailey, entra conosco. 313 00:15:37,937 --> 00:15:38,980 Querem ideias. 314 00:15:39,063 --> 00:15:40,523 Estou atolada aqui. 315 00:15:41,524 --> 00:15:44,026 Desculpe por hoje de manhã. 316 00:15:44,110 --> 00:15:46,154 - A Jo chora por tudo. - Tudo bem. 317 00:15:46,237 --> 00:15:50,741 Mas ela ama a Iris, então ficará feliz se vocês ficarem juntos. 318 00:15:57,874 --> 00:15:59,959 - Por que está estranha? - Não estou. 319 00:16:00,042 --> 00:16:01,210 Está, sim. 320 00:16:02,044 --> 00:16:04,297 - Socorro. Ajudem minha esposa! - Hal? 321 00:16:04,380 --> 00:16:06,132 - Abotoe isso. - Nossa! Janet. 322 00:16:10,011 --> 00:16:12,138 - Tudo bem. - O pulso está fraco. 323 00:16:12,221 --> 00:16:14,974 Olhe pra mim. Vou cuidar de você, tá? 324 00:16:15,474 --> 00:16:16,976 Precisamos de uma maca! 325 00:16:23,941 --> 00:16:25,985 O avião logo fica pronto. 326 00:16:26,068 --> 00:16:29,030 - Catherine me permitiu trabalhar aqui. - Tudo bem. 327 00:16:32,408 --> 00:16:33,743 Eu te devo desculpas. 328 00:16:34,702 --> 00:16:37,538 Acreditei que queria uma segunda opinião. 329 00:16:37,622 --> 00:16:38,831 Não tinha como saber. 330 00:16:39,457 --> 00:16:41,042 Eu deveria ter suspeitado. 331 00:16:41,626 --> 00:16:44,837 Sua esposa quebrou contratos pra eu trabalhar pra ela. 332 00:16:44,921 --> 00:16:46,172 Não se sinta mal. 333 00:16:46,255 --> 00:16:49,300 Você não é a primeira a cair nas garras dela. 334 00:16:49,884 --> 00:16:51,427 Talvez não seja a última. 335 00:16:52,220 --> 00:16:53,888 Ela faz isso porque se importa. 336 00:16:54,931 --> 00:16:56,641 Por isso é irritante. 337 00:17:01,229 --> 00:17:02,230 Pode dizer não. 338 00:17:03,314 --> 00:17:06,234 Mas tenho um paciente com tumor retroperitoneal, 339 00:17:06,317 --> 00:17:11,030 e seria negligente se não consultasse o chefe maior dos Hospitais Fox. 340 00:17:12,531 --> 00:17:15,076 Não. Temos um tempinho. 341 00:17:15,159 --> 00:17:18,955 Que tal pedirmos uns doces pra acompanhar o café? 342 00:17:19,455 --> 00:17:20,915 Obrigada. Seria ótimo. 343 00:17:22,750 --> 00:17:24,627 "Teratoma de 10kg no abdômen. 344 00:17:25,336 --> 00:17:29,632 São Francisco, 2018." Fizeram drenagem guiada por tomografia. 345 00:17:29,715 --> 00:17:31,259 Veja a foto da tomografia. 346 00:17:31,342 --> 00:17:32,718 Nem perto do coração. 347 00:17:32,802 --> 00:17:34,720 Outro beco sem saída. 348 00:17:36,472 --> 00:17:37,932 Outro meme besta? 349 00:17:38,015 --> 00:17:39,517 Ela quer indicações de filmes. 350 00:17:40,184 --> 00:17:41,269 Ela não pode sair. 351 00:17:41,978 --> 00:17:44,397 Não é conversa pra médico e paciente. 352 00:17:45,189 --> 00:17:47,817 É paciente da Bailey. Tem câncer em estágio quatro. 353 00:17:47,900 --> 00:17:49,944 Ela pode perguntar o que quiser. 354 00:17:50,027 --> 00:17:51,445 Não deveria ser profissional? 355 00:17:51,529 --> 00:17:53,406 Você não sabe o que diz. 356 00:17:53,489 --> 00:17:55,241 Você é jovem e solteiro. 357 00:17:56,117 --> 00:17:58,494 Parece que está iludindo ela. 358 00:17:59,912 --> 00:18:01,122 Sou médico dela. 359 00:18:01,205 --> 00:18:02,707 E ela está vulnerável. 360 00:18:03,541 --> 00:18:05,293 Não me vem com essa agora. 361 00:18:05,376 --> 00:18:07,628 - Só quero cuidar de você. - Não queira. 362 00:18:10,172 --> 00:18:11,841 Hunt quer novidades. 363 00:18:14,468 --> 00:18:16,470 - Achou algo? - Ainda não. 364 00:18:20,891 --> 00:18:24,478 Por que aceitou esse caso quando todos o descartaram? 365 00:18:24,562 --> 00:18:27,732 Como falou, é benigno. Retirando, ela segue a vida. 366 00:18:27,815 --> 00:18:30,443 Não vai haver metástase ou recorrência. 367 00:18:33,529 --> 00:18:37,074 Posso estar me sentindo um pouco sem inspiração ultimamente. 368 00:18:37,158 --> 00:18:40,828 Sei. Não teria a ver com outras pessoas resolvendo casos 369 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 em casamentos e participando de podcasts? 370 00:18:45,333 --> 00:18:46,751 Eu te conheço. 371 00:18:46,834 --> 00:18:49,003 Está tudo recaindo sobre você agora. 372 00:18:49,086 --> 00:18:52,465 Ela está dando palestras, e você está embalando o almoço. 373 00:18:52,548 --> 00:18:55,551 Faço isso com prazer, e ela merece a atenção. 374 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 Só acho que esse tumor foi... 375 00:19:00,097 --> 00:19:01,098 Não sei. 376 00:19:01,182 --> 00:19:04,810 Minha paciente não pode ser a solução pra te tirar da crise. 377 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 O que achamos? 378 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 Dez casos, ao menos metade era inoperável. 379 00:19:09,940 --> 00:19:12,234 Nenhuma massa tem o mesmo tamanho. 380 00:19:12,318 --> 00:19:14,487 Há um caso que relatou uma parada, 381 00:19:14,570 --> 00:19:15,988 mas não tentaram mais 382 00:19:16,072 --> 00:19:18,407 porque não conseguiram contornar coração e pulmão. 383 00:19:18,991 --> 00:19:21,535 Foi o que aconteceu com London. 384 00:19:21,619 --> 00:19:24,121 Por mais difícil que seja admitir, 385 00:19:25,456 --> 00:19:27,541 acho que estamos sem opções. 386 00:19:27,625 --> 00:19:28,959 E ECMO? 387 00:19:29,043 --> 00:19:30,044 O que tem? 388 00:19:30,127 --> 00:19:33,673 Se precisamos contornar os pulmões, por que não usamos ECMO? 389 00:19:33,756 --> 00:19:37,051 A máquina oxigena e bombeia o sangue no lugar dos órgãos. 390 00:19:38,094 --> 00:19:41,847 Não há parada com a máquina substituindo o coração. 391 00:19:43,557 --> 00:19:46,435 Não diga não ainda. Vou procurar o Ndugu. 392 00:19:50,231 --> 00:19:51,482 Quase lá, Janet. 393 00:19:51,565 --> 00:19:53,651 Se for coágulo, pode resolver? 394 00:19:55,152 --> 00:19:58,781 São tratáveis se detectados a tempo, que bom que está aqui. 395 00:20:00,783 --> 00:20:02,034 Estranho, mas bom. 396 00:20:02,118 --> 00:20:05,121 Eu deveria estar envergonhada, mas estou orgulhosa. 397 00:20:05,204 --> 00:20:07,415 Meus amigos se cansaram dos cônjuges 398 00:20:07,498 --> 00:20:11,085 e pediram divórcio, mas fomos criativos. 399 00:20:11,168 --> 00:20:13,379 Vindo ao hospital e transando. 400 00:20:14,588 --> 00:20:17,341 Não inveje. Nem todo mundo está transando. 401 00:20:17,425 --> 00:20:18,759 Tá, deixa eu ver. 402 00:20:22,054 --> 00:20:24,890 Parece que há trombose na veia ilíaca esquerda. 403 00:20:24,974 --> 00:20:26,183 Hal tinha razão. TVP. 404 00:20:26,267 --> 00:20:30,020 Se prestar atenção, a artéria ilíaca está comprimindo a veia. 405 00:20:30,104 --> 00:20:31,397 Síndrome de May-Thurner. 406 00:20:32,106 --> 00:20:33,691 Reserve uma angioplastia 407 00:20:33,774 --> 00:20:37,319 para trombectomia, stent da veia ilíaca e vá treinar. 408 00:20:37,403 --> 00:20:39,739 Vou supervisionar você no procedimento. 409 00:20:41,323 --> 00:20:42,908 - Eu? - Ela quer dizer eu. 410 00:20:43,701 --> 00:20:47,037 Não me importa quem seja, desde que estejam preparados. 411 00:20:51,083 --> 00:20:52,460 Vai funcionar mesmo? 412 00:20:52,543 --> 00:20:55,629 O desafio sempre foi a pressão 413 00:20:55,713 --> 00:20:58,048 que o tumor faz no seu coração, 414 00:20:58,132 --> 00:21:01,635 pulmões e artérias maiores quando deita para a cirurgia. 415 00:21:01,719 --> 00:21:03,345 E a máquina ECMO anula isso 416 00:21:03,429 --> 00:21:05,514 porque oxigena e bombeia seu sangue. 417 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 De qualquer forma, seu corpo vai receber oxigênio 418 00:21:08,517 --> 00:21:10,060 e sangue enquanto trabalhamos. 419 00:21:10,895 --> 00:21:13,063 Não acredito que você resolveu tudo. 420 00:21:13,147 --> 00:21:16,317 Já fez isso? Essa ECMO é muito comum? 421 00:21:16,400 --> 00:21:19,403 Charlie, falou que aceitaria se eles resolvessem. 422 00:21:19,487 --> 00:21:20,863 Mas é muito comum? 423 00:21:20,946 --> 00:21:24,283 Pra isso, não é. E pode ser difícil sair da ECMO 424 00:21:24,366 --> 00:21:27,161 ao remover algo que comprimiu o pulmão tanto tempo, 425 00:21:27,244 --> 00:21:28,496 mas o coração está bem. 426 00:21:28,579 --> 00:21:30,289 Não acho que será problema. 427 00:21:30,372 --> 00:21:31,624 Mas pode ser. 428 00:21:35,753 --> 00:21:37,379 Quase me perdeu duas vezes. 429 00:21:38,297 --> 00:21:41,592 Se não fizermos nada, essa coisa vai continuar a crescer 430 00:21:42,218 --> 00:21:47,598 até esmagar todos os meus órgãos, e eu morrer de vez. 431 00:21:48,516 --> 00:21:49,934 Não quero viver assim. 432 00:21:51,685 --> 00:21:53,395 Sufocando lentamente. 433 00:21:54,104 --> 00:21:57,441 Eu não quero que você tenha que me ver viver assim. 434 00:21:58,651 --> 00:22:01,612 Pedimos que eles achassem uma solução. 435 00:22:04,198 --> 00:22:05,533 Vou aceitar. 436 00:22:05,616 --> 00:22:07,785 A Dra. Griffith e o Dr. Adams vão prepará-la, 437 00:22:07,868 --> 00:22:10,162 e nos vemos na SO, está bem? 438 00:22:15,125 --> 00:22:16,544 Estranho ele não piscar? 439 00:22:16,627 --> 00:22:18,921 Os dutos lacrimais não estão desenvolvidos. 440 00:22:19,004 --> 00:22:20,923 É tão legal você saber tudo isso. 441 00:22:22,007 --> 00:22:25,344 É ruim eu não sentir nada? 442 00:22:25,427 --> 00:22:27,471 Quer dizer que não sente um laço? 443 00:22:28,806 --> 00:22:30,599 - Já sou uma péssima mãe. - Não. 444 00:22:30,683 --> 00:22:35,813 Não, é normal, você está exausta, seus hormônios estão descontrolados. 445 00:22:35,896 --> 00:22:39,108 E, para ser sincera, recém-nascidos são só joelhos. 446 00:22:39,191 --> 00:22:42,570 Em algumas semanas, ele estará rindo e sorrindo, 447 00:22:42,653 --> 00:22:43,946 e vai melhorar muito. 448 00:22:44,446 --> 00:22:45,990 Você é uma ótima médica. 449 00:22:47,491 --> 00:22:48,909 Aceita novas pacientes? 450 00:22:48,993 --> 00:22:50,619 - Bem, é... - Oi. 451 00:22:50,703 --> 00:22:53,706 - E minhas meninas? - Oi. Fizemos uma amiga nova... 452 00:22:54,790 --> 00:22:56,959 - Meu Deus. - Chamem socorro! 453 00:22:57,042 --> 00:22:58,210 Agora mesmo, doutor. 454 00:23:06,802 --> 00:23:08,053 Ela está convulsionando. 455 00:23:09,471 --> 00:23:10,806 Apliquem midazolam. 456 00:23:11,390 --> 00:23:13,893 Tem sete dias de pós-parto. Veja a pressão. 457 00:23:13,976 --> 00:23:15,978 Deve ser eclâmpsia. Dê magnésio. 458 00:23:16,061 --> 00:23:18,022 Ela teve sintomas antes? 459 00:23:18,105 --> 00:23:20,441 Ela parecia bem. Aconteceu do nada. 460 00:23:20,524 --> 00:23:21,817 Vamos à obstetrícia. 461 00:23:21,901 --> 00:23:23,235 Pode ir com ela? 462 00:23:23,319 --> 00:23:24,445 Como quiser. 463 00:23:25,195 --> 00:23:27,448 Avise quando chegar. Está bem. 464 00:23:31,619 --> 00:23:32,870 Tesoura. 465 00:23:34,038 --> 00:23:36,874 - Prepare duas unidades de sangue. - Compressa. 466 00:23:39,418 --> 00:23:43,088 Certo, prendi a cânula. Adams, pode remover as pinças? 467 00:23:43,923 --> 00:23:45,174 Sim, a ECMO está pronta. 468 00:23:50,054 --> 00:23:52,014 Muito bem, fluxo escuro. 469 00:23:52,765 --> 00:23:53,849 Temos fluxo total. 470 00:23:53,933 --> 00:23:55,309 Vamos tentar abaixá-la. 471 00:24:02,524 --> 00:24:05,027 - Isso funcionou. - Tudo vai funcionar. 472 00:24:05,110 --> 00:24:07,363 Talvez nunca mais vejam um caso assim, 473 00:24:07,446 --> 00:24:08,739 então prestem atenção. 474 00:24:08,822 --> 00:24:12,409 Se virem algum sinal de instabilidade hemodinâmica, falem. 475 00:24:12,493 --> 00:24:15,829 Não é uma corrida. Nosso objetivo não é terminar rápido. 476 00:24:15,913 --> 00:24:18,248 É mantê-la segura. 477 00:24:18,332 --> 00:24:19,708 Entendido? 478 00:24:19,792 --> 00:24:20,793 Está bem. 479 00:24:21,835 --> 00:24:23,170 Tudo bem, London. 480 00:24:23,253 --> 00:24:24,880 Vamos intubar. 481 00:24:29,593 --> 00:24:32,012 É uma massa suprarrenal ativa, 482 00:24:32,096 --> 00:24:34,473 cuidado com hipertensão repentina. 483 00:24:34,556 --> 00:24:36,308 - Vou usar alfa-bloqueadores. - Ótimo. 484 00:24:36,392 --> 00:24:39,603 Presumo que fará aberto, dado o tamanho? 485 00:24:39,687 --> 00:24:42,731 Esse é o plano. Minha colega fará isso. 486 00:24:42,815 --> 00:24:45,192 Costumo fazer procedimentos robóticos. 487 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 Tem algo contra o método antigo? 488 00:24:48,278 --> 00:24:52,324 Não. Tenho esclerose múltipla. 489 00:24:52,408 --> 00:24:56,245 Ficar na sala de operações por muito tempo não é uma opção. 490 00:24:56,328 --> 00:24:58,789 Eu não sabia. Lamento. 491 00:24:58,872 --> 00:25:00,124 Não precisa. 492 00:25:00,207 --> 00:25:02,960 Fiquei arrasada depois do diagnóstico. 493 00:25:04,044 --> 00:25:06,338 Trabalhei tanto durante a carreira, 494 00:25:06,422 --> 00:25:09,633 e a ideia de não estar mais na SO era devastadora, 495 00:25:10,759 --> 00:25:12,094 para dizer o mínimo. 496 00:25:12,845 --> 00:25:15,514 Mas percebi que era só o meu medo falando. 497 00:25:16,598 --> 00:25:20,811 Analisei meus sintomas, dor muscular e fraqueza nas pernas, e pensei: 498 00:25:21,562 --> 00:25:23,689 "Se ao menos houvesse um jeito 499 00:25:23,772 --> 00:25:27,109 de operar sentada, sem ter que segurar um bisturi." 500 00:25:29,486 --> 00:25:31,030 A adaptação foi difícil? 501 00:25:31,822 --> 00:25:34,950 Adaptar-se a uma doença crônica nunca é fácil. 502 00:25:35,034 --> 00:25:38,746 Mas, com o tempo, transformei a doença em um pivô. 503 00:25:40,080 --> 00:25:41,165 Não um fim. 504 00:25:42,166 --> 00:25:44,752 Parece estar lidando bem com isso. 505 00:25:44,835 --> 00:25:47,421 Tenho meus altos e baixos, acredite. 506 00:25:48,422 --> 00:25:52,092 Mas Catherine Fox está me dando voos em seu avião particular 507 00:25:52,176 --> 00:25:54,720 e me pagando tão bem que nem sei o que fazer. 508 00:25:56,305 --> 00:25:57,973 E ainda faço o que eu amo. 509 00:25:58,766 --> 00:26:00,809 Mesmo que seja de forma diferente. 510 00:26:03,020 --> 00:26:06,482 Agora eles vão fazer o teratoma gigante da Bailey na SO 2. 511 00:26:06,982 --> 00:26:09,610 - Ndugu vai ter que ressecar... - Presta atenção? 512 00:26:10,277 --> 00:26:11,904 É um paciente falso. Calma. 513 00:26:11,987 --> 00:26:13,739 Não manda eu me acalmar. 514 00:26:13,822 --> 00:26:15,282 O que deu em você? 515 00:26:16,075 --> 00:26:19,536 É porque Simone quebrou aquele pacto idiota? 516 00:26:19,620 --> 00:26:22,289 Não, e pare de perguntar. Estou bem. 517 00:26:22,372 --> 00:26:24,249 Não, você não parece bem. 518 00:26:24,333 --> 00:26:26,877 É porque você está me incomodando. 519 00:26:27,377 --> 00:26:29,755 Não pode ser isso. Eu sempre te incomodo. 520 00:26:29,838 --> 00:26:30,964 É que eu... 521 00:26:33,050 --> 00:26:34,635 É que estou cansada. 522 00:26:35,260 --> 00:26:36,512 Sempre a mesma coisa. 523 00:26:36,595 --> 00:26:41,308 As mesmas pessoas, os mesmos quartos, as mesmas conversas, 524 00:26:41,391 --> 00:26:43,936 e estou cansada disso. 525 00:26:44,019 --> 00:26:46,563 Sinto muito por não sermos tão bons. 526 00:26:46,647 --> 00:26:47,940 Eu não disse isso. 527 00:26:48,023 --> 00:26:51,193 Não precisa se defender. Sabemos que é indiferente. 528 00:27:00,077 --> 00:27:03,038 - Vai embora? - Sim, já fiz uma trombectomia. 529 00:27:03,122 --> 00:27:04,248 Fica pra você. 530 00:27:10,796 --> 00:27:12,548 O que houve? Quem é o médico? 531 00:27:14,091 --> 00:27:16,260 - O John Burnett. - Um interno? 532 00:27:16,343 --> 00:27:18,220 - Faça TC. - Vão fazer TC. 533 00:27:18,303 --> 00:27:19,847 Não, ela tem eclâmpsia. 534 00:27:19,930 --> 00:27:21,890 Diga que ela precisa de magnésio. 535 00:27:21,974 --> 00:27:23,600 - Sério? - Diz a ele. 536 00:27:23,684 --> 00:27:24,852 Eu... 537 00:27:25,561 --> 00:27:27,896 Com licença, Jo Wilson está no telefone. 538 00:27:27,980 --> 00:27:30,315 Ela diz que é eclâmpsia, dê magnésio. 539 00:27:30,399 --> 00:27:33,735 A pressão está só 143 por 91. Pode ser hemorragia intracraniana. 540 00:27:33,819 --> 00:27:34,820 Põe no viva-voz. 541 00:27:37,364 --> 00:27:39,366 Certo. Está no viva-voz. 542 00:27:39,449 --> 00:27:40,826 Entendo sua preocupação, 543 00:27:40,909 --> 00:27:44,538 mas eclâmpsia pós-parto nem sempre dá pressão alta. 544 00:27:44,621 --> 00:27:46,039 Nem sangramento cerebral. 545 00:27:46,123 --> 00:27:48,083 - Barnett. - É Burnett. 546 00:27:48,166 --> 00:27:49,751 Tanto faz. Posso estar de licença, 547 00:27:49,835 --> 00:27:52,504 mas ainda posso te escalar pra trabalhar 548 00:27:52,588 --> 00:27:57,634 todos os feriados e te infernizar. Obedeça quando eu mando dar magnésio. 549 00:28:00,012 --> 00:28:01,388 Dê magnésio intravenoso. 550 00:28:07,686 --> 00:28:09,438 Sua mãe vai ficar bem. 551 00:28:11,565 --> 00:28:13,066 Tiraremos parte do lobo inferior. 552 00:28:13,150 --> 00:28:14,443 Grampeia o pulmão? 553 00:28:14,526 --> 00:28:15,527 Sim. Grampeador. 554 00:28:15,611 --> 00:28:17,905 Bailey, pode ressecar o diafragma aderido? 555 00:28:17,988 --> 00:28:19,573 Quando quiser. 556 00:28:19,656 --> 00:28:22,159 Griffith, o que devemos tentar evitar? 557 00:28:22,242 --> 00:28:24,036 Veias hepáticas e VCI retro-hepática. 558 00:28:24,119 --> 00:28:25,704 Ótimo. Prepare outro grampeador. 559 00:28:26,622 --> 00:28:30,083 London achou que consertar uma casa de férias dava trabalho. 560 00:28:30,167 --> 00:28:33,253 - Nem se compara a consertar um tronco. - Refil. 561 00:28:35,714 --> 00:28:39,051 - Pressão caindo. - Droga. Não vejo sangramento. 562 00:28:39,134 --> 00:28:40,385 Os grampos estão limpos. 563 00:28:40,469 --> 00:28:42,512 Tem que ter algo. O que é? 564 00:28:43,555 --> 00:28:46,058 - Algo na ECMO? - Um aviso de sucção. 565 00:28:46,558 --> 00:28:49,978 Como tiramos a pressão do pulmão, há mudanças de volume? 566 00:28:50,062 --> 00:28:51,438 É bem possível. Sim. 567 00:28:51,521 --> 00:28:54,149 Aumentem vasoconstritores e encham de fluidos. 568 00:28:54,232 --> 00:28:57,194 Se o fluxo não voltar logo, ela morre. 569 00:29:02,950 --> 00:29:04,201 Dê o máximo de fluidos. 570 00:29:04,284 --> 00:29:05,535 - Sim. - Pressão caindo. 571 00:29:05,619 --> 00:29:08,997 Não vai aguentar muito mais. Eu devia ter ouvido a junta. 572 00:29:09,081 --> 00:29:10,791 - Se eu a perder... - A culpa não é sua. 573 00:29:10,874 --> 00:29:13,752 Vamos. 574 00:29:13,835 --> 00:29:15,128 Pressão subindo. 575 00:29:16,922 --> 00:29:20,092 - Essa foi por pouco. - Tudo bem, pessoal. 576 00:29:20,968 --> 00:29:22,636 Ainda sobrou muito tumor. 577 00:29:24,262 --> 00:29:27,432 Griffith, resseque o fígado. Adams, mediastino superior. 578 00:29:28,225 --> 00:29:30,060 Se você concordar. 579 00:29:31,395 --> 00:29:33,188 Façam o que dissermos e quando. 580 00:29:33,271 --> 00:29:34,398 Grampeador. 581 00:29:39,486 --> 00:29:40,696 Contraste. 582 00:29:43,115 --> 00:29:46,034 Aí está a oclusão na veia ilíaca. Avance mais. 583 00:29:47,703 --> 00:29:51,039 Prenda o fio guia e ligue o cateter de trombectomia. 584 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 Pena Janet não poder ver isso. 585 00:29:55,669 --> 00:29:56,920 Ela ficaria excitada... 586 00:29:57,796 --> 00:30:02,676 com a ciência biológica e a anatomia. 587 00:30:03,301 --> 00:30:04,678 Entrei. Desligue. 588 00:30:04,761 --> 00:30:08,348 Se precisa fingir ser outra pessoa pro seu parceiro 589 00:30:08,432 --> 00:30:10,350 querer dormir com você, não fiquem juntos. 590 00:30:10,434 --> 00:30:14,479 Aprendi que nunca se sabe o que ocorre nos relacionamentos alheios. 591 00:30:15,564 --> 00:30:16,565 Pronto. 592 00:30:17,274 --> 00:30:18,358 Contraste. 593 00:30:22,112 --> 00:30:25,157 O trombo se foi. A veia está desobstruída. 594 00:30:25,782 --> 00:30:27,159 Ótimo trabalho. 595 00:30:27,242 --> 00:30:28,243 Agora, o stent. 596 00:30:31,538 --> 00:30:35,709 Obrigada de novo pela consulta. Entendo Catherine chamá-lo de lendário. 597 00:30:35,792 --> 00:30:38,045 Ela tende a exagerar. 598 00:30:38,128 --> 00:30:40,672 Eu sei, mas, no seu caso, é verdade. 599 00:30:40,756 --> 00:30:43,467 Você faz jus à sua reputação também. 600 00:30:43,967 --> 00:30:46,219 Mas não pra considerar minha recomendação? 601 00:30:48,847 --> 00:30:52,476 - Desculpe, eu não deveria ter dito isso. - Não, tudo bem. 602 00:30:53,185 --> 00:30:54,603 Posso perguntar algo? 603 00:30:55,771 --> 00:30:57,522 Fístulas urossinfisárias. 604 00:30:59,483 --> 00:31:03,236 É uma complicação pós-operatória rara de prostatectomia radical. 605 00:31:03,320 --> 00:31:05,072 Mas existe a possibilidade. 606 00:31:05,155 --> 00:31:06,323 Quase nenhuma. 607 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 E se acontecesse? 608 00:31:09,242 --> 00:31:12,579 Dor crônica, o que causa dificuldade para andar, 609 00:31:13,288 --> 00:31:15,832 talvez requerendo o uso de opioides. 610 00:31:18,335 --> 00:31:20,712 Posso tratar complicações. 611 00:31:21,463 --> 00:31:25,842 Mas, se seu câncer crescer e fizer metástase, minhas mãos estarão atadas. 612 00:31:30,097 --> 00:31:34,976 Se mudar de ideia ou quiser conversar, Catherine tem meu número. 613 00:31:48,156 --> 00:31:50,659 - Terminei de ressecar o fígado. - Ótimo. 614 00:31:50,742 --> 00:31:52,119 Excelente hemostasia. 615 00:31:55,956 --> 00:31:57,791 Sem sangramento deste lado. 616 00:31:57,874 --> 00:32:01,920 Estamos na reta final. Vamos nos preparar pra retirar o tumor. 617 00:32:03,004 --> 00:32:04,131 Espere. 618 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 - Ouviu isso? - O quê? 619 00:32:09,177 --> 00:32:11,847 Precisamos de mais compressa e sangue. 620 00:32:11,930 --> 00:32:13,640 Adams, tampona rápido. 621 00:32:14,432 --> 00:32:16,560 Droga! Certo, continue a sucção. 622 00:32:17,686 --> 00:32:19,271 Esperem. 623 00:32:19,354 --> 00:32:24,776 Tem um rasgo onde a VCI passa do diafragma até o peito. 624 00:32:24,860 --> 00:32:27,779 Estou tentando... Me dê uma pinça. 625 00:32:28,280 --> 00:32:29,698 Preciso de imagem. 626 00:32:29,781 --> 00:32:31,074 Sucção nas compressas. 627 00:32:31,158 --> 00:32:33,618 Não tão forte, pressão constante e suave. 628 00:32:39,541 --> 00:32:40,959 Acho que consegui. 629 00:32:44,838 --> 00:32:45,964 Está estabilizando. 630 00:32:47,007 --> 00:32:49,092 Certo, pessoal, no três. 631 00:32:49,176 --> 00:32:50,802 Ajudem com a amostra. 632 00:32:50,886 --> 00:32:52,095 Certo, prontos? 633 00:32:52,179 --> 00:32:55,015 Um, dois, três. 634 00:33:00,270 --> 00:33:01,271 Muito bem. 635 00:33:03,732 --> 00:33:05,233 Está bem. 636 00:33:07,777 --> 00:33:08,862 Tudo bem. 637 00:33:09,362 --> 00:33:11,323 O que acham de sair logo daqui? 638 00:33:11,406 --> 00:33:13,575 Não pergunte duas vezes. Cauterizador. 639 00:33:14,492 --> 00:33:16,161 Prolene 2-0. 640 00:33:23,001 --> 00:33:24,044 Pode parar aqui. 641 00:33:24,711 --> 00:33:25,754 Iris. 642 00:33:26,463 --> 00:33:27,756 O que veio fazer aqui? 643 00:33:27,839 --> 00:33:31,426 Uma mãe da UTIN está sendo tratada de eclâmpsia pós-parto. 644 00:33:31,509 --> 00:33:34,054 Pode olhar o prontuário dela? Se chama Gina... 645 00:33:34,804 --> 00:33:35,889 Não sei o sobrenome. 646 00:33:36,473 --> 00:33:38,683 Desculpe, não dá. Não é médica dela. 647 00:33:40,018 --> 00:33:41,311 Só quero ver como está. 648 00:33:42,270 --> 00:33:46,441 - Quer que chame o Marcus? - Não, quero o prontuário da minha amiga. 649 00:33:47,609 --> 00:33:49,194 - Desculpe. - Pare de se desculpar. 650 00:33:49,277 --> 00:33:51,655 Isso não ajuda. Sou a única amiga dela, 651 00:33:51,738 --> 00:33:54,616 e o responsável por tratá-la é médico há 90 dias. 652 00:33:54,699 --> 00:33:56,701 Então, pode tirar esse obstáculo... 653 00:33:56,785 --> 00:33:58,703 - Jo. - Agora, eu só quero... 654 00:33:58,787 --> 00:34:00,664 - Melhor irmos. - Não vamos. 655 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 - Eu... Não. - Sim. 656 00:34:01,831 --> 00:34:04,376 Não pode me levar contra a minha vontade. 657 00:34:04,459 --> 00:34:06,586 Pare! Eu... 658 00:34:07,254 --> 00:34:09,005 Isso não está certo. 659 00:34:09,089 --> 00:34:10,423 Pode me dar um minuto? 660 00:34:10,507 --> 00:34:11,883 - Isso é... - Ei. 661 00:34:11,967 --> 00:34:14,261 Sei que está com medo, tá? Mas... 662 00:34:15,595 --> 00:34:17,347 Esse é o trabalho dela. 663 00:34:35,782 --> 00:34:39,369 Ela ficará na ECMO alguns dias. A recuperação será longa. 664 00:34:39,452 --> 00:34:41,663 - Mas volta pra casa? - Uma hora, volta. 665 00:34:41,746 --> 00:34:43,331 Esse é o plano. 666 00:34:43,999 --> 00:34:45,458 Não sei como agradecer. 667 00:34:46,084 --> 00:34:47,419 Acabou de agradecer. 668 00:34:50,171 --> 00:34:52,757 Ela sempre viu o que eu não consigo. 669 00:34:53,300 --> 00:34:58,305 A mente dela está cheia de grandes ideias que sempre parecem impossíveis. 670 00:34:59,222 --> 00:35:04,352 Nosso casamento, essa casa no lago, remover esse tumor. 671 00:35:05,979 --> 00:35:07,480 Ela acreditava em vocês. 672 00:35:09,566 --> 00:35:10,567 E estava certa. 673 00:35:12,277 --> 00:35:15,071 Eu quase tentei impedi-la. 674 00:35:17,574 --> 00:35:18,950 Que bom que fiquei de fora. 675 00:35:20,910 --> 00:35:23,580 Vamos deixar vocês duas descansarem. 676 00:35:24,247 --> 00:35:25,248 Obrigada. 677 00:35:28,960 --> 00:35:30,754 Ótimo trabalho hoje, Griffith. 678 00:35:30,837 --> 00:35:33,548 Você e Adams, vocês se superaram. 679 00:35:33,632 --> 00:35:37,385 Obrigada. Agradeço a oportunidade. Aprendi muito. 680 00:35:41,681 --> 00:35:46,186 Fizemos algo bom hoje. 681 00:35:46,269 --> 00:35:48,855 Alguns podem chamar de inspirador. 682 00:35:49,731 --> 00:35:53,109 Pode até render uma palestra. 683 00:35:53,777 --> 00:35:57,364 Espero não ter me excedido, trazendo os residentes. 684 00:35:57,864 --> 00:36:00,659 Não. Se eu for a única voz ensinando a eles, 685 00:36:00,742 --> 00:36:02,285 vão acabar me ignorando. 686 00:36:03,203 --> 00:36:04,746 E se os residentes 687 00:36:04,829 --> 00:36:07,248 fizerem um treinamento de socorrista? 688 00:36:07,332 --> 00:36:10,168 Algo que os faça pensar rápido, sabe? 689 00:36:10,251 --> 00:36:14,839 Pode ajudá-los no PS ou em situações como hoje na SO. 690 00:36:15,465 --> 00:36:19,636 Acho que deveria escrever uma proposta e me enviar. 691 00:36:23,431 --> 00:36:24,641 A cirurgia correu bem. 692 00:36:24,724 --> 00:36:26,976 Pudemos remover o coágulo e colocamos um stent. 693 00:36:27,060 --> 00:36:28,061 Obrigado. 694 00:36:28,144 --> 00:36:29,729 Precisa de anticoagulante, 695 00:36:29,813 --> 00:36:33,316 mas, depois de um tempo, poderá voltar à vida normal. 696 00:36:34,025 --> 00:36:37,529 Vou voltar à vida normal logo ou... 697 00:36:37,612 --> 00:36:39,531 Quero saber quando posso transar. 698 00:36:39,614 --> 00:36:40,740 Sim, nós sabemos. 699 00:36:40,824 --> 00:36:45,286 Levante a perna quando descansar, mas, fora isso, não a deixe parada. 700 00:36:47,122 --> 00:36:49,040 Trudy ainda pode ver o médico. 701 00:36:49,124 --> 00:36:51,751 Trudy é sempre divertida. 702 00:36:51,835 --> 00:36:55,964 Mas, querida, eu te amo mais quando é só Janet. 703 00:36:59,300 --> 00:37:00,677 Vamos deixá-los a sós. 704 00:37:12,480 --> 00:37:14,357 Vi os exames de London antes de sair. 705 00:37:15,358 --> 00:37:16,359 Obrigado. 706 00:37:16,443 --> 00:37:18,194 Desculpe por antes. 707 00:37:18,778 --> 00:37:22,073 Como trata seus pacientes, é você que sabe. Não me meto. 708 00:37:22,157 --> 00:37:23,700 Eu agradeço. 709 00:37:24,826 --> 00:37:27,579 Mas eu valorizo a sua opinião. 710 00:37:28,163 --> 00:37:29,789 - Valoriza? - Sim. 711 00:37:29,873 --> 00:37:35,628 Mas não sobre relacionamentos. Por razões óbvias. 712 00:37:35,712 --> 00:37:36,713 Doeu. 713 00:37:38,131 --> 00:37:40,884 Estou fazendo uma lista de filmes pra ela. 714 00:37:41,384 --> 00:37:42,594 O que falta? 715 00:37:46,347 --> 00:37:47,891 Ela não viu nenhum desses? 716 00:37:57,192 --> 00:37:58,485 Oi. 717 00:37:59,027 --> 00:38:00,153 Oi. 718 00:38:00,236 --> 00:38:01,988 Sobreviveu ao seu dia cheio? 719 00:38:02,572 --> 00:38:04,115 Sobrevivi. 720 00:38:05,366 --> 00:38:07,827 Fiz uma trombectomia e coloquei um stent. 721 00:38:07,911 --> 00:38:09,037 Legal, Millin. 722 00:38:10,121 --> 00:38:12,248 Ainda não me contou da toracotomia. 723 00:38:13,041 --> 00:38:14,542 Não foi nada. 724 00:38:15,210 --> 00:38:19,631 Você salvou a vida de um homem. Não tem como ser mais do que isso. 725 00:38:22,467 --> 00:38:23,968 Acha que sou indiferente? 726 00:38:25,303 --> 00:38:27,806 Indiferente? Obrigado. 727 00:38:29,474 --> 00:38:30,517 Não. 728 00:38:31,017 --> 00:38:33,728 Você é perspicaz, não tolera nenhum tolo. 729 00:38:33,812 --> 00:38:36,606 Mas isso não é ser indiferente. 730 00:38:36,689 --> 00:38:40,610 Isso é se proteger porque você se importa. 731 00:38:43,696 --> 00:38:46,950 Curioso você dizer isso, porque eu ando... 732 00:38:47,450 --> 00:38:50,036 Tive o pior dia da minha vida. 733 00:38:50,119 --> 00:38:52,539 Quero a maior vodca com tônica deles. 734 00:38:53,331 --> 00:38:55,166 Oi, sou a Iris. 735 00:38:55,250 --> 00:38:57,085 Jules Millin, residente de cirurgia. 736 00:38:57,627 --> 00:38:59,170 - Prazer. - Muito prazer. 737 00:39:00,046 --> 00:39:02,257 Vou procurar meus amigos. 738 00:39:03,883 --> 00:39:05,385 - Senta. - Obrigada. 739 00:39:05,468 --> 00:39:06,803 Até mais. 740 00:39:06,886 --> 00:39:09,389 É chocante quando sua identidade muda. 741 00:39:09,472 --> 00:39:12,851 Quando de repente você é médico, parceiro, pai. 742 00:39:13,768 --> 00:39:16,437 Ajuda se focarmos nas coisas que não mudaram. 743 00:39:16,521 --> 00:39:18,231 Tenho que mudar de hospital. 744 00:39:19,148 --> 00:39:21,442 Chorei na frente de muita gente aqui. 745 00:39:21,526 --> 00:39:22,819 Eles entendem. 746 00:39:25,530 --> 00:39:29,826 É que sinto que, desde que fui internada, 747 00:39:30,451 --> 00:39:32,370 eu me perdi. 748 00:39:34,205 --> 00:39:35,999 Não posso cuidar dos nossos filhos. 749 00:39:36,082 --> 00:39:40,128 Não posso cuidar das minhas pacientes. Não posso nem tomar banho. 750 00:39:40,211 --> 00:39:41,504 É temporário. 751 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 Seu coração está melhorando. 752 00:39:43,756 --> 00:39:44,966 Eu sei. 753 00:39:46,092 --> 00:39:52,348 Mas, por algumas horas hoje, voltei a ser médica e ajudei essa mulher 754 00:39:52,432 --> 00:39:54,684 a passar por um momento difícil, 755 00:39:54,767 --> 00:40:01,024 mas, quando foi pra valer, outra pessoa a ajudou. 756 00:40:02,650 --> 00:40:04,110 Pelo menos Gina está bem. 757 00:40:04,986 --> 00:40:09,032 E aposto que ela diria que o que você fez também foi importante. 758 00:40:10,783 --> 00:40:12,118 Talvez até mais. 759 00:40:14,329 --> 00:40:16,080 Meu Deus. Lá vou eu de novo. 760 00:40:16,915 --> 00:40:17,916 Não. 761 00:40:19,167 --> 00:40:20,335 Eu pego os lenços. 762 00:40:22,837 --> 00:40:23,838 Só... 763 00:40:27,800 --> 00:40:29,385 O conforto de velhos amigos. 764 00:40:29,469 --> 00:40:32,305 Dezesseis quilos? É como carregar quatro bebês. 765 00:40:32,388 --> 00:40:34,223 É, ou quatro bolas de boliche. 766 00:40:34,307 --> 00:40:36,976 - Quem carrega isso? - As pessoas fazem coisas estranhas. 767 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 Wes Terminei o turno. 768 00:40:38,811 --> 00:40:39,938 Tenho que ir. 769 00:40:43,650 --> 00:40:44,484 Katie Pode falar? 770 00:40:44,567 --> 00:40:46,027 É, também vou nessa. 771 00:40:47,111 --> 00:40:48,237 Até amanhã. 772 00:40:56,329 --> 00:40:59,082 Ela é só uma placa de pare, não um bloqueio. 773 00:40:59,165 --> 00:41:00,166 Como você... 774 00:41:01,459 --> 00:41:02,377 Kavita Quer me ver? 775 00:41:02,460 --> 00:41:05,338 Não importa. Espera, vai me abandonar também? 776 00:41:06,506 --> 00:41:09,092 Desculpa. Beba algo por minha conta. 777 00:41:14,931 --> 00:41:15,932 Lugar ocupado? 778 00:41:21,437 --> 00:41:23,106 A emoção de tentar algo novo. 779 00:41:23,189 --> 00:41:24,691 Oi, eu sou Sally. 780 00:41:24,774 --> 00:41:27,026 Porque você pode não se reconhecer. 781 00:41:27,652 --> 00:41:28,695 Catherine. 782 00:41:29,654 --> 00:41:32,490 Desculpe. Sinto muito mesmo. 783 00:41:32,573 --> 00:41:35,618 Me assustei e chamei a melhor que eu conhecia. 784 00:41:35,702 --> 00:41:37,620 Eu devia ter falado com você antes. 785 00:41:37,704 --> 00:41:43,209 Eu pensei muito sobre deixar o medo ofuscar o julgamento hoje. 786 00:41:43,292 --> 00:41:45,712 O que você quiser fazer, eu apoio. 787 00:41:47,046 --> 00:41:48,381 Eu sou cirurgião. 788 00:41:48,464 --> 00:41:50,508 Sou membro sênior deste hospital. 789 00:41:51,551 --> 00:41:52,760 Se algo desse errado 790 00:41:52,844 --> 00:41:59,434 e eu não pudesse ficar de pé pra uma apendicectomia, me sentiria fraco. 791 00:42:00,518 --> 00:42:02,145 Eu não saberia chefiar assim. 792 00:42:02,687 --> 00:42:04,188 Não sei quem eu seria. 793 00:42:05,231 --> 00:42:06,607 Mas a gente se adapta. 794 00:42:07,442 --> 00:42:09,193 Eu quero fazer a cirurgia. 795 00:42:15,908 --> 00:42:17,744 Mas foi você o tempo todo. 796 00:42:53,946 --> 00:42:55,948 Legendas: Juliane Livramento 56569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.