All language subtitles for Grey s Anatomy 17x07 Helplessly Hoping.WEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,806 --> 00:00:07,902 This job isn't easy. 2 00:00:09,076 --> 00:00:11,144 The sheer amount of pressure and loss 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,780 that we square off against every day... 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,283 ...can leave you exhausted... 5 00:00:19,253 --> 00:00:20,386 ...or helpless. 6 00:00:20,454 --> 00:00:22,755 You're okay. You're okay. 7 00:00:26,260 --> 00:00:29,508 You're going to need to find an outlet for the stress. 8 00:00:42,561 --> 00:00:45,978 Maybe it's physical... 9 00:00:48,415 --> 00:00:50,383 ...maybe it's emotional... 10 00:00:54,421 --> 00:00:56,322 Hey, buddy. Hey! 11 00:00:56,356 --> 00:00:57,723 - Hi. - Oh, you're so big. 12 00:00:57,758 --> 00:01:01,661 Mommy misses you both so much. 13 00:01:01,695 --> 00:01:03,462 I love you, Mommy. 14 00:01:03,497 --> 00:01:05,331 I love you. I miss you. 15 00:01:05,365 --> 00:01:06,899 ...maybe it's family... 16 00:01:09,036 --> 00:01:12,371 ...but trust me, you're not going to survive residency 17 00:01:12,406 --> 00:01:14,040 unless you have a happy place... 18 00:01:19,479 --> 00:01:22,148 ...somewhere that you can just escape it all. 19 00:01:24,551 --> 00:01:30,428 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 20 00:01:32,593 --> 00:01:33,926 I need another ABD. 21 00:01:33,961 --> 00:01:35,294 Why aren't we there yet? 22 00:01:35,329 --> 00:01:37,230 We're going as fast as we can without crashing. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,397 Uh... 24 00:01:38,432 --> 00:01:39,932 You need to tell them it's him so they're ready. 25 00:01:39,967 --> 00:01:42,768 Okay, Carina, I know you are scared, but this isn't helping. 26 00:01:43,898 --> 00:01:44,937 "B." 27 00:01:45,005 --> 00:01:46,488 "B"? "B" what, buddy? 28 00:01:46,522 --> 00:01:49,108 "B" positive. That's my blood type. 29 00:01:49,142 --> 00:01:50,643 We'll call ahead and make sure they know. 30 00:01:50,677 --> 00:01:51,911 Give me a 4x4. 31 00:01:51,945 --> 00:01:54,313 Andrea, you are gonna be okay, Andrea, okay? 32 00:01:55,749 --> 00:01:57,216 Okay? 33 00:02:00,120 --> 00:02:01,087 Val Ashton. 34 00:02:01,121 --> 00:02:03,222 Two days post extended liver resection. 35 00:02:03,257 --> 00:02:04,590 LFTs are still elevated. 36 00:02:04,625 --> 00:02:06,959 Blood cultures are growing gram-negative bacteria. 37 00:02:07,027 --> 00:02:10,363 How are you feeling? Any tenderness or nausea? 38 00:02:10,397 --> 00:02:12,431 Honestly, I think I can get out of bed 39 00:02:12,499 --> 00:02:14,033 and do a couple laps. 40 00:02:15,469 --> 00:02:16,903 She's still septic. 41 00:02:16,937 --> 00:02:19,305 Start her on Levophed, add an antifungal, 42 00:02:19,339 --> 00:02:21,874 and order a repeat CT. 43 00:02:21,909 --> 00:02:24,610 You feel like crap, and you're acting like you don't. 44 00:02:24,645 --> 00:02:25,811 Why would I... 45 00:02:25,879 --> 00:02:27,513 So I'll let you out of bed so you can see Luna. 46 00:02:27,547 --> 00:02:29,415 I've tried this your way. 47 00:02:29,449 --> 00:02:31,517 It isn't working. 48 00:02:31,551 --> 00:02:32,985 Val, I know that this... 49 00:02:33,053 --> 00:02:35,187 Please don't say you know how this feels, 50 00:02:35,222 --> 00:02:37,823 because I like you, and I want to keep liking you. 51 00:02:37,858 --> 00:02:40,059 But unless you've had a baby that you haven't 52 00:02:40,093 --> 00:02:43,896 been allowed to hold or even see in person her whole life, 53 00:02:43,931 --> 00:02:46,465 you don't know. 54 00:02:50,837 --> 00:02:53,539 I finally got a hold of Luna's father. 55 00:02:53,573 --> 00:02:55,708 He signed over his parental rights. 56 00:02:55,742 --> 00:02:57,209 Isn't that what you wanted? 57 00:02:57,244 --> 00:02:58,377 Yeah. 58 00:02:58,412 --> 00:03:00,379 But I expected at least a little fight. 59 00:03:00,447 --> 00:03:03,382 Not a text back that says, "Good luck." 60 00:03:03,417 --> 00:03:05,384 Baby emoji. 61 00:03:05,419 --> 00:03:09,734 So, yes, I feel like crap. 62 00:03:10,557 --> 00:03:13,659 I feel sick down to my bones that I made a child 63 00:03:13,694 --> 00:03:17,463 with someone who doesn't even care she exists. 64 00:03:20,600 --> 00:03:22,535 Let's get the sepsis under control, 65 00:03:22,569 --> 00:03:24,971 and then we can talk about seeing Luna. 66 00:03:34,281 --> 00:03:38,262 They were out of oat milk, so it's gonna be almond. 67 00:03:38,618 --> 00:03:39,885 Savages. 68 00:03:39,910 --> 00:03:41,444 Right? 69 00:03:43,142 --> 00:03:45,110 Mm. 70 00:03:51,598 --> 00:03:53,065 Hmm. 71 00:03:56,036 --> 00:03:57,907 You should eat. 72 00:03:58,238 --> 00:03:59,705 Coffee first. 73 00:04:00,707 --> 00:04:02,575 And I don't need a speech about breakfast 74 00:04:02,609 --> 00:04:05,911 and nutrients for my brain because my brain 75 00:04:05,979 --> 00:04:07,613 is finally turned off. 76 00:04:07,647 --> 00:04:11,712 I'd like to keep it that way for as long as possible. 77 00:04:12,151 --> 00:04:13,585 Want to get some fresh air? 78 00:04:13,667 --> 00:04:15,842 We could go for a walk. 79 00:04:16,089 --> 00:04:17,523 I'm right where I want to be. 80 00:04:36,710 --> 00:04:38,744 Maggie, I don't know if you are asleep 81 00:04:38,779 --> 00:04:43,062 or if you are ignoring me or the world entirely, but call. 82 00:04:43,086 --> 00:04:44,320 Still nothing? 83 00:04:44,354 --> 00:04:46,656 Uh, she could be passed out on the floor from COVID, 84 00:04:46,723 --> 00:04:47,790 and no one would know. 85 00:04:47,824 --> 00:04:50,833 Or... Or she could be hit by a car on the I-94 86 00:04:50,894 --> 00:04:51,928 on the way to Wyoming. 87 00:04:51,962 --> 00:04:53,296 - What's in Wyoming? - I don't know. 88 00:04:53,330 --> 00:04:56,032 But one sister's on a vent and the other one is missing, 89 00:04:56,066 --> 00:04:57,466 and the last time a sibling was missing, 90 00:04:57,501 --> 00:04:58,668 he was dying on the side of the road, so... 91 00:04:58,702 --> 00:05:00,670 Is my mommy gonna die? 92 00:05:00,704 --> 00:05:02,597 Uh... 93 00:05:03,040 --> 00:05:05,308 It's okay. You can tell me. 94 00:05:09,713 --> 00:05:11,814 Come on, Zo. Let's go inside. 95 00:05:19,623 --> 00:05:20,890 I called up to the blood bank 96 00:05:20,924 --> 00:05:22,491 to have type "B" blood on standby. 97 00:05:22,526 --> 00:05:24,619 Hopefully, it's a sign. 98 00:05:26,063 --> 00:05:27,863 You know, "be positive"? 99 00:05:27,898 --> 00:05:29,432 Rig's here. 100 00:05:32,736 --> 00:05:34,170 Carina, what the hell? 101 00:05:34,204 --> 00:05:35,638 - It's Andrea. - What? 102 00:05:35,706 --> 00:05:37,306 Stab wound to the abdomen, possibly into the chest. 103 00:05:37,374 --> 00:05:38,708 Slightly hypotensive and tachycardic after 104 00:05:38,775 --> 00:05:40,476 - one liter of NS. - What happened? 105 00:05:40,510 --> 00:05:42,511 He was following a sex trafficker, and she attacked him. 106 00:05:42,546 --> 00:05:45,548 They got her. I-I think I'm okay. 107 00:05:45,615 --> 00:05:47,083 DeLuca, try not to talk. It's Dr. Hunt. 108 00:05:47,150 --> 00:05:48,684 You're at Grey-Sloan. Let's get him to trauma one. 109 00:05:48,719 --> 00:05:49,852 Let's move. Schmitt, let's go. 110 00:05:49,886 --> 00:05:51,687 - Owen. - Yeah? 111 00:05:51,755 --> 00:05:53,889 Please save him. Please. 112 00:05:53,924 --> 00:05:54,924 Okay. 113 00:06:02,360 --> 00:06:03,476 There's fluid in his abdomen 114 00:06:03,500 --> 00:06:04,577 and around his heart. 115 00:06:04,601 --> 00:06:07,099 - How you feeling, DeLuca? - Like I got stabbed. 116 00:06:07,260 --> 00:06:08,261 Chest films are up. 117 00:06:08,329 --> 00:06:10,964 Okay, let me see. 118 00:06:12,102 --> 00:06:14,370 DeLuca, you have a hemothorax. 119 00:06:14,395 --> 00:06:16,329 I'm gonna have to place a chest tube, okay? 120 00:06:16,363 --> 00:06:18,298 - Great. - Schmitt, hang another unit. 121 00:06:27,241 --> 00:06:28,608 Here it comes. Ready? 122 00:06:36,183 --> 00:06:38,236 BP's still dropping. 123 00:06:38,853 --> 00:06:39,953 Okay, let's call the O.R. 124 00:06:39,987 --> 00:06:41,020 Tell them we're on our way up, okay? 125 00:06:41,088 --> 00:06:42,646 - Hey, I want to go with him. - Carina, no. 126 00:06:42,680 --> 00:06:44,120 Andrea, I want to come with you. 127 00:06:44,155 --> 00:06:46,594 Carina, he's right. Please. 128 00:06:47,661 --> 00:06:49,362 Okay, ready? We good? 129 00:06:49,396 --> 00:06:51,331 Oh, God. 130 00:06:51,398 --> 00:06:53,032 Okay, good. Let's go. Move. 131 00:07:12,338 --> 00:07:14,539 Uh, Dr. Webber. 132 00:07:16,149 --> 00:07:17,783 Um... 133 00:07:17,808 --> 00:07:19,128 There's a... 134 00:07:19,173 --> 00:07:21,728 a huge trauma that just came in, and, um... 135 00:07:21,752 --> 00:07:23,053 Well, did Hunt ask for help? 136 00:07:23,087 --> 00:07:25,700 No. Uh... 137 00:07:26,123 --> 00:07:28,525 Did he ask you to come to stare at me? 138 00:07:30,628 --> 00:07:32,529 It's, uh... 139 00:07:32,891 --> 00:07:34,225 It's DeLuca. 140 00:07:34,250 --> 00:07:36,833 He's been stabbed, and, um, I saw him, 141 00:07:36,867 --> 00:07:38,735 and I-I wish I hadn't, 142 00:07:38,769 --> 00:07:41,471 but, um, I did, and I thought you should know. 143 00:08:02,793 --> 00:08:04,094 Hey! 144 00:08:04,161 --> 00:08:05,562 Hey yourself. 145 00:08:11,145 --> 00:08:12,278 Impressive. 146 00:08:12,303 --> 00:08:13,303 Your turn. 147 00:08:13,638 --> 00:08:15,105 Let's see what you got. 148 00:08:15,172 --> 00:08:17,207 Okay. 149 00:08:17,241 --> 00:08:18,274 There you go. 150 00:08:18,309 --> 00:08:19,676 Just gotta put a little bit more muscle into it. 151 00:08:19,710 --> 00:08:21,344 Yeah. 152 00:08:21,379 --> 00:08:23,012 You know, this is the first time in my life 153 00:08:23,080 --> 00:08:26,012 I can ever remember not feeling competitive. 154 00:08:26,056 --> 00:08:28,251 Is this your life? 155 00:08:28,285 --> 00:08:29,619 What? 156 00:08:30,287 --> 00:08:32,222 Well, you said the first time in your life, 157 00:08:32,256 --> 00:08:34,557 but I don't know. 158 00:08:34,625 --> 00:08:36,359 I'm not so sure. 159 00:08:36,394 --> 00:08:37,427 Are we alive? 160 00:08:37,461 --> 00:08:39,396 I think so. 161 00:08:44,435 --> 00:08:46,136 You look good. 162 00:08:46,170 --> 00:08:48,204 The beach suits you. 163 00:08:48,864 --> 00:08:50,698 You too. 164 00:08:53,644 --> 00:08:56,579 I made Zola a grilled cheese. 165 00:08:56,614 --> 00:08:58,348 She's watching a movie with the other two. 166 00:08:59,884 --> 00:09:01,418 Did you actually say anything? 167 00:09:01,452 --> 00:09:03,987 Ellis interrupted us before we got too far. 168 00:09:04,054 --> 00:09:05,121 Which feels like divine intervention 169 00:09:05,156 --> 00:09:07,424 because I have no idea what I would say. 170 00:09:07,458 --> 00:09:11,327 I mean, I can't lie because... lying. 171 00:09:11,395 --> 00:09:13,897 And Zola's so smart she'd just see right through it. 172 00:09:13,964 --> 00:09:17,233 So you're just gonna keep making grilled cheeses? 173 00:09:17,268 --> 00:09:19,335 Are you just gonna walk for two hours 174 00:09:19,370 --> 00:09:20,804 every time Scout needs to sleep? 175 00:09:20,871 --> 00:09:22,305 You want to see what happens when I stop? 176 00:09:22,339 --> 00:09:24,140 I'm sorry. I need Maggie. 177 00:09:24,208 --> 00:09:25,942 Maggie is thoughtful and levelheaded, 178 00:09:25,976 --> 00:09:28,144 and I know I have to tell Zola the truth, 179 00:09:28,212 --> 00:09:30,447 but I need help knowing how to tell her the truth. 180 00:09:30,514 --> 00:09:32,148 She's not picking up. I have to go get her. 181 00:09:32,216 --> 00:09:34,651 W-What? No, you haven't slept. 182 00:09:34,685 --> 00:09:36,586 You can't stand still. You're not driving. 183 00:09:36,654 --> 00:09:38,188 You haven't slept either. 184 00:09:38,222 --> 00:09:39,422 Okay, deep breaths. 185 00:09:41,392 --> 00:09:42,625 We'll figure this out. 186 00:09:42,660 --> 00:09:47,263 Um, I-I'll just call somebody that can find Maggie. 187 00:09:47,331 --> 00:09:48,765 Who? 188 00:09:48,799 --> 00:09:50,433 I don't know. 189 00:09:54,338 --> 00:09:55,772 Ooh. 190 00:10:00,377 --> 00:10:02,078 Hey, where's Carina? 191 00:10:02,112 --> 00:10:03,346 Uh, they headed up to the chapel. 192 00:10:03,380 --> 00:10:05,615 Okay, can you tell her that DeLuca is stable 193 00:10:05,649 --> 00:10:06,950 and he's on his way to the O.R.? 194 00:10:06,984 --> 00:10:08,218 Yeah. Thanks. 195 00:10:08,252 --> 00:10:09,419 Who's that? 196 00:10:09,453 --> 00:10:11,221 Uh, it's the woman DeLuca was following. 197 00:10:11,255 --> 00:10:12,589 Detectives need her photo. 198 00:10:12,623 --> 00:10:14,190 Why? You... You know her? 199 00:10:15,559 --> 00:10:17,627 She was here last night, and I treated her. 200 00:10:17,695 --> 00:10:18,628 For what? 201 00:10:18,662 --> 00:10:20,430 She said she was mugged. Oh, my God. 202 00:10:20,464 --> 00:10:22,131 - Schmitt, hey, hey. - Oh, my God. Is this my fault? 203 00:10:22,199 --> 00:10:24,634 No, none of this is your fault. 204 00:10:35,045 --> 00:10:36,145 Hi. 205 00:10:36,557 --> 00:10:38,081 What, no gifts? 206 00:10:38,115 --> 00:10:39,983 At the very least, some crosswords, 207 00:10:40,017 --> 00:10:42,619 peanut butter cookies, contraband porn? 208 00:10:44,455 --> 00:10:46,022 Kidding. 209 00:10:46,056 --> 00:10:48,725 I'd trade all that for good conversation. 210 00:10:50,127 --> 00:10:51,594 Okay, if this is about the nurses, 211 00:10:51,662 --> 00:10:52,729 they need to calm down. 212 00:10:52,763 --> 00:10:54,731 We both have COVID. It was no biggie. 213 00:10:54,765 --> 00:10:56,266 What are you talking about? 214 00:10:56,300 --> 00:10:57,567 I went to see Grey. 215 00:10:57,635 --> 00:10:59,502 I needed to see some living scenery. 216 00:10:59,537 --> 00:11:01,905 You would have loved it... The two of us under blankets, 217 00:11:01,939 --> 00:11:03,273 it was like "On COVID Pond." 218 00:11:03,307 --> 00:11:04,374 It's not funny. 219 00:11:04,408 --> 00:11:05,449 It's a little funny. 220 00:11:05,474 --> 00:11:07,755 We intubated Meredith, Tom. 221 00:11:10,814 --> 00:11:12,348 You know, if you ever find yourself thinking about 222 00:11:12,383 --> 00:11:14,250 cheering up kids in the cancer ward, don't. 223 00:11:14,285 --> 00:11:17,223 Sorry. I'm sorry. I-I just... 224 00:11:18,055 --> 00:11:21,424 I just needed to be in a room with someone who doesn't hate me. 225 00:11:25,329 --> 00:11:28,431 Well, no one can clear a remarkably low bar 226 00:11:28,465 --> 00:11:30,400 like Tom Koracick. 227 00:11:32,616 --> 00:11:34,316 Have a seat. 228 00:11:44,648 --> 00:11:47,817 I don't hate you, Altman. 229 00:11:47,851 --> 00:11:49,706 But it would help me to hear you admit 230 00:11:49,740 --> 00:11:52,133 that you never loved me. 231 00:11:53,357 --> 00:11:55,592 You don't have to say it now, but... 232 00:11:55,659 --> 00:11:57,639 You're tired. We're both scared. 233 00:11:57,663 --> 00:12:01,700 But it would help me to hear it sometime soon. 234 00:12:06,370 --> 00:12:07,971 - Dr. Wilson. - Yeah? 235 00:12:08,038 --> 00:12:09,739 I've maxed out Ms. Ashton on pressors, 236 00:12:09,773 --> 00:12:12,108 but her MAPS keep dropping. 237 00:12:13,577 --> 00:12:16,245 Her repeat CT shows no fluid, which means that 238 00:12:16,313 --> 00:12:18,114 what's left of her liver is failing. 239 00:12:18,148 --> 00:12:20,650 Um, start her on liver dialysis 240 00:12:20,684 --> 00:12:23,753 and keep me posted if she gets any worse. 241 00:12:27,324 --> 00:12:29,459 Luna Ashton's mom is your patient, right? 242 00:12:29,493 --> 00:12:30,493 Why? 243 00:12:30,561 --> 00:12:32,195 Luna has a bronchogenic cyst. 244 00:12:32,229 --> 00:12:33,529 I'd like to get her into the O.R. 245 00:12:33,564 --> 00:12:35,431 before it causes respiratory distress. 246 00:12:35,466 --> 00:12:37,467 Thought you might like to join me to tell her mom. 247 00:12:37,501 --> 00:12:38,434 No. 248 00:12:38,502 --> 00:12:39,535 Okay, suit yourself. 249 00:12:39,570 --> 00:12:41,270 No, I just... I don't want you to tell her either. 250 00:12:41,305 --> 00:12:42,672 I don't want anyone to tell her. 251 00:12:42,706 --> 00:12:44,841 I suppose we could sneak Luna in 252 00:12:44,908 --> 00:12:46,976 and say it was emergent, that Val was sleeping. 253 00:12:47,044 --> 00:12:48,478 We didn't have time to ask her. 254 00:12:48,512 --> 00:12:50,546 - Really? - No. What's wrong with you? 255 00:12:50,614 --> 00:12:52,448 She just... She needs some really 256 00:12:52,483 --> 00:12:54,050 not-terrible news right now. 257 00:12:54,118 --> 00:12:55,485 We all do. 258 00:12:58,656 --> 00:13:01,124 You're gonna do an ex-lap and a sternotomy? 259 00:13:01,158 --> 00:13:02,392 Is that necessary? 260 00:13:02,426 --> 00:13:04,527 His FAST exam indicates cardiac injury. 261 00:13:04,561 --> 00:13:05,662 Well, then I'll scrub in. 262 00:13:05,729 --> 00:13:07,363 Respectfully, Richard, you haven't operated in months. 263 00:13:07,431 --> 00:13:09,499 I'm not sure that this is the way to jump back in. 264 00:13:09,566 --> 00:13:11,100 Well, respectfully, you need the help, 265 00:13:11,135 --> 00:13:12,835 and I'm not about to wake up Bailey 266 00:13:12,870 --> 00:13:15,038 when she's sleeping for the first time since her mother died. 267 00:13:15,105 --> 00:13:16,406 I'm not asking you to. Get Altman. 268 00:13:16,473 --> 00:13:18,975 Altman's coming off a 20-hour shift which ended 269 00:13:19,043 --> 00:13:20,576 in putting Meredith Grey on a vent. 270 00:13:20,611 --> 00:13:22,612 She's in no condition to operate. 271 00:13:22,646 --> 00:13:24,934 Look, DeLuca saved my life. 272 00:13:25,449 --> 00:13:27,417 It's only right that I do the same. 273 00:13:27,853 --> 00:13:31,220 When Teddy and I were in Iraq, this was our job. 274 00:13:31,255 --> 00:13:33,723 To sew up our own people when they were broken. 275 00:13:33,791 --> 00:13:35,425 We knew the names of their kids, their dogs, 276 00:13:35,459 --> 00:13:37,493 what compelled them to serve their country. 277 00:13:37,561 --> 00:13:40,196 Day after day, they'd go out there, they'd take shrapnel, 278 00:13:40,230 --> 00:13:42,031 and we would take it out, we'd sew them back up, 279 00:13:42,066 --> 00:13:44,500 and then we'd send them out there and do it all over again. 280 00:13:44,535 --> 00:13:45,601 There was no sleep, no rest, 281 00:13:45,669 --> 00:13:48,137 no time to let the gravity of it all sink in. 282 00:13:48,172 --> 00:13:50,506 That was the job, Richard. Not many people can do it. 283 00:13:50,541 --> 00:13:53,710 Altman can. So, please, get me Altman. 284 00:14:00,240 --> 00:14:02,835 Hey, I got your page, but DeLuca doesn't need ortho. 285 00:14:02,859 --> 00:14:04,927 I needed ortho. 286 00:14:04,961 --> 00:14:06,428 I saw the woman who did this to DeLuca. 287 00:14:06,462 --> 00:14:07,996 She was here last night. 288 00:14:08,031 --> 00:14:09,932 She said that she was mugged, but I think that she was lying. 289 00:14:09,966 --> 00:14:11,967 I mean, I-I know she was lying. 290 00:14:12,001 --> 00:14:14,536 And she was asking about the kidnappers, 291 00:14:14,570 --> 00:14:16,805 but I didn't put the pieces together. 292 00:14:16,839 --> 00:14:18,307 And I don't know if I could have, 293 00:14:18,374 --> 00:14:21,443 but I still feel like I should have. 294 00:14:21,477 --> 00:14:23,845 Which is crazy, right? 295 00:14:23,880 --> 00:14:25,981 I-I-I just need to focus on DeLuca's surgery. 296 00:14:26,049 --> 00:14:28,183 No, you can't scrub in. 297 00:14:28,217 --> 00:14:30,352 This was a pep-talk page. 298 00:14:30,386 --> 00:14:32,955 Okay, then, switch services. You can do it. Come on. 299 00:14:33,647 --> 00:14:35,457 I want to help. 300 00:14:35,525 --> 00:14:38,026 Then make sure DeLuca gets a surgeon that's not a wreck. 301 00:14:38,094 --> 00:14:41,363 Said with love, in case you couldn't tell behind the mask. 302 00:14:44,334 --> 00:14:46,969 It's a small piece of abnormal lung growth 303 00:14:47,003 --> 00:14:48,870 that I need to remove so she can breathe normally. 304 00:14:48,905 --> 00:14:51,006 And then it'll be my turn for another surgery. 305 00:14:51,040 --> 00:14:52,274 And then hers. 306 00:14:52,342 --> 00:14:54,309 And then maybe I'll go twice so you keep me guessing. 307 00:14:54,377 --> 00:14:56,645 I know it sounds scary, but Dr. Hayes has done 308 00:14:56,679 --> 00:14:59,181 this surgery countless times. 309 00:15:00,717 --> 00:15:03,885 Has anyone even held her since she was born? 310 00:15:03,920 --> 00:15:05,988 Well, she has to stay in the incubator 311 00:15:06,022 --> 00:15:07,622 for her own safety, I'm afraid. 312 00:15:07,690 --> 00:15:08,957 That's not right. 313 00:15:08,992 --> 00:15:11,193 She is helpless, and she is scared. 314 00:15:11,227 --> 00:15:14,863 Babies aren't supposed to live in a plastic container. 315 00:15:16,499 --> 00:15:18,900 You're right, Val. You're right. 316 00:15:18,968 --> 00:15:21,169 You need to see her. It's not right that you haven't. 317 00:15:21,204 --> 00:15:22,373 Wilson. 318 00:15:22,408 --> 00:15:24,406 I'll bring her to you before she goes into surgery. 319 00:15:24,440 --> 00:15:25,974 Thank you. 320 00:15:26,042 --> 00:15:28,297 Thank you so much. 321 00:15:28,324 --> 00:15:29,979 Wilson. 322 00:15:33,950 --> 00:15:34,916 Webber paged. 323 00:15:34,951 --> 00:15:36,985 Yeah, for me. DeLuca got stabbed. 324 00:15:37,053 --> 00:15:39,521 He has a massive hemothorax and blood in the pericardium. 325 00:15:39,555 --> 00:15:40,989 - Sternotomy tray? - And Balfour. 326 00:15:41,057 --> 00:15:42,858 We treated a kid in Jordan who had shrapnel 327 00:15:42,892 --> 00:15:44,126 in the same area. 328 00:15:44,160 --> 00:15:45,560 Right. Texas Hold 'Em guy. 329 00:15:45,595 --> 00:15:47,229 And we sent him home in one piece. 330 00:15:47,296 --> 00:15:49,431 Alright, let's do it again. 331 00:15:49,465 --> 00:15:51,066 Yep. 332 00:15:53,770 --> 00:15:55,037 Ready? 333 00:15:55,071 --> 00:15:56,705 Okay, Schmitt, let's call the blood bank, 334 00:15:56,773 --> 00:15:58,473 make sure there's more coming, and you can scrub in. 335 00:15:58,508 --> 00:15:59,775 Khan, not Schmitt. 336 00:15:59,842 --> 00:16:01,376 Dr. Schmitt said he needed to switch services. 337 00:16:01,411 --> 00:16:04,346 I assume because of my time in Pakistan as a vascular surgeon. 338 00:16:04,380 --> 00:16:05,714 Excellent call, Schmitt. 339 00:16:05,748 --> 00:16:07,449 Alright, you'll assist me with the sternotomy 340 00:16:07,517 --> 00:16:09,586 while Dr. Hunt explores the abdomen. 341 00:16:09,633 --> 00:16:10,666 We're gonna go fast. 342 00:16:10,691 --> 00:16:11,924 Understood. 343 00:16:12,055 --> 00:16:13,439 Okay, then. 344 00:16:14,123 --> 00:16:15,189 Scalpel. 345 00:16:29,739 --> 00:16:32,607 Warren got called to a four-alarm downtown. 346 00:16:32,642 --> 00:16:34,910 Do you have to go? 347 00:16:34,944 --> 00:16:37,045 Carina, I'm not going anywhere. 348 00:16:39,115 --> 00:16:40,758 Hey, hey. 349 00:16:48,558 --> 00:16:53,628 Before she died, Mama called us two halves of one whole. 350 00:16:54,831 --> 00:16:57,632 It loses something in translation. 351 00:16:57,700 --> 00:17:01,436 My dad, he thought we were completely different, 352 00:17:01,471 --> 00:17:07,909 but my mom knew that we couldn't breathe without the other. 353 00:17:07,977 --> 00:17:12,013 One year, when Dad was too manic to talk sense to, 354 00:17:12,048 --> 00:17:15,016 he, um, spent all our Christmas money 355 00:17:15,051 --> 00:17:17,819 on stuff he didn't need, but Mom saved up, 356 00:17:17,854 --> 00:17:21,189 and she surprised us with one gift. 357 00:17:21,224 --> 00:17:23,024 A pair of roller skates. 358 00:17:23,059 --> 00:17:25,026 Andrea tried to give them to me, 359 00:17:25,061 --> 00:17:28,497 but I-I put on the left and he put on the right, 360 00:17:28,531 --> 00:17:33,368 and we held the other two legs up like flamingos 361 00:17:33,402 --> 00:17:36,188 and skated around the house. 362 00:17:39,575 --> 00:17:43,044 Two parts, one whole. 363 00:17:47,683 --> 00:17:49,184 Looks like the knife went through the pericardium 364 00:17:49,218 --> 00:17:50,452 and just nicked the ventricle. 365 00:17:50,520 --> 00:17:53,321 You can repair the ventricle with 3-0 prolene. 366 00:17:53,356 --> 00:17:55,157 - Altman? - Yeah, he's right. I'm on it. 367 00:17:55,191 --> 00:17:56,558 Okay, get in there. 368 00:17:56,592 --> 00:17:58,059 Right, 3-0 large taper needle. 369 00:17:58,094 --> 00:17:59,895 Damn it. Looks like it's gone through 370 00:17:59,929 --> 00:18:02,197 his spleen, his stomach, and his diaphragm. 371 00:18:02,231 --> 00:18:03,231 We're gonna have to remove his spleen 372 00:18:03,266 --> 00:18:05,167 and check for intestinal injuries. 373 00:18:05,201 --> 00:18:07,068 Dr. Knox, how many units has he received so far? 374 00:18:07,103 --> 00:18:09,204 Six units of blood, six of FFP. 375 00:18:09,238 --> 00:18:11,800 Alright, run a TEG to check for his clotting factors. 376 00:18:12,909 --> 00:18:14,075 You good? 377 00:18:14,143 --> 00:18:15,410 Yep. 378 00:18:15,444 --> 00:18:16,378 Bovie. 379 00:18:19,882 --> 00:18:23,118 Please don't take this boy. 380 00:18:23,152 --> 00:18:27,722 Please don't take this boy. 381 00:18:35,298 --> 00:18:36,398 Mm. 382 00:18:39,869 --> 00:18:41,536 Mm. 383 00:18:45,001 --> 00:18:46,034 Okay. 384 00:18:46,309 --> 00:18:48,219 Comedy or drama? 385 00:18:50,079 --> 00:18:51,514 C-SPAN? 386 00:18:53,950 --> 00:18:56,051 Listen, there's something really soothing about 387 00:18:56,085 --> 00:18:58,787 the whole scrolling at the bottom. 388 00:18:58,821 --> 00:19:00,722 It's like this endless potential of information. 389 00:19:00,756 --> 00:19:02,090 You're gonna make me read that to you 390 00:19:02,124 --> 00:19:04,092 when we're 80, aren't you? 391 00:19:04,160 --> 00:19:06,194 I mean... I didn't mean... 392 00:19:06,229 --> 00:19:07,738 Yeah, you did. 393 00:19:08,464 --> 00:19:10,199 You did mean it. 394 00:19:13,202 --> 00:19:14,436 Okay. 395 00:19:16,138 --> 00:19:18,306 Did you order more champagne? 396 00:19:18,341 --> 00:19:19,641 No. 397 00:19:19,675 --> 00:19:22,277 Hold on. I'll get rid of them. 398 00:19:24,413 --> 00:19:26,034 We're coming. 399 00:19:27,316 --> 00:19:28,683 Yeah, we're coming. 400 00:19:34,056 --> 00:19:35,457 Hey, uh, can I help you? 401 00:19:35,491 --> 00:19:38,326 Oh, sorry. Wrong... Wrong room. 402 00:19:38,361 --> 00:19:40,061 Jackson? 403 00:19:40,129 --> 00:19:42,564 Oh, um, this is... Okay, it's the right room. 404 00:19:42,598 --> 00:19:43,898 Why are you here? 405 00:19:43,933 --> 00:19:45,867 Link called me. You need to come home. 406 00:19:52,893 --> 00:19:53,835 How are we, Knox? 407 00:19:53,859 --> 00:19:54,859 Just hung another two units. 408 00:19:54,893 --> 00:19:56,294 Blood pressure's starting to come up. 409 00:19:56,345 --> 00:19:58,624 - Just a few more sutures. - Nice repair. 410 00:19:58,649 --> 00:19:59,883 I don't see any leak. 411 00:19:59,917 --> 00:20:00,951 I'm just gonna run this bowel one more time, 412 00:20:01,018 --> 00:20:02,586 and then I am good to go down here. 413 00:20:02,620 --> 00:20:05,789 Alright, I just need to place the drain, 414 00:20:05,823 --> 00:20:09,126 and then we are good to start the wire closure. 415 00:20:09,160 --> 00:20:11,034 Great work, everyone. 416 00:20:18,780 --> 00:20:19,746 When was everyone tested? 417 00:20:19,781 --> 00:20:20,747 - Last night. - Yesterday. 418 00:20:20,815 --> 00:20:22,382 This morning. Alright, come on in. 419 00:20:22,417 --> 00:20:25,465 Amelia's in her room, and, uh, please keep it down. 420 00:20:25,507 --> 00:20:27,903 This guy just went to sleep. 421 00:20:31,926 --> 00:20:33,127 Anybody want a beer? 422 00:20:33,194 --> 00:20:34,761 - I'm good. - It's pretty early. 423 00:20:34,796 --> 00:20:36,096 Okay, I'll get some. 424 00:20:48,843 --> 00:20:50,577 The wound was more severe than we'd hoped, 425 00:20:50,612 --> 00:20:51,778 but he's pulled through. 426 00:20:51,813 --> 00:20:53,180 Oh, my God. 427 00:20:53,214 --> 00:20:54,615 He's alive. Your brother's alive. 428 00:20:54,649 --> 00:20:55,816 Oh, my God! 429 00:20:55,884 --> 00:20:58,285 Oh, it hurts not to hug you right now. 430 00:20:58,319 --> 00:21:00,154 Hey, look at them while you hug me. 431 00:21:03,424 --> 00:21:05,023 Thank you. 432 00:21:07,095 --> 00:21:09,296 Thank you for getting me to help. 433 00:21:09,364 --> 00:21:10,497 Yeah, don't read into it. 434 00:21:10,565 --> 00:21:11,765 I owed it to DeLuca. 435 00:21:11,799 --> 00:21:13,300 And if there was someone else I could've called, 436 00:21:13,334 --> 00:21:14,301 I would've. 437 00:21:21,409 --> 00:21:22,709 I said no and I meant it. 438 00:21:22,777 --> 00:21:24,811 I do not take preemies on joyrides. 439 00:21:24,846 --> 00:21:27,014 You're already moving her. This is adding a stop. 440 00:21:27,048 --> 00:21:28,782 Plus, I told Val we would make it happen. 441 00:21:28,816 --> 00:21:30,317 Without consulting me first. 442 00:21:30,351 --> 00:21:32,319 It's out of the question. 443 00:21:32,353 --> 00:21:33,520 Get out of my way, Wilson. 444 00:21:33,555 --> 00:21:35,656 Were you nice before your wife died? 445 00:21:35,690 --> 00:21:36,757 Excuse me? 446 00:21:36,791 --> 00:21:37,958 I'm just curious. 447 00:21:37,992 --> 00:21:39,493 You know, I lost the love of my life. 448 00:21:39,527 --> 00:21:41,562 He didn't die, but he might as well have, 449 00:21:41,629 --> 00:21:44,531 and I was sad and angry and confused, 450 00:21:44,566 --> 00:21:46,066 but I still cared about other people. 451 00:21:46,100 --> 00:21:47,467 In fact, I think it made me care more. 452 00:21:47,502 --> 00:21:48,869 I'm looking out for my patient. 453 00:21:48,903 --> 00:21:50,237 You know this won't jeopardize Luna. 454 00:21:50,271 --> 00:21:52,139 Grey was laughing and joking, 455 00:21:52,207 --> 00:21:53,674 and a few hours later she's on a vent. 456 00:21:53,741 --> 00:21:55,876 This is not the time to play fast and loose with rules 457 00:21:55,910 --> 00:21:57,144 that keep our patients safe. 458 00:21:57,212 --> 00:21:59,313 If it was Meredith Grey asking to see her child, 459 00:21:59,380 --> 00:22:00,881 would you say the same thing? 460 00:22:04,252 --> 00:22:07,154 Five minutes, not a second longer. 461 00:22:14,462 --> 00:22:15,629 Ah. Ah. 462 00:22:18,399 --> 00:22:22,002 ABG's the same as this morning, 463 00:22:22,070 --> 00:22:24,471 but no fever and labs are decent. 464 00:22:25,090 --> 00:22:27,007 DeLuca's awake. 465 00:22:27,041 --> 00:22:28,642 - Does Bailey know? - She's still sleeping, 466 00:22:28,676 --> 00:22:31,411 but, uh, I'll tell her in a bit. 467 00:22:31,446 --> 00:22:33,447 That was a great save, Altman. 468 00:22:33,514 --> 00:22:35,415 Thank you. 469 00:22:35,450 --> 00:22:38,075 I'm gonna go check on my other patients. 470 00:22:48,529 --> 00:22:49,630 I don't regret it. 471 00:22:49,664 --> 00:22:51,431 How did you know I was wondering that? 472 00:22:51,466 --> 00:22:52,633 I don't know. 473 00:22:52,700 --> 00:22:54,258 I just did. 474 00:22:55,372 --> 00:22:57,037 I don't regret it. 475 00:22:57,071 --> 00:22:58,338 You know, we walk through our lives 476 00:22:58,373 --> 00:22:59,740 and we witness atrocities. 477 00:22:59,774 --> 00:23:01,742 See homeless people on the street asking for help 478 00:23:01,776 --> 00:23:04,278 and we just walk right past them. 479 00:23:04,312 --> 00:23:06,647 See people that can't pay for medicine for their children, 480 00:23:06,681 --> 00:23:08,081 see people beating their kids, 481 00:23:08,149 --> 00:23:09,883 and we just say, "Well, it's none of our business." 482 00:23:09,951 --> 00:23:12,419 See atrocities on the news every day. 483 00:23:12,453 --> 00:23:14,655 Crimes and cruelties committed by our government, 484 00:23:14,722 --> 00:23:17,691 paid for, nonetheless, by our own tax dollars. 485 00:23:19,460 --> 00:23:20,894 And what do we do? We just change the channel, right? 486 00:23:20,962 --> 00:23:23,764 We just... We tune it out. 487 00:23:23,798 --> 00:23:25,799 Then we go back to work and we pretend like what we just saw, 488 00:23:25,833 --> 00:23:30,070 or that article we just read was somehow normal or acceptable, 489 00:23:30,104 --> 00:23:31,538 and the people who take to the streets 490 00:23:31,572 --> 00:23:33,674 screaming out for change, 491 00:23:33,708 --> 00:23:35,042 they're written off as crazy, 492 00:23:35,076 --> 00:23:37,244 they're written off as extreme. 493 00:23:37,312 --> 00:23:39,246 Doesn't make any sense. 494 00:23:39,280 --> 00:23:41,014 Makes no sense. 495 00:23:41,049 --> 00:23:42,549 But what you did, Meredith, 496 00:23:42,583 --> 00:23:44,918 risking your medical license to save that little girl... 497 00:23:44,952 --> 00:23:46,119 That made sense. 498 00:23:46,154 --> 00:23:47,321 And what I did... Following that woman, 499 00:23:47,355 --> 00:23:48,422 not letting up, not letting her get away, 500 00:23:48,456 --> 00:23:52,025 not letting her harm another single human being. 501 00:23:52,093 --> 00:23:54,985 Yeah, it was dangerous, but it made sense. 502 00:23:55,463 --> 00:23:57,529 It's the only thing that made sense. 503 00:23:59,400 --> 00:24:00,901 So I don't regret it. 504 00:24:06,207 --> 00:24:07,808 He suffered a lot of bleeding, 505 00:24:07,842 --> 00:24:09,176 but his vitals are stable. 506 00:24:09,210 --> 00:24:10,510 Oh, Andrea. 507 00:24:13,214 --> 00:24:14,481 Hey, hey. 508 00:24:16,517 --> 00:24:18,018 Hey. 509 00:24:18,052 --> 00:24:21,094 Easy, easy, don't try to talk. 510 00:24:21,689 --> 00:24:23,423 You did it. It's over. 511 00:24:23,458 --> 00:24:24,558 They arrested the woman, 512 00:24:24,592 --> 00:24:26,059 they arrested the man who stabbed you. 513 00:24:26,094 --> 00:24:28,195 You saved so many children, Andrea. 514 00:24:28,229 --> 00:24:31,340 _ 515 00:24:32,567 --> 00:24:34,468 Now, blink once for morphine 516 00:24:34,502 --> 00:24:37,237 and twice for "I'm a dummy who will never ignore 517 00:24:37,271 --> 00:24:38,872 his sister ever again." 518 00:24:59,123 --> 00:25:02,559 What was the surgery? I want details. 519 00:25:04,729 --> 00:25:07,430 It was a trauma. It went well. 520 00:25:07,465 --> 00:25:10,934 Your oxygen saturation's gone up. 521 00:25:10,968 --> 00:25:12,969 That's encouraging. 522 00:25:19,944 --> 00:25:21,411 I did love you, 523 00:25:21,445 --> 00:25:23,246 even though I tried so hard not to love you 524 00:25:23,314 --> 00:25:25,115 because I also loved Owen. 525 00:25:25,149 --> 00:25:27,083 I think I thought that I could love you both, 526 00:25:27,151 --> 00:25:29,552 but instead, I just... I tore it all to the ground 527 00:25:29,587 --> 00:25:31,454 and took you both with me. 528 00:25:31,489 --> 00:25:34,858 Wow. 529 00:25:34,925 --> 00:25:37,761 I asked you for one thing, Altman. 530 00:25:37,828 --> 00:25:39,629 You asked me for the truth. 531 00:25:39,697 --> 00:25:40,964 No, no. I didn't ask you for that 532 00:25:40,998 --> 00:25:43,033 because the truth is relative. 533 00:25:43,067 --> 00:25:44,901 You got yourself convinced that you loved us both, 534 00:25:44,935 --> 00:25:47,570 but empirical evidence would suggest otherwise. 535 00:25:47,638 --> 00:25:50,118 - Empirical? I... - He doesn't want you. 536 00:25:54,078 --> 00:25:55,645 You're right, you dragged us both to the ground, 537 00:25:55,680 --> 00:25:56,699 but he doesn't want anything to do with you 538 00:25:56,727 --> 00:25:58,214 and I'm still here sitting in the dust. 539 00:25:58,249 --> 00:26:01,718 If you loved me, Teddy, we'd be together 540 00:26:01,752 --> 00:26:06,218 instead of... together in our misery. 541 00:26:06,991 --> 00:26:09,012 Empirical evidence. 542 00:26:10,628 --> 00:26:13,396 I asked you to admit you never loved me 543 00:26:13,421 --> 00:26:14,934 because... 544 00:26:17,001 --> 00:26:18,438 I need it. 545 00:26:19,670 --> 00:26:23,740 If I survive this thing... 546 00:26:26,377 --> 00:26:28,244 ...I want to get up off the ground where you dropped me, 547 00:26:28,279 --> 00:26:29,612 so... 548 00:26:32,416 --> 00:26:34,050 ...I need it. 549 00:26:45,066 --> 00:26:47,100 I never loved you, Tom. 550 00:26:52,903 --> 00:26:54,537 Thank you. 551 00:26:58,770 --> 00:27:00,343 You want to sit, or... 552 00:27:00,377 --> 00:27:02,145 Oh, the second I stop, 553 00:27:02,213 --> 00:27:04,180 Scout starts wailing like a human ambulance. 554 00:27:04,215 --> 00:27:05,215 As you were. 555 00:27:05,249 --> 00:27:07,250 And Scout needs me to keep moving. 556 00:27:07,284 --> 00:27:11,187 Zola, Bailey, Ellis... They need us to keep on moving, 557 00:27:11,222 --> 00:27:12,956 playing songs and eating. 558 00:27:12,990 --> 00:27:14,124 They eat so much. 559 00:27:14,158 --> 00:27:15,658 So I just keep going to the grocery store 560 00:27:15,693 --> 00:27:18,528 and buying food that Amelia keeps pretending 561 00:27:18,596 --> 00:27:19,729 she knows how to cook, 562 00:27:19,797 --> 00:27:21,631 and what if Meredith doesn't survive this, 563 00:27:21,665 --> 00:27:23,837 you know what it's gonna do to my life? 564 00:27:24,702 --> 00:27:27,403 Yeah, you just said that out loud. 565 00:27:27,471 --> 00:27:29,639 Don't worry about it, we're all scared. No one's judging you. 566 00:27:29,707 --> 00:27:30,874 I'm a little bit judging, 567 00:27:30,908 --> 00:27:33,276 but that's 'cause I've only known you seven minutes. 568 00:27:33,310 --> 00:27:36,613 I'm on my knees every night praying that she survives this, 569 00:27:36,647 --> 00:27:38,748 and I'm not an on-my-knees-praying kind of guy. 570 00:27:38,783 --> 00:27:40,383 - I get it. - I'm not praying for myself. 571 00:27:40,451 --> 00:27:42,552 You're human, Link. Give yourself a break, alright? 572 00:27:42,586 --> 00:27:43,887 You're exhausted. 573 00:27:43,954 --> 00:27:46,322 Meredith is... She's family to me. 574 00:27:46,357 --> 00:27:49,092 I mean, Meredith is family. 575 00:27:49,160 --> 00:27:53,096 I can think of a million reasons I don't want her to... die. 576 00:27:53,164 --> 00:27:54,764 Some of them are about her, some are about me, 577 00:27:54,799 --> 00:27:56,733 some are about the world at large. 578 00:27:56,767 --> 00:27:58,434 Point is, you're allowed to have your reasons. 579 00:27:58,469 --> 00:28:00,170 They don't all have to be selfless. 580 00:28:00,204 --> 00:28:01,416 I just... 581 00:28:02,907 --> 00:28:05,375 I mean, those kids already lost their dad. 582 00:28:05,409 --> 00:28:08,256 I don't want them to have to grow up without a mom, too. 583 00:28:09,613 --> 00:28:10,947 And all we can do is just... 584 00:28:10,981 --> 00:28:12,015 Keep moving. 585 00:28:12,049 --> 00:28:13,397 Yeah. 586 00:28:13,444 --> 00:28:14,951 I mean, literally keep moving, 587 00:28:15,019 --> 00:28:16,352 'cause human ambulance. 588 00:28:16,387 --> 00:28:18,021 Yeah. 589 00:28:18,088 --> 00:28:19,689 You know, you're pretty good at this. 590 00:28:19,723 --> 00:28:21,257 The whole "keep somebody calm 591 00:28:21,325 --> 00:28:24,060 you've only known seven minutes" thing. 592 00:28:24,094 --> 00:28:27,030 Well, to be fair, it's been more like eight minutes now. 593 00:28:27,064 --> 00:28:28,498 It's true. 594 00:28:28,532 --> 00:28:30,633 And, Jackson, thank you for getting Maggie over here. 595 00:28:30,668 --> 00:28:32,335 I-I-I'm sorry if that was awkward. 596 00:28:32,369 --> 00:28:34,162 - You were the only one picking up. - No, it's fine. 597 00:28:34,409 --> 00:28:36,368 Why would it be awkward? 598 00:28:39,610 --> 00:28:41,123 Uh, just... 599 00:28:42,146 --> 00:28:43,713 Yeah. 600 00:28:43,747 --> 00:28:46,416 Okay, you're, uh... You're her ex, aren't you? 601 00:28:46,450 --> 00:28:48,451 - Mm. - Another round? 602 00:28:48,485 --> 00:28:49,652 Yeah. 603 00:28:54,692 --> 00:28:58,862 I was Zola and Bailey and Ellis. 604 00:28:58,896 --> 00:29:00,663 I was the kid who lost a parent 605 00:29:00,698 --> 00:29:02,352 and the world turned upside down. 606 00:29:03,659 --> 00:29:06,027 And I don't know... 607 00:29:06,337 --> 00:29:09,172 if I hadn't been there to see my dad dead on the ground, 608 00:29:09,206 --> 00:29:11,741 how long they would've waited to tell me. 609 00:29:15,179 --> 00:29:17,180 Nobody talked about it. 610 00:29:18,515 --> 00:29:21,079 I didn't expect answers, but... 611 00:29:22,686 --> 00:29:24,624 there wasn't room for questions. 612 00:29:25,402 --> 00:29:29,571 Just... silence. 613 00:29:29,827 --> 00:29:32,299 Meredith told the kids about Derek. 614 00:29:34,098 --> 00:29:35,455 We can do this for her. 615 00:29:35,480 --> 00:29:37,262 She deserves us 616 00:29:37,721 --> 00:29:39,306 stepping up. 617 00:29:40,523 --> 00:29:42,309 And the kids do, too. 618 00:29:43,372 --> 00:29:45,540 Can we just stay here a little longer? 619 00:29:54,652 --> 00:29:57,353 Your mom is gonna freak out when she sees you. 620 00:29:57,388 --> 00:29:58,688 Yes, she is. 621 00:29:58,722 --> 00:30:01,291 Code blue, code blue. 622 00:30:01,325 --> 00:30:02,592 Code blue. 623 00:30:02,660 --> 00:30:03,693 Val's coding! Hurry! 624 00:30:03,727 --> 00:30:04,827 No. 625 00:30:04,862 --> 00:30:06,496 No, no, no. 626 00:30:09,533 --> 00:30:11,254 Hey. 627 00:30:11,815 --> 00:30:13,616 Comfortable? 628 00:30:13,737 --> 00:30:15,204 Well, your sister just went to get coffee, 629 00:30:15,239 --> 00:30:17,607 but she left strict instructions. 630 00:30:17,632 --> 00:30:18,999 No car chases, okay? 631 00:30:24,848 --> 00:30:26,215 Okay. 632 00:30:27,818 --> 00:30:31,287 He's tachycardic and his CVP's going up. 633 00:30:31,322 --> 00:30:32,722 Code blue, code blue. 634 00:30:32,756 --> 00:30:33,723 Must be cardiac tamponade. 635 00:30:33,757 --> 00:30:35,091 We're gonna have to open him back up again. 636 00:30:35,125 --> 00:30:36,960 Let's get a scalpel and order more blood. 637 00:30:36,994 --> 00:30:39,228 Code blue, code blue. 638 00:30:39,263 --> 00:30:41,864 DeLuca? DeLuca, we're gonna have to open you back up, okay? 639 00:30:41,899 --> 00:30:43,733 But I am with you, okay? 640 00:30:43,801 --> 00:30:44,901 I got you, okay? 641 00:30:44,935 --> 00:30:46,903 Come on. Staple remover. 642 00:30:46,937 --> 00:30:48,416 Thank you. 643 00:30:49,373 --> 00:30:51,841 Come on, come on, come on, come on. 644 00:30:53,677 --> 00:30:55,173 Okay, wire cutters. 645 00:30:56,714 --> 00:30:57,714 Okay. 646 00:31:00,084 --> 00:31:01,384 Good, let's go. 647 00:31:01,418 --> 00:31:03,152 One, two, three. 648 00:31:07,624 --> 00:31:10,159 Somebody page Altman and have her meet me in the O.R.! 649 00:31:19,826 --> 00:31:21,460 Call for more blood. 650 00:31:21,485 --> 00:31:23,444 Start the massive transfusion protocol. 651 00:31:24,915 --> 00:31:26,180 Almost there, DeLuca, okay? 652 00:31:26,205 --> 00:31:27,906 Let's go, let's go! 653 00:31:27,931 --> 00:31:29,565 Charge to 150. Clear. 654 00:31:30,916 --> 00:31:32,050 Come on, Val! 655 00:31:32,075 --> 00:31:34,008 You're so close to seeing your baby girl. 656 00:31:34,467 --> 00:31:36,134 Charged to 200. 657 00:31:36,159 --> 00:31:37,214 Clear. 658 00:31:42,332 --> 00:31:43,390 What happened? 659 00:31:43,414 --> 00:31:44,915 He went into DIC. He's bleeding out. 660 00:31:44,949 --> 00:31:45,949 Push TXA... 661 00:31:45,984 --> 00:31:47,985 - I already have. - Push more. 662 00:31:48,019 --> 00:31:49,419 I'm gonna need a ton of lap pads. 663 00:31:49,454 --> 00:31:50,525 Let me in. 664 00:32:03,901 --> 00:32:05,135 He's crashing. 665 00:32:05,169 --> 00:32:07,083 Starting cardiac massage. 666 00:32:12,043 --> 00:32:13,844 Charge to 270. 667 00:32:13,878 --> 00:32:15,212 I think it's too late. 668 00:32:15,246 --> 00:32:16,847 Clear. 669 00:32:24,889 --> 00:32:27,979 So, this morning they put your mom on a ventilator. 670 00:32:28,559 --> 00:32:31,094 That's the machine that breathes for her. 671 00:32:31,162 --> 00:32:32,296 Yes. 672 00:32:32,363 --> 00:32:33,997 When will they take her off of it? 673 00:32:34,022 --> 00:32:36,857 Different people come off of it at different times. 674 00:32:39,003 --> 00:32:41,138 My dad never did. 675 00:32:41,172 --> 00:32:42,939 Do you think my mom will? 676 00:32:46,144 --> 00:32:47,582 We hope so. 677 00:32:48,012 --> 00:32:49,459 But we don't know. 678 00:32:49,747 --> 00:32:51,044 We just... 679 00:32:51,716 --> 00:32:53,083 We don't know. 680 00:32:57,055 --> 00:32:59,469 We shouldn't tell Bailey and Ellis. 681 00:33:00,692 --> 00:33:02,805 Not unless we need to. 682 00:33:03,027 --> 00:33:05,228 They're just too young to understand. 683 00:33:05,296 --> 00:33:07,631 Okay. We'll wait. 684 00:33:40,531 --> 00:33:42,032 No respiratory distress, 685 00:33:42,066 --> 00:33:44,034 chest tube's barely putting out anything. 686 00:33:44,068 --> 00:33:45,402 Thank you. 687 00:33:45,436 --> 00:33:46,603 She's a trouper. 688 00:33:46,637 --> 00:33:48,309 She's gonna need to be. 689 00:33:48,973 --> 00:33:50,561 No. 690 00:33:50,908 --> 00:33:53,343 I ran the code for an hour. 691 00:33:59,984 --> 00:34:01,071 You know... 692 00:34:02,086 --> 00:34:04,033 I was nicer... 693 00:34:05,790 --> 00:34:07,620 before Abigail died. 694 00:34:07,645 --> 00:34:10,873 I was a great deal many things, most of them better. 695 00:34:11,329 --> 00:34:12,529 I'm sorry, I never should've... 696 00:34:12,563 --> 00:34:15,799 Oh, it was kind what you wanted to do, it was. 697 00:34:15,824 --> 00:34:17,658 I'm so sorry. 698 00:34:17,683 --> 00:34:19,732 Me too. 699 00:35:08,219 --> 00:35:09,650 Val is dead. 700 00:35:09,675 --> 00:35:10,930 I heard. 701 00:35:12,824 --> 00:35:14,103 I'm sorry. 702 00:35:15,018 --> 00:35:17,420 DeLuca was okay and now he might not be. 703 00:35:24,402 --> 00:35:27,304 I spent so many years pretending to be someone else. 704 00:35:29,240 --> 00:35:31,641 So many years afraid of what my mother thought, 705 00:35:31,676 --> 00:35:33,610 neighbors thought, what I thought. 706 00:35:37,081 --> 00:35:38,961 I wasted so much time. 707 00:35:40,184 --> 00:35:45,222 And now we're all just working and surviving and waiting. 708 00:35:46,524 --> 00:35:48,158 For what? 709 00:35:50,361 --> 00:35:52,362 Is this all just gonna end one day? 710 00:35:52,396 --> 00:35:55,232 Like, one day we're all gonna get a memo 711 00:35:55,266 --> 00:35:58,272 that says, "COVID's over. Everyone back to normal"? 712 00:35:59,804 --> 00:36:03,039 I think I wasted all the time I was supposed to be happy. 713 00:36:17,588 --> 00:36:19,356 Mm. 714 00:36:21,292 --> 00:36:23,226 How long have I been asleep? 715 00:36:23,261 --> 00:36:25,562 Uh, most of the day. 716 00:36:27,298 --> 00:36:29,866 Bailey, something's happened. 717 00:36:29,934 --> 00:36:33,436 No, it's... It's not Meredith. 718 00:36:33,471 --> 00:36:35,205 It's DeLuca. 719 00:36:35,239 --> 00:36:36,306 What? 720 00:36:38,101 --> 00:36:40,035 Richard, what? 721 00:36:47,451 --> 00:36:49,119 Okay, give me 1 of epi. 722 00:36:59,297 --> 00:37:00,997 The tide is coming in! 723 00:37:01,032 --> 00:37:02,132 I know. 724 00:37:02,166 --> 00:37:03,700 It's gonna wash it away. 725 00:37:03,734 --> 00:37:06,202 I know, I'm trying to beat it. 726 00:37:06,237 --> 00:37:07,737 You're trying to beat the tide? 727 00:37:07,772 --> 00:37:09,639 Yeah. I had more to do. 728 00:37:09,674 --> 00:37:11,141 I had plans. 729 00:37:11,175 --> 00:37:12,709 Wanted to do another tower over here 730 00:37:12,777 --> 00:37:15,683 and a... a... A bridge with a moat. 731 00:37:16,347 --> 00:37:18,686 Tide's coming in too fast. 732 00:37:19,517 --> 00:37:21,151 Come on. It's too fast. 733 00:37:21,185 --> 00:37:22,982 I had plans. 734 00:37:25,222 --> 00:37:26,489 Come on. 735 00:37:26,524 --> 00:37:28,725 You can't build a sand castle without a moat. 736 00:37:30,728 --> 00:37:33,284 I don't know what happens from here, Meredith. 737 00:37:33,497 --> 00:37:35,286 Me either. 738 00:37:36,200 --> 00:37:38,468 But no matter what happens, 739 00:37:38,536 --> 00:37:41,671 I want you to know that I never felt seen the way you saw me. 740 00:37:41,706 --> 00:37:44,507 I never felt inspired the way you inspired me. 741 00:37:44,542 --> 00:37:46,743 You made me want to be not just my best self, 742 00:37:46,768 --> 00:37:47,977 but better. 743 00:37:48,002 --> 00:37:50,136 And yeah, I felt small around you sometimes. 744 00:37:50,161 --> 00:37:52,128 I felt insecure. 745 00:37:52,153 --> 00:37:55,473 I wanted something from you that I needed to give to myself. 746 00:37:56,147 --> 00:37:58,648 But here, now, on this beach with you, 747 00:37:58,673 --> 00:38:02,143 I... I get it. 748 00:38:02,346 --> 00:38:04,247 I don't just get it, I feel it. 749 00:38:04,272 --> 00:38:05,372 I get who I am. 750 00:38:05,397 --> 00:38:08,132 I know my own soul, my strength. 751 00:38:10,241 --> 00:38:12,275 Do you want to take a walk? 752 00:38:12,300 --> 00:38:14,867 We can watch the sunset from the dock. 753 00:38:15,192 --> 00:38:16,702 In a minute. 754 00:38:17,742 --> 00:38:20,081 I just want to feel this first. 755 00:38:21,131 --> 00:38:23,232 I just want to hold onto this a little longer. 756 00:38:23,257 --> 00:38:25,258 I'm a little bit of an exception 757 00:38:25,283 --> 00:38:27,551 when it comes to having a happy place. 758 00:38:27,576 --> 00:38:30,144 Because the hospital's always been mine. 759 00:38:30,169 --> 00:38:31,669 Internal paddles. 760 00:38:31,694 --> 00:38:33,328 - Come on, come on. - Let's go, let's go. 761 00:38:35,246 --> 00:38:36,513 Charge to 20. 762 00:38:37,695 --> 00:38:39,329 Clear. 763 00:38:41,032 --> 00:38:43,033 - Again. - Clear. 764 00:38:44,435 --> 00:38:45,575 Charge to 30. 765 00:38:45,602 --> 00:38:46,636 Clear. 766 00:38:46,671 --> 00:38:47,837 Come on. 767 00:38:47,872 --> 00:38:48,938 - Again. - Again. 768 00:38:48,973 --> 00:38:49,973 Clear. 769 00:38:54,245 --> 00:38:55,845 Come on. 770 00:38:57,882 --> 00:38:59,582 Maybe it's because it's where I grew up. 771 00:39:05,956 --> 00:39:07,323 Andrea! 772 00:39:16,067 --> 00:39:17,600 Mom? 773 00:39:17,635 --> 00:39:18,835 Mom? 774 00:39:18,869 --> 00:39:20,603 Andrea! 775 00:39:24,375 --> 00:39:26,230 I'll miss you. 776 00:39:27,511 --> 00:39:29,692 If I go back and you don't, 777 00:39:30,414 --> 00:39:31,715 I'll miss you. 778 00:39:33,417 --> 00:39:35,156 It'll be okay, Meredith. 779 00:39:35,653 --> 00:39:38,409 It will. It'll be okay. 780 00:39:38,956 --> 00:39:40,786 Andrea! 781 00:39:41,119 --> 00:39:42,358 I have to go. 782 00:39:42,393 --> 00:39:43,793 Okay. 783 00:39:53,571 --> 00:39:54,637 Mama! 784 00:40:03,080 --> 00:40:04,310 Oh! 785 00:40:23,300 --> 00:40:24,997 His heart won't restart. 786 00:40:25,369 --> 00:40:28,271 He's been down for 40 minutes. 787 00:40:58,569 --> 00:41:00,436 Isn't somebody going to call it? 788 00:41:25,429 --> 00:41:29,027 Time of death... 22:50. 789 00:41:46,450 --> 00:41:48,084 But if you're not like me... 790 00:42:07,671 --> 00:42:10,173 ...you're going to want somewhere else. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.