All language subtitles for Güller ve Günahlar Episode 1 With English Subtitles Your Gateway to Turkish Series and Movies with English Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:59.591 --> 01:01.942 Welcome Mr. Serhat, sir. 01:01.966 --> 01:04.429 Let's take Mr. Serhat this way. Mr. Serhat. 01:04.453 --> 01:06.096 Can I take a photo? 01:06.120 --> 01:08.411 Welcome. Make way. 01:14.441 --> 01:17.381 Excuse me friends, friends please make way. 01:17.405 --> 01:20.813 Make way, make way, please. Make way. 01:20.894 --> 01:23.361 Welcome Mr. Serhat. Could we take you this way... 01:23.385 --> 01:26.013 ...we have a few questions. -May your work be easy, friends. 01:26.037 --> 01:29.037 Just make it short, let's not keep the guests waiting. 01:37.965 --> 01:41.941 You created a hotel chain from scratch. What's the secret to your success? 01:42.323 --> 01:45.612 Secret... There's no secret, friends. 01:45.887 --> 01:48.698 I chose a goal for myself, locked in... 01:48.722 --> 01:51.495 ...and I worked non-stop until I reached my goal. 01:51.519 --> 01:54.575 And I had my family, my wife, by my side. 01:58.426 --> 02:00.295 Mr. Serhat, what do you think is the secret to a happy marriage? 02:00.319 --> 02:02.051 So, love or affection? 02:02.075 --> 02:04.537 The saying "Behind every successful man, there is a woman"... 02:04.561 --> 02:06.551 ...do you think it's true? 02:06.575 --> 02:08.699 Uh no, it's not. 02:08.723 --> 02:11.723 Not behind every successful man, but next to him... 02:12.402 --> 02:15.402 ...there is a woman who walks with him. 02:16.372 --> 02:19.372 -Thank you. - We thank you. 02:22.844 --> 02:25.086 I love you as much as the first day. 02:25.110 --> 02:28.650 I love you too, I'm glad you exist. 03:06.263 --> 03:09.263 You're always stuck in the same place, Hayal, start over. 03:17.884 --> 03:20.286 -Have my parents arrived? - Yes Mr. Serhat. 03:20.310 --> 03:23.310 Your Brother and Azra Hanım are also there. 03:25.935 --> 03:28.935 Thank you. 03:42.175 --> 03:44.114 -Good morning. -Good morning, darling. 03:44.138 --> 03:45.658 - Good morning. -Good morning. 03:45.682 --> 03:48.682 Come, did you see the newspaper? Come, let me read it to you. 03:48.962 --> 03:52.485 "The opening of the Anjali Hotel mesmerized Istanbul. 03:52.674 --> 03:56.290 The new owner of the hotel, Serhat Tecer, attended the opening with his wife. 03:56.526 --> 04:00.033 The couple's happiness defies the years." 04:00.115 --> 04:03.115 Oh, Mashallah, Mashallah. 04:03.354 --> 04:07.344 -Berrak was really dazzling. -Her usual self, honey. 04:17.889 --> 04:20.889 The money will be in your hands within an hour. 04:21.100 --> 04:24.100 -No, I'm not stalling you. -Mom. 04:26.473 --> 04:28.834 Wait for news from me, okay? 04:28.858 --> 04:32.076 Don't do anything. I'm telling you, don't. 04:35.295 --> 04:39.490 -Mom, didn't you look at the stopwatch? -I did. 04:40.036 --> 04:43.036 What a disappointment. 04:47.490 --> 04:50.490 Honey, go take a shower so we can leave. 04:51.005 --> 04:54.091 My darling, Hayal's lesson has ten more minutes. 04:54.600 --> 04:57.091 Aren't you putting too much pressure on the kids? 04:57.115 --> 05:00.732 My dear Azra, some advice from your sister-in-law. 05:01.185 --> 05:04.185 Never criticize a mother's parenting. 05:04.295 --> 05:08.225 Oh, what do you have to be criticized? 05:13.435 --> 05:16.848 -Thank you, mommy. -I drank, dear, thank you. 05:17.036 --> 05:20.036 -Okay. And you? -Azra doesn't drink coffee. 05:20.475 --> 05:23.475 It causes cellulite. 05:26.600 --> 05:29.600 I think it's a very unnecessary sensitivity, though. 05:30.045 --> 05:33.045 Yes, I don't drink it anymore. 05:33.711 --> 05:37.156 -Okay. And you? -Thanks. 05:39.024 --> 05:42.024 Who were you talking to, honey? 05:42.742 --> 05:46.812 The troubles of the parent-teacher association. Never mind, darling, I'm taking care of it. 05:47.141 --> 05:52.009 Of course, perfect wife, perfect mother Berrak Tecer. 05:54.040 --> 05:57.040 That's right. 05:57.478 --> 05:59.939 Dad, are you filming? 05:59.963 --> 06:02.055 Yes. 06:02.079 --> 06:03.846 Dad, do I look good? 06:03.870 --> 06:06.870 Dad, pick me up a little closer. 06:25.990 --> 06:28.732 -Serhat. -Yes? 06:28.755 --> 06:32.935 Don't you recognize me? I'm Sedef, Berrak's friend from high school. 06:33.536 --> 06:35.951 We met at the wedding. 06:35.975 --> 06:39.317 I couldn't recall, I'm sorry. How are you? 06:39.880 --> 06:43.091 Thanks. People forget everything at the wedding, right? 06:43.483 --> 06:47.473 I forgot, for example. But I remember the day I got divorced very clearly. 06:51.271 --> 06:54.271 -Isn't Berrak here? -She had things to do, she couldn't come. 06:54.473 --> 06:57.692 Really? I'll call her too, we haven't talked in a long time. 06:59.536 --> 07:02.536 Bravo, girls. 07:04.319 --> 07:07.319 -Are these your girls? -Yes. 07:08.615 --> 07:11.473 Where is the little one? 07:11.497 --> 07:14.497 Hayal is one year younger. 07:17.170 --> 07:21.576 No, I don't mean her, the little one? Should be six years old or so. 07:22.255 --> 07:25.255 We don't have another child. 07:25.685 --> 07:29.199 -What do you mean? -We don't have another child. 07:30.091 --> 07:33.091 You must have confused us with someone else. 07:33.747 --> 07:36.747 I guess. 07:38.069 --> 07:41.069 Anyway, see you later. 07:48.014 --> 07:51.014 - Dad, are you coming? -I'm coming. 08:00.762 --> 08:03.120 Did you get the money ready? 08:03.144 --> 08:04.932 I got it ready. 08:04.956 --> 08:07.956 -One million. -I said two million. 08:08.307 --> 08:10.884 Look at me, I've bowed down to you enough. 08:10.908 --> 08:14.213 One million, you'll take this money and shut your mouth. 08:16.555 --> 08:19.555 Is that so? 08:20.754 --> 08:22.956 Do you know what... 08:22.980 --> 08:25.980 ...your husband is standing in front of me right now. 08:31.846 --> 08:34.956 If I want, I can destroy your world in a minute. 08:37.823 --> 08:39.799 You're bluffing. 08:39.823 --> 08:43.073 If my world is destroyed, your money gate will also be closed. 08:43.361 --> 08:46.485 Berrak, I am a warrior. 08:46.816 --> 08:50.215 If one door closes, I'll open an even bigger one. 08:57.480 --> 09:00.480 Do you even know what I'm saying? 09:00.721 --> 09:03.721 I don't think you deserve Serhat. 09:04.551 --> 09:08.254 He needs a wife like me, what do you say? 09:09.596 --> 09:11.394 What nonsense are you talking about? 09:11.418 --> 09:14.245 I'm done with you, I'm saying. 09:14.269 --> 09:18.394 Keep that one million for yourself. Because you're going to need it. 09:19.230 --> 09:21.192 -Sedef, don't be ridiculous. - Bye-bye Berrak. 09:21.216 --> 09:24.216 Sedef, Sedef, don't hang up! 09:35.831 --> 09:38.831 I'll take care of it. 09:55.261 --> 09:59.698 Berrak Hanım, I've prepared a shopping list, would you like to take a look? 10:00.198 --> 10:03.198 I don't want to. 10:04.706 --> 10:07.441 Both of you are off today, get out of the house. 10:07.465 --> 10:10.465 Okay, Mr. 10:23.941 --> 10:26.941 Berrak doesn't deserve you. 10:28.448 --> 10:31.424 Sir? 10:31.448 --> 10:34.511 You are a good father, a good husband. 10:34.918 --> 10:37.918 She has no right to do this to you. 10:38.144 --> 10:41.948 I don't know what you're talking about, but I won't let you talk about my wife like that. 10:45.284 --> 10:48.284 Your wife has another child who is six years old. 11:05.322 --> 11:08.322 You've mistaken me for someone else. 11:08.735 --> 11:11.735 I saw her being taken to the maternity ward. 11:11.806 --> 11:14.485 The doctor is a family friend, I'm sure, I know. 11:14.509 --> 11:17.931 Are you going to continue talking nonsense, or should I have you thrown out of here? 11:18.673 --> 11:21.363 I'm doing you a favor for your life. 11:21.386 --> 11:24.386 Will you call security? 11:33.634 --> 11:37.625 It was six years ago, she gave birth in a clinic in Çatalca. 11:37.890 --> 11:40.890 I can even give you the name of the clinic if you want. 11:44.368 --> 11:47.485 Look, I'm telling you one last time. 11:48.336 --> 11:51.336 Berrak and I don't have any other children. 11:51.884 --> 11:54.884 So, you are not the father of the child she gave birth to. 11:55.953 --> 11:58.687 What did you say? 11:58.711 --> 12:01.866 Since you secretly gave birth while you were married... 12:02.360 --> 12:04.745 ...she gave birth to another man's child. 12:04.769 --> 12:07.769 Get out, I said get out of here! 12:09.265 --> 12:12.265 -Mr. Serhat, is there a problem? -Don't let this woman in here again. 12:13.312 --> 12:15.749 Please, come in. 12:15.773 --> 12:18.773 I'm leaving. 12:37.919 --> 12:41.373 Hello? Berrak, do you have a friend named Sedef? 12:41.811 --> 12:44.149 -Sedef? -Yes... 12:44.173 --> 12:47.173 ...she was your friend from high school. 12:47.365 --> 12:50.123 Did you hear me? 12:50.147 --> 12:53.147 Why are you asking? 12:53.285 --> 12:56.513 She came up to me at the club and said some nonsense. 12:58.958 --> 13:00.429 What did she say? 13:00.453 --> 13:02.961 She saw the girls and asked where the little one was. 13:02.985 --> 13:05.466 She said he must be six years old now or something. 13:05.490 --> 13:08.490 I'm telling the woman we don't have another child, but she's still... 13:09.677 --> 13:13.662 Supposedly you have another child, six years old or something... 13:14.903 --> 13:18.451 ...she saw you going to the maternity ward. The woman was talking nonsense. 13:19.100 --> 13:22.100 Berrak, why is this woman slandering you like this? 13:22.889 --> 13:25.687 My nerves are also upset, but we can't just stay silent like this, Berrak. 13:25.711 --> 13:29.412 This woman will talk about it in other places now. What was her problem with you? 13:36.083 --> 13:39.083 Say something clear? 13:40.716 --> 13:43.159 Did you... 13:43.183 --> 13:46.215 ...did you go to a clinic in Çatalca? 14:15.544 --> 14:18.544 She found out! 14:27.647 --> 14:30.647 Your wife has another child, six years old. 14:42.139 --> 14:44.508 Do you have a friend named Sedef? 14:44.532 --> 14:47.039 She showed up in front of me at the club and said some nonsense. 14:47.063 --> 14:51.464 Supposedly you have another child, six years old and so on... 14:51.544 --> 14:55.067 ...she saw you going to the maternity ward. The woman talked nonsense. 15:11.370 --> 15:14.370 Serhat found out everything. 15:14.754 --> 15:17.706 He knows Kader. 15:45.302 --> 15:48.302 -Sister, will you buy a bracelet? -No. 15:51.671 --> 15:54.671 -Sister, will you buy a bracelet? -No, I don't want one. 16:00.889 --> 16:03.889 -Sister, will you buy a bracelet? -No, thank you. 16:05.046 --> 16:09.811 -Hurry up little one, the boss will be angry with me if he sees. -Okay, Brother. 16:29.972 --> 16:33.558 Simit seller, fresh simit. Simit. 16:37.778 --> 16:40.778 Can I get a simit, Brother? 16:44.791 --> 16:48.423 -It's on me. -Thank you, Brother. 17:20.411 --> 17:23.411 - May your work be easy. -Thank you. 17:23.730 --> 17:26.730 I'll take a look. 17:28.512 --> 17:32.333 White roses don't smell much, compared to red roses. 17:35.121 --> 17:39.025 -Really. -Yes, shall I give you five? 17:39.251 --> 17:42.251 Okay, give them to me. 17:44.837 --> 17:47.837 One is on me. 17:47.971 --> 17:50.971 - May your business be prosperous. -May God give abundance. 17:59.104 --> 18:02.284 Mom, isn't that girl the child of the people who just moved into the neighborhood? 18:06.329 --> 18:10.540 -Oh, I swear it is. -What is he doing here all alone? 18:10.854 --> 18:13.712 Hey kid, come here. 18:13.737 --> 18:16.948 -Me? -You, you. Come, come here. 18:25.290 --> 18:28.290 Are you going to buy a bracelet? 18:28.936 --> 18:31.384 Are you selling bracelets? 18:31.409 --> 18:34.462 I'll buy one, let me buy one. How much? 18:35.143 --> 18:37.550 -20 lira. -20 lira? 18:37.575 --> 18:41.229 You crafty shopkeeper, are these worth 20 lira? 18:42.651 --> 18:45.548 Alright, I'll buy it, give me one. 18:45.573 --> 18:48.940 -Which one do you want? -You choose. 18:51.992 --> 18:54.657 -What's your name? -Kader. 18:54.682 --> 18:57.682 May your destiny be beautiful, Inshallah. 19:02.642 --> 19:06.157 I'm Zeynep, nice to meet you. My mother is Refika. 19:06.619 --> 19:09.461 Hello. 19:09.486 --> 19:13.126 -Where is your mother? -I don't have a mother. 19:13.446 --> 19:16.446 My aunt Tülay is also at home. 19:20.009 --> 19:23.009 Your aunt Tülay is also at home! 19:25.307 --> 19:29.362 The child is earning money here, and his aunt is lazing around. 19:31.844 --> 19:34.891 Zeynep, I am slowly packing up the stall. 19:38.688 --> 19:41.688 Come here, come on, come on. 19:43.273 --> 19:47.547 Come on, look, it's getting late. You go home too, let's go together. 19:47.750 --> 19:50.672 -We are neighbors anyway, okay? Come on. -No, I can't. 19:50.695 --> 19:53.695 Aunt Tülay said don't come back without selling them all. 19:56.867 --> 19:59.867 She said don't come back without selling them all? 20:02.491 --> 20:05.491 -Let me buy them all, okay? -Okay. 20:05.680 --> 20:09.008 Okay, let me buy them. But you will help me too. 20:09.570 --> 20:12.766 Okay? Come on, come on. 20:13.477 --> 20:16.477 Help me gather the flowers. 20:21.047 --> 20:24.047 But don't touch the roses, the thorns will prick you. 20:24.114 --> 20:27.114 You take the tulip, come on, come on. 20:32.125 --> 20:35.875 Tulip girl, don't you know which one is the tulip? 20:36.898 --> 20:39.898 Look, this one. 20:40.703 --> 20:44.320 This is the tulip, take it. Is it heavy? 20:44.819 --> 20:48.733 -No, you can carry it, good job. -Thank you. 21:09.928 --> 21:12.201 I will tell my mom that he fell off a horse. 21:12.224 --> 21:14.750 -I didn't fall once. -If your father hadn't caught you, you would have fallen. 21:14.773 --> 21:17.019 But I didn't fall. 21:17.044 --> 21:19.453 Your wife has another six-year-old child. 21:19.478 --> 21:22.099 She gave birth in a clinic in Çatalca. 21:22.124 --> 21:24.528 If you want, I can even give you the name of the clinic. 21:24.553 --> 21:28.459 I'm telling you for the last time. Berrak and I don't have another child. 21:28.848 --> 21:31.848 So, you are not the father of the child she gave birth to. 21:39.607 --> 21:42.803 -Dad, slow down. -Dad, what are you doing? 21:46.326 --> 21:50.153 What profit are you talking about, what profit is there anymore? 21:50.242 --> 21:52.119 It's over, don't you understand? 21:52.144 --> 21:54.340 But I won't carry this shame alone. 21:54.365 --> 21:57.490 I will tell Serhat that you are Kader's father, do you understand? 21:57.670 --> 22:00.670 If I'm finished, I'll finish you too. 22:51.269 --> 22:54.269 Help. 22:55.146 --> 22:58.146 What are you doing? 24:02.728 --> 24:05.605 My mother should have named you Disappointment, not Hayal. 24:05.630 --> 24:08.630 -You are the disappointment. - Of course, exactly. 24:16.679 --> 24:19.679 Berrak? 24:25.569 --> 24:28.569 Berrak? 24:35.326 --> 24:38.326 -What's happening? -Hasn't my mother arrived yet? 24:42.147 --> 24:45.147 Berrak? 24:47.116 --> 24:50.074 Berrak? 25:06.681 --> 25:09.681 Berrak! 25:33.584 --> 25:36.584 Mom! 25:37.106 --> 25:40.106 Mom! 25:42.788 --> 25:44.989 Berrak, are you okay? Berrak? 25:45.012 --> 25:46.834 Mom! 25:46.857 --> 25:49.092 Mom! 25:49.115 --> 25:52.115 Hayal, call an ambulance quickly, quickly. Run! 25:54.053 --> 25:56.977 - Mom! -Berrak? Berrak? 25:57.000 --> 26:01.028 - Mom, please wake up. - Mom. 26:01.482 --> 26:04.888 - Mom, mom. - Hello? My mom is in the pool... 26:05.092 --> 26:08.787 ...drowned, please come, please. - Mom! 26:08.990 --> 26:11.461 She's going to die, she's going to die, please! 26:11.484 --> 26:14.401 -Aa! - Mom! 26:14.424 --> 26:17.019 -Mom! -What's happening? 26:17.044 --> 26:21.997 - Mom! Mom! - Berrak, come on, please. 26:22.217 --> 26:26.240 -Please come on, please, please come on. - Mom! 26:26.467 --> 26:28.375 -Come on. -What's happening here? 26:28.400 --> 26:33.013 - Please come on. -Berrak? Serhat, what's happening, son? 26:35.287 --> 26:38.287 Mom! 26:49.157 --> 26:52.157 Mom. 28:19.497 --> 28:21.700 -I got it. -Okay. 28:21.723 --> 28:24.723 -Okay, here you go. -Come on, beautiful. 28:24.964 --> 28:27.964 Come on, come here. 28:28.536 --> 28:31.536 Hoppa. 28:47.273 --> 28:50.695 Good evening. I live up ahead... 28:51.280 --> 28:53.685 ...I found Kader on the street. 28:53.710 --> 28:57.601 It's clear she's been walking around all day, she's tired. She fell asleep in the car. 28:59.780 --> 29:02.179 Thank you. 29:02.202 --> 29:05.202 -Come. - Slowly. 29:14.809 --> 29:18.028 It's dangerous outside, full of scoundrels. 29:18.457 --> 29:21.464 Don't let the child out on the street alone, something will happen to him. 29:21.692 --> 29:24.692 Am I going to ask you, Brother? 29:24.903 --> 29:28.880 I'll call Social Services, I'll pile them all here... 29:29.973 --> 29:32.973 ...you can show off to them, okay? 29:34.434 --> 29:37.434 Okay, I won't let him. 30:06.184 --> 30:08.567 Are you complaining about me to the people, girl? 30:08.590 --> 30:11.590 I swear to God, I didn't, Tülay Hanım. 30:11.926 --> 30:14.926 Just try it. 30:15.934 --> 30:20.348 I'll put you in front of the door, and then you'll go to the orphanage. 30:20.855 --> 30:24.833 Don't kick me out, Tülay Hanım. I promise, I swear I won't do it again. 30:26.498 --> 30:29.074 What's going on? 30:29.097 --> 30:31.566 It's up to here, Erkan. 30:31.589 --> 30:35.792 It's not enough that the people are watching, I'm also being scolded by the neighbors. 30:40.948 --> 30:43.948 Did you sell the bracelet, girl? 30:49.276 --> 30:52.276 Good for you, girl. 31:16.560 --> 31:19.842 I'm already annoyed with that neighbor girl. She was going to call Social Services. 31:19.982 --> 31:22.428 What's it to you? What's it to you? 31:22.451 --> 31:24.969 Tülay, please, if they take the child... 31:24.992 --> 31:27.209 ...the money his mother sends will also be cut off. 31:27.232 --> 31:30.232 Go and be nice to them tomorrow, I beg you. 31:44.357 --> 31:47.521 Oh God, please let my mother come and get me. 31:47.804 --> 31:50.804 Please, God. Amen. 32:07.411 --> 32:11.286 I told them so many times not to leave the stones wet... 32:11.425 --> 32:15.214 ...I told them so many times that someone might slip and fall. 32:15.378 --> 32:19.699 God damn these employees. God damn them all. 32:20.082 --> 32:24.167 -Look at the state we're in. -The police will take all of our fingerprints. 32:24.894 --> 32:27.596 They're going to compare them with what they found around the pool. 32:27.621 --> 32:30.621 What do you mean, it wasn't an accident? 32:30.753 --> 32:33.332 They're considering every possibility. 32:33.355 --> 32:37.675 By the way, Serhat, they want the camera recordings too. 32:38.160 --> 32:40.846 Berrak turned off the cameras. 32:40.871 --> 32:43.996 Berrak turned them off? Why would Berrak turn them off? 32:45.067 --> 32:48.161 -Maybe your employees accidentally... -He sent the employees away too. 32:49.049 --> 32:52.049 -Reason? -I don't know, Brother. 32:53.882 --> 32:54.965 I don't know. 32:54.990 --> 32:57.832 Allah Allah! 32:57.855 --> 33:00.855 Let him wake up and explain himself. 33:02.920 --> 33:05.619 Let him wake up. 33:05.644 --> 33:08.644 He has a lot to explain. 33:08.959 --> 33:11.130 Mother. 33:11.153 --> 33:12.614 Serhat. 33:12.637 --> 33:15.122 My dear Brother, get well soon. 33:15.145 --> 33:16.968 How is her condition? 33:16.991 --> 33:18.746 I don't know, Brother. 33:18.769 --> 33:22.083 Don't worry, everything will be alright, my dear Brother. 33:26.921 --> 33:29.921 Mr. Doctor, how is her condition? 33:30.592 --> 33:33.337 Your wife has suffered a serious blow to the head. 33:33.362 --> 33:36.362 There is tissue damage and cerebral hemorrhage due to trauma. 33:36.510 --> 33:38.519 But we stopped the bleeding. 33:38.544 --> 33:41.180 However, brain activity is very low. 33:41.203 --> 33:42.788 Father, what does this mean? 33:42.811 --> 33:45.174 Mom will get better, right? 33:45.199 --> 33:47.432 When will she wake up? 33:47.457 --> 33:52.209 Mr. Serhat, in such cases, the human body can react very differently. 33:52.289 --> 33:56.426 She is currently in a controlled coma. Our expectation is that the tissue damage will regress. 33:56.858 --> 33:59.858 -But... -When will she wake up? 34:01.186 --> 34:02.698 I don't know. 34:02.721 --> 34:04.217 She may never wake up again. 34:04.240 --> 34:05.317 What? 34:05.342 --> 34:08.342 What are you saying? How can she never wake up? 34:17.980 --> 34:19.871 Mom! 34:19.896 --> 34:21.742 Mom! 34:21.766 --> 34:24.181 No! No! 34:24.204 --> 34:27.204 Mom! 34:27.728 --> 34:30.346 Mom no, please don't leave us. 34:30.369 --> 34:32.338 Mom no, no, no! 34:32.362 --> 34:36.177 What do you mean he might not wake up? 34:37.655 --> 34:40.918 Oh my God, what is happening to us, my Lord? 35:06.322 --> 35:09.565 The doctor explained it, my dear, there's no point in us waiting here. 35:09.860 --> 35:12.860 If there are any developments, they will let us know immediately, and we'll come. 35:13.688 --> 35:15.938 I'm not leaving. 35:15.963 --> 35:19.338 Hayal, it's not clear when your mother will wake up. 35:19.467 --> 35:23.579 What if he wakes up while we're gone, what if he thinks we left him? 35:23.746 --> 35:25.963 My darling, would that happen? 35:25.987 --> 35:28.987 Would your mother ever think you left him? 35:29.503 --> 35:31.135 Huh? 35:31.159 --> 35:34.588 Doesn't he know how much you and your father love him? 35:42.579 --> 35:44.195 Berrak Hanım, welcome madam. 35:44.219 --> 35:46.418 I haven't closed your suitcase yet. 35:46.443 --> 35:47.784 If there's anything you want to add... 35:47.809 --> 35:50.809 -You go. -Okay, madam. 35:52.960 --> 35:55.960 Yes yes, while I'm away, my brother has full authority to sign. 35:56.659 --> 35:58.945 Is that understood? 35:58.969 --> 36:01.969 I have to hang up now. 36:04.731 --> 36:06.791 How is your father? 36:06.815 --> 36:08.905 Terrible. 36:08.929 --> 36:11.755 Can you believe he hasn't been taking his medication for a month? 36:11.778 --> 36:13.054 Didn't the caregiver notice? 36:13.077 --> 36:15.889 She didn't, the idiot. 36:15.913 --> 36:18.913 He pretended to swallow his pills and fooled her too. 36:21.420 --> 36:24.070 He broke his room's window at night. 36:24.094 --> 36:27.161 If his caregiver hadn't arrived, he would've cut his wrists... 36:27.244 --> 36:30.244 Shhh! 36:31.565 --> 36:36.074 She quit this morning and left. She left my father alone. 36:37.755 --> 36:39.784 Should we admit him to a clinic? 36:39.807 --> 36:41.746 No. 36:41.771 --> 36:43.103 No. 36:43.126 --> 36:46.126 If we admit him to a clinic, everyone will find out he's sick. 36:46.222 --> 36:48.856 I don't want anyone to pity me. 36:48.880 --> 36:52.588 Let it not be heard that my daughters' grandfather is crazy. No. 36:53.284 --> 36:56.284 What are we going to do? 36:59.173 --> 37:03.847 I'll get his medicine and stay with my father until he calms down, I'll take care of him. 37:07.659 --> 37:08.994 Okay. 37:09.018 --> 37:12.018 Let me call the secretary, we should cancel the trip. 37:12.744 --> 37:15.744 No, wait. Don't cancel it. 37:16.909 --> 37:20.827 My darling, you know these meetings in America are very important for the company. 37:21.659 --> 37:24.063 -So? -Besides, we put so much effort to... 37:24.088 --> 37:26.768 ...enroll the girls in school. 37:26.791 --> 37:28.956 My love, what are you saying? 37:28.981 --> 37:31.322 Am I going to leave you alone in the middle of this problem? 37:31.346 --> 37:33.266 My love, even if you were there, you couldn't do anything. 37:33.291 --> 37:36.092 My father doesn't let anyone near him except me. 37:36.117 --> 37:39.338 Besides, we can't explain this situation to the girls either. 37:39.474 --> 37:40.949 You take the girls and leave. 37:40.974 --> 37:43.869 Don't be ridiculous, my love, that can't happen. 37:43.893 --> 37:46.893 Look, I'll stay by my father's side day and night. 37:47.141 --> 37:50.797 Really, please take the girls and leave. 37:55.331 --> 37:56.742 No. 37:56.766 --> 37:59.056 Serhat, please. 37:59.079 --> 38:02.079 You can only help me like this. Please Serhat. 38:02.112 --> 38:05.112 Okay, don't cry. 38:07.800 --> 38:10.800 Okay, fine. 38:16.175 --> 38:19.175 Thank you, my darling. 38:27.692 --> 38:28.936 Did you find anything? 38:28.960 --> 38:33.536 Unfortunately, no. There are only your and your family's fingerprints around the pool. 38:36.255 --> 38:39.134 So, did he fall by himself? 38:39.157 --> 38:41.731 There is no sign that someone was with him. 38:41.755 --> 38:43.233 And there was no forced entry into the house. 38:43.257 --> 38:46.527 But we can't say anything for sure because there is no camera recording. 38:46.748 --> 38:51.456 Do you think your wife might have taken someone she knew into the house while you weren't there? 38:53.753 --> 38:56.632 I don't know. 38:56.655 --> 38:59.188 We'll take his statement when he wakes up. 38:59.213 --> 39:02.213 Get well soon again. 39:03.119 --> 39:06.119 I saw him being taken to the delivery room. 39:06.197 --> 39:09.197 His doctor is a family friend. I'm sure, I know. 39:27.643 --> 39:29.760 I'm Serhat. 39:29.784 --> 39:32.179 Take me to that clinic you mentioned. 39:32.202 --> 39:35.202 - Where did you get my number? -Sedef. 39:35.367 --> 39:38.367 I'm waiting for the location. 39:45.523 --> 39:48.626 Ebru, put that phone down already, get up and help us, get up! 39:48.708 --> 39:50.603 We still have to set up the stall, come on. 39:50.626 --> 39:52.822 Are you watching videos again? 39:52.847 --> 39:55.112 What videos, mom? 39:55.135 --> 39:58.135 Sister, where is your phone? 39:58.409 --> 40:01.713 It's around here somewhere, take it. What are you going to do? 40:02.961 --> 40:05.987 Okan blocked me, I'm going to call him. 40:06.809 --> 40:09.192 My dear, didn't this boy break up with you via text? 40:09.215 --> 40:12.346 Don't you have any pride? Why are you calling him, chasing after him? 40:12.465 --> 40:15.494 Don't talk about things you don't know, mom! I'm not calling to get back together! 40:15.615 --> 40:18.576 Allah Allah! 40:18.599 --> 40:21.541 Leave it, forget about it. 40:21.565 --> 40:24.565 I looked. 40:27.963 --> 40:30.963 Who is this? 40:32.032 --> 40:35.032 Neighbor, can I come in for two minutes? 40:36.822 --> 40:39.822 Come in. 40:40.431 --> 40:43.431 Thank you. 40:43.626 --> 40:45.463 Kader's aunt. 40:45.487 --> 40:49.869 -Welcome, please come in. -Thank you. Are you making börek? 40:50.222 --> 40:52.356 We get orders sometimes, we're making it, yes. 40:52.380 --> 40:55.380 Good. 40:59.275 --> 41:04.822 Yesterday, while I was doing housework, I told Kader to play in front of the door. 41:05.121 --> 41:07.322 Then I looked and she was gone. 41:07.346 --> 41:12.509 I searched until evening, of course I was very worried and angry. 41:12.634 --> 41:17.063 Then when I suddenly saw him in your arms, my anger subsided. 41:17.451 --> 41:18.815 I'm sorry. 41:18.840 --> 41:22.739 Kader didn't say that. You said, "Don't come back without selling the bracelets." 41:22.820 --> 41:26.692 Oh! Would such a thing happen, darling? It's a lie. Oh! 41:29.599 --> 41:34.059 Blood is thicker than water, his mother was like that too. 41:37.077 --> 41:40.077 Where is his mother, why isn't she taking care of his child herself? 41:41.289 --> 41:44.289 I swear I don't know either. 41:46.021 --> 41:48.045 She was going to leave him at an orphanage or something after giving birth. 41:48.070 --> 41:52.505 My Erkan and I couldn't bear it, so we registered him in our population registry. 41:55.081 --> 41:57.913 May Allah be pleased with you. 41:57.936 --> 41:59.862 Doesn't he ever ask about his daughter? 41:59.887 --> 42:04.489 Doesn't he ever wonder what she eats, what she drinks, how she lives? 42:04.809 --> 42:07.809 He doesn't. 42:09.255 --> 42:12.255 God damn him! 42:31.050 --> 42:32.753 Mom, I'm going to the boat. 42:32.777 --> 42:34.152 Okay, honey. 42:34.177 --> 42:36.791 Serhat, if there are any developments, let me know. 42:36.815 --> 42:38.545 Okay, Brother. 42:38.570 --> 42:41.324 Girls, get along with your uncle, I'll see you at home. 42:41.347 --> 42:43.286 Why aren't you coming with us? 42:43.311 --> 42:46.311 I'll come later. 42:49.820 --> 42:52.820 Dad, where's your wedding ring? You never used to take it off. 42:59.003 --> 43:02.003 I think I dropped it in the pool. 43:03.295 --> 43:05.456 Brother, you have it. 43:05.480 --> 43:08.480 Good. Now go on. 43:09.538 --> 43:12.538 Where are you going? 43:21.114 --> 43:24.597 If anyone other than my family comes to visit, you will inform me immediately. 43:24.692 --> 43:27.692 Yes, sir. 44:08.481 --> 44:11.567 -Is there a patient inside? - No. Did you have an appointment? 44:12.293 --> 44:15.293 Excuse me, you can't just walk in like that! 44:17.324 --> 44:19.099 Teacher, I tried to intervene but... 44:19.123 --> 44:22.123 Okay, you can leave. 44:22.697 --> 44:25.697 Are you the doctor who delivered my wife's baby? 44:26.496 --> 44:30.885 Berrak's husband knows everything. I told him everything. 44:48.213 --> 44:51.213 So it's true. 45:02.929 --> 45:04.574 So the father of the child she gave birth to... 45:04.597 --> 45:07.597 ...is not you. 45:11.875 --> 45:13.719 You will tell me everything. 45:13.742 --> 45:19.081 I'm sorry Mr., I cannot share my patients' information without their permission, even to their spouse. 45:19.391 --> 45:21.887 -Only if she comes herself... -Berrak is in a coma. 45:21.911 --> 45:24.432 What? 45:24.456 --> 45:26.983 It is not even clear if she will wake up. 45:27.007 --> 45:30.007 What happened to Berrak? 45:32.443 --> 45:37.382 Either you tell me everything, or I'll put my lawyers on your head... 45:38.213 --> 45:41.213 ...I'll learn it that way. 45:50.353 --> 45:52.981 She contacted me a month before the birth. 45:53.005 --> 45:57.909 She said she couldn't take care of the baby and didn't want the official registration done. 45:58.025 --> 45:59.911 She was in a desperate situation. 45:59.934 --> 46:01.769 At first, I didn't want to accept, but... 46:01.793 --> 46:04.224 You agreed when you saw the money. 46:04.248 --> 46:07.150 What about the baby, what happened to the baby? 46:07.173 --> 46:10.173 A husband and wife took him, but I don't know who they are. 46:11.625 --> 46:14.586 Did the father come too? 46:14.610 --> 46:16.302 No, Berrak Hanım was alone. 46:16.326 --> 46:19.326 She had no one with her, nor anyone visiting. 46:19.963 --> 46:22.101 Serhat. 46:22.126 --> 46:25.126 Did Berrak have a traffic accident, what happened? 46:28.030 --> 46:31.030 Who is the girl's father? 46:31.503 --> 46:34.139 I don't know. 46:34.164 --> 46:36.277 I really don't know. 46:36.302 --> 46:38.150 I told you, we've been out of touch for years. 46:38.175 --> 46:41.876 I saw her when she came for a routine check-up. Completely by chance. 46:42.119 --> 46:44.103 Didn't you talk, didn't she say anything at all? 46:44.128 --> 46:47.128 I just saw her when she was going into the delivery room. That's it. 46:52.244 --> 46:54.561 Will Berrak get better? 46:54.585 --> 46:57.585 You didn't say anything, Serhat! 47:15.869 --> 47:17.766 Come. 47:17.791 --> 47:20.791 Bring it. 47:24.211 --> 47:27.369 You always leave everything on the plate anyway. That's enough for you, move on. 47:28.240 --> 47:31.240 Allah Allah! 47:42.418 --> 47:43.860 Tülay. 47:43.884 --> 47:46.135 I'm in the kitchen. 47:46.159 --> 47:49.987 What a heat today? It's burning, I swear. 47:50.333 --> 47:52.510 -Did you put water in the fridge, Tülay? -Of course, of course. 47:52.534 --> 47:55.534 You are my love. 48:03.150 --> 48:06.653 Wow, wow, wow! Look at the situation! 48:08.583 --> 48:11.583 Yours are at openings, at invitations. 48:12.639 --> 48:15.639 -Who are mine? -Here, look. 48:22.768 --> 48:26.193 He threw it all on us, while he's living in luxury. 48:31.092 --> 48:34.023 You try going out and eating, go on, 48:34.047 --> 48:37.047 Run, run, run. 48:37.186 --> 48:41.572 "Anjali Hotel made a glorious opening in Istanbul. 48:41.797 --> 48:47.036 The hotel's new owner, Serhat Tecer, attended the opening with his wife. 48:47.132 --> 48:51.489 The couple's happiness defies the years." 48:51.570 --> 48:53.427 Oh, my life. 48:53.451 --> 48:55.445 What heartless people they are? 48:55.469 --> 48:58.469 They are in hotels, and the child is in a shanty. 49:02.012 --> 49:03.552 Look at me! 49:03.577 --> 49:06.577 Instead of feeling sorry for Kader, shouldn't you feel sorry for us a little, Erkan? 49:10.143 --> 49:13.253 Call that woman, tell her to raise the money! Otherwise... 49:13.818 --> 49:15.356 What, what are they saying? 49:15.380 --> 49:17.318 I'll cause the scandal of the year! 49:17.342 --> 49:19.476 No, Tülaycığım. 49:19.500 --> 49:22.500 You know what happened to us when I met with them once. 49:22.592 --> 49:25.592 I'm not getting involved in that again. 49:45.896 --> 49:48.351 Was the baby a girl or a boy? 49:48.376 --> 49:51.376 Girl. 49:52.599 --> 49:55.599 She wanted her name to be Kader. 50:32.083 --> 50:33.721 Have the girls gotten used to school? 50:33.744 --> 50:35.014 Yes. 50:35.039 --> 50:38.039 But they miss you. 50:38.204 --> 50:41.204 They keep asking when my mother will come. 50:41.503 --> 50:43.384 My father is better. 50:43.407 --> 50:45.969 But he still has attacks at night. 50:45.994 --> 50:48.994 So, I need to stay here for another week or two. 50:49.664 --> 50:52.617 Berrak, my darling, look, I can cancel the remaining meetings. 50:52.641 --> 50:55.547 The children won't go to school for a couple of weeks, it will be okay, what will happen? 50:55.570 --> 50:57.802 No, darling, don't cancel them. 50:57.826 --> 51:00.826 Just another week or two, be patient. 51:58.932 --> 52:01.932 Mother! 52:08.786 --> 52:11.786 Kader. 52:13.135 --> 52:16.135 What are you doing, are you rummaging through the trash? 52:16.159 --> 52:20.643 Sister, what are you doing here all alone? Get up, come here. 52:21.503 --> 52:24.916 Why are you rummaging through the trash, are you looking for food, are you hungry? 52:25.710 --> 52:27.447 Don't they give you food? 52:27.471 --> 52:30.471 Aunt Tülay gave me sausage bread, I ate it. 52:30.777 --> 52:32.318 Oh, good. 52:32.342 --> 52:35.342 Why are you rummaging through the trash now? 52:35.599 --> 52:38.599 Nothing. 52:48.902 --> 52:51.047 He must have left a trace. 52:51.070 --> 52:54.070 A photograph, a phone number. 52:55.489 --> 52:58.942 Serhat, what's going on, son? Don't scare me! 53:00.704 --> 53:03.704 Serhat, what are you looking for, son? 53:08.974 --> 53:11.974 Berrak has another child. 53:19.956 --> 53:22.695 Berrak cheated on me. 53:22.719 --> 53:25.719 And secretly gave birth to a baby. 53:27.181 --> 53:29.447 What are you saying, son? 53:29.471 --> 53:32.471 Have you gone mad? Have you lost your mind? 53:39.057 --> 53:42.057 We're talking about Berrak. 53:47.983 --> 53:50.983 Are you serious, son? 54:14.990 --> 54:17.990 Who is it then? 54:19.820 --> 54:22.820 I don't know. 54:28.030 --> 54:31.030 But I will find out. 54:41.492 --> 54:43.585 Your divorce protocol is ready. 54:55.498 --> 54:57.775 Were you able to find anything about that man? 54:57.800 --> 54:59.619 He works odd jobs, temporary jobs. 54:59.643 --> 55:01.500 Like construction, courier work. 55:01.523 --> 55:04.523 The address? 55:05.219 --> 55:08.219 Here you go. 55:14.117 --> 55:15.413 What's going on? 55:15.436 --> 55:18.436 I checked Berrak's bank accounts, Brother. 55:19.326 --> 55:22.373 She's been regularly sending money to someone for six years. 55:23.436 --> 55:26.436 Since the child was born. 55:26.514 --> 55:29.514 So, is the child with him? 55:30.155 --> 55:33.155 I don't know. 55:33.181 --> 55:35.847 I'm going to go and find out. 55:35.871 --> 55:38.012 You'll go, but what will happen, son? 55:38.036 --> 55:42.592 Do you think Berrak would ever say who she had a child with? 55:44.079 --> 55:47.920 Okay, so he's a liar, immoral, but surely he's not that stupid. 55:48.478 --> 55:50.246 I need to see the child, Brother. 55:50.271 --> 55:52.907 Why, son, why? 55:52.931 --> 55:55.931 Because it still feels like it's not real, Brother. 55:56.175 --> 55:59.175 What I've experienced still feels like a nightmare to me. 55:59.360 --> 56:03.702 If I go and see the child, I'll understand that it's real. 56:24.561 --> 56:26.248 Oh! 56:26.271 --> 56:29.271 Where is your phone, Mother? 56:36.568 --> 56:38.449 Ebru. 56:38.474 --> 56:41.913 Did you see my mother's phone? She forgot it at home. 56:44.027 --> 56:45.141 Ebru. 56:45.164 --> 56:46.673 How can't you find it? 56:46.697 --> 56:50.186 Doesn't his family have a phone or anything? I need to find him urgently, urgently! 56:50.365 --> 56:52.755 Urgently! 56:52.778 --> 56:55.778 Ah Ebru! 56:56.355 --> 56:59.177 To everyone you know, immediately. 56:59.202 --> 57:01.806 We need to send word to everyone, I need to reach him. 57:01.829 --> 57:03.862 Ugh! 57:03.887 --> 57:06.869 -Sister. -Ebru. 57:06.893 --> 57:08.742 Are you still after that child? 57:08.766 --> 57:10.722 Shameless! 57:10.746 --> 57:13.780 Sister, you don't know anything. I need to reach him. 57:17.224 --> 57:20.224 Why do I need to reach him? 57:20.516 --> 57:22.599 What happened again? 57:22.623 --> 57:25.478 What happened, adventurous Ebru? 57:25.503 --> 57:28.503 What happened? 57:29.788 --> 57:33.163 Look, I'll tell you, but you're not going to get mad. 57:34.523 --> 57:37.577 If it's something to be mad about, I'll get mad, Ebru. 57:39.608 --> 57:42.608 Okay, tell me, I won't get mad, tell me. 57:42.675 --> 57:48.262 Now, this Okan had a debt. 57:48.342 --> 57:50.822 So? 57:50.847 --> 57:53.552 He couldn't get a loan himself. 57:53.576 --> 57:58.550 He said to me, you get it, and I'll pay it off in installments for you, he said. 57:59.440 --> 58:01.711 How nicely he said it. 58:01.735 --> 58:04.735 And you didn't get it, of course. 58:07.726 --> 58:10.726 You didn't get it, Ebru? 58:11.423 --> 58:14.423 -Si... -You didn't get a loan for Okan, did you Ebru? 58:14.471 --> 58:16.476 Sister, I got it. 58:16.501 --> 58:20.003 I got it! Because I'm an idiot! I got it! 58:20.362 --> 58:23.362 He's not answering his phone either! I've been scammed! 58:24.317 --> 58:26.440 Sister! 58:26.465 --> 58:28.137 Sister! 58:28.161 --> 58:29.326 Sister! 58:29.349 --> 58:32.349 How much did you get? 58:32.713 --> 58:35.367 -How much did you get? -Sister... 58:35.391 --> 58:38.391 I got 200,000. 58:38.856 --> 58:43.278 And he also took 70 from the credit card. 58:44.007 --> 58:46.554 -And... -And what else? It's not ending! 58:46.577 --> 58:48.472 -And... -And what? 58:48.496 --> 58:52.519 And he applied to other banks on the phone without asking me. 58:52.601 --> 58:54.543 Around 800,000. 58:54.567 --> 58:57.039 800 thousand or so? 58:57.063 --> 58:58.255 800 thousand? 58:58.278 --> 59:01.278 -Sister, he said he would pay it back. -You gave 800 thousand liras to a stranger... 59:01.304 --> 59:04.083 ...money? -Sister, he said he would pay, I swear he said he would pay. 59:04.106 --> 59:07.590 -Where is the man who said he would pay, Ebru? -Sister, please. 59:07.693 --> 59:09.827 Sister, please help. Look, please. 59:09.851 --> 59:13.451 Sister, help. Sister, help. 59:13.581 --> 59:16.628 You're embarrassing us, embarrassing! 59:16.708 --> 59:19.708 -Embarrassing! -Sister. 59:20.295 --> 59:22.762 Ebru, who are you? 59:22.786 --> 59:24.773 Ebru, who are you, my dear sister? 59:24.797 --> 59:27.344 Who is your mother, who is your father, Ebru? 59:27.367 --> 59:29.492 Sister, it happened because of my good intentions. 59:29.516 --> 59:30.940 Don't talk to me about good intentions! 59:30.963 --> 59:33.358 My mother's hands are calloused from holding a rolling pin. 59:33.382 --> 59:35.929 My father walks from here to one end of Istanbul. 59:35.954 --> 59:38.844 And my brother... Who are you? 59:38.867 --> 59:41.867 -Who are you saving, Ebru? -Sister! 59:41.998 --> 59:44.817 Don't cry! 59:44.840 --> 59:47.512 Be quiet! 59:47.536 --> 59:49.905 Be quiet! You're on my bad side, be quiet! 59:49.929 --> 59:52.929 Be quiet! Don't cry! 59:53.166 --> 59:56.166 Don't cry! 59:56.849 --> 01:00:00.751 You... You ignorant! 01:00:00.831 --> 01:00:03.358 I told you, it was because of my good intentions, my love. 01:00:03.382 --> 01:00:05.875 Screw your love, your good intentions! 01:00:05.898 --> 01:00:07.981 Your love, your good intentions! 01:00:08.005 --> 01:00:09.387 Naive! 01:00:09.411 --> 01:00:11.233 Naive Ebru! 01:00:11.257 --> 01:00:13.197 Don't cry! 01:00:13.221 --> 01:00:16.221 Don't cry Ebru, not now! 01:00:16.360 --> 01:00:18.827 -Where does this bastard live? -I don't know. 01:00:18.851 --> 01:00:20.117 What do you mean you don't know? 01:00:20.141 --> 01:00:22.152 You don't know where your lover lives? 01:00:22.177 --> 01:00:24.250 He said he was staying with relatives though. 01:00:24.273 --> 01:00:27.202 He said he was staying with relatives and you believed him, is that right? 01:00:27.226 --> 01:00:30.226 Sister... 01:00:31.244 --> 01:00:32.820 Sister. 01:00:32.844 --> 01:00:35.844 Oh! No! 01:00:37.070 --> 01:00:39.702 Okay. 01:00:39.726 --> 01:00:42.726 Call his friend, call his relatives. 01:00:42.793 --> 01:00:45.210 Find out who he's staying with, call him, talk... 01:00:45.233 --> 01:00:47.358 ...find out where Okan is, okay? 01:00:47.382 --> 01:00:48.686 Use your brain! 01:00:48.710 --> 01:00:51.902 You have a brain, use your brain and find Okan! 01:00:52.927 --> 01:00:55.777 I'll find a solution. 01:00:55.800 --> 01:00:57.255 I will find a solution. 01:00:57.280 --> 01:01:00.253 Sister, help me. You don't say anything else, sister, help me. 01:01:00.277 --> 01:01:02.800 Every time, sister, help me! 01:01:02.824 --> 01:01:05.190 Idiot! 01:01:05.215 --> 01:01:07.273 Don't cry, go wash your face! 01:01:07.297 --> 01:01:10.297 Go wash your face! 01:01:50.130 --> 01:01:52.748 Damn it! 01:01:52.771 --> 01:01:54.079 - My arm, my arm, my arm! -Are you okay? 01:01:54.103 --> 01:01:56.771 I'm not! What are you going to do? 01:01:56.795 --> 01:01:59.016 Ah! 01:01:59.039 --> 01:02:02.039 Come on, let's go to a hospital or something. 01:02:02.264 --> 01:02:04.121 I don't want to! 01:02:04.146 --> 01:02:07.686 What kind of driving is this, are you on the highway, my friend, what's with this ease? 01:02:07.766 --> 01:02:10.056 Where do you guys get your licenses? 01:02:10.079 --> 01:02:12.681 You should be a little more careful too. What if something serious had happened? 01:02:12.704 --> 01:02:15.695 You should have been careful. What if something more serious had happened? 01:02:15.719 --> 01:02:18.719 Am I the one to blame, is it my fault? A person apologizes! 01:02:18.759 --> 01:02:20.686 I'm sorry, but you are at fault. 01:02:20.710 --> 01:02:22.447 Allah Allah! 01:02:22.471 --> 01:02:26.217 Guilty and strong! Look at the state of my flowers! 01:02:26.673 --> 01:02:29.351 -I mean, really... -Wait, let me help. 01:02:29.375 --> 01:02:31.731 Don't help, I don't want it. 01:02:31.755 --> 01:02:33.802 Just don't crush my roses. 01:02:33.826 --> 01:02:36.826 I won't crush your roses. 01:02:54.028 --> 01:02:57.724 Could you be gentle? You've already done enough damage! 01:02:59.554 --> 01:03:01.938 Ugh! 01:03:01.961 --> 01:03:04.961 I'm sorry. 01:03:18.498 --> 01:03:21.130 Who are you looking for? 01:03:21.155 --> 01:03:25.443 You didn't come here in this state to look for a house for rent, I presume. 01:03:25.896 --> 01:03:28.873 Either you're looking for someone, or you've lost your way. 01:03:28.896 --> 01:03:31.896 I'm looking for someone named Erkan. 01:03:35.679 --> 01:03:39.889 Enter that street, turn right, the house on the left side of the road. 01:03:42.802 --> 01:03:44.476 But be careful around here. 01:03:44.500 --> 01:03:48.333 This place isn't like your fancy streets, kids come out of nowhere. 01:03:48.438 --> 01:03:51.438 You be careful. 01:05:10.161 --> 01:05:13.161 Yours is at openings, at invitations. 01:05:13.251 --> 01:05:16.438 He dumped it on us, he's in his own debauchery. 01:05:51.496 --> 01:05:54.496 Dad! 01:06:01.900 --> 01:06:04.900 Dad? 01:06:07.909 --> 01:06:10.860 I'm your dad, Kader. 01:06:10.885 --> 01:06:13.273 Was it a baby girl or a boy? 01:06:13.297 --> 01:06:14.994 Girl. 01:06:15.018 --> 01:06:18.018 He also wanted her name to be Kader. 01:06:21.751 --> 01:06:24.380 Look, I'm your... 01:06:24.403 --> 01:06:27.175 You came to get me, didn't you, Dad? 01:06:27.199 --> 01:06:29.291 No. 01:06:29.315 --> 01:06:31.019 Dad! 01:06:31.043 --> 01:06:34.043 One minute, let me take a look at you. 01:06:34.143 --> 01:06:37.143 I'm not your father or anything. 01:06:57.505 --> 01:07:00.505 Dad, don't you recognize me? 01:07:18.416 --> 01:07:20.597 Whoa, whoa, whoa! Where to, little Hanım? 01:07:20.621 --> 01:07:22.489 Didn't I tell you to hang the laundry, what's going on? 01:07:22.512 --> 01:07:23.864 Let go! I'm going to my dad! 01:07:23.887 --> 01:07:26.025 -What do you mean father, do you have a father? -I do! 01:07:26.050 --> 01:07:27.201 Ah! 01:07:27.224 --> 01:07:30.501 -You... -Father! Father, don't leave me! 01:07:30.838 --> 01:07:33.838 Father! 01:07:49.702 --> 01:07:52.389 He scammed another friend. 01:07:52.413 --> 01:07:55.413 Nobody knows where he is. 01:07:55.818 --> 01:07:58.818 Uf! 01:07:59.317 --> 01:08:01.918 -Sister. -What? 01:08:01.942 --> 01:08:04.942 Should we sell the van? 01:08:06.871 --> 01:08:10.043 See if it's worth that much. 01:08:12.293 --> 01:08:14.902 Let's say we sold it... 01:08:14.927 --> 01:08:17.926 ...how are we going to make up the difference? 01:08:18.090 --> 01:08:20.023 Let's say we made it up. 01:08:20.046 --> 01:08:23.046 How are you going to carry the flowers? On your back? 01:08:23.318 --> 01:08:25.886 What will my Brother do when he gets back? 01:08:25.911 --> 01:08:28.911 You're talking, but you're talking nonsense, Ebru. 01:08:35.082 --> 01:08:38.082 We'll sort it out. 01:08:38.435 --> 01:08:41.434 We'll sort it out somehow. 01:08:41.457 --> 01:08:44.059 Once I get appointed... 01:08:44.082 --> 01:08:46.011 ...we'll pay it off, Inshallah. 01:08:46.036 --> 01:08:49.318 My dear Sister, you talk beautifully, but... 01:08:49.801 --> 01:08:52.801 ...you've been waiting for an appointment for three years now. 01:09:02.387 --> 01:09:05.387 Father. 01:09:06.588 --> 01:09:08.029 Welcome. 01:09:08.052 --> 01:09:10.567 I am glad to be here, my beautiful daughters. 01:09:10.591 --> 01:09:12.145 What happened to your hand? 01:09:12.168 --> 01:09:15.856 I burned myself while stoking the chestnut coals. 01:09:16.036 --> 01:09:18.475 Dad! Go and see if there's burn cream. 01:09:18.500 --> 01:09:20.121 Okay. 01:09:20.145 --> 01:09:23.567 Oh, my beautiful girl, she cares so much about her father. 01:09:23.707 --> 01:09:26.755 -Of course I care. Does it hurt? -No, no, don't worry, it doesn't hurt. 01:09:26.956 --> 01:09:29.636 -Come here, let me see. I'll wash my hand now. - Zeynep! 01:09:29.661 --> 01:09:32.661 -Welcome Arif. -Hello my dear wife. 01:09:33.036 --> 01:09:34.247 What is this? 01:09:34.270 --> 01:09:37.645 I made stuffed grape leaves. Take some to the neighbor too. Let that poor child eat some too. 01:09:39.198 --> 01:09:41.550 You thought well. Bless your hands. 01:09:41.573 --> 01:09:44.573 -Okay, I'll take it and come back. -Alright then. 01:09:45.152 --> 01:09:48.045 -Arif, what happened to your hand? -Oh, I burned it a little, it's not important. 01:09:48.069 --> 01:09:49.533 But it will blister now. 01:09:49.557 --> 01:09:51.326 Don't worry my dear wife. It's nothing. 01:09:51.350 --> 01:09:54.350 -Come, come. -Let me wash my hand first. 01:10:01.113 --> 01:10:04.488 What are you saying Tülay? Couldn't you take care of such a small child? 01:10:04.577 --> 01:10:06.704 I'm telling you, he bit my hand and ran away! 01:10:06.729 --> 01:10:09.729 He's just a tiny child, if you can't even do this, then that's enough! 01:10:13.752 --> 01:10:16.479 Did Kader run away? 01:10:16.502 --> 01:10:18.550 I'm telling you, he keeps running away. 01:10:18.573 --> 01:10:21.886 What do you mean he keeps running away? What is this child running from, who is he running from? 01:10:22.087 --> 01:10:24.430 I was just about to go out to look for him. 01:10:24.454 --> 01:10:27.595 Tülay, you stay home, so the child doesn't stay at the door if he comes. 01:10:27.845 --> 01:10:30.845 Okay. 01:10:35.289 --> 01:10:38.024 I'll go and check the park with the truck. 01:10:38.048 --> 01:10:39.791 Thank you neighbor, thank you very much. 01:10:39.814 --> 01:10:43.009 I mean, I'm feeding him, but he's ungrateful. 01:10:46.737 --> 01:10:49.737 Ugh! 01:11:04.143 --> 01:11:07.143 Hello, where are you? 01:11:08.078 --> 01:11:10.259 Okay, I'll be there in an hour. 01:11:10.283 --> 01:11:13.328 I'll tell you when I get there, bye. Don't start before I arrive. 01:11:14.760 --> 01:11:17.760 Okay. 01:12:33.979 --> 01:12:36.979 Kader. 01:12:38.868 --> 01:12:41.868 Kader! 01:12:42.181 --> 01:12:43.597 Kader! 01:12:43.622 --> 01:12:46.414 Oh, Sister! 01:12:46.439 --> 01:12:49.243 What are you doing here alone at this hour? 01:12:49.266 --> 01:12:52.266 Sister Zeynep, can I ask you something? 01:12:52.322 --> 01:12:53.805 What? 01:12:53.829 --> 01:12:56.829 Don't give me to Aunt Tülay and Uncle Erkan. 01:12:56.891 --> 01:12:59.860 Take me to my mom and dad. Please, Sister Zeynep. 01:12:59.885 --> 01:13:02.595 Calm down. Calm down. Don't cry. 01:13:02.618 --> 01:13:04.743 Tell me what happened? 01:13:04.768 --> 01:13:09.860 My father came to pick me up today, but he didn't recognize me. I've grown up so much, that's why he didn't recognize me. 01:13:11.087 --> 01:13:13.064 Your father came to pick you up? 01:13:13.087 --> 01:13:15.079 Yes. I recognized him right away. 01:13:15.104 --> 01:13:18.104 Look, his pictures are here. 01:13:30.189 --> 01:13:33.189 I saw this man in the neighborhood. 01:13:34.016 --> 01:13:37.016 He came to pick me up. 01:13:37.408 --> 01:13:40.408 Why did he leave without picking you up? 01:13:40.798 --> 01:13:43.462 How do you know this man is your father? 01:13:43.485 --> 01:13:46.203 I heard Tülay Hanım saying it. 01:13:46.228 --> 01:13:49.725 He looked at this and said "Mom?". Is that me? 01:13:49.814 --> 01:13:53.217 No. No, I won't hear such a word again, okay? 01:13:54.046 --> 01:13:57.046 Okay? That's a very bad word. 01:14:00.671 --> 01:14:03.671 Okay, I won't take you to Tülay, don't worry. 01:14:04.913 --> 01:14:06.787 Come on, let's go. 01:14:06.811 --> 01:14:09.811 Come, come. 01:14:20.413 --> 01:14:24.319 He called me father. He said, "Did you come to pick me up, father?". 01:14:25.649 --> 01:14:27.711 He hugged my legs. 01:14:27.734 --> 01:14:30.203 So, what did you do then? 01:14:30.226 --> 01:14:33.226 I left. 01:14:34.484 --> 01:14:36.756 Serhat, look, don't ever go there again. 01:14:36.780 --> 01:14:39.780 If this incident is reported in the press, all your reputation will be ruined. 01:14:40.063 --> 01:14:42.640 What reputation, Brother? 01:14:42.663 --> 01:14:45.663 Who cares about reputation? 01:14:46.217 --> 01:14:49.217 My only fear is Hayal and İlkim hearing about it. 01:14:49.663 --> 01:14:51.625 They've already experienced trauma. 01:14:51.649 --> 01:14:54.649 Okay, then don't pursue it any further. 01:14:56.211 --> 01:14:59.211 Berrak sent the employees home that day. 01:14:59.649 --> 01:15:03.438 She turned off the cameras. So, she was going to meet someone. 01:15:05.742 --> 01:15:08.742 In this house. 01:15:10.319 --> 01:15:13.319 In my house, Brother. 01:15:22.234 --> 01:15:25.234 That man may have come to this house before. 01:15:25.757 --> 01:15:28.757 Maybe I know the man, maybe I shook his hand. 01:15:28.804 --> 01:15:31.952 Brother, the more I think about it, the more I go crazy, I need to find this man! 01:15:32.117 --> 01:15:35.117 Serhat, Serhat, my son... 01:15:35.640 --> 01:15:38.078 ...calm down. 01:15:38.101 --> 01:15:41.101 Don't think such things. 01:15:43.742 --> 01:15:46.742 He's probably not someone you know. 01:15:48.132 --> 01:15:51.078 Right now, you only need to think about your children. 01:15:51.101 --> 01:15:52.648 Okay. 01:15:52.671 --> 01:15:55.742 If I wasn't thinking about them, I wouldn't be so calm anyway. 01:15:58.984 --> 01:16:01.492 Hayal. 01:16:01.515 --> 01:16:04.515 What is it? 01:16:11.365 --> 01:16:15.639 Why do you think my father didn't come to the hospital with us today to see Mom? 01:16:15.828 --> 01:16:18.828 Ugh! 01:16:21.680 --> 01:16:24.680 I don't think my father is sad about Mom. 01:16:26.257 --> 01:16:28.569 He's trying not to show us because he's stupid. 01:16:28.594 --> 01:16:31.304 -You're the idiot! -Treat me properly now! 01:16:31.328 --> 01:16:34.328 -You call me an idiot first! -Mom! 01:16:48.405 --> 01:16:50.679 I'm saying she's not upset. 01:16:50.703 --> 01:16:53.703 He loved my mother, he was so in love? 01:16:54.750 --> 01:16:56.775 He didn't even look for his wedding ring. 01:16:56.800 --> 01:16:59.854 If it were before, he would have emptied the pool and found it. 01:17:00.234 --> 01:17:03.734 Something happened. Something happened and my father changed. 01:17:30.421 --> 01:17:32.381 Come on, let's go. 01:17:32.405 --> 01:17:35.405 Neighbor! 01:17:51.985 --> 01:17:53.563 What did you do, did you find Kader? 01:17:53.587 --> 01:17:56.837 No, I looked everywhere, she's not here. What did you do? 01:17:57.766 --> 01:18:00.766 No, I've been looking for an hour. 01:18:02.689 --> 01:18:05.689 Where did this child go, I don't understand. 01:18:11.149 --> 01:18:14.149 Okay, thank you. 01:18:20.328 --> 01:18:22.056 -Ebru! -What? 01:18:22.081 --> 01:18:25.081 Come on, darling, let's take this down. 01:18:25.711 --> 01:18:27.595 Aren't we putting it back tomorrow, Sister? 01:18:27.618 --> 01:18:30.618 Come on, it's dirty, we need to wash it. 01:18:31.282 --> 01:18:34.859 Oh Sister, you've become just like my mother. 01:18:35.212 --> 01:18:38.212 -Quiet, Ebru, listen. -What's this? 01:18:40.868 --> 01:18:44.203 -Slowly, slowly, slowly. -Okay. 01:18:56.789 --> 01:18:59.563 Bless your hands! 01:18:59.587 --> 01:19:01.601 -What's going on? -Ebru? 01:19:01.626 --> 01:19:04.626 -Zeynep, what are you doing? -Girls? 01:19:04.657 --> 01:19:06.121 We're here! 01:19:06.145 --> 01:19:08.976 Girls, why did you bring the oilcloth? 01:19:09.001 --> 01:19:12.001 Oh! Ebru, draw the curtains, draw the curtains. 01:19:12.172 --> 01:19:15.172 Okay. 01:19:15.282 --> 01:19:18.282 Daughter, what's going on, daughter? 01:19:19.751 --> 01:19:22.751 -Kader? -God forgive me. 01:19:22.828 --> 01:19:25.828 Come on, Sister, come on, Sister. 01:19:27.345 --> 01:19:30.345 Jump, let's see you jump. Hoppa! 01:19:30.587 --> 01:19:33.587 Zeynep? 01:19:34.570 --> 01:19:37.845 -What is Kader doing here? -Zeynep, did you kidnap a child? 01:19:37.962 --> 01:19:41.337 Oh, Mother, what kidnapping. No, well... 01:19:43.907 --> 01:19:46.149 I couldn't leave him to those heartless people. 01:19:46.172 --> 01:19:47.507 No way. 01:19:47.532 --> 01:19:50.515 Tomorrow I will go, I'll find out who his real family is... 01:19:50.539 --> 01:19:53.539 ...I will hand him over to them. That's all. 01:19:55.282 --> 01:19:58.282 Okay. 01:19:58.359 --> 01:20:01.359 Ebru, take a look. 01:20:01.509 --> 01:20:04.626 Who is he, what is he, where do they live, you know the rich. 01:20:05.163 --> 01:20:08.296 Mother? Is Kader a rich kid? 01:20:10.756 --> 01:20:12.983 He doesn't look like it at all. 01:20:13.006 --> 01:20:16.006 How is he a rich kid? 01:20:16.530 --> 01:20:19.530 No, I don't understand now. Did his real mother appear in the newspaper? 01:20:19.640 --> 01:20:22.054 Mother, I don't know. Tülay said so. 01:20:22.078 --> 01:20:25.078 Tomorrow I will go and learn the truth of the matter. 01:20:25.296 --> 01:20:28.296 Isn't it? 01:20:29.030 --> 01:20:32.030 -Come on. -Okay, Sister. 01:20:42.780 --> 01:20:45.780 Welcome, little one! Welcome! 01:20:48.078 --> 01:20:51.078 Beauty. 01:20:51.350 --> 01:20:53.747 Do you like fruit? 01:20:53.771 --> 01:20:56.436 Look, there are very beautiful peaches, here you go. 01:20:56.461 --> 01:20:58.717 Let's eat some peach. 01:20:58.742 --> 01:21:01.742 Oh, my lamb is hungry. 01:21:13.717 --> 01:21:15.952 Is this my real home? 01:21:15.975 --> 01:21:17.766 It says so on the internet. 01:21:17.791 --> 01:21:19.944 How huge. 01:21:19.967 --> 01:21:22.967 There's a place for me here too, right, Sister Zeynep? 01:21:30.304 --> 01:21:33.304 Are they my sisters? 01:21:34.250 --> 01:21:37.250 We'll find out now. 01:21:56.015 --> 01:21:59.015 Give me your hand. 01:22:04.467 --> 01:22:07.171 İlkim Hanım forgot her sports bag. 01:22:07.194 --> 01:22:10.592 Hand it to the driver, let him take it. And be more careful next time. 01:22:11.000 --> 01:22:14.000 -Berrak Hanım always before the girls leave... -We understand. 01:22:14.046 --> 01:22:17.046 Berrak is gone now. 01:22:23.194 --> 01:22:26.194 Father. 01:22:40.217 --> 01:22:43.217 How did you get here? 01:22:46.538 --> 01:22:49.538 You? 01:22:50.429 --> 01:22:52.958 What are you doing here? Why did you bring this child here? 01:22:52.983 --> 01:22:54.802 What do you mean, why did I bring him? 01:22:54.827 --> 01:22:57.467 He said that his stepmother is his real mother and you are his father, that's why I brought him. 01:22:57.492 --> 01:22:59.256 This child is not my child. 01:22:59.280 --> 01:23:02.280 -What do you mean, "not"? -But Erkan Brother said that... 01:23:02.842 --> 01:23:06.255 ...he said this is Kader's mother. 01:23:18.747 --> 01:23:21.747 Aren't mothers and fathers married? 01:23:22.520 --> 01:23:25.520 Not always, Kader. 01:23:27.912 --> 01:23:30.912 Aren't you my father? 01:23:31.521 --> 01:23:32.856 I'm not. 01:23:32.881 --> 01:23:35.356 I'm not your father. This is your mother, but I am not your father. 01:23:35.381 --> 01:23:38.341 Okay, we get it, you're not the father, we get it. 01:23:38.364 --> 01:23:40.636 Where is her mother? Call her mother to take her child, come on. 01:23:40.661 --> 01:23:43.661 She's in a coma, in the hospital. Maybe she won't make it. 01:23:44.795 --> 01:23:46.395 Is my mother going to die? 01:23:46.420 --> 01:23:49.420 Are you just going to blurt it out like that, you psycho? 01:23:51.606 --> 01:23:54.833 No. Kader, no, no. Beautiful, don't cry. 01:23:54.930 --> 01:23:57.551 She's sick, she's in the hospital, she'll get better and come out. 01:23:57.576 --> 01:24:00.576 -Come here, let me see you, come here. -Don't cry. 01:24:03.193 --> 01:24:05.844 Why are you telling the child her mother is in a coma like that? 01:24:05.868 --> 01:24:07.804 Look at me, you will take this child back to where you got her... 01:24:07.828 --> 01:24:09.625 ...and you won't tell anyone what you saw. 01:24:09.649 --> 01:24:12.649 Put your hand down. I didn't come here to gossip. 01:24:12.949 --> 01:24:15.949 Don't worry, I won't tell anyone about your wife's dirty secret. 01:24:16.231 --> 01:24:18.036 Why didn't she take care of her child herself? 01:24:18.060 --> 01:24:21.060 Why is this child being wasted on the streets in the hands of others? 01:24:29.590 --> 01:24:31.216 Where is his father then? Let me take him, let me take him to him. 01:24:31.240 --> 01:24:34.240 I don't know. If I knew, I would be squeezing his throat right now. 01:24:34.645 --> 01:24:36.823 Oh God, damn it, you're right. 01:24:36.847 --> 01:24:38.292 -Why am I right? -You're just right. 01:24:38.315 --> 01:24:41.081 You're right to be so angry, to be so sullen. 01:24:41.104 --> 01:24:44.104 What can I say? You're so right! 01:24:45.542 --> 01:24:47.850 What will happen? What will happen to this child? 01:24:47.873 --> 01:24:49.920 What do you mean what will happen? You will take him back to where you got him. 01:24:49.944 --> 01:24:52.944 -I'm calling the driver now to come and get you... -You're not calling anyone. 01:24:53.457 --> 01:24:55.496 Two girls came out of this house. 01:24:55.520 --> 01:24:57.215 -Don't you dare. -Don't you dare what? 01:24:57.238 --> 01:24:58.756 -Her sisters. -Look at me, I said don't you dare. 01:24:58.780 --> 01:25:02.006 -Aren't they Kader's sisters? -This child is nothing to my daughters. 01:25:02.315 --> 01:25:05.315 -His sibling. -Did you understand me? 01:25:09.238 --> 01:25:12.238 Zeynep Sister. 01:25:19.011 --> 01:25:22.011 Can we go to the bathroom? 01:25:25.567 --> 01:25:28.567 Surely the world won't end if we use the bathroom for two minutes? 01:25:29.028 --> 01:25:32.028 It won't. 01:25:57.371 --> 01:26:00.371 What's wrong, does your back hurt? 01:26:04.400 --> 01:26:07.917 Kader, why does your back hurt, Sister? 01:26:13.605 --> 01:26:16.605 Can I take a look? 01:27:20.676 --> 01:27:23.676 Who did this to you? 01:28:04.261 --> 01:28:07.261 They've been beating her. 01:28:10.574 --> 01:28:13.574 It's not enough that they make her work, they beat her too. 01:28:13.778 --> 01:28:17.536 They beat her because she brought little money, they beat her because she ate the food in the cupboard. 01:28:17.902 --> 01:28:20.037 They beat her again because the laundry fell in the mud! 01:28:20.060 --> 01:28:22.520 If you saw her back, it's completely bruised! 01:28:22.543 --> 01:28:25.543 They've destroyed the girl. 01:28:26.332 --> 01:28:27.996 I'm going to that neighborhood... 01:28:28.020 --> 01:28:31.207 ...I'm going to break that woman's hands, I'm going to break her hands. 01:28:34.542 --> 01:28:36.869 Hey, hey, you can't leave the child here. 01:28:36.894 --> 01:28:38.815 What should I do, take him back to the torture chamber? 01:28:38.840 --> 01:28:40.511 My children don't know the situation. 01:28:40.536 --> 01:28:43.536 -I can't put them through another trauma. -Well, what should I do? 01:28:43.597 --> 01:28:45.025 What should I do? You're right. 01:28:45.050 --> 01:28:48.283 You're right, may Allah help you, but there's nothing I can do! 01:28:51.270 --> 01:28:54.628 Look at me, you can stay somewhere, I'll cover the expenses. 01:28:54.886 --> 01:28:56.871 Are you giving alms or something? 01:28:56.895 --> 01:29:00.136 I want that child's rights, his rights! This is his mother's house too! 01:29:00.434 --> 01:29:03.434 This is my house. 01:29:10.067 --> 01:29:13.067 His mother's house. 01:29:13.824 --> 01:29:16.824 Kader. 01:29:20.301 --> 01:29:23.301 Beautiful, you are safer here, okay? 01:29:24.667 --> 01:29:27.667 I will come and check on you from time to time. 01:29:27.840 --> 01:29:31.497 Don't be afraid. Your Sister Zeynep won't leave you, don't be afraid. 01:29:35.738 --> 01:29:38.738 Don't lose the paper I wrote my number on. 01:29:48.145 --> 01:29:51.145 -I told you no! -It already happened! 01:30:17.380 --> 01:30:20.676 Sister, one second, I didn't understand. Was Kader really the rich man's child? 01:30:20.757 --> 01:30:23.757 Yes, that woman was his mother. But since she's in a coma, we couldn't find out who the father is. 01:30:23.801 --> 01:30:25.136 What? 01:30:25.159 --> 01:30:27.966 -She cheated on the man! -Oh, is she stupid, darling? 01:30:27.990 --> 01:30:30.246 Does one cheat on such a handsome, rich man? 01:30:30.270 --> 01:30:32.309 So, what did the man do then? 01:30:32.332 --> 01:30:35.645 He made a fuss, what could Ebru do? I left Kader and came! 01:30:35.824 --> 01:30:38.472 Tülay! 01:30:38.497 --> 01:30:40.817 Tülay! 01:30:40.841 --> 01:30:43.551 Open the door, Tülay! 01:30:43.574 --> 01:30:45.082 Open the door! 01:30:45.105 --> 01:30:48.105 I'll show you what it means to beat a child! Open up! 01:30:48.630 --> 01:30:51.630 Tülay! 01:30:58.067 --> 01:31:00.301 I will definitely find that crazy woman. 01:31:00.324 --> 01:31:03.145 Ugh! The bank is calling again! 01:31:03.168 --> 01:31:06.168 Oh Ebru, oh! 01:31:07.386 --> 01:31:10.386 What is this, what's happening? 01:31:13.972 --> 01:31:16.650 What are you doing? Have you started blocking the road now? 01:31:16.675 --> 01:31:19.675 What is it? 01:31:22.863 --> 01:31:25.863 If the child is going to stay in my house... 01:31:27.761 --> 01:31:30.761 ...you will be by his side too. 01:31:31.065 --> 01:31:34.065 He won't say anything to my daughters or anyone else. 01:31:34.534 --> 01:31:36.472 He will stay away from me. 01:31:36.497 --> 01:31:38.707 I won't stay in your house. 01:31:38.730 --> 01:31:41.434 Until I find his father, you will either stay with him... 01:31:41.457 --> 01:31:44.448 ...or I will hand him over to Social Services. 01:31:44.472 --> 01:31:47.472 Really? If your conscience allows it... 01:31:47.895 --> 01:31:50.417 ...do it, do it, don't stop. 01:31:50.440 --> 01:31:53.440 Do you think I can't? 01:31:54.488 --> 01:31:58.395 Sister, Sister, this man will hand him over to Social Services. 01:31:58.855 --> 01:32:02.113 He's also a rich and powerful man. He'll find Kader's father right away anyway. 01:32:02.277 --> 01:32:04.198 You can work at home in the meantime. 01:32:04.222 --> 01:32:06.878 He'll also give us money. You know, the money we need. 01:32:06.903 --> 01:32:10.122 Don't be ridiculous. Should I ask for your money from the people? No. 01:32:10.371 --> 01:32:13.448 Sister, please take a look at this man, I love him so much. 01:32:13.682 --> 01:32:15.957 The money that will darken our lives is nothing for this man. 01:32:15.980 --> 01:32:17.773 No, Ebru. I said no. 01:32:17.796 --> 01:32:19.590 -Sister. -No, it won't happen. 01:32:19.613 --> 01:32:21.886 -Sister. -No. 01:32:21.911 --> 01:32:24.911 -Sister. -No! 01:32:30.480 --> 01:32:33.434 Kader? 01:32:33.457 --> 01:32:36.457 Sister... 01:32:36.520 --> 01:32:39.520 ...it's in your hands to save both Kader and me, please. 01:32:54.167 --> 01:32:57.167 What will I be in your house? 01:32:58.692 --> 01:33:01.011 I won't be a servant for you like that. 01:33:01.036 --> 01:33:03.386 You will look after the girls. 01:33:03.411 --> 01:33:06.411 So, a nanny? 01:33:06.682 --> 01:33:09.871 Okay. But I want my money upfront. 01:33:11.605 --> 01:33:14.605 How much do you want? 01:33:17.403 --> 01:33:20.403 800 thousand. 01:33:21.097 --> 01:33:24.097 You seem like a straightforward person, but you are quite greedy. 01:33:29.222 --> 01:33:32.426 Okay, I'll send the driver to pick you up. 01:33:33.113 --> 01:33:36.395 Oh, by the way, from now on, call me Serhat Mr.. 01:34:14.729 --> 01:34:18.932 Oh Zeynep, how will you stay in the house of a man you don't know? 01:34:19.192 --> 01:34:22.472 Mommy, don't be afraid, he doesn't look like a dangerous type. 01:34:23.809 --> 01:34:26.402 I can take care of myself, don't worry. 01:34:26.426 --> 01:34:29.426 May Allah protect us. 01:34:29.567 --> 01:34:32.567 Ugh! 01:34:35.043 --> 01:34:38.043 - Father. - My daughter? 01:34:38.255 --> 01:34:41.090 This job... 01:34:41.113 --> 01:34:43.287 ...I swear, I don't like it at all. 01:34:43.311 --> 01:34:45.730 My dear father, you are right, so right. 01:34:45.755 --> 01:34:49.176 But what can I do, there is no one else to take care of Kader but me. 01:34:49.793 --> 01:34:53.005 In the house of a strange man we don't know. 01:34:53.534 --> 01:34:56.722 Let me be there for her. Let me take care of her. 01:34:58.872 --> 01:35:01.872 Okay, how long will you stay there? 01:35:02.730 --> 01:35:04.777 I don't know. 01:35:04.801 --> 01:35:07.801 Maybe less than a month. 01:35:10.543 --> 01:35:14.707 Mother, don't let Tülay suspect anything, okay? 01:35:15.511 --> 01:35:19.136 Until Kader's father is found, it's a secret between us, that's all. 01:35:22.136 --> 01:35:25.011 What if Zeynep goes to the police? 01:35:25.034 --> 01:35:28.034 Yes. 01:35:37.855 --> 01:35:41.261 Neighbor, what's this car doing here? 01:35:42.096 --> 01:35:46.277 Zeynep found a live-in job and they came to pick her up to look after a child. 01:35:46.817 --> 01:35:49.426 Good luck, Zeynep. 01:35:49.449 --> 01:35:51.520 You're not asking about Kader at all? 01:35:51.543 --> 01:35:54.543 I got the news from my mother that you couldn't find her. 01:35:56.216 --> 01:35:59.216 My Erkan is searching street by street, I swear. 01:36:00.902 --> 01:36:03.902 It's like the ground opened up and swallowed him. 01:36:04.823 --> 01:36:08.005 If we can't find him tomorrow, we'll have to go to the police. 01:36:08.434 --> 01:36:11.434 But you're already late. Go now. 01:36:12.590 --> 01:36:15.590 Father, don't worry. 01:36:19.199 --> 01:36:21.479 My mother. 01:36:21.503 --> 01:36:24.503 -Call me when you get there, okay? -Okay. 01:36:26.730 --> 01:36:29.730 Thank you, Sister. 01:36:33.261 --> 01:36:36.261 Don't worry about me. I'll call when I get there! 01:36:54.153 --> 01:36:57.153 Come this way. 01:36:59.895 --> 01:37:02.895 My daughters, İlkim, Hayal. 01:37:03.027 --> 01:37:06.027 My Brother Cihan. Zeynep Hanım. 01:37:09.270 --> 01:37:12.636 We talked about it, she will take care of you until your mother is well. 01:37:13.091 --> 01:37:15.948 -Like a nanny? -We're not babies anymore. 01:37:15.972 --> 01:37:18.472 I know, but Nefise can't handle everything. 01:37:18.497 --> 01:37:20.194 Until our new routine settles in. 01:37:20.219 --> 01:37:22.409 We don't need a new routine or anything. 01:37:22.434 --> 01:37:25.434 My mother will get better and come back. 01:37:27.653 --> 01:37:30.097 Hello girls. I'm Zeynep. 01:37:30.122 --> 01:37:31.863 My sister Kader. 01:37:31.886 --> 01:37:35.778 And there's no need to call me Zeynep Hanım, Sister Zeynep is perfectly fine. 01:37:36.520 --> 01:37:40.184 My mother hates being called Sister or Aunt by people. 01:37:40.442 --> 01:37:43.442 So tacky. 01:37:46.230 --> 01:37:49.230 I am pleased to meet you too. 01:37:51.270 --> 01:37:54.270 -Sign this. -What is it? 01:37:56.778 --> 01:38:00.270 This is an agreement that you will not tell anyone what you know about this family. 01:38:01.363 --> 01:38:05.067 I said I wouldn't tell anyone anything, there's no need to sign. 01:38:06.088 --> 01:38:09.088 Sign it. 01:38:27.976 --> 01:38:30.976 Your room is upstairs, at the end, the room on the left. 01:38:31.328 --> 01:38:34.328 Okay. Good evening. 01:38:35.970 --> 01:38:38.970 Come on. 01:38:40.188 --> 01:38:43.188 Did you want to say something? 01:38:45.626 --> 01:38:48.626 My brother knows everything, you can speak freely. 01:38:49.399 --> 01:38:50.944 Okay. 01:38:50.969 --> 01:38:55.412 Kader doesn't have anything to wear, if the girls have old pajamas, I'll let her wear them. 01:38:58.458 --> 01:39:01.458 Let her manage tonight, I'll take care of it tomorrow. 01:39:15.296 --> 01:39:18.615 Are you crazy? How can you bring Berrak's child into this house? 01:39:19.646 --> 01:39:22.381 I have to until I find his father. 01:39:22.404 --> 01:39:24.764 He can't stay in a hotel. 01:39:24.787 --> 01:39:28.381 If the police get involved, things will get even more complicated. 01:39:31.287 --> 01:39:34.287 Where did my father find this slum? 01:39:36.239 --> 01:39:39.177 Hayal, I'm talking to you. 01:39:39.202 --> 01:39:42.202 Leave me alone. 01:39:42.577 --> 01:39:45.577 Oh! 01:39:55.279 --> 01:39:58.279 Welcome. 01:40:02.452 --> 01:40:05.452 What happened, is there a problem at the hotel? 01:40:07.131 --> 01:40:10.131 The problem isn't the hotel, it's in Serhat's head. 01:40:10.764 --> 01:40:13.497 He's completely lost it now. 01:40:13.521 --> 01:40:16.569 Isn't it normal? The woman he's in love with is in a coma. 01:40:17.740 --> 01:40:20.740 My dear Azra, this naivety of yours will drive me crazy. 01:40:20.975 --> 01:40:24.654 My love, don't bother yourself with these topics, don't speculate, okay? 01:40:25.685 --> 01:40:28.685 Talk about aesthetics, brands, and stuff. 01:40:38.990 --> 01:40:41.990 Okay then. 01:40:42.546 --> 01:40:45.546 Then look at my new bag. 01:40:53.412 --> 01:40:56.396 Do you like it? 01:40:56.421 --> 01:40:59.295 The invoice? 01:40:59.319 --> 01:41:02.319 It's inside. 01:41:02.860 --> 01:41:05.860 You'll see it on the credit card anyway. 01:41:09.333 --> 01:41:11.909 You didn't say anything. 01:41:11.934 --> 01:41:13.565 Beautiful. 01:41:13.590 --> 01:41:16.590 I liked it. 01:41:21.798 --> 01:41:24.798 Get your hair done tomorrow too. 01:41:26.345 --> 01:41:29.345 You've completely let yourself go. 01:41:29.873 --> 01:41:32.873 I'll pay more attention. 01:42:02.167 --> 01:42:05.167 Is there no other bathroom in this huge house? 01:42:25.408 --> 01:42:26.487 Whoa! 01:42:26.511 --> 01:42:29.791 Wow! Wow, really! Wow! 01:42:30.744 --> 01:42:34.862 What do you mean by entering the bathroom without knocking? 01:42:36.234 --> 01:42:37.912 Why are you showering here? 01:42:37.936 --> 01:42:40.936 Don't you dare look at me from there! Get away from the door! 01:42:41.234 --> 01:42:42.894 I'm out. Do you think I'm a voyeur? 01:42:42.917 --> 01:42:44.583 I don't know anymore. 01:42:44.608 --> 01:42:48.096 Why would anyone enter without knocking? 01:42:48.212 --> 01:42:51.224 There are five bathrooms in the house. Why are you using the master bathroom? 01:42:51.305 --> 01:42:52.859 I don't know how many bathrooms there are. 01:42:52.882 --> 01:42:55.387 I just went into one. They were all occupied. What should I do? 01:42:55.412 --> 01:42:58.412 If I knew it was your bathroom, I wouldn't have gone in. 01:43:00.457 --> 01:43:02.542 Oh! 01:43:02.565 --> 01:43:05.565 Get out of the way, I'm leaving! 01:43:08.224 --> 01:43:11.224 I'm not eager to see you naked. 01:43:11.346 --> 01:43:13.127 Oh my God! 01:43:13.150 --> 01:43:16.150 He barged in just like that, just like that! Bang! 01:43:22.181 --> 01:43:23.972 Are you dressed? 01:43:23.997 --> 01:43:26.329 Yes. 01:43:26.354 --> 01:43:28.119 Wait, wait, wait! What are you doing? 01:43:28.144 --> 01:43:29.521 What are *you* doing? 01:43:29.546 --> 01:43:32.418 If the girls see you coming out of here like this, they'll misunderstand. 01:43:32.443 --> 01:43:36.215 Sit there and wait until the girls are asleep. 01:43:41.471 --> 01:43:44.471 Oh my God! 01:43:48.815 --> 01:43:52.354 İlkim, turn down the sound of that story! I can't sleep, I'm getting sleepy! 01:43:52.444 --> 01:43:54.448 What do I care if you can't sleep? 01:43:54.472 --> 01:43:56.838 They won't sleep anyway! 01:43:56.863 --> 01:43:59.319 They've been sleeping at the same time since childhood. 01:43:59.344 --> 01:44:02.277 They've been keeping you up since childhood. 01:44:02.301 --> 01:44:05.846 They must have taken their phones and are scrolling on social media. 01:44:07.346 --> 01:44:10.346 Don't compare my daughters to your environment. 01:44:11.054 --> 01:44:12.961 I'm not comparing them to the people around me. 01:44:12.984 --> 01:44:16.472 I know very well how the minds of children and teenagers work. 01:44:17.182 --> 01:44:20.182 I know my daughters too. 01:44:21.555 --> 01:44:24.555 You haven't even gotten to know your wife yet. 01:44:39.648 --> 01:44:42.283 I'm sorry. I didn't mean it that way. 01:44:42.306 --> 01:44:45.306 Get out! 01:44:56.395 --> 01:44:59.395 Oh my God! 01:45:33.488 --> 01:45:35.819 What are you drawing? 01:45:35.844 --> 01:45:38.417 I'm going to get a tattoo. 01:45:38.440 --> 01:45:41.117 Which one? 01:45:41.140 --> 01:45:44.140 I don't know. Either this one or this one. 01:45:45.238 --> 01:45:48.238 One, zero, one, two. 01:45:48.844 --> 01:45:51.844 What are these numbers? 01:45:52.697 --> 01:45:53.962 Nothing. 01:45:53.987 --> 01:45:57.402 I went to an astrologer. They're my unlucky numbers. 01:45:57.750 --> 01:46:00.750 I'll put them on my tattoo so I don't forget. 01:46:22.823 --> 01:46:26.948 Very sweet, like a button. There's quite an age difference between you two. 01:46:27.497 --> 01:46:30.814 Yes. You know, the last one left on the boat. 01:46:31.329 --> 01:46:36.628 Nefise, don't dawdle. Prepare Hayal Hanım's smoothie. They'll be down any minute now. 01:46:39.377 --> 01:46:42.007 Celery stalks, parsley, spinach. 01:46:42.032 --> 01:46:45.402 I don't understand why such a little girl is drinking these at this age. 01:46:45.658 --> 01:46:47.646 Hayal Hanım just lost weight. 01:46:47.671 --> 01:46:50.327 Her mother is making sure she doesn't gain it back. 01:46:50.350 --> 01:46:54.363 I mean, how much weight can a girl like a flower stem gain? 01:46:57.243 --> 01:47:00.243 It smelled beautiful, right? 01:47:04.300 --> 01:47:05.698 Here you go. 01:47:05.722 --> 01:47:08.722 Don't burn yourself. 01:47:10.159 --> 01:47:11.966 Nefise, coffee. 01:47:11.990 --> 01:47:14.860 Good morning. 01:47:14.885 --> 01:47:17.885 I'll take care of it. 01:47:31.018 --> 01:47:34.018 Enjoy your meal. 01:47:40.996 --> 01:47:43.996 - Ugh! It smells so bad! - Good morning. 01:47:44.448 --> 01:47:47.448 Good morning. 01:47:48.091 --> 01:47:51.091 No, there's no "good morning" custom in this house. 01:48:05.797 --> 01:48:07.894 Hayal, will that drink be enough for you? 01:48:07.917 --> 01:48:12.298 Should I make toast, omelet, eggs with sausage, huh? 01:48:12.648 --> 01:48:16.369 If she eats whatever she wants, she'll have a body she doesn't want. My mother always says that. 01:48:17.064 --> 01:48:21.041 But your metabolism is like fire now. You burn whatever you eat. 01:48:21.176 --> 01:48:23.572 No, I'll gain weight again now. 01:48:23.595 --> 01:48:26.595 My mother hates fat people. 01:48:28.385 --> 01:48:32.322 Sister Zeynep, if I were fat, would my mother not love me either? 01:48:36.016 --> 01:48:39.015 Does your mother not like overweight people at all either? 01:48:39.039 --> 01:48:40.457 I don't know my mother... 01:48:40.481 --> 01:48:44.412 Fate didn't let us know our mother well. We lost her when we were very young. 01:48:52.391 --> 01:48:55.391 Where is my phone? 01:48:58.954 --> 01:49:01.238 I'm leaving, I have a meeting. 01:49:01.261 --> 01:49:03.090 - Father. -Yes, my daughter. 01:49:03.113 --> 01:49:05.537 What if I don't go to school today? 01:49:05.561 --> 01:49:06.824 Are you sick? 01:49:06.849 --> 01:49:09.230 I'm not, but... 01:49:09.255 --> 01:49:12.255 Then the subject is closed. 01:49:13.600 --> 01:49:16.600 May your work be easy. 01:49:17.096 --> 01:49:20.291 Why don't you want to go to school? Is there a problem at school? 01:49:22.011 --> 01:49:25.011 There's no problem. There's a bully. 01:49:25.797 --> 01:49:27.903 I understand. There's a bully. 01:49:27.926 --> 01:49:30.926 I know those bullies. 01:49:31.520 --> 01:49:34.510 Ebru is my other sibling. 01:49:34.533 --> 01:49:37.395 There was someone bullying him too, but we took care of it. 01:49:37.418 --> 01:49:39.036 How did you take care of it? 01:49:39.060 --> 01:49:42.931 First, I went and talked sweetly. But he didn't understand words. 01:49:43.844 --> 01:49:46.622 Then I had to resort to violence. What can I do? 01:49:46.645 --> 01:49:49.853 Of course, we were little too. But it was resolved. 01:49:52.922 --> 01:49:56.198 It really was a terrible accident. Get well soon again. 01:49:56.363 --> 01:49:58.985 Is there any improvement in his condition? 01:49:59.010 --> 01:50:00.104 No. 01:50:00.128 --> 01:50:02.920 The girls must be very shaken. 01:50:02.944 --> 01:50:05.944 Berrak is a perfect mother. 01:50:05.976 --> 01:50:08.239 You are very lucky to be married to such a woman, really. 01:50:08.264 --> 01:50:10.930 But I think Berrak will pull herself together. I'm sure. 01:50:10.954 --> 01:50:13.954 I want to talk to you about this tender. 01:50:14.564 --> 01:50:17.335 -The marina tender. -Let's talk. 01:50:17.359 --> 01:50:20.359 I'm not in the tender. 01:50:21.470 --> 01:50:24.289 What do you mean? 01:50:24.314 --> 01:50:26.413 I'm not entering the tender. 01:50:26.438 --> 01:50:29.438 My company doesn't meet the tender requirements. 01:50:30.377 --> 01:50:33.243 Find another partner. 01:50:33.266 --> 01:50:38.533 Now Serhat, I understand that there have been some problems with the marina. 01:50:38.614 --> 01:50:41.614 But I'm taking care of them. Don't worry. 01:50:41.739 --> 01:50:44.576 That's the problem. 01:50:44.600 --> 01:50:47.600 The way you solve problems. 01:50:48.149 --> 01:50:50.865 What do you mean? 01:50:50.890 --> 01:50:53.595 The owner was resisting selling. 01:50:53.618 --> 01:50:56.618 Then he had a strange traffic accident. 01:50:57.323 --> 01:50:59.729 And the next day he changed his mind. 01:50:59.753 --> 01:51:03.546 He may have questioned his decisions when faced with death. 01:51:03.720 --> 01:51:07.078 Tibet, I hate him lying to me. 01:51:07.625 --> 01:51:08.976 Don't! 01:51:09.001 --> 01:51:13.765 I investigated, the person who hit the man's car used to work for you. 01:51:14.006 --> 01:51:17.006 Is this also a coincidence? 01:51:21.502 --> 01:51:23.804 In the end, no one died. 01:51:23.828 --> 01:51:26.092 Is that your defense? 01:51:26.117 --> 01:51:31.149 Look, I haven't strayed into dark paths or illegitimate methods until today. 01:51:31.229 --> 01:51:34.229 I won't stray from now on either. 01:51:35.750 --> 01:51:38.750 The matter is closed. 01:51:45.399 --> 01:51:48.199 You also had a very big accident, Serhat. 01:51:48.224 --> 01:51:51.224 I think you should also question your decisions. 01:51:51.618 --> 01:51:54.618 Once I make a decision, I don't look back. 01:52:05.509 --> 01:52:07.944 -Birce Hanım. -Yes? 01:52:07.969 --> 01:52:10.595 Could you buy some clothes for a six-year-old girl and... 01:52:10.619 --> 01:52:12.877 ...send them home? Have them give it to Zeynep Hanım. 01:52:12.902 --> 01:52:14.568 Of course, Mr. Serhat. 01:52:14.591 --> 01:52:16.065 Did you meet with the pedagogue? 01:52:16.090 --> 01:52:17.845 I did. Your appointment is tomorrow at 2 PM. 01:52:17.868 --> 01:52:20.868 Okay. 01:52:27.601 --> 01:52:30.673 Serhat won't be participating in the tender. Did you know about this, Cihan? 01:52:31.011 --> 01:52:32.807 No, no, he didn't say anything to me. 01:52:32.832 --> 01:52:34.386 It seems he doesn't care about you. 01:52:34.409 --> 01:52:37.759 Even though you're his brother, he doesn't even consider you, my dear Cihan. I understand him. 01:52:37.855 --> 01:52:41.149 So, I'm investing in the wrong person, am I? 01:52:41.362 --> 01:52:43.412 Okay, I'll talk to him. 01:52:43.436 --> 01:52:46.810 He's confused these days. He has some personal problems, that's why. 01:52:46.891 --> 01:52:50.341 I know very well what Serhat's problems are, my dear Cihan! 01:52:50.421 --> 01:52:53.421 We both know. 01:52:53.618 --> 01:52:56.099 If I'm unhappy, we'll all be unhappy. 01:52:56.122 --> 01:52:58.405 I'll spill this secret, okay? 01:53:18.118 --> 01:53:21.118 Welcome. 01:53:22.057 --> 01:53:24.634 You welcome strangers. 01:53:24.658 --> 01:53:27.658 This is my son's house. 01:53:38.186 --> 01:53:41.390 So you're the nanny Serhat found? 01:53:41.956 --> 01:53:43.792 Yes, my name is Zeynep. 01:53:43.817 --> 01:53:48.346 Are you aware of what kind of family's children you'll be taking care of? 01:53:49.698 --> 01:53:53.390 I will be taking care of two children whose mother is in a coma. That's enough for me to know. 01:53:53.479 --> 01:53:55.865 They're not ordinary children. 01:53:55.890 --> 01:53:59.189 İlkim will join the national swimming team. 01:53:59.278 --> 01:54:03.710 Hayal will study at an art school in New York. 01:54:05.804 --> 01:54:08.587 -Do you speak a foreign language? -Yes. 01:54:08.610 --> 01:54:11.610 I mean, I have intermediate English. 01:54:12.516 --> 01:54:15.516 It's negligible. 01:54:16.007 --> 01:54:19.421 Okay, do you know how to play the piano? 01:54:20.520 --> 01:54:23.520 I learned accordion from my father. Does that count? 01:54:26.671 --> 01:54:29.671 You are insufficient. 01:54:31.123 --> 01:54:35.961 If Serhat had said so, we could have found another caregiver from agencies. 01:54:37.703 --> 01:54:40.145 I wonder why he hired this girl. 01:54:40.168 --> 01:54:43.168 Well, so then you... 01:54:44.890 --> 01:54:46.170 Let me kiss you. 01:54:46.194 --> 01:54:48.266 Aa! What's happening? 01:54:48.291 --> 01:54:51.470 -Who is this? -Not this one, Kader. 01:54:52.038 --> 01:54:55.038 It's obvious from her name. 01:54:55.314 --> 01:54:57.287 What's obvious? 01:54:57.310 --> 01:55:00.310 Where she comes from, her family. 01:55:01.908 --> 01:55:05.640 If you knew who her family was, you'd be so surprised. 01:55:07.931 --> 01:55:09.530 Excuse me. 01:55:09.555 --> 01:55:12.555 Come, Kader. 01:55:21.613 --> 01:55:23.984 -Please. -Serhat Tecer. 01:55:24.007 --> 01:55:25.574 We spoke this morning. 01:55:25.599 --> 01:55:27.626 Yes, your wife had a tattoo done here. 01:55:27.649 --> 01:55:30.649 Berrak. 01:55:33.704 --> 01:55:36.055 Do you remember? 01:55:36.078 --> 01:55:39.048 Yes, she came with her own drawing. Did the color fade? 01:55:39.073 --> 01:55:40.962 My wife had a serious accident. 01:55:40.987 --> 01:55:43.199 Really? Get well soon. 01:55:43.224 --> 01:55:46.224 She got the tattoo with someone. 01:55:47.627 --> 01:55:50.627 Do you remember him? 01:55:51.345 --> 01:55:54.649 His name or what kind of person he was? 01:55:55.578 --> 01:55:59.688 I remember he came with someone, but his name... 01:55:59.963 --> 01:56:02.671 It's been a long time. 01:56:02.695 --> 01:56:05.407 Think carefully. 01:56:05.430 --> 01:56:07.261 I don't remember. 01:56:07.286 --> 01:56:08.448 - Hello. -What's up? 01:56:08.471 --> 01:56:11.471 I'm good. And you? 01:56:16.180 --> 01:56:18.679 Hello? 01:56:18.703 --> 01:56:21.203 Yes, it's me. 01:56:21.228 --> 01:56:23.981 Did Hayal and İlkim have a fight? 01:56:24.006 --> 01:56:27.006 What? With each other? 01:56:30.256 --> 01:56:31.939 Hello Cihan? 01:56:31.962 --> 01:56:34.663 Call the agencies immediately, have them find a babysitter. 01:56:34.688 --> 01:56:36.171 Not with the girl Serhat found. 01:56:36.195 --> 01:56:37.466 Okay mommy, we'll see. 01:56:37.490 --> 01:56:39.358 I'm driving right now. We'll talk later, okay? 01:56:39.381 --> 01:56:42.381 Look Ci... 01:56:43.783 --> 01:56:46.783 Ugh! 01:56:47.532 --> 01:56:50.532 You're not aware that your son has completely lost it. 01:56:50.930 --> 01:56:54.881 Other than Berrak's situation, does Serhat have a problem? 01:56:56.759 --> 01:56:59.759 My dear Azra. 01:56:59.899 --> 01:57:02.492 My love, what am I telling you? 01:57:02.515 --> 01:57:05.515 Don't worry about things like that, okay? 01:57:06.460 --> 01:57:10.257 I'll have a driver sent from the hotel to pick you up. Will your work be done in two hours? 01:57:10.789 --> 01:57:13.789 Yes, it's over. Just keratin and skincare. 01:57:13.869 --> 01:57:15.409 Okay. 01:57:15.434 --> 01:57:18.434 Azra. 01:57:21.323 --> 01:57:23.963 We need to consider Botox for you now too. 01:57:23.988 --> 01:57:26.252 What do you say? 01:57:26.277 --> 01:57:28.894 Here. 01:57:28.917 --> 01:57:31.917 Around here. 01:57:33.761 --> 01:57:35.542 Okay. 01:57:35.565 --> 01:57:38.565 Okay. 01:57:50.306 --> 01:57:52.480 -Welcome Azra Hanım. -Thank you. 01:57:52.505 --> 01:57:55.505 -You're very beautiful again. -Thank you. 01:57:57.119 --> 01:57:58.707 Is it ready? 01:57:58.730 --> 01:58:01.730 Ready. 01:58:15.194 --> 01:58:18.194 What you wanted is here. 01:58:19.347 --> 01:58:22.347 Let me see. 01:58:27.713 --> 01:58:30.095 You can't tell it's fake, can you? 01:58:30.118 --> 01:58:32.158 I'll be ruined if someone notices. 01:58:32.181 --> 01:58:35.221 Don't worry, it's a first-class replica. 01:58:35.332 --> 01:58:38.815 Even the designer couldn't tell the difference. 01:58:39.362 --> 01:58:41.557 Okay. 01:58:41.582 --> 01:58:45.894 The difference between the original bag and the fake is here. 01:59:22.019 --> 01:59:25.019 Forgive me. 01:59:39.908 --> 01:59:42.908 Will you send this envelope again? 01:59:45.346 --> 01:59:48.346 Thanks. 02:00:16.684 --> 02:00:19.684 To your rooms! Don't get lost, we'll talk! 02:00:28.371 --> 02:00:31.371 Welcome. You're early. 02:00:32.154 --> 02:00:35.154 Hayal, İlkim sit like this. 02:00:36.217 --> 02:00:39.217 Girls, what happened? 02:00:39.935 --> 02:00:43.153 They fought. With each other. 02:00:43.997 --> 02:00:45.944 How could you do such a thing? 02:00:45.969 --> 02:00:47.877 What is your problem with each other? 02:00:47.902 --> 02:00:50.493 Why are you mad at me? First, Hayal hit me. 02:00:50.518 --> 02:00:52.689 He also made me look bad in front of my friends. 02:00:52.712 --> 02:00:55.913 Because of him, no one wants to be friends with me at school. 02:00:56.953 --> 02:01:00.067 Hayal, is this true? Did you hit your brother? 02:01:00.569 --> 02:01:02.399 Yes, I hit him. 02:01:02.422 --> 02:01:05.422 Hayal, you weren't such a child, what happened to you? 02:01:05.475 --> 02:01:07.697 What is hitting, especially your own brother? 02:01:07.720 --> 02:01:10.081 Who are you learning these things from? 02:01:10.104 --> 02:01:11.530 From my nanny. 02:01:11.555 --> 02:01:13.208 What? 02:01:13.233 --> 02:01:14.806 He told me to go and hit him. 02:01:14.831 --> 02:01:18.069 For God's sake, would I ever say such a thing? I didn't say such a thing. 02:01:18.179 --> 02:01:19.970 You hit the bully in the neighborhood. 02:01:19.994 --> 02:01:22.994 Okay, I hit the bully in my neighborhood. I... 02:01:25.346 --> 02:01:27.528 Are you bullying your brother? 02:01:27.551 --> 02:01:30.162 Bullying? 02:01:30.186 --> 02:01:33.186 İlkim, what am I hearing? What does this mean? 02:01:33.260 --> 02:01:35.634 Because he's a loser! My mother hates losers. 02:01:35.658 --> 02:01:38.658 I don't care why your mother hates them. 02:01:56.311 --> 02:01:59.311 My mom's scarf! 02:02:01.234 --> 02:02:03.234 Did you steal my mom's scarves? 02:02:03.259 --> 02:02:07.764 No, no, he wouldn't steal. Why would he steal? Sister, he must have taken it to play with. 02:02:07.845 --> 02:02:10.065 What right do you have to touch my mom's things? 02:02:10.090 --> 02:02:11.146 Who are you? 02:02:11.171 --> 02:02:13.404 Okay, it won't happen again. Let's put this back. 02:02:13.429 --> 02:02:16.521 Dad, kick them out! Don't let them enter our house again! 02:02:16.603 --> 02:02:20.240 No. Zeynep Hanım and her brother will stay here. 02:02:21.359 --> 02:02:24.359 Come. 02:02:29.038 --> 02:02:32.038 Don't let something like this happen again. 02:02:39.060 --> 02:02:42.060 You don't even care about my mother anyway. 02:02:43.279 --> 02:02:45.662 -İlkim, what are you saying? - What, is it a lie? 02:02:45.685 --> 02:02:47.640 You never come to the hospital with us. 02:02:47.663 --> 02:02:51.194 You even removed the photos in the bedroom! 02:02:53.015 --> 02:02:55.654 İlkim, my dear. 02:02:55.679 --> 02:02:58.679 You weren't sad at all for my mom. 02:03:06.528 --> 02:03:10.194 Didn't you really feel sad at all? 02:04:07.259 --> 02:04:11.358 I apologize for the bullying thing. 02:04:12.563 --> 02:04:17.277 I mean, if I had known it was a sibling conflict, I would have spoken much more carefully. 02:04:18.706 --> 02:04:22.225 If I were looking for a real nanny for my children, I would find someone educated. 02:04:25.945 --> 02:04:28.945 What makes you think I'm uneducated? 02:04:29.055 --> 02:04:32.055 Aren't you a florist? 02:04:34.996 --> 02:04:38.265 Yes, I am. I'm a florist. 02:04:43.375 --> 02:04:46.375 So your spouse... 02:04:47.082 --> 02:04:50.082 ...is bullying one of their daughters. 02:04:50.418 --> 02:04:53.444 And bullying the other one to lose weight. 02:04:54.490 --> 02:04:56.680 Is that education? 02:04:56.703 --> 02:04:59.615 Okay. 02:04:59.640 --> 02:05:01.528 Okay. 02:05:01.551 --> 02:05:05.250 Whatever. Just take care of Kader. 02:05:12.752 --> 02:05:15.623 She said the scarf smelled like her mother. 02:05:15.648 --> 02:05:18.648 That's why she bought it. 02:05:18.795 --> 02:05:21.795 She's curious about her mother. She wants to know her. 02:05:27.913 --> 02:05:30.913 It turns out even we didn't know Berrak. 02:05:49.632 --> 02:05:52.867 I wish Berrak could watch her daughter's first recital. 02:05:54.560 --> 02:05:58.617 Hayal went to the nurse this morning and arranged the organization. 02:05:58.698 --> 02:06:01.925 So Berrak will be able to listen to her daughter live. 02:06:02.239 --> 02:06:05.212 I wonder where Can is. 02:06:05.235 --> 02:06:06.993 Is my Brother coming too? 02:06:07.018 --> 02:06:09.228 -Did you call him? -No. 02:06:09.252 --> 02:06:11.180 I called him. 02:06:11.204 --> 02:06:15.417 I mean, in these bad times, the whole family needs to stick together. 02:06:15.576 --> 02:06:18.576 Berrak, Mom, I don't really consider my brother family. 02:06:18.628 --> 02:06:21.628 Brother, now is not the time. 02:06:21.993 --> 02:06:24.253 No, actually, I was surprised my brother accepted. 02:06:24.278 --> 02:06:28.449 He doesn't like crowded organizations and stuff. 02:06:28.921 --> 02:06:30.168 I wonder what happened, what changed? 02:06:30.193 --> 02:06:32.800 Times have changed, Cihan! 02:06:32.823 --> 02:06:36.807 I mean, there's nobody left who remembers that terrible accident. 02:06:39.090 --> 02:06:42.090 Ah! Can is coming. 02:06:44.266 --> 02:06:48.046 Bagman, I think the family of the man he killed remembers. 02:06:48.311 --> 02:06:51.881 It was an accident. He paid his debt. 02:06:52.309 --> 02:06:55.309 "Accident Like Murder." 02:06:55.595 --> 02:06:58.738 That's how the newspapers headlined it. It suddenly came to my mind. 02:07:00.382 --> 02:07:01.706 Brother, welcome. 02:07:01.729 --> 02:07:04.119 Hello to you. Greetings. 02:07:04.144 --> 02:07:07.346 -My daughter. -Come on, honey, let's go. Come on. 02:07:07.859 --> 02:07:09.829 -My princess. -Uncle. 02:07:09.854 --> 02:07:11.265 Where is your nanny? 02:07:11.288 --> 02:07:13.856 Uncle, why nanny, like I'm a baby? 02:07:13.881 --> 02:07:16.881 She's dealing with Hayal's preparations. 02:07:19.088 --> 02:07:22.088 That's how it is. 02:07:25.121 --> 02:07:28.121 I liked it a lot. Did you like it? 02:07:28.224 --> 02:07:30.011 I liked it a lot too, but... 02:07:30.034 --> 02:07:33.850 ...what if I freeze, what if I forget everything, what will I do on stage? 02:07:33.931 --> 02:07:35.780 Hayal, no, don't think bad things. 02:07:35.805 --> 02:07:38.657 This is your job, you do this very beautifully. 02:07:38.680 --> 02:07:41.711 Imagine you're playing at home. Relax, okay? 02:07:41.823 --> 02:07:44.823 Now take deep breaths. 02:07:46.202 --> 02:07:49.279 We're calm. It will be very beautiful, right? 02:07:49.921 --> 02:07:51.804 Actually, I read something somewhere. 02:07:51.828 --> 02:07:56.396 They say that those who go on stage should imagine the audience naked. 02:07:56.895 --> 02:07:59.264 My grandma too? 02:07:59.287 --> 02:08:02.287 No no, forget it, don't see your grandma naked. Come on. 02:08:03.420 --> 02:08:05.614 My dear Hayal, are you ready? 02:08:05.639 --> 02:08:07.099 Ready. 02:08:07.122 --> 02:08:11.295 I forgot to call the nurse. I want my mother to listen too. 02:08:11.376 --> 02:08:13.030 Okay, give me the nurse, I'll call. 02:08:13.055 --> 02:08:16.703 Don't think about these things now, you're going on stage. Okay, we'll take care of it. 02:08:16.936 --> 02:08:19.110 -Hocam, our daughter is in your care. -Of course. 02:08:19.135 --> 02:08:21.323 Come on, let's go. 02:08:21.347 --> 02:08:24.347 -No excitement. -Okay. 02:08:32.873 --> 02:08:35.646 Pardon. Pardon. 02:08:35.671 --> 02:08:38.671 Hah! 02:08:58.765 --> 02:09:01.967 What's up? Everyone's like a dead fish. I'm getting people fired up. 02:09:02.141 --> 02:09:06.139 Don't, please, don't do anything. Just stand there. 02:09:06.407 --> 02:09:09.407 Besides, bringing this kid here is also a mistake. 02:09:10.274 --> 02:09:12.126 The kid wanted to watch his sister. 02:09:12.149 --> 02:09:15.867 Hayal is not his sister or anything. My daughters have nothing to do with this kid. 02:09:16.720 --> 02:09:19.720 You think so. 02:10:21.867 --> 02:10:26.186 Kader, maybe one day you'll play too, huh? 02:10:51.354 --> 02:10:53.201 Is your name Kader? 02:10:53.225 --> 02:10:56.225 Yes. 02:10:58.742 --> 02:11:01.742 You're that Kader. 02:11:52.921 --> 02:11:55.569 He got a tattoo with someone. 02:11:55.592 --> 02:11:59.671 Do you remember him? His name, what he was like? 02:11:59.752 --> 02:12:01.470 I remember he came with someone. 02:12:01.494 --> 02:12:03.693 But it's been a long time. 02:12:03.716 --> 02:12:06.716 Did something happen? 02:12:34.398 --> 02:12:36.268 -Aa! -Serhat, what are you doing? 02:12:36.292 --> 02:12:39.390 -You bastard! -Mr. Serhat! 02:12:39.479 --> 02:12:40.962 Stop! Stop him! 02:12:40.987 --> 02:12:42.953 I'm going to kill you! 02:12:42.976 --> 02:12:48.969 - Mr. Serhat! -Let go! 02:12:51.993 --> 02:12:55.288 What are you doing, Dad? Let the man go! What are you doing here? 02:12:55.369 --> 02:12:58.056 - You wretch! Let go! - Mr. Serhat! Step back! 02:12:58.081 --> 02:13:00.081 - Serhat, what are you doing, Dad? - Don't! 02:13:00.104 --> 02:13:03.274 - Serhat! - Let go! 02:13:08.868 --> 02:13:12.226 I'll kill him! 02:13:15.140 --> 02:13:21.140 Let go! 97855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.