All language subtitles for Güller ve Günahlar Episode 1 With English Subtitles Your Gateway to Turkish Series and Movies with English Subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:59.591 --> 01:01.942
Welcome Mr. Serhat, sir.
01:01.966 --> 01:04.429
Let's take Mr. Serhat
this way. Mr. Serhat.
01:04.453 --> 01:06.096
Can I take a photo?
01:06.120 --> 01:08.411
Welcome. Make way.
01:14.441 --> 01:17.381
Excuse me friends,
friends please make way.
01:17.405 --> 01:20.813
Make way, make
way, please. Make way.
01:20.894 --> 01:23.361
Welcome Mr. Serhat.
Could we take you this way...
01:23.385 --> 01:26.013
...we have a few questions.
-May your work be easy, friends.
01:26.037 --> 01:29.037
Just make it short, let's
not keep the guests waiting.
01:37.965 --> 01:41.941
You created a hotel chain from scratch.
What's the secret to your success?
01:42.323 --> 01:45.612
Secret... There's
no secret, friends.
01:45.887 --> 01:48.698
I chose a goal for
myself, locked in...
01:48.722 --> 01:51.495
...and I worked non-stop
until I reached my goal.
01:51.519 --> 01:54.575
And I had my family,
my wife, by my side.
01:58.426 --> 02:00.295
Mr. Serhat, what do you think is
the secret to a happy marriage?
02:00.319 --> 02:02.051
So, love or affection?
02:02.075 --> 02:04.537
The saying "Behind every
successful man, there is a woman"...
02:04.561 --> 02:06.551
...do you think it's true?
02:06.575 --> 02:08.699
Uh no, it's not.
02:08.723 --> 02:11.723
Not behind every successful
man, but next to him...
02:12.402 --> 02:15.402
...there is a woman
who walks with him.
02:16.372 --> 02:19.372
-Thank you.
- We thank you.
02:22.844 --> 02:25.086
I love you as much
as the first day.
02:25.110 --> 02:28.650
I love you too,
I'm glad you exist.
03:06.263 --> 03:09.263
You're always stuck in the
same place, Hayal, start over.
03:17.884 --> 03:20.286
-Have my parents arrived?
- Yes Mr. Serhat.
03:20.310 --> 03:23.310
Your Brother and Azra
Hanım are also there.
03:25.935 --> 03:28.935
Thank you.
03:42.175 --> 03:44.114
-Good morning.
-Good morning, darling.
03:44.138 --> 03:45.658
- Good morning.
-Good morning.
03:45.682 --> 03:48.682
Come, did you see the newspaper?
Come, let me read it to you.
03:48.962 --> 03:52.485
"The opening of the Anjali
Hotel mesmerized Istanbul.
03:52.674 --> 03:56.290
The new owner of the hotel, Serhat
Tecer, attended the opening with his wife.
03:56.526 --> 04:00.033
The couple's happiness
defies the years."
04:00.115 --> 04:03.115
Oh, Mashallah, Mashallah.
04:03.354 --> 04:07.344
-Berrak was really dazzling.
-Her usual self, honey.
04:17.889 --> 04:20.889
The money will be in
your hands within an hour.
04:21.100 --> 04:24.100
-No, I'm not stalling you.
-Mom.
04:26.473 --> 04:28.834
Wait for news from me, okay?
04:28.858 --> 04:32.076
Don't do anything.
I'm telling you, don't.
04:35.295 --> 04:39.490
-Mom, didn't you look at the stopwatch?
-I did.
04:40.036 --> 04:43.036
What a disappointment.
04:47.490 --> 04:50.490
Honey, go take a
shower so we can leave.
04:51.005 --> 04:54.091
My darling, Hayal's lesson
has ten more minutes.
04:54.600 --> 04:57.091
Aren't you putting too
much pressure on the kids?
04:57.115 --> 05:00.732
My dear Azra, some advice
from your sister-in-law.
05:01.185 --> 05:04.185
Never criticize a
mother's parenting.
05:04.295 --> 05:08.225
Oh, what do you
have to be criticized?
05:13.435 --> 05:16.848
-Thank you, mommy.
-I drank, dear, thank you.
05:17.036 --> 05:20.036
-Okay. And you?
-Azra doesn't drink coffee.
05:20.475 --> 05:23.475
It causes cellulite.
05:26.600 --> 05:29.600
I think it's a very unnecessary
sensitivity, though.
05:30.045 --> 05:33.045
Yes, I don't drink it anymore.
05:33.711 --> 05:37.156
-Okay. And you?
-Thanks.
05:39.024 --> 05:42.024
Who were you talking to, honey?
05:42.742 --> 05:46.812
The troubles of the parent-teacher association.
Never mind, darling, I'm taking care of it.
05:47.141 --> 05:52.009
Of course, perfect wife,
perfect mother Berrak Tecer.
05:54.040 --> 05:57.040
That's right.
05:57.478 --> 05:59.939
Dad, are you filming?
05:59.963 --> 06:02.055
Yes.
06:02.079 --> 06:03.846
Dad, do I look good?
06:03.870 --> 06:06.870
Dad, pick me up a little closer.
06:25.990 --> 06:28.732
-Serhat.
-Yes?
06:28.755 --> 06:32.935
Don't you recognize me? I'm Sedef,
Berrak's friend from high school.
06:33.536 --> 06:35.951
We met at the wedding.
06:35.975 --> 06:39.317
I couldn't recall, I'm
sorry. How are you?
06:39.880 --> 06:43.091
Thanks. People forget
everything at the wedding, right?
06:43.483 --> 06:47.473
I forgot, for example. But I remember
the day I got divorced very clearly.
06:51.271 --> 06:54.271
-Isn't Berrak here?
-She had things to do, she couldn't come.
06:54.473 --> 06:57.692
Really? I'll call her too, we
haven't talked in a long time.
06:59.536 --> 07:02.536
Bravo, girls.
07:04.319 --> 07:07.319
-Are these your girls?
-Yes.
07:08.615 --> 07:11.473
Where is the little one?
07:11.497 --> 07:14.497
Hayal is one year younger.
07:17.170 --> 07:21.576
No, I don't mean her, the little
one? Should be six years old or so.
07:22.255 --> 07:25.255
We don't have another child.
07:25.685 --> 07:29.199
-What do you mean?
-We don't have another child.
07:30.091 --> 07:33.091
You must have confused
us with someone else.
07:33.747 --> 07:36.747
I guess.
07:38.069 --> 07:41.069
Anyway, see you later.
07:48.014 --> 07:51.014
- Dad, are you coming?
-I'm coming.
08:00.762 --> 08:03.120
Did you get the money ready?
08:03.144 --> 08:04.932
I got it ready.
08:04.956 --> 08:07.956
-One million.
-I said two million.
08:08.307 --> 08:10.884
Look at me, I've bowed
down to you enough.
08:10.908 --> 08:14.213
One million, you'll take this
money and shut your mouth.
08:16.555 --> 08:19.555
Is that so?
08:20.754 --> 08:22.956
Do you know what...
08:22.980 --> 08:25.980
...your husband is standing
in front of me right now.
08:31.846 --> 08:34.956
If I want, I can destroy
your world in a minute.
08:37.823 --> 08:39.799
You're bluffing.
08:39.823 --> 08:43.073
If my world is destroyed, your
money gate will also be closed.
08:43.361 --> 08:46.485
Berrak, I am a warrior.
08:46.816 --> 08:50.215
If one door closes, I'll
open an even bigger one.
08:57.480 --> 09:00.480
Do you even know
what I'm saying?
09:00.721 --> 09:03.721
I don't think you
deserve Serhat.
09:04.551 --> 09:08.254
He needs a wife like
me, what do you say?
09:09.596 --> 09:11.394
What nonsense are
you talking about?
09:11.418 --> 09:14.245
I'm done with you, I'm saying.
09:14.269 --> 09:18.394
Keep that one million for yourself.
Because you're going to need it.
09:19.230 --> 09:21.192
-Sedef, don't be ridiculous.
- Bye-bye Berrak.
09:21.216 --> 09:24.216
Sedef, Sedef, don't hang up!
09:35.831 --> 09:38.831
I'll take care of it.
09:55.261 --> 09:59.698
Berrak Hanım, I've prepared a shopping
list, would you like to take a look?
10:00.198 --> 10:03.198
I don't want to.
10:04.706 --> 10:07.441
Both of you are off
today, get out of the house.
10:07.465 --> 10:10.465
Okay, Mr.
10:23.941 --> 10:26.941
Berrak doesn't deserve you.
10:28.448 --> 10:31.424
Sir?
10:31.448 --> 10:34.511
You are a good
father, a good husband.
10:34.918 --> 10:37.918
She has no right
to do this to you.
10:38.144 --> 10:41.948
I don't know what you're talking about, but
I won't let you talk about my wife like that.
10:45.284 --> 10:48.284
Your wife has another
child who is six years old.
11:05.322 --> 11:08.322
You've mistaken
me for someone else.
11:08.735 --> 11:11.735
I saw her being taken
to the maternity ward.
11:11.806 --> 11:14.485
The doctor is a family
friend, I'm sure, I know.
11:14.509 --> 11:17.931
Are you going to continue talking nonsense,
or should I have you thrown out of here?
11:18.673 --> 11:21.363
I'm doing you a
favor for your life.
11:21.386 --> 11:24.386
Will you call security?
11:33.634 --> 11:37.625
It was six years ago, she
gave birth in a clinic in Çatalca.
11:37.890 --> 11:40.890
I can even give you the
name of the clinic if you want.
11:44.368 --> 11:47.485
Look, I'm telling
you one last time.
11:48.336 --> 11:51.336
Berrak and I don't
have any other children.
11:51.884 --> 11:54.884
So, you are not the father
of the child she gave birth to.
11:55.953 --> 11:58.687
What did you say?
11:58.711 --> 12:01.866
Since you secretly gave
birth while you were married...
12:02.360 --> 12:04.745
...she gave birth to
another man's child.
12:04.769 --> 12:07.769
Get out, I said get out of here!
12:09.265 --> 12:12.265
-Mr. Serhat, is there a problem?
-Don't let this woman in here again.
12:13.312 --> 12:15.749
Please, come in.
12:15.773 --> 12:18.773
I'm leaving.
12:37.919 --> 12:41.373
Hello? Berrak, do you
have a friend named Sedef?
12:41.811 --> 12:44.149
-Sedef?
-Yes...
12:44.173 --> 12:47.173
...she was your friend
from high school.
12:47.365 --> 12:50.123
Did you hear me?
12:50.147 --> 12:53.147
Why are you asking?
12:53.285 --> 12:56.513
She came up to me at the
club and said some nonsense.
12:58.958 --> 13:00.429
What did she say?
13:00.453 --> 13:02.961
She saw the girls and
asked where the little one was.
13:02.985 --> 13:05.466
She said he must be six
years old now or something.
13:05.490 --> 13:08.490
I'm telling the woman we don't
have another child, but she's still...
13:09.677 --> 13:13.662
Supposedly you have another
child, six years old or something...
13:14.903 --> 13:18.451
...she saw you going to the maternity
ward. The woman was talking nonsense.
13:19.100 --> 13:22.100
Berrak, why is this woman
slandering you like this?
13:22.889 --> 13:25.687
My nerves are also upset, but we
can't just stay silent like this, Berrak.
13:25.711 --> 13:29.412
This woman will talk about it in other
places now. What was her problem with you?
13:36.083 --> 13:39.083
Say something clear?
13:40.716 --> 13:43.159
Did you...
13:43.183 --> 13:46.215
...did you go to a
clinic in Çatalca?
14:15.544 --> 14:18.544
She found out!
14:27.647 --> 14:30.647
Your wife has another
child, six years old.
14:42.139 --> 14:44.508
Do you have a
friend named Sedef?
14:44.532 --> 14:47.039
She showed up in front of me at
the club and said some nonsense.
14:47.063 --> 14:51.464
Supposedly you have another
child, six years old and so on...
14:51.544 --> 14:55.067
...she saw you going to the maternity
ward. The woman talked nonsense.
15:11.370 --> 15:14.370
Serhat found out everything.
15:14.754 --> 15:17.706
He knows Kader.
15:45.302 --> 15:48.302
-Sister, will you buy a bracelet?
-No.
15:51.671 --> 15:54.671
-Sister, will you buy a bracelet?
-No, I don't want one.
16:00.889 --> 16:03.889
-Sister, will you buy a bracelet?
-No, thank you.
16:05.046 --> 16:09.811
-Hurry up little one, the boss will be angry with me if he sees.
-Okay, Brother.
16:29.972 --> 16:33.558
Simit seller,
fresh simit. Simit.
16:37.778 --> 16:40.778
Can I get a simit, Brother?
16:44.791 --> 16:48.423
-It's on me.
-Thank you, Brother.
17:20.411 --> 17:23.411
- May your work be easy.
-Thank you.
17:23.730 --> 17:26.730
I'll take a look.
17:28.512 --> 17:32.333
White roses don't smell
much, compared to red roses.
17:35.121 --> 17:39.025
-Really.
-Yes, shall I give you five?
17:39.251 --> 17:42.251
Okay, give them to me.
17:44.837 --> 17:47.837
One is on me.
17:47.971 --> 17:50.971
- May your business be prosperous.
-May God give abundance.
17:59.104 --> 18:02.284
Mom, isn't that girl the child of the
people who just moved into the neighborhood?
18:06.329 --> 18:10.540
-Oh, I swear it is.
-What is he doing here all alone?
18:10.854 --> 18:13.712
Hey kid, come here.
18:13.737 --> 18:16.948
-Me? -You, you. Come, come here.
18:25.290 --> 18:28.290
Are you going to buy a bracelet?
18:28.936 --> 18:31.384
Are you selling bracelets?
18:31.409 --> 18:34.462
I'll buy one, let me
buy one. How much?
18:35.143 --> 18:37.550
-20 lira.
-20 lira?
18:37.575 --> 18:41.229
You crafty shopkeeper,
are these worth 20 lira?
18:42.651 --> 18:45.548
Alright, I'll buy
it, give me one.
18:45.573 --> 18:48.940
-Which one do you want?
-You choose.
18:51.992 --> 18:54.657
-What's your name?
-Kader.
18:54.682 --> 18:57.682
May your destiny be
beautiful, Inshallah.
19:02.642 --> 19:06.157
I'm Zeynep, nice to meet
you. My mother is Refika.
19:06.619 --> 19:09.461
Hello.
19:09.486 --> 19:13.126
-Where is your mother?
-I don't have a mother.
19:13.446 --> 19:16.446
My aunt Tülay is also at home.
19:20.009 --> 19:23.009
Your aunt Tülay is also at home!
19:25.307 --> 19:29.362
The child is earning money
here, and his aunt is lazing around.
19:31.844 --> 19:34.891
Zeynep, I am slowly
packing up the stall.
19:38.688 --> 19:41.688
Come here, come on, come on.
19:43.273 --> 19:47.547
Come on, look, it's getting late.
You go home too, let's go together.
19:47.750 --> 19:50.672
-We are neighbors anyway, okay? Come on.
-No, I can't.
19:50.695 --> 19:53.695
Aunt Tülay said don't come
back without selling them all.
19:56.867 --> 19:59.867
She said don't come back
without selling them all?
20:02.491 --> 20:05.491
-Let me buy them all, okay?
-Okay.
20:05.680 --> 20:09.008
Okay, let me buy them.
But you will help me too.
20:09.570 --> 20:12.766
Okay? Come on, come on.
20:13.477 --> 20:16.477
Help me gather the flowers.
20:21.047 --> 20:24.047
But don't touch the roses,
the thorns will prick you.
20:24.114 --> 20:27.114
You take the tulip,
come on, come on.
20:32.125 --> 20:35.875
Tulip girl, don't you know
which one is the tulip?
20:36.898 --> 20:39.898
Look, this one.
20:40.703 --> 20:44.320
This is the tulip,
take it. Is it heavy?
20:44.819 --> 20:48.733
-No, you can carry it, good job.
-Thank you.
21:09.928 --> 21:12.201
I will tell my mom
that he fell off a horse.
21:12.224 --> 21:14.750
-I didn't fall once.
-If your father hadn't caught you, you would have fallen.
21:14.773 --> 21:17.019
But I didn't fall.
21:17.044 --> 21:19.453
Your wife has another
six-year-old child.
21:19.478 --> 21:22.099
She gave birth in
a clinic in Çatalca.
21:22.124 --> 21:24.528
If you want, I can even give
you the name of the clinic.
21:24.553 --> 21:28.459
I'm telling you for the last time.
Berrak and I don't have another child.
21:28.848 --> 21:31.848
So, you are not the father
of the child she gave birth to.
21:39.607 --> 21:42.803
-Dad, slow down.
-Dad, what are you doing?
21:46.326 --> 21:50.153
What profit are you talking
about, what profit is there anymore?
21:50.242 --> 21:52.119
It's over, don't you understand?
21:52.144 --> 21:54.340
But I won't carry
this shame alone.
21:54.365 --> 21:57.490
I will tell Serhat that you are
Kader's father, do you understand?
21:57.670 --> 22:00.670
If I'm finished,
I'll finish you too.
22:51.269 --> 22:54.269
Help.
22:55.146 --> 22:58.146
What are you doing?
24:02.728 --> 24:05.605
My mother should have named
you Disappointment, not Hayal.
24:05.630 --> 24:08.630
-You are the disappointment.
- Of course, exactly.
24:16.679 --> 24:19.679
Berrak?
24:25.569 --> 24:28.569
Berrak?
24:35.326 --> 24:38.326
-What's happening?
-Hasn't my mother arrived yet?
24:42.147 --> 24:45.147
Berrak?
24:47.116 --> 24:50.074
Berrak?
25:06.681 --> 25:09.681
Berrak!
25:33.584 --> 25:36.584
Mom!
25:37.106 --> 25:40.106
Mom!
25:42.788 --> 25:44.989
Berrak, are you okay? Berrak?
25:45.012 --> 25:46.834
Mom!
25:46.857 --> 25:49.092
Mom!
25:49.115 --> 25:52.115
Hayal, call an ambulance
quickly, quickly. Run!
25:54.053 --> 25:56.977
- Mom!
-Berrak? Berrak?
25:57.000 --> 26:01.028
- Mom, please wake up.
- Mom.
26:01.482 --> 26:04.888
- Mom, mom.
- Hello? My mom is in the pool...
26:05.092 --> 26:08.787
...drowned, please come, please.
- Mom!
26:08.990 --> 26:11.461
She's going to die,
she's going to die, please!
26:11.484 --> 26:14.401
-Aa! - Mom!
26:14.424 --> 26:17.019
-Mom!
-What's happening?
26:17.044 --> 26:21.997
- Mom! Mom!
- Berrak, come on, please.
26:22.217 --> 26:26.240
-Please come on, please, please come on.
- Mom!
26:26.467 --> 26:28.375
-Come on.
-What's happening here?
26:28.400 --> 26:33.013
- Please come on.
-Berrak? Serhat, what's happening, son?
26:35.287 --> 26:38.287
Mom!
26:49.157 --> 26:52.157
Mom.
28:19.497 --> 28:21.700
-I got it.
-Okay.
28:21.723 --> 28:24.723
-Okay, here you go.
-Come on, beautiful.
28:24.964 --> 28:27.964
Come on, come here.
28:28.536 --> 28:31.536
Hoppa.
28:47.273 --> 28:50.695
Good evening. I live up ahead...
28:51.280 --> 28:53.685
...I found Kader on the street.
28:53.710 --> 28:57.601
It's clear she's been walking around all
day, she's tired. She fell asleep in the car.
28:59.780 --> 29:02.179
Thank you.
29:02.202 --> 29:05.202
-Come.
- Slowly.
29:14.809 --> 29:18.028
It's dangerous outside,
full of scoundrels.
29:18.457 --> 29:21.464
Don't let the child out on the street
alone, something will happen to him.
29:21.692 --> 29:24.692
Am I going to ask you, Brother?
29:24.903 --> 29:28.880
I'll call Social Services,
I'll pile them all here...
29:29.973 --> 29:32.973
...you can show
off to them, okay?
29:34.434 --> 29:37.434
Okay, I won't let him.
30:06.184 --> 30:08.567
Are you complaining
about me to the people, girl?
30:08.590 --> 30:11.590
I swear to God, I
didn't, Tülay Hanım.
30:11.926 --> 30:14.926
Just try it.
30:15.934 --> 30:20.348
I'll put you in front of the door,
and then you'll go to the orphanage.
30:20.855 --> 30:24.833
Don't kick me out, Tülay Hanım. I
promise, I swear I won't do it again.
30:26.498 --> 30:29.074
What's going on?
30:29.097 --> 30:31.566
It's up to here, Erkan.
30:31.589 --> 30:35.792
It's not enough that the people are watching,
I'm also being scolded by the neighbors.
30:40.948 --> 30:43.948
Did you sell the bracelet, girl?
30:49.276 --> 30:52.276
Good for you, girl.
31:16.560 --> 31:19.842
I'm already annoyed with that neighbor
girl. She was going to call Social Services.
31:19.982 --> 31:22.428
What's it to you?
What's it to you?
31:22.451 --> 31:24.969
Tülay, please, if
they take the child...
31:24.992 --> 31:27.209
...the money his mother
sends will also be cut off.
31:27.232 --> 31:30.232
Go and be nice to them
tomorrow, I beg you.
31:44.357 --> 31:47.521
Oh God, please let my
mother come and get me.
31:47.804 --> 31:50.804
Please, God. Amen.
32:07.411 --> 32:11.286
I told them so many times
not to leave the stones wet...
32:11.425 --> 32:15.214
...I told them so many times
that someone might slip and fall.
32:15.378 --> 32:19.699
God damn these employees.
God damn them all.
32:20.082 --> 32:24.167
-Look at the state we're in.
-The police will take all of our fingerprints.
32:24.894 --> 32:27.596
They're going to compare them
with what they found around the pool.
32:27.621 --> 32:30.621
What do you mean,
it wasn't an accident?
32:30.753 --> 32:33.332
They're considering
every possibility.
32:33.355 --> 32:37.675
By the way, Serhat, they
want the camera recordings too.
32:38.160 --> 32:40.846
Berrak turned off the cameras.
32:40.871 --> 32:43.996
Berrak turned them off? Why
would Berrak turn them off?
32:45.067 --> 32:48.161
-Maybe your employees accidentally...
-He sent the employees away too.
32:49.049 --> 32:52.049
-Reason?
-I don't know, Brother.
32:53.882 --> 32:54.965
I don't know.
32:54.990 --> 32:57.832
Allah Allah!
32:57.855 --> 33:00.855
Let him wake up
and explain himself.
33:02.920 --> 33:05.619
Let him wake up.
33:05.644 --> 33:08.644
He has a lot to explain.
33:08.959 --> 33:11.130
Mother.
33:11.153 --> 33:12.614
Serhat.
33:12.637 --> 33:15.122
My dear Brother, get well soon.
33:15.145 --> 33:16.968
How is her condition?
33:16.991 --> 33:18.746
I don't know, Brother.
33:18.769 --> 33:22.083
Don't worry, everything will
be alright, my dear Brother.
33:26.921 --> 33:29.921
Mr. Doctor, how
is her condition?
33:30.592 --> 33:33.337
Your wife has suffered a
serious blow to the head.
33:33.362 --> 33:36.362
There is tissue damage and
cerebral hemorrhage due to trauma.
33:36.510 --> 33:38.519
But we stopped the bleeding.
33:38.544 --> 33:41.180
However, brain
activity is very low.
33:41.203 --> 33:42.788
Father, what does this mean?
33:42.811 --> 33:45.174
Mom will get better, right?
33:45.199 --> 33:47.432
When will she wake up?
33:47.457 --> 33:52.209
Mr. Serhat, in such cases, the
human body can react very differently.
33:52.289 --> 33:56.426
She is currently in a controlled coma. Our
expectation is that the tissue damage will regress.
33:56.858 --> 33:59.858
-But...
-When will she wake up?
34:01.186 --> 34:02.698
I don't know.
34:02.721 --> 34:04.217
She may never wake up again.
34:04.240 --> 34:05.317
What?
34:05.342 --> 34:08.342
What are you saying?
How can she never wake up?
34:17.980 --> 34:19.871
Mom!
34:19.896 --> 34:21.742
Mom!
34:21.766 --> 34:24.181
No! No!
34:24.204 --> 34:27.204
Mom!
34:27.728 --> 34:30.346
Mom no, please don't leave us.
34:30.369 --> 34:32.338
Mom no, no, no!
34:32.362 --> 34:36.177
What do you mean
he might not wake up?
34:37.655 --> 34:40.918
Oh my God, what is
happening to us, my Lord?
35:06.322 --> 35:09.565
The doctor explained it, my dear,
there's no point in us waiting here.
35:09.860 --> 35:12.860
If there are any developments, they will
let us know immediately, and we'll come.
35:13.688 --> 35:15.938
I'm not leaving.
35:15.963 --> 35:19.338
Hayal, it's not clear when
your mother will wake up.
35:19.467 --> 35:23.579
What if he wakes up while we're
gone, what if he thinks we left him?
35:23.746 --> 35:25.963
My darling, would that happen?
35:25.987 --> 35:28.987
Would your mother
ever think you left him?
35:29.503 --> 35:31.135
Huh?
35:31.159 --> 35:34.588
Doesn't he know how much
you and your father love him?
35:42.579 --> 35:44.195
Berrak Hanım, welcome madam.
35:44.219 --> 35:46.418
I haven't closed
your suitcase yet.
35:46.443 --> 35:47.784
If there's anything
you want to add...
35:47.809 --> 35:50.809
-You go.
-Okay, madam.
35:52.960 --> 35:55.960
Yes yes, while I'm away, my
brother has full authority to sign.
35:56.659 --> 35:58.945
Is that understood?
35:58.969 --> 36:01.969
I have to hang up now.
36:04.731 --> 36:06.791
How is your father?
36:06.815 --> 36:08.905
Terrible.
36:08.929 --> 36:11.755
Can you believe he hasn't been
taking his medication for a month?
36:11.778 --> 36:13.054
Didn't the caregiver notice?
36:13.077 --> 36:15.889
She didn't, the idiot.
36:15.913 --> 36:18.913
He pretended to swallow
his pills and fooled her too.
36:21.420 --> 36:24.070
He broke his room's
window at night.
36:24.094 --> 36:27.161
If his caregiver hadn't arrived,
he would've cut his wrists...
36:27.244 --> 36:30.244
Shhh!
36:31.565 --> 36:36.074
She quit this morning and
left. She left my father alone.
36:37.755 --> 36:39.784
Should we admit him to a clinic?
36:39.807 --> 36:41.746
No.
36:41.771 --> 36:43.103
No.
36:43.126 --> 36:46.126
If we admit him to a clinic,
everyone will find out he's sick.
36:46.222 --> 36:48.856
I don't want anyone to pity me.
36:48.880 --> 36:52.588
Let it not be heard that my
daughters' grandfather is crazy. No.
36:53.284 --> 36:56.284
What are we going to do?
36:59.173 --> 37:03.847
I'll get his medicine and stay with my father
until he calms down, I'll take care of him.
37:07.659 --> 37:08.994
Okay.
37:09.018 --> 37:12.018
Let me call the secretary,
we should cancel the trip.
37:12.744 --> 37:15.744
No, wait. Don't cancel it.
37:16.909 --> 37:20.827
My darling, you know these meetings in
America are very important for the company.
37:21.659 --> 37:24.063
-So?
-Besides, we put so much effort to...
37:24.088 --> 37:26.768
...enroll the girls in school.
37:26.791 --> 37:28.956
My love, what are you saying?
37:28.981 --> 37:31.322
Am I going to leave you alone
in the middle of this problem?
37:31.346 --> 37:33.266
My love, even if you were
there, you couldn't do anything.
37:33.291 --> 37:36.092
My father doesn't let
anyone near him except me.
37:36.117 --> 37:39.338
Besides, we can't explain
this situation to the girls either.
37:39.474 --> 37:40.949
You take the girls and leave.
37:40.974 --> 37:43.869
Don't be ridiculous, my
love, that can't happen.
37:43.893 --> 37:46.893
Look, I'll stay by my
father's side day and night.
37:47.141 --> 37:50.797
Really, please take
the girls and leave.
37:55.331 --> 37:56.742
No.
37:56.766 --> 37:59.056
Serhat, please.
37:59.079 --> 38:02.079
You can only help me
like this. Please Serhat.
38:02.112 --> 38:05.112
Okay, don't cry.
38:07.800 --> 38:10.800
Okay, fine.
38:16.175 --> 38:19.175
Thank you, my darling.
38:27.692 --> 38:28.936
Did you find anything?
38:28.960 --> 38:33.536
Unfortunately, no. There are only your and
your family's fingerprints around the pool.
38:36.255 --> 38:39.134
So, did he fall by himself?
38:39.157 --> 38:41.731
There is no sign that
someone was with him.
38:41.755 --> 38:43.233
And there was no forced
entry into the house.
38:43.257 --> 38:46.527
But we can't say anything for sure
because there is no camera recording.
38:46.748 --> 38:51.456
Do you think your wife might have taken someone
she knew into the house while you weren't there?
38:53.753 --> 38:56.632
I don't know.
38:56.655 --> 38:59.188
We'll take his statement
when he wakes up.
38:59.213 --> 39:02.213
Get well soon again.
39:03.119 --> 39:06.119
I saw him being taken
to the delivery room.
39:06.197 --> 39:09.197
His doctor is a family
friend. I'm sure, I know.
39:27.643 --> 39:29.760
I'm Serhat.
39:29.784 --> 39:32.179
Take me to that
clinic you mentioned.
39:32.202 --> 39:35.202
- Where did you get my number?
-Sedef.
39:35.367 --> 39:38.367
I'm waiting for the location.
39:45.523 --> 39:48.626
Ebru, put that phone down
already, get up and help us, get up!
39:48.708 --> 39:50.603
We still have to set
up the stall, come on.
39:50.626 --> 39:52.822
Are you watching videos again?
39:52.847 --> 39:55.112
What videos, mom?
39:55.135 --> 39:58.135
Sister, where is your phone?
39:58.409 --> 40:01.713
It's around here somewhere,
take it. What are you going to do?
40:02.961 --> 40:05.987
Okan blocked me,
I'm going to call him.
40:06.809 --> 40:09.192
My dear, didn't this boy
break up with you via text?
40:09.215 --> 40:12.346
Don't you have any pride? Why
are you calling him, chasing after him?
40:12.465 --> 40:15.494
Don't talk about things you don't know,
mom! I'm not calling to get back together!
40:15.615 --> 40:18.576
Allah Allah!
40:18.599 --> 40:21.541
Leave it, forget about it.
40:21.565 --> 40:24.565
I looked.
40:27.963 --> 40:30.963
Who is this?
40:32.032 --> 40:35.032
Neighbor, can I come
in for two minutes?
40:36.822 --> 40:39.822
Come in.
40:40.431 --> 40:43.431
Thank you.
40:43.626 --> 40:45.463
Kader's aunt.
40:45.487 --> 40:49.869
-Welcome, please come in.
-Thank you. Are you making börek?
40:50.222 --> 40:52.356
We get orders sometimes,
we're making it, yes.
40:52.380 --> 40:55.380
Good.
40:59.275 --> 41:04.822
Yesterday, while I was doing housework,
I told Kader to play in front of the door.
41:05.121 --> 41:07.322
Then I looked and she was gone.
41:07.346 --> 41:12.509
I searched until evening, of
course I was very worried and angry.
41:12.634 --> 41:17.063
Then when I suddenly saw him
in your arms, my anger subsided.
41:17.451 --> 41:18.815
I'm sorry.
41:18.840 --> 41:22.739
Kader didn't say that. You said, "Don't
come back without selling the bracelets."
41:22.820 --> 41:26.692
Oh! Would such a thing
happen, darling? It's a lie. Oh!
41:29.599 --> 41:34.059
Blood is thicker than water,
his mother was like that too.
41:37.077 --> 41:40.077
Where is his mother, why isn't
she taking care of his child herself?
41:41.289 --> 41:44.289
I swear I don't know either.
41:46.021 --> 41:48.045
She was going to leave him at an
orphanage or something after giving birth.
41:48.070 --> 41:52.505
My Erkan and I couldn't bear it, so we
registered him in our population registry.
41:55.081 --> 41:57.913
May Allah be pleased with you.
41:57.936 --> 41:59.862
Doesn't he ever ask
about his daughter?
41:59.887 --> 42:04.489
Doesn't he ever wonder what she
eats, what she drinks, how she lives?
42:04.809 --> 42:07.809
He doesn't.
42:09.255 --> 42:12.255
God damn him!
42:31.050 --> 42:32.753
Mom, I'm going to the boat.
42:32.777 --> 42:34.152
Okay, honey.
42:34.177 --> 42:36.791
Serhat, if there are any
developments, let me know.
42:36.815 --> 42:38.545
Okay, Brother.
42:38.570 --> 42:41.324
Girls, get along with your
uncle, I'll see you at home.
42:41.347 --> 42:43.286
Why aren't you coming with us?
42:43.311 --> 42:46.311
I'll come later.
42:49.820 --> 42:52.820
Dad, where's your wedding
ring? You never used to take it off.
42:59.003 --> 43:02.003
I think I dropped
it in the pool.
43:03.295 --> 43:05.456
Brother, you have it.
43:05.480 --> 43:08.480
Good. Now go on.
43:09.538 --> 43:12.538
Where are you going?
43:21.114 --> 43:24.597
If anyone other than my family comes
to visit, you will inform me immediately.
43:24.692 --> 43:27.692
Yes, sir.
44:08.481 --> 44:11.567
-Is there a patient inside?
- No. Did you have an appointment?
44:12.293 --> 44:15.293
Excuse me, you can't
just walk in like that!
44:17.324 --> 44:19.099
Teacher, I tried
to intervene but...
44:19.123 --> 44:22.123
Okay, you can leave.
44:22.697 --> 44:25.697
Are you the doctor who
delivered my wife's baby?
44:26.496 --> 44:30.885
Berrak's husband knows
everything. I told him everything.
44:48.213 --> 44:51.213
So it's true.
45:02.929 --> 45:04.574
So the father of the
child she gave birth to...
45:04.597 --> 45:07.597
...is not you.
45:11.875 --> 45:13.719
You will tell me everything.
45:13.742 --> 45:19.081
I'm sorry Mr., I cannot share my patients' information
without their permission, even to their spouse.
45:19.391 --> 45:21.887
-Only if she comes herself...
-Berrak is in a coma.
45:21.911 --> 45:24.432
What?
45:24.456 --> 45:26.983
It is not even clear
if she will wake up.
45:27.007 --> 45:30.007
What happened to Berrak?
45:32.443 --> 45:37.382
Either you tell me everything, or
I'll put my lawyers on your head...
45:38.213 --> 45:41.213
...I'll learn it that way.
45:50.353 --> 45:52.981
She contacted me a
month before the birth.
45:53.005 --> 45:57.909
She said she couldn't take care of the baby
and didn't want the official registration done.
45:58.025 --> 45:59.911
She was in a
desperate situation.
45:59.934 --> 46:01.769
At first, I didn't
want to accept, but...
46:01.793 --> 46:04.224
You agreed when
you saw the money.
46:04.248 --> 46:07.150
What about the baby,
what happened to the baby?
46:07.173 --> 46:10.173
A husband and wife took him,
but I don't know who they are.
46:11.625 --> 46:14.586
Did the father come too?
46:14.610 --> 46:16.302
No, Berrak Hanım was alone.
46:16.326 --> 46:19.326
She had no one with
her, nor anyone visiting.
46:19.963 --> 46:22.101
Serhat.
46:22.126 --> 46:25.126
Did Berrak have a traffic
accident, what happened?
46:28.030 --> 46:31.030
Who is the girl's father?
46:31.503 --> 46:34.139
I don't know.
46:34.164 --> 46:36.277
I really don't know.
46:36.302 --> 46:38.150
I told you, we've been
out of touch for years.
46:38.175 --> 46:41.876
I saw her when she came for a
routine check-up. Completely by chance.
46:42.119 --> 46:44.103
Didn't you talk, didn't
she say anything at all?
46:44.128 --> 46:47.128
I just saw her when she was
going into the delivery room. That's it.
46:52.244 --> 46:54.561
Will Berrak get better?
46:54.585 --> 46:57.585
You didn't say anything, Serhat!
47:15.869 --> 47:17.766
Come.
47:17.791 --> 47:20.791
Bring it.
47:24.211 --> 47:27.369
You always leave everything on the plate
anyway. That's enough for you, move on.
47:28.240 --> 47:31.240
Allah Allah!
47:42.418 --> 47:43.860
Tülay.
47:43.884 --> 47:46.135
I'm in the kitchen.
47:46.159 --> 47:49.987
What a heat today?
It's burning, I swear.
47:50.333 --> 47:52.510
-Did you put water in the fridge, Tülay?
-Of course, of course.
47:52.534 --> 47:55.534
You are my love.
48:03.150 --> 48:06.653
Wow, wow, wow!
Look at the situation!
48:08.583 --> 48:11.583
Yours are at
openings, at invitations.
48:12.639 --> 48:15.639
-Who are mine?
-Here, look.
48:22.768 --> 48:26.193
He threw it all on us,
while he's living in luxury.
48:31.092 --> 48:34.023
You try going out
and eating, go on,
48:34.047 --> 48:37.047
Run, run, run.
48:37.186 --> 48:41.572
"Anjali Hotel made a
glorious opening in Istanbul.
48:41.797 --> 48:47.036
The hotel's new owner, Serhat Tecer,
attended the opening with his wife.
48:47.132 --> 48:51.489
The couple's happiness
defies the years."
48:51.570 --> 48:53.427
Oh, my life.
48:53.451 --> 48:55.445
What heartless people they are?
48:55.469 --> 48:58.469
They are in hotels, and
the child is in a shanty.
49:02.012 --> 49:03.552
Look at me!
49:03.577 --> 49:06.577
Instead of feeling sorry for Kader, shouldn't
you feel sorry for us a little, Erkan?
49:10.143 --> 49:13.253
Call that woman, tell her to
raise the money! Otherwise...
49:13.818 --> 49:15.356
What, what are they saying?
49:15.380 --> 49:17.318
I'll cause the
scandal of the year!
49:17.342 --> 49:19.476
No, Tülaycığım.
49:19.500 --> 49:22.500
You know what happened to
us when I met with them once.
49:22.592 --> 49:25.592
I'm not getting
involved in that again.
49:45.896 --> 49:48.351
Was the baby a girl or a boy?
49:48.376 --> 49:51.376
Girl.
49:52.599 --> 49:55.599
She wanted her name to be Kader.
50:32.083 --> 50:33.721
Have the girls gotten
used to school?
50:33.744 --> 50:35.014
Yes.
50:35.039 --> 50:38.039
But they miss you.
50:38.204 --> 50:41.204
They keep asking when
my mother will come.
50:41.503 --> 50:43.384
My father is better.
50:43.407 --> 50:45.969
But he still has
attacks at night.
50:45.994 --> 50:48.994
So, I need to stay here
for another week or two.
50:49.664 --> 50:52.617
Berrak, my darling, look, I can
cancel the remaining meetings.
50:52.641 --> 50:55.547
The children won't go to school for a couple
of weeks, it will be okay, what will happen?
50:55.570 --> 50:57.802
No, darling, don't cancel them.
50:57.826 --> 51:00.826
Just another week
or two, be patient.
51:58.932 --> 52:01.932
Mother!
52:08.786 --> 52:11.786
Kader.
52:13.135 --> 52:16.135
What are you doing, are you
rummaging through the trash?
52:16.159 --> 52:20.643
Sister, what are you doing here
all alone? Get up, come here.
52:21.503 --> 52:24.916
Why are you rummaging through the trash,
are you looking for food, are you hungry?
52:25.710 --> 52:27.447
Don't they give you food?
52:27.471 --> 52:30.471
Aunt Tülay gave me
sausage bread, I ate it.
52:30.777 --> 52:32.318
Oh, good.
52:32.342 --> 52:35.342
Why are you rummaging
through the trash now?
52:35.599 --> 52:38.599
Nothing.
52:48.902 --> 52:51.047
He must have left a trace.
52:51.070 --> 52:54.070
A photograph, a phone number.
52:55.489 --> 52:58.942
Serhat, what's going
on, son? Don't scare me!
53:00.704 --> 53:03.704
Serhat, what are
you looking for, son?
53:08.974 --> 53:11.974
Berrak has another child.
53:19.956 --> 53:22.695
Berrak cheated on me.
53:22.719 --> 53:25.719
And secretly gave
birth to a baby.
53:27.181 --> 53:29.447
What are you saying, son?
53:29.471 --> 53:32.471
Have you gone mad?
Have you lost your mind?
53:39.057 --> 53:42.057
We're talking about Berrak.
53:47.983 --> 53:50.983
Are you serious, son?
54:14.990 --> 54:17.990
Who is it then?
54:19.820 --> 54:22.820
I don't know.
54:28.030 --> 54:31.030
But I will find out.
54:41.492 --> 54:43.585
Your divorce protocol is ready.
54:55.498 --> 54:57.775
Were you able to find
anything about that man?
54:57.800 --> 54:59.619
He works odd jobs,
temporary jobs.
54:59.643 --> 55:01.500
Like construction, courier work.
55:01.523 --> 55:04.523
The address?
55:05.219 --> 55:08.219
Here you go.
55:14.117 --> 55:15.413
What's going on?
55:15.436 --> 55:18.436
I checked Berrak's
bank accounts, Brother.
55:19.326 --> 55:22.373
She's been regularly sending
money to someone for six years.
55:23.436 --> 55:26.436
Since the child was born.
55:26.514 --> 55:29.514
So, is the child with him?
55:30.155 --> 55:33.155
I don't know.
55:33.181 --> 55:35.847
I'm going to go and find out.
55:35.871 --> 55:38.012
You'll go, but what
will happen, son?
55:38.036 --> 55:42.592
Do you think Berrak would ever
say who she had a child with?
55:44.079 --> 55:47.920
Okay, so he's a liar, immoral,
but surely he's not that stupid.
55:48.478 --> 55:50.246
I need to see
the child, Brother.
55:50.271 --> 55:52.907
Why, son, why?
55:52.931 --> 55:55.931
Because it still feels
like it's not real, Brother.
55:56.175 --> 55:59.175
What I've experienced still
feels like a nightmare to me.
55:59.360 --> 56:03.702
If I go and see the child,
I'll understand that it's real.
56:24.561 --> 56:26.248
Oh!
56:26.271 --> 56:29.271
Where is your phone, Mother?
56:36.568 --> 56:38.449
Ebru.
56:38.474 --> 56:41.913
Did you see my mother's
phone? She forgot it at home.
56:44.027 --> 56:45.141
Ebru.
56:45.164 --> 56:46.673
How can't you find it?
56:46.697 --> 56:50.186
Doesn't his family have a phone or anything?
I need to find him urgently, urgently!
56:50.365 --> 56:52.755
Urgently!
56:52.778 --> 56:55.778
Ah Ebru!
56:56.355 --> 56:59.177
To everyone you
know, immediately.
56:59.202 --> 57:01.806
We need to send word to
everyone, I need to reach him.
57:01.829 --> 57:03.862
Ugh!
57:03.887 --> 57:06.869
-Sister.
-Ebru.
57:06.893 --> 57:08.742
Are you still after that child?
57:08.766 --> 57:10.722
Shameless!
57:10.746 --> 57:13.780
Sister, you don't know
anything. I need to reach him.
57:17.224 --> 57:20.224
Why do I need to reach him?
57:20.516 --> 57:22.599
What happened again?
57:22.623 --> 57:25.478
What happened, adventurous Ebru?
57:25.503 --> 57:28.503
What happened?
57:29.788 --> 57:33.163
Look, I'll tell you, but
you're not going to get mad.
57:34.523 --> 57:37.577
If it's something to be mad
about, I'll get mad, Ebru.
57:39.608 --> 57:42.608
Okay, tell me, I
won't get mad, tell me.
57:42.675 --> 57:48.262
Now, this Okan had a debt.
57:48.342 --> 57:50.822
So?
57:50.847 --> 57:53.552
He couldn't get a loan himself.
57:53.576 --> 57:58.550
He said to me, you get it, and I'll pay
it off in installments for you, he said.
57:59.440 --> 58:01.711
How nicely he said it.
58:01.735 --> 58:04.735
And you didn't
get it, of course.
58:07.726 --> 58:10.726
You didn't get it, Ebru?
58:11.423 --> 58:14.423
-Si...
-You didn't get a loan for Okan, did you Ebru?
58:14.471 --> 58:16.476
Sister, I got it.
58:16.501 --> 58:20.003
I got it! Because
I'm an idiot! I got it!
58:20.362 --> 58:23.362
He's not answering his phone
either! I've been scammed!
58:24.317 --> 58:26.440
Sister!
58:26.465 --> 58:28.137
Sister!
58:28.161 --> 58:29.326
Sister!
58:29.349 --> 58:32.349
How much did you get?
58:32.713 --> 58:35.367
-How much did you get?
-Sister...
58:35.391 --> 58:38.391
I got 200,000.
58:38.856 --> 58:43.278
And he also took 70
from the credit card.
58:44.007 --> 58:46.554
-And...
-And what else? It's not ending!
58:46.577 --> 58:48.472
-And...
-And what?
58:48.496 --> 58:52.519
And he applied to other banks
on the phone without asking me.
58:52.601 --> 58:54.543
Around 800,000.
58:54.567 --> 58:57.039
800 thousand or so?
58:57.063 --> 58:58.255
800 thousand?
58:58.278 --> 59:01.278
-Sister, he said he would pay it back.
-You gave 800 thousand liras to a stranger...
59:01.304 --> 59:04.083
...money?
-Sister, he said he would pay, I swear he said he would pay.
59:04.106 --> 59:07.590
-Where is the man who said he would pay, Ebru?
-Sister, please.
59:07.693 --> 59:09.827
Sister, please
help. Look, please.
59:09.851 --> 59:13.451
Sister, help. Sister, help.
59:13.581 --> 59:16.628
You're embarrassing
us, embarrassing!
59:16.708 --> 59:19.708
-Embarrassing!
-Sister.
59:20.295 --> 59:22.762
Ebru, who are you?
59:22.786 --> 59:24.773
Ebru, who are
you, my dear sister?
59:24.797 --> 59:27.344
Who is your mother,
who is your father, Ebru?
59:27.367 --> 59:29.492
Sister, it happened because
of my good intentions.
59:29.516 --> 59:30.940
Don't talk to me
about good intentions!
59:30.963 --> 59:33.358
My mother's hands are
calloused from holding a rolling pin.
59:33.382 --> 59:35.929
My father walks from
here to one end of Istanbul.
59:35.954 --> 59:38.844
And my brother... Who are you?
59:38.867 --> 59:41.867
-Who are you saving, Ebru?
-Sister!
59:41.998 --> 59:44.817
Don't cry!
59:44.840 --> 59:47.512
Be quiet!
59:47.536 --> 59:49.905
Be quiet! You're on
my bad side, be quiet!
59:49.929 --> 59:52.929
Be quiet! Don't cry!
59:53.166 --> 59:56.166
Don't cry!
59:56.849 --> 01:00:00.751
You... You ignorant!
01:00:00.831 --> 01:00:03.358
I told you, it was because of
my good intentions, my love.
01:00:03.382 --> 01:00:05.875
Screw your love,
your good intentions!
01:00:05.898 --> 01:00:07.981
Your love, your good intentions!
01:00:08.005 --> 01:00:09.387
Naive!
01:00:09.411 --> 01:00:11.233
Naive Ebru!
01:00:11.257 --> 01:00:13.197
Don't cry!
01:00:13.221 --> 01:00:16.221
Don't cry Ebru, not now!
01:00:16.360 --> 01:00:18.827
-Where does this bastard live?
-I don't know.
01:00:18.851 --> 01:00:20.117
What do you mean you don't know?
01:00:20.141 --> 01:00:22.152
You don't know
where your lover lives?
01:00:22.177 --> 01:00:24.250
He said he was staying
with relatives though.
01:00:24.273 --> 01:00:27.202
He said he was staying with relatives
and you believed him, is that right?
01:00:27.226 --> 01:00:30.226
Sister...
01:00:31.244 --> 01:00:32.820
Sister.
01:00:32.844 --> 01:00:35.844
Oh! No!
01:00:37.070 --> 01:00:39.702
Okay.
01:00:39.726 --> 01:00:42.726
Call his friend,
call his relatives.
01:00:42.793 --> 01:00:45.210
Find out who he's
staying with, call him, talk...
01:00:45.233 --> 01:00:47.358
...find out where Okan is, okay?
01:00:47.382 --> 01:00:48.686
Use your brain!
01:00:48.710 --> 01:00:51.902
You have a brain, use
your brain and find Okan!
01:00:52.927 --> 01:00:55.777
I'll find a solution.
01:00:55.800 --> 01:00:57.255
I will find a solution.
01:00:57.280 --> 01:01:00.253
Sister, help me. You don't say
anything else, sister, help me.
01:01:00.277 --> 01:01:02.800
Every time, sister, help me!
01:01:02.824 --> 01:01:05.190
Idiot!
01:01:05.215 --> 01:01:07.273
Don't cry, go wash your face!
01:01:07.297 --> 01:01:10.297
Go wash your face!
01:01:50.130 --> 01:01:52.748
Damn it!
01:01:52.771 --> 01:01:54.079
- My arm, my arm, my arm!
-Are you okay?
01:01:54.103 --> 01:01:56.771
I'm not! What are
you going to do?
01:01:56.795 --> 01:01:59.016
Ah!
01:01:59.039 --> 01:02:02.039
Come on, let's go to a
hospital or something.
01:02:02.264 --> 01:02:04.121
I don't want to!
01:02:04.146 --> 01:02:07.686
What kind of driving is this, are you on the
highway, my friend, what's with this ease?
01:02:07.766 --> 01:02:10.056
Where do you guys
get your licenses?
01:02:10.079 --> 01:02:12.681
You should be a little more careful too.
What if something serious had happened?
01:02:12.704 --> 01:02:15.695
You should have been careful. What if
something more serious had happened?
01:02:15.719 --> 01:02:18.719
Am I the one to blame, is it
my fault? A person apologizes!
01:02:18.759 --> 01:02:20.686
I'm sorry, but you are at fault.
01:02:20.710 --> 01:02:22.447
Allah Allah!
01:02:22.471 --> 01:02:26.217
Guilty and strong! Look
at the state of my flowers!
01:02:26.673 --> 01:02:29.351
-I mean, really...
-Wait, let me help.
01:02:29.375 --> 01:02:31.731
Don't help, I don't want it.
01:02:31.755 --> 01:02:33.802
Just don't crush my roses.
01:02:33.826 --> 01:02:36.826
I won't crush your roses.
01:02:54.028 --> 01:02:57.724
Could you be gentle? You've
already done enough damage!
01:02:59.554 --> 01:03:01.938
Ugh!
01:03:01.961 --> 01:03:04.961
I'm sorry.
01:03:18.498 --> 01:03:21.130
Who are you looking for?
01:03:21.155 --> 01:03:25.443
You didn't come here in this state to
look for a house for rent, I presume.
01:03:25.896 --> 01:03:28.873
Either you're looking for
someone, or you've lost your way.
01:03:28.896 --> 01:03:31.896
I'm looking for
someone named Erkan.
01:03:35.679 --> 01:03:39.889
Enter that street, turn right, the
house on the left side of the road.
01:03:42.802 --> 01:03:44.476
But be careful around here.
01:03:44.500 --> 01:03:48.333
This place isn't like your fancy
streets, kids come out of nowhere.
01:03:48.438 --> 01:03:51.438
You be careful.
01:05:10.161 --> 01:05:13.161
Yours is at openings,
at invitations.
01:05:13.251 --> 01:05:16.438
He dumped it on us, he's
in his own debauchery.
01:05:51.496 --> 01:05:54.496
Dad!
01:06:01.900 --> 01:06:04.900
Dad?
01:06:07.909 --> 01:06:10.860
I'm your dad, Kader.
01:06:10.885 --> 01:06:13.273
Was it a baby girl or a boy?
01:06:13.297 --> 01:06:14.994
Girl.
01:06:15.018 --> 01:06:18.018
He also wanted her
name to be Kader.
01:06:21.751 --> 01:06:24.380
Look, I'm your...
01:06:24.403 --> 01:06:27.175
You came to get
me, didn't you, Dad?
01:06:27.199 --> 01:06:29.291
No.
01:06:29.315 --> 01:06:31.019
Dad!
01:06:31.043 --> 01:06:34.043
One minute, let me
take a look at you.
01:06:34.143 --> 01:06:37.143
I'm not your father or anything.
01:06:57.505 --> 01:07:00.505
Dad, don't you recognize me?
01:07:18.416 --> 01:07:20.597
Whoa, whoa, whoa!
Where to, little Hanım?
01:07:20.621 --> 01:07:22.489
Didn't I tell you to hang the
laundry, what's going on?
01:07:22.512 --> 01:07:23.864
Let go! I'm going to my dad!
01:07:23.887 --> 01:07:26.025
-What do you mean father, do you have a father?
-I do!
01:07:26.050 --> 01:07:27.201
Ah!
01:07:27.224 --> 01:07:30.501
-You...
-Father! Father, don't leave me!
01:07:30.838 --> 01:07:33.838
Father!
01:07:49.702 --> 01:07:52.389
He scammed another friend.
01:07:52.413 --> 01:07:55.413
Nobody knows where he is.
01:07:55.818 --> 01:07:58.818
Uf!
01:07:59.317 --> 01:08:01.918
-Sister.
-What?
01:08:01.942 --> 01:08:04.942
Should we sell the van?
01:08:06.871 --> 01:08:10.043
See if it's worth that much.
01:08:12.293 --> 01:08:14.902
Let's say we sold it...
01:08:14.927 --> 01:08:17.926
...how are we going to
make up the difference?
01:08:18.090 --> 01:08:20.023
Let's say we made it up.
01:08:20.046 --> 01:08:23.046
How are you going to carry
the flowers? On your back?
01:08:23.318 --> 01:08:25.886
What will my Brother
do when he gets back?
01:08:25.911 --> 01:08:28.911
You're talking, but you're
talking nonsense, Ebru.
01:08:35.082 --> 01:08:38.082
We'll sort it out.
01:08:38.435 --> 01:08:41.434
We'll sort it out somehow.
01:08:41.457 --> 01:08:44.059
Once I get appointed...
01:08:44.082 --> 01:08:46.011
...we'll pay it off, Inshallah.
01:08:46.036 --> 01:08:49.318
My dear Sister, you
talk beautifully, but...
01:08:49.801 --> 01:08:52.801
...you've been waiting for an
appointment for three years now.
01:09:02.387 --> 01:09:05.387
Father.
01:09:06.588 --> 01:09:08.029
Welcome.
01:09:08.052 --> 01:09:10.567
I am glad to be here,
my beautiful daughters.
01:09:10.591 --> 01:09:12.145
What happened to your hand?
01:09:12.168 --> 01:09:15.856
I burned myself while
stoking the chestnut coals.
01:09:16.036 --> 01:09:18.475
Dad! Go and see if
there's burn cream.
01:09:18.500 --> 01:09:20.121
Okay.
01:09:20.145 --> 01:09:23.567
Oh, my beautiful girl, she
cares so much about her father.
01:09:23.707 --> 01:09:26.755
-Of course I care. Does it hurt?
-No, no, don't worry, it doesn't hurt.
01:09:26.956 --> 01:09:29.636
-Come here, let me see. I'll wash my hand now.
- Zeynep!
01:09:29.661 --> 01:09:32.661
-Welcome Arif.
-Hello my dear wife.
01:09:33.036 --> 01:09:34.247
What is this?
01:09:34.270 --> 01:09:37.645
I made stuffed grape leaves. Take some to the
neighbor too. Let that poor child eat some too.
01:09:39.198 --> 01:09:41.550
You thought well.
Bless your hands.
01:09:41.573 --> 01:09:44.573
-Okay, I'll take it and come back.
-Alright then.
01:09:45.152 --> 01:09:48.045
-Arif, what happened to your hand?
-Oh, I burned it a little, it's not important.
01:09:48.069 --> 01:09:49.533
But it will blister now.
01:09:49.557 --> 01:09:51.326
Don't worry my
dear wife. It's nothing.
01:09:51.350 --> 01:09:54.350
-Come, come.
-Let me wash my hand first.
01:10:01.113 --> 01:10:04.488
What are you saying Tülay? Couldn't
you take care of such a small child?
01:10:04.577 --> 01:10:06.704
I'm telling you, he bit
my hand and ran away!
01:10:06.729 --> 01:10:09.729
He's just a tiny child, if you can't
even do this, then that's enough!
01:10:13.752 --> 01:10:16.479
Did Kader run away?
01:10:16.502 --> 01:10:18.550
I'm telling you, he
keeps running away.
01:10:18.573 --> 01:10:21.886
What do you mean he keeps running away? What is
this child running from, who is he running from?
01:10:22.087 --> 01:10:24.430
I was just about to
go out to look for him.
01:10:24.454 --> 01:10:27.595
Tülay, you stay home, so the child
doesn't stay at the door if he comes.
01:10:27.845 --> 01:10:30.845
Okay.
01:10:35.289 --> 01:10:38.024
I'll go and check the
park with the truck.
01:10:38.048 --> 01:10:39.791
Thank you neighbor,
thank you very much.
01:10:39.814 --> 01:10:43.009
I mean, I'm feeding
him, but he's ungrateful.
01:10:46.737 --> 01:10:49.737
Ugh!
01:11:04.143 --> 01:11:07.143
Hello, where are you?
01:11:08.078 --> 01:11:10.259
Okay, I'll be there in an hour.
01:11:10.283 --> 01:11:13.328
I'll tell you when I get there,
bye. Don't start before I arrive.
01:11:14.760 --> 01:11:17.760
Okay.
01:12:33.979 --> 01:12:36.979
Kader.
01:12:38.868 --> 01:12:41.868
Kader!
01:12:42.181 --> 01:12:43.597
Kader!
01:12:43.622 --> 01:12:46.414
Oh, Sister!
01:12:46.439 --> 01:12:49.243
What are you doing
here alone at this hour?
01:12:49.266 --> 01:12:52.266
Sister Zeynep, can I
ask you something?
01:12:52.322 --> 01:12:53.805
What?
01:12:53.829 --> 01:12:56.829
Don't give me to Aunt
Tülay and Uncle Erkan.
01:12:56.891 --> 01:12:59.860
Take me to my mom and
dad. Please, Sister Zeynep.
01:12:59.885 --> 01:13:02.595
Calm down. Calm down. Don't cry.
01:13:02.618 --> 01:13:04.743
Tell me what happened?
01:13:04.768 --> 01:13:09.860
My father came to pick me up today, but he didn't recognize
me. I've grown up so much, that's why he didn't recognize me.
01:13:11.087 --> 01:13:13.064
Your father came to pick you up?
01:13:13.087 --> 01:13:15.079
Yes. I recognized
him right away.
01:13:15.104 --> 01:13:18.104
Look, his pictures are here.
01:13:30.189 --> 01:13:33.189
I saw this man in
the neighborhood.
01:13:34.016 --> 01:13:37.016
He came to pick me up.
01:13:37.408 --> 01:13:40.408
Why did he leave
without picking you up?
01:13:40.798 --> 01:13:43.462
How do you know
this man is your father?
01:13:43.485 --> 01:13:46.203
I heard Tülay Hanım saying it.
01:13:46.228 --> 01:13:49.725
He looked at this and
said "Mom?". Is that me?
01:13:49.814 --> 01:13:53.217
No. No, I won't hear
such a word again, okay?
01:13:54.046 --> 01:13:57.046
Okay? That's a very bad word.
01:14:00.671 --> 01:14:03.671
Okay, I won't take you
to Tülay, don't worry.
01:14:04.913 --> 01:14:06.787
Come on, let's go.
01:14:06.811 --> 01:14:09.811
Come, come.
01:14:20.413 --> 01:14:24.319
He called me father. He said, "Did
you come to pick me up, father?".
01:14:25.649 --> 01:14:27.711
He hugged my legs.
01:14:27.734 --> 01:14:30.203
So, what did you do then?
01:14:30.226 --> 01:14:33.226
I left.
01:14:34.484 --> 01:14:36.756
Serhat, look, don't
ever go there again.
01:14:36.780 --> 01:14:39.780
If this incident is reported in the
press, all your reputation will be ruined.
01:14:40.063 --> 01:14:42.640
What reputation, Brother?
01:14:42.663 --> 01:14:45.663
Who cares about reputation?
01:14:46.217 --> 01:14:49.217
My only fear is Hayal
and İlkim hearing about it.
01:14:49.663 --> 01:14:51.625
They've already
experienced trauma.
01:14:51.649 --> 01:14:54.649
Okay, then don't
pursue it any further.
01:14:56.211 --> 01:14:59.211
Berrak sent the
employees home that day.
01:14:59.649 --> 01:15:03.438
She turned off the cameras. So,
she was going to meet someone.
01:15:05.742 --> 01:15:08.742
In this house.
01:15:10.319 --> 01:15:13.319
In my house, Brother.
01:15:22.234 --> 01:15:25.234
That man may have
come to this house before.
01:15:25.757 --> 01:15:28.757
Maybe I know the man,
maybe I shook his hand.
01:15:28.804 --> 01:15:31.952
Brother, the more I think about it, the
more I go crazy, I need to find this man!
01:15:32.117 --> 01:15:35.117
Serhat, Serhat, my son...
01:15:35.640 --> 01:15:38.078
...calm down.
01:15:38.101 --> 01:15:41.101
Don't think such things.
01:15:43.742 --> 01:15:46.742
He's probably not
someone you know.
01:15:48.132 --> 01:15:51.078
Right now, you only need
to think about your children.
01:15:51.101 --> 01:15:52.648
Okay.
01:15:52.671 --> 01:15:55.742
If I wasn't thinking about them,
I wouldn't be so calm anyway.
01:15:58.984 --> 01:16:01.492
Hayal.
01:16:01.515 --> 01:16:04.515
What is it?
01:16:11.365 --> 01:16:15.639
Why do you think my father didn't come
to the hospital with us today to see Mom?
01:16:15.828 --> 01:16:18.828
Ugh!
01:16:21.680 --> 01:16:24.680
I don't think my father
is sad about Mom.
01:16:26.257 --> 01:16:28.569
He's trying not to show
us because he's stupid.
01:16:28.594 --> 01:16:31.304
-You're the idiot!
-Treat me properly now!
01:16:31.328 --> 01:16:34.328
-You call me an idiot first!
-Mom!
01:16:48.405 --> 01:16:50.679
I'm saying she's not upset.
01:16:50.703 --> 01:16:53.703
He loved my mother,
he was so in love?
01:16:54.750 --> 01:16:56.775
He didn't even look
for his wedding ring.
01:16:56.800 --> 01:16:59.854
If it were before, he would have
emptied the pool and found it.
01:17:00.234 --> 01:17:03.734
Something happened. Something
happened and my father changed.
01:17:30.421 --> 01:17:32.381
Come on, let's go.
01:17:32.405 --> 01:17:35.405
Neighbor!
01:17:51.985 --> 01:17:53.563
What did you do,
did you find Kader?
01:17:53.587 --> 01:17:56.837
No, I looked everywhere,
she's not here. What did you do?
01:17:57.766 --> 01:18:00.766
No, I've been
looking for an hour.
01:18:02.689 --> 01:18:05.689
Where did this child
go, I don't understand.
01:18:11.149 --> 01:18:14.149
Okay, thank you.
01:18:20.328 --> 01:18:22.056
-Ebru!
-What?
01:18:22.081 --> 01:18:25.081
Come on, darling,
let's take this down.
01:18:25.711 --> 01:18:27.595
Aren't we putting it
back tomorrow, Sister?
01:18:27.618 --> 01:18:30.618
Come on, it's dirty,
we need to wash it.
01:18:31.282 --> 01:18:34.859
Oh Sister, you've become
just like my mother.
01:18:35.212 --> 01:18:38.212
-Quiet, Ebru, listen.
-What's this?
01:18:40.868 --> 01:18:44.203
-Slowly, slowly, slowly.
-Okay.
01:18:56.789 --> 01:18:59.563
Bless your hands!
01:18:59.587 --> 01:19:01.601
-What's going on?
-Ebru?
01:19:01.626 --> 01:19:04.626
-Zeynep, what are you doing?
-Girls?
01:19:04.657 --> 01:19:06.121
We're here!
01:19:06.145 --> 01:19:08.976
Girls, why did you
bring the oilcloth?
01:19:09.001 --> 01:19:12.001
Oh! Ebru, draw the
curtains, draw the curtains.
01:19:12.172 --> 01:19:15.172
Okay.
01:19:15.282 --> 01:19:18.282
Daughter, what's
going on, daughter?
01:19:19.751 --> 01:19:22.751
-Kader?
-God forgive me.
01:19:22.828 --> 01:19:25.828
Come on, Sister,
come on, Sister.
01:19:27.345 --> 01:19:30.345
Jump, let's see you jump. Hoppa!
01:19:30.587 --> 01:19:33.587
Zeynep?
01:19:34.570 --> 01:19:37.845
-What is Kader doing here?
-Zeynep, did you kidnap a child?
01:19:37.962 --> 01:19:41.337
Oh, Mother, what
kidnapping. No, well...
01:19:43.907 --> 01:19:46.149
I couldn't leave him to
those heartless people.
01:19:46.172 --> 01:19:47.507
No way.
01:19:47.532 --> 01:19:50.515
Tomorrow I will go, I'll find
out who his real family is...
01:19:50.539 --> 01:19:53.539
...I will hand him over
to them. That's all.
01:19:55.282 --> 01:19:58.282
Okay.
01:19:58.359 --> 01:20:01.359
Ebru, take a look.
01:20:01.509 --> 01:20:04.626
Who is he, what is he, where
do they live, you know the rich.
01:20:05.163 --> 01:20:08.296
Mother? Is Kader a rich kid?
01:20:10.756 --> 01:20:12.983
He doesn't look like it at all.
01:20:13.006 --> 01:20:16.006
How is he a rich kid?
01:20:16.530 --> 01:20:19.530
No, I don't understand now. Did his
real mother appear in the newspaper?
01:20:19.640 --> 01:20:22.054
Mother, I don't
know. Tülay said so.
01:20:22.078 --> 01:20:25.078
Tomorrow I will go and
learn the truth of the matter.
01:20:25.296 --> 01:20:28.296
Isn't it?
01:20:29.030 --> 01:20:32.030
-Come on.
-Okay, Sister.
01:20:42.780 --> 01:20:45.780
Welcome, little one! Welcome!
01:20:48.078 --> 01:20:51.078
Beauty.
01:20:51.350 --> 01:20:53.747
Do you like fruit?
01:20:53.771 --> 01:20:56.436
Look, there are very
beautiful peaches, here you go.
01:20:56.461 --> 01:20:58.717
Let's eat some peach.
01:20:58.742 --> 01:21:01.742
Oh, my lamb is hungry.
01:21:13.717 --> 01:21:15.952
Is this my real home?
01:21:15.975 --> 01:21:17.766
It says so on the internet.
01:21:17.791 --> 01:21:19.944
How huge.
01:21:19.967 --> 01:21:22.967
There's a place for me here
too, right, Sister Zeynep?
01:21:30.304 --> 01:21:33.304
Are they my sisters?
01:21:34.250 --> 01:21:37.250
We'll find out now.
01:21:56.015 --> 01:21:59.015
Give me your hand.
01:22:04.467 --> 01:22:07.171
İlkim Hanım forgot
her sports bag.
01:22:07.194 --> 01:22:10.592
Hand it to the driver, let him take
it. And be more careful next time.
01:22:11.000 --> 01:22:14.000
-Berrak Hanım always before the girls leave...
-We understand.
01:22:14.046 --> 01:22:17.046
Berrak is gone now.
01:22:23.194 --> 01:22:26.194
Father.
01:22:40.217 --> 01:22:43.217
How did you get here?
01:22:46.538 --> 01:22:49.538
You?
01:22:50.429 --> 01:22:52.958
What are you doing here?
Why did you bring this child here?
01:22:52.983 --> 01:22:54.802
What do you mean,
why did I bring him?
01:22:54.827 --> 01:22:57.467
He said that his stepmother is his real mother
and you are his father, that's why I brought him.
01:22:57.492 --> 01:22:59.256
This child is not my child.
01:22:59.280 --> 01:23:02.280
-What do you mean, "not"?
-But Erkan Brother said that...
01:23:02.842 --> 01:23:06.255
...he said this is
Kader's mother.
01:23:18.747 --> 01:23:21.747
Aren't mothers and
fathers married?
01:23:22.520 --> 01:23:25.520
Not always, Kader.
01:23:27.912 --> 01:23:30.912
Aren't you my father?
01:23:31.521 --> 01:23:32.856
I'm not.
01:23:32.881 --> 01:23:35.356
I'm not your father. This is your
mother, but I am not your father.
01:23:35.381 --> 01:23:38.341
Okay, we get it, you're
not the father, we get it.
01:23:38.364 --> 01:23:40.636
Where is her mother? Call her
mother to take her child, come on.
01:23:40.661 --> 01:23:43.661
She's in a coma, in the
hospital. Maybe she won't make it.
01:23:44.795 --> 01:23:46.395
Is my mother going to die?
01:23:46.420 --> 01:23:49.420
Are you just going to blurt
it out like that, you psycho?
01:23:51.606 --> 01:23:54.833
No. Kader, no, no.
Beautiful, don't cry.
01:23:54.930 --> 01:23:57.551
She's sick, she's in the hospital,
she'll get better and come out.
01:23:57.576 --> 01:24:00.576
-Come here, let me see you, come here.
-Don't cry.
01:24:03.193 --> 01:24:05.844
Why are you telling the child
her mother is in a coma like that?
01:24:05.868 --> 01:24:07.804
Look at me, you will take this
child back to where you got her...
01:24:07.828 --> 01:24:09.625
...and you won't tell
anyone what you saw.
01:24:09.649 --> 01:24:12.649
Put your hand down. I
didn't come here to gossip.
01:24:12.949 --> 01:24:15.949
Don't worry, I won't tell anyone
about your wife's dirty secret.
01:24:16.231 --> 01:24:18.036
Why didn't she take
care of her child herself?
01:24:18.060 --> 01:24:21.060
Why is this child being wasted on
the streets in the hands of others?
01:24:29.590 --> 01:24:31.216
Where is his father then? Let me
take him, let me take him to him.
01:24:31.240 --> 01:24:34.240
I don't know. If I knew, I would
be squeezing his throat right now.
01:24:34.645 --> 01:24:36.823
Oh God, damn it, you're right.
01:24:36.847 --> 01:24:38.292
-Why am I right?
-You're just right.
01:24:38.315 --> 01:24:41.081
You're right to be so
angry, to be so sullen.
01:24:41.104 --> 01:24:44.104
What can I say? You're so right!
01:24:45.542 --> 01:24:47.850
What will happen? What
will happen to this child?
01:24:47.873 --> 01:24:49.920
What do you mean what will happen? You
will take him back to where you got him.
01:24:49.944 --> 01:24:52.944
-I'm calling the driver now to come and get you...
-You're not calling anyone.
01:24:53.457 --> 01:24:55.496
Two girls came
out of this house.
01:24:55.520 --> 01:24:57.215
-Don't you dare.
-Don't you dare what?
01:24:57.238 --> 01:24:58.756
-Her sisters.
-Look at me, I said don't you dare.
01:24:58.780 --> 01:25:02.006
-Aren't they Kader's sisters?
-This child is nothing to my daughters.
01:25:02.315 --> 01:25:05.315
-His sibling.
-Did you understand me?
01:25:09.238 --> 01:25:12.238
Zeynep Sister.
01:25:19.011 --> 01:25:22.011
Can we go to the bathroom?
01:25:25.567 --> 01:25:28.567
Surely the world won't end if we
use the bathroom for two minutes?
01:25:29.028 --> 01:25:32.028
It won't.
01:25:57.371 --> 01:26:00.371
What's wrong,
does your back hurt?
01:26:04.400 --> 01:26:07.917
Kader, why does
your back hurt, Sister?
01:26:13.605 --> 01:26:16.605
Can I take a look?
01:27:20.676 --> 01:27:23.676
Who did this to you?
01:28:04.261 --> 01:28:07.261
They've been beating her.
01:28:10.574 --> 01:28:13.574
It's not enough that they make
her work, they beat her too.
01:28:13.778 --> 01:28:17.536
They beat her because she brought little money, they
beat her because she ate the food in the cupboard.
01:28:17.902 --> 01:28:20.037
They beat her again because
the laundry fell in the mud!
01:28:20.060 --> 01:28:22.520
If you saw her back,
it's completely bruised!
01:28:22.543 --> 01:28:25.543
They've destroyed the girl.
01:28:26.332 --> 01:28:27.996
I'm going to that
neighborhood...
01:28:28.020 --> 01:28:31.207
...I'm going to break that woman's
hands, I'm going to break her hands.
01:28:34.542 --> 01:28:36.869
Hey, hey, you can't
leave the child here.
01:28:36.894 --> 01:28:38.815
What should I do, take him
back to the torture chamber?
01:28:38.840 --> 01:28:40.511
My children don't
know the situation.
01:28:40.536 --> 01:28:43.536
-I can't put them through another trauma.
-Well, what should I do?
01:28:43.597 --> 01:28:45.025
What should I do? You're right.
01:28:45.050 --> 01:28:48.283
You're right, may Allah help
you, but there's nothing I can do!
01:28:51.270 --> 01:28:54.628
Look at me, you can stay
somewhere, I'll cover the expenses.
01:28:54.886 --> 01:28:56.871
Are you giving
alms or something?
01:28:56.895 --> 01:29:00.136
I want that child's rights, his
rights! This is his mother's house too!
01:29:00.434 --> 01:29:03.434
This is my house.
01:29:10.067 --> 01:29:13.067
His mother's house.
01:29:13.824 --> 01:29:16.824
Kader.
01:29:20.301 --> 01:29:23.301
Beautiful, you are
safer here, okay?
01:29:24.667 --> 01:29:27.667
I will come and check
on you from time to time.
01:29:27.840 --> 01:29:31.497
Don't be afraid. Your Sister Zeynep
won't leave you, don't be afraid.
01:29:35.738 --> 01:29:38.738
Don't lose the paper I
wrote my number on.
01:29:48.145 --> 01:29:51.145
-I told you no!
-It already happened!
01:30:17.380 --> 01:30:20.676
Sister, one second, I didn't understand.
Was Kader really the rich man's child?
01:30:20.757 --> 01:30:23.757
Yes, that woman was his mother. But since she's
in a coma, we couldn't find out who the father is.
01:30:23.801 --> 01:30:25.136
What?
01:30:25.159 --> 01:30:27.966
-She cheated on the man!
-Oh, is she stupid, darling?
01:30:27.990 --> 01:30:30.246
Does one cheat on such
a handsome, rich man?
01:30:30.270 --> 01:30:32.309
So, what did the man do then?
01:30:32.332 --> 01:30:35.645
He made a fuss, what could
Ebru do? I left Kader and came!
01:30:35.824 --> 01:30:38.472
Tülay!
01:30:38.497 --> 01:30:40.817
Tülay!
01:30:40.841 --> 01:30:43.551
Open the door, Tülay!
01:30:43.574 --> 01:30:45.082
Open the door!
01:30:45.105 --> 01:30:48.105
I'll show you what it means
to beat a child! Open up!
01:30:48.630 --> 01:30:51.630
Tülay!
01:30:58.067 --> 01:31:00.301
I will definitely find
that crazy woman.
01:31:00.324 --> 01:31:03.145
Ugh! The bank is calling again!
01:31:03.168 --> 01:31:06.168
Oh Ebru, oh!
01:31:07.386 --> 01:31:10.386
What is this, what's happening?
01:31:13.972 --> 01:31:16.650
What are you doing? Have you
started blocking the road now?
01:31:16.675 --> 01:31:19.675
What is it?
01:31:22.863 --> 01:31:25.863
If the child is going
to stay in my house...
01:31:27.761 --> 01:31:30.761
...you will be by his side too.
01:31:31.065 --> 01:31:34.065
He won't say anything to
my daughters or anyone else.
01:31:34.534 --> 01:31:36.472
He will stay away from me.
01:31:36.497 --> 01:31:38.707
I won't stay in your house.
01:31:38.730 --> 01:31:41.434
Until I find his father, you
will either stay with him...
01:31:41.457 --> 01:31:44.448
...or I will hand him
over to Social Services.
01:31:44.472 --> 01:31:47.472
Really? If your
conscience allows it...
01:31:47.895 --> 01:31:50.417
...do it, do it, don't stop.
01:31:50.440 --> 01:31:53.440
Do you think I can't?
01:31:54.488 --> 01:31:58.395
Sister, Sister, this man will
hand him over to Social Services.
01:31:58.855 --> 01:32:02.113
He's also a rich and powerful man. He'll
find Kader's father right away anyway.
01:32:02.277 --> 01:32:04.198
You can work at
home in the meantime.
01:32:04.222 --> 01:32:06.878
He'll also give us money.
You know, the money we need.
01:32:06.903 --> 01:32:10.122
Don't be ridiculous. Should I ask
for your money from the people? No.
01:32:10.371 --> 01:32:13.448
Sister, please take a look at
this man, I love him so much.
01:32:13.682 --> 01:32:15.957
The money that will darken
our lives is nothing for this man.
01:32:15.980 --> 01:32:17.773
No, Ebru. I said no.
01:32:17.796 --> 01:32:19.590
-Sister.
-No, it won't happen.
01:32:19.613 --> 01:32:21.886
-Sister.
-No.
01:32:21.911 --> 01:32:24.911
-Sister.
-No!
01:32:30.480 --> 01:32:33.434
Kader?
01:32:33.457 --> 01:32:36.457
Sister...
01:32:36.520 --> 01:32:39.520
...it's in your hands to save
both Kader and me, please.
01:32:54.167 --> 01:32:57.167
What will I be in your house?
01:32:58.692 --> 01:33:01.011
I won't be a servant
for you like that.
01:33:01.036 --> 01:33:03.386
You will look after the girls.
01:33:03.411 --> 01:33:06.411
So, a nanny?
01:33:06.682 --> 01:33:09.871
Okay. But I want
my money upfront.
01:33:11.605 --> 01:33:14.605
How much do you want?
01:33:17.403 --> 01:33:20.403
800 thousand.
01:33:21.097 --> 01:33:24.097
You seem like a straightforward
person, but you are quite greedy.
01:33:29.222 --> 01:33:32.426
Okay, I'll send the
driver to pick you up.
01:33:33.113 --> 01:33:36.395
Oh, by the way, from
now on, call me Serhat Mr..
01:34:14.729 --> 01:34:18.932
Oh Zeynep, how will you stay in
the house of a man you don't know?
01:34:19.192 --> 01:34:22.472
Mommy, don't be afraid, he
doesn't look like a dangerous type.
01:34:23.809 --> 01:34:26.402
I can take care of
myself, don't worry.
01:34:26.426 --> 01:34:29.426
May Allah protect us.
01:34:29.567 --> 01:34:32.567
Ugh!
01:34:35.043 --> 01:34:38.043
- Father.
- My daughter?
01:34:38.255 --> 01:34:41.090
This job...
01:34:41.113 --> 01:34:43.287
...I swear, I
don't like it at all.
01:34:43.311 --> 01:34:45.730
My dear father, you
are right, so right.
01:34:45.755 --> 01:34:49.176
But what can I do, there is no one
else to take care of Kader but me.
01:34:49.793 --> 01:34:53.005
In the house of a strange
man we don't know.
01:34:53.534 --> 01:34:56.722
Let me be there for her.
Let me take care of her.
01:34:58.872 --> 01:35:01.872
Okay, how long
will you stay there?
01:35:02.730 --> 01:35:04.777
I don't know.
01:35:04.801 --> 01:35:07.801
Maybe less than a month.
01:35:10.543 --> 01:35:14.707
Mother, don't let Tülay
suspect anything, okay?
01:35:15.511 --> 01:35:19.136
Until Kader's father is found,
it's a secret between us, that's all.
01:35:22.136 --> 01:35:25.011
What if Zeynep
goes to the police?
01:35:25.034 --> 01:35:28.034
Yes.
01:35:37.855 --> 01:35:41.261
Neighbor, what's
this car doing here?
01:35:42.096 --> 01:35:46.277
Zeynep found a live-in job and they
came to pick her up to look after a child.
01:35:46.817 --> 01:35:49.426
Good luck, Zeynep.
01:35:49.449 --> 01:35:51.520
You're not asking
about Kader at all?
01:35:51.543 --> 01:35:54.543
I got the news from my
mother that you couldn't find her.
01:35:56.216 --> 01:35:59.216
My Erkan is searching
street by street, I swear.
01:36:00.902 --> 01:36:03.902
It's like the ground opened
up and swallowed him.
01:36:04.823 --> 01:36:08.005
If we can't find him tomorrow,
we'll have to go to the police.
01:36:08.434 --> 01:36:11.434
But you're already late. Go now.
01:36:12.590 --> 01:36:15.590
Father, don't worry.
01:36:19.199 --> 01:36:21.479
My mother.
01:36:21.503 --> 01:36:24.503
-Call me when you get there, okay?
-Okay.
01:36:26.730 --> 01:36:29.730
Thank you, Sister.
01:36:33.261 --> 01:36:36.261
Don't worry about me.
I'll call when I get there!
01:36:54.153 --> 01:36:57.153
Come this way.
01:36:59.895 --> 01:37:02.895
My daughters, İlkim, Hayal.
01:37:03.027 --> 01:37:06.027
My Brother Cihan. Zeynep Hanım.
01:37:09.270 --> 01:37:12.636
We talked about it, she will take
care of you until your mother is well.
01:37:13.091 --> 01:37:15.948
-Like a nanny?
-We're not babies anymore.
01:37:15.972 --> 01:37:18.472
I know, but Nefise
can't handle everything.
01:37:18.497 --> 01:37:20.194
Until our new
routine settles in.
01:37:20.219 --> 01:37:22.409
We don't need a new
routine or anything.
01:37:22.434 --> 01:37:25.434
My mother will get
better and come back.
01:37:27.653 --> 01:37:30.097
Hello girls. I'm Zeynep.
01:37:30.122 --> 01:37:31.863
My sister Kader.
01:37:31.886 --> 01:37:35.778
And there's no need to call me Zeynep
Hanım, Sister Zeynep is perfectly fine.
01:37:36.520 --> 01:37:40.184
My mother hates being
called Sister or Aunt by people.
01:37:40.442 --> 01:37:43.442
So tacky.
01:37:46.230 --> 01:37:49.230
I am pleased to meet you too.
01:37:51.270 --> 01:37:54.270
-Sign this.
-What is it?
01:37:56.778 --> 01:38:00.270
This is an agreement that you will not tell
anyone what you know about this family.
01:38:01.363 --> 01:38:05.067
I said I wouldn't tell anyone
anything, there's no need to sign.
01:38:06.088 --> 01:38:09.088
Sign it.
01:38:27.976 --> 01:38:30.976
Your room is upstairs, at
the end, the room on the left.
01:38:31.328 --> 01:38:34.328
Okay. Good evening.
01:38:35.970 --> 01:38:38.970
Come on.
01:38:40.188 --> 01:38:43.188
Did you want to say something?
01:38:45.626 --> 01:38:48.626
My brother knows everything,
you can speak freely.
01:38:49.399 --> 01:38:50.944
Okay.
01:38:50.969 --> 01:38:55.412
Kader doesn't have anything to wear, if the
girls have old pajamas, I'll let her wear them.
01:38:58.458 --> 01:39:01.458
Let her manage tonight,
I'll take care of it tomorrow.
01:39:15.296 --> 01:39:18.615
Are you crazy? How can you
bring Berrak's child into this house?
01:39:19.646 --> 01:39:22.381
I have to until
I find his father.
01:39:22.404 --> 01:39:24.764
He can't stay in a hotel.
01:39:24.787 --> 01:39:28.381
If the police get involved, things
will get even more complicated.
01:39:31.287 --> 01:39:34.287
Where did my
father find this slum?
01:39:36.239 --> 01:39:39.177
Hayal, I'm talking to you.
01:39:39.202 --> 01:39:42.202
Leave me alone.
01:39:42.577 --> 01:39:45.577
Oh!
01:39:55.279 --> 01:39:58.279
Welcome.
01:40:02.452 --> 01:40:05.452
What happened, is there
a problem at the hotel?
01:40:07.131 --> 01:40:10.131
The problem isn't the
hotel, it's in Serhat's head.
01:40:10.764 --> 01:40:13.497
He's completely lost it now.
01:40:13.521 --> 01:40:16.569
Isn't it normal? The woman
he's in love with is in a coma.
01:40:17.740 --> 01:40:20.740
My dear Azra, this naivety
of yours will drive me crazy.
01:40:20.975 --> 01:40:24.654
My love, don't bother yourself with
these topics, don't speculate, okay?
01:40:25.685 --> 01:40:28.685
Talk about aesthetics,
brands, and stuff.
01:40:38.990 --> 01:40:41.990
Okay then.
01:40:42.546 --> 01:40:45.546
Then look at my new bag.
01:40:53.412 --> 01:40:56.396
Do you like it?
01:40:56.421 --> 01:40:59.295
The invoice?
01:40:59.319 --> 01:41:02.319
It's inside.
01:41:02.860 --> 01:41:05.860
You'll see it on the
credit card anyway.
01:41:09.333 --> 01:41:11.909
You didn't say anything.
01:41:11.934 --> 01:41:13.565
Beautiful.
01:41:13.590 --> 01:41:16.590
I liked it.
01:41:21.798 --> 01:41:24.798
Get your hair done tomorrow too.
01:41:26.345 --> 01:41:29.345
You've completely
let yourself go.
01:41:29.873 --> 01:41:32.873
I'll pay more attention.
01:42:02.167 --> 01:42:05.167
Is there no other bathroom
in this huge house?
01:42:25.408 --> 01:42:26.487
Whoa!
01:42:26.511 --> 01:42:29.791
Wow! Wow, really! Wow!
01:42:30.744 --> 01:42:34.862
What do you mean by entering
the bathroom without knocking?
01:42:36.234 --> 01:42:37.912
Why are you showering here?
01:42:37.936 --> 01:42:40.936
Don't you dare look at me from
there! Get away from the door!
01:42:41.234 --> 01:42:42.894
I'm out. Do you
think I'm a voyeur?
01:42:42.917 --> 01:42:44.583
I don't know anymore.
01:42:44.608 --> 01:42:48.096
Why would anyone
enter without knocking?
01:42:48.212 --> 01:42:51.224
There are five bathrooms in the house.
Why are you using the master bathroom?
01:42:51.305 --> 01:42:52.859
I don't know how many
bathrooms there are.
01:42:52.882 --> 01:42:55.387
I just went into one. They were
all occupied. What should I do?
01:42:55.412 --> 01:42:58.412
If I knew it was your bathroom,
I wouldn't have gone in.
01:43:00.457 --> 01:43:02.542
Oh!
01:43:02.565 --> 01:43:05.565
Get out of the way, I'm leaving!
01:43:08.224 --> 01:43:11.224
I'm not eager to see you naked.
01:43:11.346 --> 01:43:13.127
Oh my God!
01:43:13.150 --> 01:43:16.150
He barged in just like
that, just like that! Bang!
01:43:22.181 --> 01:43:23.972
Are you dressed?
01:43:23.997 --> 01:43:26.329
Yes.
01:43:26.354 --> 01:43:28.119
Wait, wait, wait!
What are you doing?
01:43:28.144 --> 01:43:29.521
What are *you* doing?
01:43:29.546 --> 01:43:32.418
If the girls see you coming out of
here like this, they'll misunderstand.
01:43:32.443 --> 01:43:36.215
Sit there and wait until
the girls are asleep.
01:43:41.471 --> 01:43:44.471
Oh my God!
01:43:48.815 --> 01:43:52.354
İlkim, turn down the sound of that
story! I can't sleep, I'm getting sleepy!
01:43:52.444 --> 01:43:54.448
What do I care if
you can't sleep?
01:43:54.472 --> 01:43:56.838
They won't sleep anyway!
01:43:56.863 --> 01:43:59.319
They've been sleeping at
the same time since childhood.
01:43:59.344 --> 01:44:02.277
They've been keeping
you up since childhood.
01:44:02.301 --> 01:44:05.846
They must have taken their phones
and are scrolling on social media.
01:44:07.346 --> 01:44:10.346
Don't compare my
daughters to your environment.
01:44:11.054 --> 01:44:12.961
I'm not comparing them
to the people around me.
01:44:12.984 --> 01:44:16.472
I know very well how the minds
of children and teenagers work.
01:44:17.182 --> 01:44:20.182
I know my daughters too.
01:44:21.555 --> 01:44:24.555
You haven't even gotten
to know your wife yet.
01:44:39.648 --> 01:44:42.283
I'm sorry. I didn't
mean it that way.
01:44:42.306 --> 01:44:45.306
Get out!
01:44:56.395 --> 01:44:59.395
Oh my God!
01:45:33.488 --> 01:45:35.819
What are you drawing?
01:45:35.844 --> 01:45:38.417
I'm going to get a tattoo.
01:45:38.440 --> 01:45:41.117
Which one?
01:45:41.140 --> 01:45:44.140
I don't know. Either
this one or this one.
01:45:45.238 --> 01:45:48.238
One, zero, one, two.
01:45:48.844 --> 01:45:51.844
What are these numbers?
01:45:52.697 --> 01:45:53.962
Nothing.
01:45:53.987 --> 01:45:57.402
I went to an astrologer.
They're my unlucky numbers.
01:45:57.750 --> 01:46:00.750
I'll put them on my
tattoo so I don't forget.
01:46:22.823 --> 01:46:26.948
Very sweet, like a button. There's
quite an age difference between you two.
01:46:27.497 --> 01:46:30.814
Yes. You know, the
last one left on the boat.
01:46:31.329 --> 01:46:36.628
Nefise, don't dawdle. Prepare Hayal Hanım's
smoothie. They'll be down any minute now.
01:46:39.377 --> 01:46:42.007
Celery stalks, parsley, spinach.
01:46:42.032 --> 01:46:45.402
I don't understand why such a
little girl is drinking these at this age.
01:46:45.658 --> 01:46:47.646
Hayal Hanım just lost weight.
01:46:47.671 --> 01:46:50.327
Her mother is making sure
she doesn't gain it back.
01:46:50.350 --> 01:46:54.363
I mean, how much weight can
a girl like a flower stem gain?
01:46:57.243 --> 01:47:00.243
It smelled beautiful, right?
01:47:04.300 --> 01:47:05.698
Here you go.
01:47:05.722 --> 01:47:08.722
Don't burn yourself.
01:47:10.159 --> 01:47:11.966
Nefise, coffee.
01:47:11.990 --> 01:47:14.860
Good morning.
01:47:14.885 --> 01:47:17.885
I'll take care of it.
01:47:31.018 --> 01:47:34.018
Enjoy your meal.
01:47:40.996 --> 01:47:43.996
- Ugh! It smells so bad!
- Good morning.
01:47:44.448 --> 01:47:47.448
Good morning.
01:47:48.091 --> 01:47:51.091
No, there's no "good
morning" custom in this house.
01:48:05.797 --> 01:48:07.894
Hayal, will that drink
be enough for you?
01:48:07.917 --> 01:48:12.298
Should I make toast, omelet,
eggs with sausage, huh?
01:48:12.648 --> 01:48:16.369
If she eats whatever she wants, she'll have a
body she doesn't want. My mother always says that.
01:48:17.064 --> 01:48:21.041
But your metabolism is like fire
now. You burn whatever you eat.
01:48:21.176 --> 01:48:23.572
No, I'll gain weight again now.
01:48:23.595 --> 01:48:26.595
My mother hates fat people.
01:48:28.385 --> 01:48:32.322
Sister Zeynep, if I were fat, would
my mother not love me either?
01:48:36.016 --> 01:48:39.015
Does your mother not like
overweight people at all either?
01:48:39.039 --> 01:48:40.457
I don't know my mother...
01:48:40.481 --> 01:48:44.412
Fate didn't let us know our mother well.
We lost her when we were very young.
01:48:52.391 --> 01:48:55.391
Where is my phone?
01:48:58.954 --> 01:49:01.238
I'm leaving, I have a meeting.
01:49:01.261 --> 01:49:03.090
- Father.
-Yes, my daughter.
01:49:03.113 --> 01:49:05.537
What if I don't go
to school today?
01:49:05.561 --> 01:49:06.824
Are you sick?
01:49:06.849 --> 01:49:09.230
I'm not, but...
01:49:09.255 --> 01:49:12.255
Then the subject is closed.
01:49:13.600 --> 01:49:16.600
May your work be easy.
01:49:17.096 --> 01:49:20.291
Why don't you want to go to
school? Is there a problem at school?
01:49:22.011 --> 01:49:25.011
There's no problem.
There's a bully.
01:49:25.797 --> 01:49:27.903
I understand. There's a bully.
01:49:27.926 --> 01:49:30.926
I know those bullies.
01:49:31.520 --> 01:49:34.510
Ebru is my other sibling.
01:49:34.533 --> 01:49:37.395
There was someone bullying
him too, but we took care of it.
01:49:37.418 --> 01:49:39.036
How did you take care of it?
01:49:39.060 --> 01:49:42.931
First, I went and talked sweetly.
But he didn't understand words.
01:49:43.844 --> 01:49:46.622
Then I had to resort to
violence. What can I do?
01:49:46.645 --> 01:49:49.853
Of course, we were little
too. But it was resolved.
01:49:52.922 --> 01:49:56.198
It really was a terrible
accident. Get well soon again.
01:49:56.363 --> 01:49:58.985
Is there any improvement
in his condition?
01:49:59.010 --> 01:50:00.104
No.
01:50:00.128 --> 01:50:02.920
The girls must be very shaken.
01:50:02.944 --> 01:50:05.944
Berrak is a perfect mother.
01:50:05.976 --> 01:50:08.239
You are very lucky to be
married to such a woman, really.
01:50:08.264 --> 01:50:10.930
But I think Berrak will pull
herself together. I'm sure.
01:50:10.954 --> 01:50:13.954
I want to talk to you
about this tender.
01:50:14.564 --> 01:50:17.335
-The marina tender.
-Let's talk.
01:50:17.359 --> 01:50:20.359
I'm not in the tender.
01:50:21.470 --> 01:50:24.289
What do you mean?
01:50:24.314 --> 01:50:26.413
I'm not entering the tender.
01:50:26.438 --> 01:50:29.438
My company doesn't meet
the tender requirements.
01:50:30.377 --> 01:50:33.243
Find another partner.
01:50:33.266 --> 01:50:38.533
Now Serhat, I understand that there
have been some problems with the marina.
01:50:38.614 --> 01:50:41.614
But I'm taking care
of them. Don't worry.
01:50:41.739 --> 01:50:44.576
That's the problem.
01:50:44.600 --> 01:50:47.600
The way you solve problems.
01:50:48.149 --> 01:50:50.865
What do you mean?
01:50:50.890 --> 01:50:53.595
The owner was resisting selling.
01:50:53.618 --> 01:50:56.618
Then he had a
strange traffic accident.
01:50:57.323 --> 01:50:59.729
And the next day
he changed his mind.
01:50:59.753 --> 01:51:03.546
He may have questioned his
decisions when faced with death.
01:51:03.720 --> 01:51:07.078
Tibet, I hate him lying to me.
01:51:07.625 --> 01:51:08.976
Don't!
01:51:09.001 --> 01:51:13.765
I investigated, the person who hit
the man's car used to work for you.
01:51:14.006 --> 01:51:17.006
Is this also a coincidence?
01:51:21.502 --> 01:51:23.804
In the end, no one died.
01:51:23.828 --> 01:51:26.092
Is that your defense?
01:51:26.117 --> 01:51:31.149
Look, I haven't strayed into dark
paths or illegitimate methods until today.
01:51:31.229 --> 01:51:34.229
I won't stray from
now on either.
01:51:35.750 --> 01:51:38.750
The matter is closed.
01:51:45.399 --> 01:51:48.199
You also had a very
big accident, Serhat.
01:51:48.224 --> 01:51:51.224
I think you should also
question your decisions.
01:51:51.618 --> 01:51:54.618
Once I make a decision,
I don't look back.
01:52:05.509 --> 01:52:07.944
-Birce Hanım.
-Yes?
01:52:07.969 --> 01:52:10.595
Could you buy some clothes
for a six-year-old girl and...
01:52:10.619 --> 01:52:12.877
...send them home? Have
them give it to Zeynep Hanım.
01:52:12.902 --> 01:52:14.568
Of course, Mr. Serhat.
01:52:14.591 --> 01:52:16.065
Did you meet with the pedagogue?
01:52:16.090 --> 01:52:17.845
I did. Your appointment
is tomorrow at 2 PM.
01:52:17.868 --> 01:52:20.868
Okay.
01:52:27.601 --> 01:52:30.673
Serhat won't be participating in the
tender. Did you know about this, Cihan?
01:52:31.011 --> 01:52:32.807
No, no, he didn't
say anything to me.
01:52:32.832 --> 01:52:34.386
It seems he doesn't
care about you.
01:52:34.409 --> 01:52:37.759
Even though you're his brother, he doesn't even
consider you, my dear Cihan. I understand him.
01:52:37.855 --> 01:52:41.149
So, I'm investing in
the wrong person, am I?
01:52:41.362 --> 01:52:43.412
Okay, I'll talk to him.
01:52:43.436 --> 01:52:46.810
He's confused these days. He has
some personal problems, that's why.
01:52:46.891 --> 01:52:50.341
I know very well what Serhat's
problems are, my dear Cihan!
01:52:50.421 --> 01:52:53.421
We both know.
01:52:53.618 --> 01:52:56.099
If I'm unhappy,
we'll all be unhappy.
01:52:56.122 --> 01:52:58.405
I'll spill this secret, okay?
01:53:18.118 --> 01:53:21.118
Welcome.
01:53:22.057 --> 01:53:24.634
You welcome strangers.
01:53:24.658 --> 01:53:27.658
This is my son's house.
01:53:38.186 --> 01:53:41.390
So you're the
nanny Serhat found?
01:53:41.956 --> 01:53:43.792
Yes, my name is Zeynep.
01:53:43.817 --> 01:53:48.346
Are you aware of what kind of
family's children you'll be taking care of?
01:53:49.698 --> 01:53:53.390
I will be taking care of two children whose
mother is in a coma. That's enough for me to know.
01:53:53.479 --> 01:53:55.865
They're not ordinary children.
01:53:55.890 --> 01:53:59.189
İlkim will join the
national swimming team.
01:53:59.278 --> 01:54:03.710
Hayal will study at an
art school in New York.
01:54:05.804 --> 01:54:08.587
-Do you speak a foreign language?
-Yes.
01:54:08.610 --> 01:54:11.610
I mean, I have
intermediate English.
01:54:12.516 --> 01:54:15.516
It's negligible.
01:54:16.007 --> 01:54:19.421
Okay, do you know
how to play the piano?
01:54:20.520 --> 01:54:23.520
I learned accordion from
my father. Does that count?
01:54:26.671 --> 01:54:29.671
You are insufficient.
01:54:31.123 --> 01:54:35.961
If Serhat had said so, we could have
found another caregiver from agencies.
01:54:37.703 --> 01:54:40.145
I wonder why he hired this girl.
01:54:40.168 --> 01:54:43.168
Well, so then you...
01:54:44.890 --> 01:54:46.170
Let me kiss you.
01:54:46.194 --> 01:54:48.266
Aa! What's happening?
01:54:48.291 --> 01:54:51.470
-Who is this?
-Not this one, Kader.
01:54:52.038 --> 01:54:55.038
It's obvious from her name.
01:54:55.314 --> 01:54:57.287
What's obvious?
01:54:57.310 --> 01:55:00.310
Where she comes
from, her family.
01:55:01.908 --> 01:55:05.640
If you knew who her family
was, you'd be so surprised.
01:55:07.931 --> 01:55:09.530
Excuse me.
01:55:09.555 --> 01:55:12.555
Come, Kader.
01:55:21.613 --> 01:55:23.984
-Please.
-Serhat Tecer.
01:55:24.007 --> 01:55:25.574
We spoke this morning.
01:55:25.599 --> 01:55:27.626
Yes, your wife had
a tattoo done here.
01:55:27.649 --> 01:55:30.649
Berrak.
01:55:33.704 --> 01:55:36.055
Do you remember?
01:55:36.078 --> 01:55:39.048
Yes, she came with her own
drawing. Did the color fade?
01:55:39.073 --> 01:55:40.962
My wife had a serious accident.
01:55:40.987 --> 01:55:43.199
Really? Get well soon.
01:55:43.224 --> 01:55:46.224
She got the tattoo with someone.
01:55:47.627 --> 01:55:50.627
Do you remember him?
01:55:51.345 --> 01:55:54.649
His name or what
kind of person he was?
01:55:55.578 --> 01:55:59.688
I remember he came with
someone, but his name...
01:55:59.963 --> 01:56:02.671
It's been a long time.
01:56:02.695 --> 01:56:05.407
Think carefully.
01:56:05.430 --> 01:56:07.261
I don't remember.
01:56:07.286 --> 01:56:08.448
- Hello.
-What's up?
01:56:08.471 --> 01:56:11.471
I'm good. And you?
01:56:16.180 --> 01:56:18.679
Hello?
01:56:18.703 --> 01:56:21.203
Yes, it's me.
01:56:21.228 --> 01:56:23.981
Did Hayal and
İlkim have a fight?
01:56:24.006 --> 01:56:27.006
What? With each other?
01:56:30.256 --> 01:56:31.939
Hello Cihan?
01:56:31.962 --> 01:56:34.663
Call the agencies immediately,
have them find a babysitter.
01:56:34.688 --> 01:56:36.171
Not with the girl Serhat found.
01:56:36.195 --> 01:56:37.466
Okay mommy, we'll see.
01:56:37.490 --> 01:56:39.358
I'm driving right now.
We'll talk later, okay?
01:56:39.381 --> 01:56:42.381
Look Ci...
01:56:43.783 --> 01:56:46.783
Ugh!
01:56:47.532 --> 01:56:50.532
You're not aware that your
son has completely lost it.
01:56:50.930 --> 01:56:54.881
Other than Berrak's situation,
does Serhat have a problem?
01:56:56.759 --> 01:56:59.759
My dear Azra.
01:56:59.899 --> 01:57:02.492
My love, what am I telling you?
01:57:02.515 --> 01:57:05.515
Don't worry about
things like that, okay?
01:57:06.460 --> 01:57:10.257
I'll have a driver sent from the hotel to pick
you up. Will your work be done in two hours?
01:57:10.789 --> 01:57:13.789
Yes, it's over. Just
keratin and skincare.
01:57:13.869 --> 01:57:15.409
Okay.
01:57:15.434 --> 01:57:18.434
Azra.
01:57:21.323 --> 01:57:23.963
We need to consider
Botox for you now too.
01:57:23.988 --> 01:57:26.252
What do you say?
01:57:26.277 --> 01:57:28.894
Here.
01:57:28.917 --> 01:57:31.917
Around here.
01:57:33.761 --> 01:57:35.542
Okay.
01:57:35.565 --> 01:57:38.565
Okay.
01:57:50.306 --> 01:57:52.480
-Welcome Azra Hanım.
-Thank you.
01:57:52.505 --> 01:57:55.505
-You're very beautiful again.
-Thank you.
01:57:57.119 --> 01:57:58.707
Is it ready?
01:57:58.730 --> 01:58:01.730
Ready.
01:58:15.194 --> 01:58:18.194
What you wanted is here.
01:58:19.347 --> 01:58:22.347
Let me see.
01:58:27.713 --> 01:58:30.095
You can't tell it's
fake, can you?
01:58:30.118 --> 01:58:32.158
I'll be ruined if
someone notices.
01:58:32.181 --> 01:58:35.221
Don't worry, it's a
first-class replica.
01:58:35.332 --> 01:58:38.815
Even the designer
couldn't tell the difference.
01:58:39.362 --> 01:58:41.557
Okay.
01:58:41.582 --> 01:58:45.894
The difference between the
original bag and the fake is here.
01:59:22.019 --> 01:59:25.019
Forgive me.
01:59:39.908 --> 01:59:42.908
Will you send this
envelope again?
01:59:45.346 --> 01:59:48.346
Thanks.
02:00:16.684 --> 02:00:19.684
To your rooms! Don't
get lost, we'll talk!
02:00:28.371 --> 02:00:31.371
Welcome. You're early.
02:00:32.154 --> 02:00:35.154
Hayal, İlkim sit like this.
02:00:36.217 --> 02:00:39.217
Girls, what happened?
02:00:39.935 --> 02:00:43.153
They fought. With each other.
02:00:43.997 --> 02:00:45.944
How could you do such a thing?
02:00:45.969 --> 02:00:47.877
What is your problem
with each other?
02:00:47.902 --> 02:00:50.493
Why are you mad at
me? First, Hayal hit me.
02:00:50.518 --> 02:00:52.689
He also made me look
bad in front of my friends.
02:00:52.712 --> 02:00:55.913
Because of him, no one wants
to be friends with me at school.
02:00:56.953 --> 02:01:00.067
Hayal, is this true?
Did you hit your brother?
02:01:00.569 --> 02:01:02.399
Yes, I hit him.
02:01:02.422 --> 02:01:05.422
Hayal, you weren't such a
child, what happened to you?
02:01:05.475 --> 02:01:07.697
What is hitting, especially
your own brother?
02:01:07.720 --> 02:01:10.081
Who are you learning
these things from?
02:01:10.104 --> 02:01:11.530
From my nanny.
02:01:11.555 --> 02:01:13.208
What?
02:01:13.233 --> 02:01:14.806
He told me to go and hit him.
02:01:14.831 --> 02:01:18.069
For God's sake, would I ever say
such a thing? I didn't say such a thing.
02:01:18.179 --> 02:01:19.970
You hit the bully in
the neighborhood.
02:01:19.994 --> 02:01:22.994
Okay, I hit the bully in
my neighborhood. I...
02:01:25.346 --> 02:01:27.528
Are you bullying your brother?
02:01:27.551 --> 02:01:30.162
Bullying?
02:01:30.186 --> 02:01:33.186
İlkim, what am I hearing?
What does this mean?
02:01:33.260 --> 02:01:35.634
Because he's a loser!
My mother hates losers.
02:01:35.658 --> 02:01:38.658
I don't care why your
mother hates them.
02:01:56.311 --> 02:01:59.311
My mom's scarf!
02:02:01.234 --> 02:02:03.234
Did you steal my mom's scarves?
02:02:03.259 --> 02:02:07.764
No, no, he wouldn't steal. Why would he steal?
Sister, he must have taken it to play with.
02:02:07.845 --> 02:02:10.065
What right do you have
to touch my mom's things?
02:02:10.090 --> 02:02:11.146
Who are you?
02:02:11.171 --> 02:02:13.404
Okay, it won't happen
again. Let's put this back.
02:02:13.429 --> 02:02:16.521
Dad, kick them out! Don't let
them enter our house again!
02:02:16.603 --> 02:02:20.240
No. Zeynep Hanım and
her brother will stay here.
02:02:21.359 --> 02:02:24.359
Come.
02:02:29.038 --> 02:02:32.038
Don't let something
like this happen again.
02:02:39.060 --> 02:02:42.060
You don't even care
about my mother anyway.
02:02:43.279 --> 02:02:45.662
-İlkim, what are you saying?
- What, is it a lie?
02:02:45.685 --> 02:02:47.640
You never come to
the hospital with us.
02:02:47.663 --> 02:02:51.194
You even removed the
photos in the bedroom!
02:02:53.015 --> 02:02:55.654
İlkim, my dear.
02:02:55.679 --> 02:02:58.679
You weren't sad
at all for my mom.
02:03:06.528 --> 02:03:10.194
Didn't you really
feel sad at all?
02:04:07.259 --> 02:04:11.358
I apologize for
the bullying thing.
02:04:12.563 --> 02:04:17.277
I mean, if I had known it was a sibling conflict,
I would have spoken much more carefully.
02:04:18.706 --> 02:04:22.225
If I were looking for a real nanny for my
children, I would find someone educated.
02:04:25.945 --> 02:04:28.945
What makes you
think I'm uneducated?
02:04:29.055 --> 02:04:32.055
Aren't you a florist?
02:04:34.996 --> 02:04:38.265
Yes, I am. I'm a florist.
02:04:43.375 --> 02:04:46.375
So your spouse...
02:04:47.082 --> 02:04:50.082
...is bullying one
of their daughters.
02:04:50.418 --> 02:04:53.444
And bullying the other
one to lose weight.
02:04:54.490 --> 02:04:56.680
Is that education?
02:04:56.703 --> 02:04:59.615
Okay.
02:04:59.640 --> 02:05:01.528
Okay.
02:05:01.551 --> 02:05:05.250
Whatever. Just
take care of Kader.
02:05:12.752 --> 02:05:15.623
She said the scarf
smelled like her mother.
02:05:15.648 --> 02:05:18.648
That's why she bought it.
02:05:18.795 --> 02:05:21.795
She's curious about her
mother. She wants to know her.
02:05:27.913 --> 02:05:30.913
It turns out even we
didn't know Berrak.
02:05:49.632 --> 02:05:52.867
I wish Berrak could watch
her daughter's first recital.
02:05:54.560 --> 02:05:58.617
Hayal went to the nurse this
morning and arranged the organization.
02:05:58.698 --> 02:06:01.925
So Berrak will be able to
listen to her daughter live.
02:06:02.239 --> 02:06:05.212
I wonder where Can is.
02:06:05.235 --> 02:06:06.993
Is my Brother coming too?
02:06:07.018 --> 02:06:09.228
-Did you call him?
-No.
02:06:09.252 --> 02:06:11.180
I called him.
02:06:11.204 --> 02:06:15.417
I mean, in these bad times, the
whole family needs to stick together.
02:06:15.576 --> 02:06:18.576
Berrak, Mom, I don't really
consider my brother family.
02:06:18.628 --> 02:06:21.628
Brother, now is not the time.
02:06:21.993 --> 02:06:24.253
No, actually, I was surprised
my brother accepted.
02:06:24.278 --> 02:06:28.449
He doesn't like crowded
organizations and stuff.
02:06:28.921 --> 02:06:30.168
I wonder what
happened, what changed?
02:06:30.193 --> 02:06:32.800
Times have changed, Cihan!
02:06:32.823 --> 02:06:36.807
I mean, there's nobody left who
remembers that terrible accident.
02:06:39.090 --> 02:06:42.090
Ah! Can is coming.
02:06:44.266 --> 02:06:48.046
Bagman, I think the family of
the man he killed remembers.
02:06:48.311 --> 02:06:51.881
It was an accident.
He paid his debt.
02:06:52.309 --> 02:06:55.309
"Accident Like Murder."
02:06:55.595 --> 02:06:58.738
That's how the newspapers headlined
it. It suddenly came to my mind.
02:07:00.382 --> 02:07:01.706
Brother, welcome.
02:07:01.729 --> 02:07:04.119
Hello to you. Greetings.
02:07:04.144 --> 02:07:07.346
-My daughter.
-Come on, honey, let's go. Come on.
02:07:07.859 --> 02:07:09.829
-My princess.
-Uncle.
02:07:09.854 --> 02:07:11.265
Where is your nanny?
02:07:11.288 --> 02:07:13.856
Uncle, why nanny,
like I'm a baby?
02:07:13.881 --> 02:07:16.881
She's dealing with
Hayal's preparations.
02:07:19.088 --> 02:07:22.088
That's how it is.
02:07:25.121 --> 02:07:28.121
I liked it a lot.
Did you like it?
02:07:28.224 --> 02:07:30.011
I liked it a lot too, but...
02:07:30.034 --> 02:07:33.850
...what if I freeze, what if I forget
everything, what will I do on stage?
02:07:33.931 --> 02:07:35.780
Hayal, no, don't
think bad things.
02:07:35.805 --> 02:07:38.657
This is your job, you
do this very beautifully.
02:07:38.680 --> 02:07:41.711
Imagine you're playing
at home. Relax, okay?
02:07:41.823 --> 02:07:44.823
Now take deep breaths.
02:07:46.202 --> 02:07:49.279
We're calm. It will be
very beautiful, right?
02:07:49.921 --> 02:07:51.804
Actually, I read
something somewhere.
02:07:51.828 --> 02:07:56.396
They say that those who go on stage
should imagine the audience naked.
02:07:56.895 --> 02:07:59.264
My grandma too?
02:07:59.287 --> 02:08:02.287
No no, forget it, don't see
your grandma naked. Come on.
02:08:03.420 --> 02:08:05.614
My dear Hayal, are you ready?
02:08:05.639 --> 02:08:07.099
Ready.
02:08:07.122 --> 02:08:11.295
I forgot to call the nurse. I
want my mother to listen too.
02:08:11.376 --> 02:08:13.030
Okay, give me
the nurse, I'll call.
02:08:13.055 --> 02:08:16.703
Don't think about these things now, you're
going on stage. Okay, we'll take care of it.
02:08:16.936 --> 02:08:19.110
-Hocam, our daughter is in your care.
-Of course.
02:08:19.135 --> 02:08:21.323
Come on, let's go.
02:08:21.347 --> 02:08:24.347
-No excitement.
-Okay.
02:08:32.873 --> 02:08:35.646
Pardon. Pardon.
02:08:35.671 --> 02:08:38.671
Hah!
02:08:58.765 --> 02:09:01.967
What's up? Everyone's like a
dead fish. I'm getting people fired up.
02:09:02.141 --> 02:09:06.139
Don't, please, don't do
anything. Just stand there.
02:09:06.407 --> 02:09:09.407
Besides, bringing this
kid here is also a mistake.
02:09:10.274 --> 02:09:12.126
The kid wanted
to watch his sister.
02:09:12.149 --> 02:09:15.867
Hayal is not his sister or anything. My
daughters have nothing to do with this kid.
02:09:16.720 --> 02:09:19.720
You think so.
02:10:21.867 --> 02:10:26.186
Kader, maybe one
day you'll play too, huh?
02:10:51.354 --> 02:10:53.201
Is your name Kader?
02:10:53.225 --> 02:10:56.225
Yes.
02:10:58.742 --> 02:11:01.742
You're that Kader.
02:11:52.921 --> 02:11:55.569
He got a tattoo with someone.
02:11:55.592 --> 02:11:59.671
Do you remember him?
His name, what he was like?
02:11:59.752 --> 02:12:01.470
I remember he came with someone.
02:12:01.494 --> 02:12:03.693
But it's been a long time.
02:12:03.716 --> 02:12:06.716
Did something happen?
02:12:34.398 --> 02:12:36.268
-Aa!
-Serhat, what are you doing?
02:12:36.292 --> 02:12:39.390
-You bastard!
-Mr. Serhat!
02:12:39.479 --> 02:12:40.962
Stop! Stop him!
02:12:40.987 --> 02:12:42.953
I'm going to kill you!
02:12:42.976 --> 02:12:48.969
- Mr. Serhat!
-Let go!
02:12:51.993 --> 02:12:55.288
What are you doing, Dad? Let the
man go! What are you doing here?
02:12:55.369 --> 02:12:58.056
- You wretch! Let go!
- Mr. Serhat! Step back!
02:12:58.081 --> 02:13:00.081
- Serhat, what are you doing, Dad?
- Don't!
02:13:00.104 --> 02:13:03.274
- Serhat!
- Let go!
02:13:08.868 --> 02:13:12.226
I'll kill him!
02:13:15.140 --> 02:13:21.140
Let go!
97855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.