All language subtitles for Empty.Eyes.1953.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,625 --> 00:01:43,791 Celestina! Celestina, hurry up! 4 00:01:44,000 --> 00:01:48,250 - Hurry. The bus is leaving! - I had forgotten this. 5 00:01:55,166 --> 00:01:56,583 What happened? 6 00:01:57,708 --> 00:01:59,708 My poor angel! 7 00:02:04,625 --> 00:02:06,833 Goodbye, Nazareno. Goodbye, Luca. 8 00:02:07,041 --> 00:02:09,166 - Bye! - Bye! 9 00:02:09,416 --> 00:02:12,541 - Bye, Nazareno! - Bye, Celestina! Write! 10 00:02:12,750 --> 00:02:15,166 Have a good trip! Bye! 11 00:02:19,333 --> 00:02:21,625 What happened? 12 00:02:21,833 --> 00:02:26,291 Sit here. Of course you feel sick. 13 00:02:26,541 --> 00:02:29,500 With that piece of bread on your stomach! 14 00:02:30,541 --> 00:02:34,125 You're crying now? What's the matter? 15 00:02:35,750 --> 00:02:37,791 I've never left before. 16 00:02:38,000 --> 00:02:40,708 Is that a reason to cry? Come on! 17 00:02:41,708 --> 00:02:45,500 - I'll get off. I won't go to Rome! - Are you crazy? 18 00:02:46,708 --> 00:02:49,541 My brothers are going to look for a job 19 00:02:49,750 --> 00:02:54,708 and since we're alone now, they are sending me to Rome to be a maid. 20 00:02:57,458 --> 00:03:01,416 The priest in my town wrote to some nuns. 21 00:03:05,875 --> 00:03:08,375 They found a place for me, 22 00:03:08,583 --> 00:03:11,041 in a home with good, God fearing people. 23 00:03:11,250 --> 00:03:15,416 Well? Some people would pay to go to Rome. 24 00:03:15,791 --> 00:03:18,291 Not me. I like living in Castelluccio. 25 00:03:18,500 --> 00:03:22,125 You'll like Rome. Come on, don't cry. 26 00:03:39,291 --> 00:03:42,875 Is your name Celestina? Will you help me down, please? 27 00:03:43,083 --> 00:03:46,958 Let's hope for the best, sister. New home, new life and new maid. 28 00:03:48,291 --> 00:03:51,541 Ninnarello, give me something for the nuns. 29 00:03:56,041 --> 00:03:57,291 Thank you. 30 00:03:57,500 --> 00:04:00,583 Here, sisters. This is for the chapel. 31 00:04:00,791 --> 00:04:03,458 I'll come by to say hello to the mother superior. 32 00:04:03,666 --> 00:04:05,625 What are you doing down there? 33 00:04:05,833 --> 00:04:07,458 Mother! 34 00:04:07,666 --> 00:04:12,291 Remember to be good, obedient and come see us sometimes. 35 00:04:12,541 --> 00:04:15,000 Pray to your guardian angel. 36 00:04:15,666 --> 00:04:17,666 Thank you, mother. 37 00:04:18,625 --> 00:04:20,583 Are you the new maid? 38 00:04:20,791 --> 00:04:23,541 Take the baby. I've been holding him a hour! 39 00:04:23,750 --> 00:04:25,750 I need some change for the porters. 40 00:04:25,958 --> 00:04:29,166 - We're not eating? - You're right. I'll take care of it. 41 00:04:29,375 --> 00:04:32,041 - Is your name Agnesina? Gelsomina? - Celestina. 42 00:04:32,250 --> 00:04:35,875 Celestina, find a baker, a grocer and buy something. 43 00:04:36,083 --> 00:04:38,125 Give her money! 44 00:04:39,541 --> 00:04:42,208 Here. Hurry up. 45 00:04:42,416 --> 00:04:44,125 Give him to me. 46 00:04:44,333 --> 00:04:47,458 - Madam, will you watch my stuff? - Yes, go on! Hurry! 47 00:04:47,666 --> 00:04:50,750 She seems a bit dumb. Look at what she's doing! 48 00:04:53,916 --> 00:04:57,416 Let's hope she is willing to work. I can't stand it anymore! 49 00:04:57,625 --> 00:04:59,625 Go slowly with that! 50 00:05:36,333 --> 00:05:40,500 He said I went dancing with Andrea and don't care about him! 51 00:05:40,708 --> 00:05:45,041 Excuse me. I can't find my house. Did you see a truck here? 52 00:05:45,250 --> 00:05:48,625 Fernando, come hear this. She doesn't know where she lives. 53 00:05:49,000 --> 00:05:51,916 - What? - I can't find my house. 54 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 Are you lost in the woods? 55 00:05:55,416 --> 00:05:57,500 - Wake up! Aren't you afraid? - No. 56 00:05:57,750 --> 00:06:00,458 - Do you know where you live or not? - I arrived this morning. 57 00:06:00,666 --> 00:06:03,291 - It's idiotic! - It's a new home. 58 00:06:03,500 --> 00:06:06,375 Everything is new here, including us. Can't you tell? 59 00:06:06,583 --> 00:06:10,333 Do you know your name at least? We'll take you to the lost and found. 60 00:06:10,583 --> 00:06:14,791 I almost feel like keeping her! Finders keepers! 61 00:06:15,041 --> 00:06:17,333 Ask some doorman. 62 00:06:18,125 --> 00:06:21,708 - There! I recognize the crying! - Look at her! 63 00:06:21,958 --> 00:06:24,166 Where is she going? 64 00:06:25,750 --> 00:06:28,791 Dad, will you find my notebooks? I must do my homework. 65 00:06:29,000 --> 00:06:32,333 In this disaster, you'll do homework? 66 00:06:34,541 --> 00:06:37,083 - Dad, I found the feathers! - Take that stuff off. 67 00:06:37,291 --> 00:06:39,625 The teacher will scold me! 68 00:06:39,833 --> 00:06:42,500 Be quiet. Dad is nervous. 69 00:06:42,708 --> 00:06:45,291 If I get a bad grade, don't get mad at me. 70 00:06:45,500 --> 00:06:47,708 Go away and don't torment me! 71 00:06:52,458 --> 00:06:56,458 - Where is your wife? - I don't know! 72 00:06:59,916 --> 00:07:03,666 - Dad, do you like Celestina? - Go find out when we are eating. 73 00:07:06,000 --> 00:07:08,166 Mom, Dad wants to know when we are eating. 74 00:07:08,375 --> 00:07:11,666 Right away! What about this young man? 75 00:07:11,875 --> 00:07:14,333 He was eating all the bread. 76 00:07:14,541 --> 00:07:18,000 We're off to a good start! You talk to people you don't know, 77 00:07:18,208 --> 00:07:22,583 and maybe bring thieves home! - Me? Madam, are you angry? 78 00:07:22,791 --> 00:07:26,208 I am new. You must tell me what to do. 79 00:07:26,416 --> 00:07:31,041 The priest told me only to do what my mistress tells me. 80 00:07:31,250 --> 00:07:34,208 - Now it is your family. - Let's not exaggerate. 81 00:07:34,416 --> 00:07:38,500 Please don't call me by my first name. Just do your work. 82 00:07:38,708 --> 00:07:42,083 I will teach you, but you must make an effort. 83 00:07:42,291 --> 00:07:44,916 Now hurry up and go over there. 84 00:07:45,291 --> 00:07:48,708 - Hurry up! - What should I do, madam? 85 00:07:48,916 --> 00:07:52,000 There's water on the burner. When it's boiling, cook the pasta! 86 00:07:52,208 --> 00:07:55,458 My husband is nervous! I will set the table. 87 00:07:57,291 --> 00:08:01,791 You'll have to take care of Puccio. He'll sleep with you. 88 00:08:02,000 --> 00:08:05,208 Don't ever pick him up or he'll get spoiled. 89 00:08:05,416 --> 00:08:08,500 - What if he cries? - It's good for his lungs. 90 00:08:08,708 --> 00:08:10,375 Understand? 91 00:08:14,458 --> 00:08:18,000 Be a good boy, Puccio. You're always crying. 92 00:08:18,208 --> 00:08:20,416 Why are you so naughty? 93 00:08:21,750 --> 00:08:23,750 Poor thing. 94 00:08:24,916 --> 00:08:27,500 - Where did they find you? - Celestina? 95 00:08:27,708 --> 00:08:32,750 Celestina, don't let him cry! My husband must rest. Poor thing. 96 00:08:33,583 --> 00:08:36,791 - He will get spoiled. - Walk with him a bit. 97 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Air out the room. 98 00:08:42,083 --> 00:08:45,208 Lullaby! Lullaby! 99 00:08:45,416 --> 00:08:48,500 It takes patience. 100 00:08:48,708 --> 00:08:51,333 Lullaby! Lullaby! 101 00:08:51,541 --> 00:08:54,750 It takes patience. 102 00:08:55,041 --> 00:09:00,041 I saw a nice movie last night. I liked it, Marcella! 103 00:09:00,250 --> 00:09:04,333 The music has begun! This goes on every night. 104 00:09:04,541 --> 00:09:07,416 He has a lovely voice. He could be a tenor. 105 00:09:07,625 --> 00:09:12,000 - Yes, the siren. - The firemen's siren! 106 00:09:12,875 --> 00:09:15,708 Lullaby! Lullaby! 107 00:09:15,916 --> 00:09:18,500 It takes patience. 108 00:09:18,708 --> 00:09:21,208 Be a good boy, Puccio. 109 00:09:21,416 --> 00:09:24,416 Lullaby! Lullaby! 110 00:09:24,625 --> 00:09:27,708 It takes patience. 111 00:09:29,250 --> 00:09:33,041 Garibaldi was wounded. 112 00:09:33,250 --> 00:09:36,750 His leg was injured. 113 00:09:36,958 --> 00:09:40,291 Garibaldi commands. 114 00:09:40,500 --> 00:09:43,041 He commands the "Bersaglieri". 115 00:09:43,250 --> 00:09:48,041 She's not bad, but has iron hands. She broke a new faucet! 116 00:09:48,250 --> 00:09:51,500 - Excuse me, dear. Who was it? - They brought this. 117 00:09:51,708 --> 00:09:55,458 Your hands are covered with flour. You'll ruin it. 118 00:09:58,666 --> 00:10:01,250 Excuse me, dear. "Lupus in fabula". 119 00:10:01,458 --> 00:10:04,625 She was soiling a dress that the seamstress brought. 120 00:10:04,833 --> 00:10:08,125 Yes. I felt like I was born again in this new home. 121 00:10:08,333 --> 00:10:10,958 My husband too. 122 00:10:11,166 --> 00:10:15,875 I'm not saying we're on a honeymoon, but everything is different. 123 00:10:16,083 --> 00:10:18,083 What are you doing there? 124 00:10:18,291 --> 00:10:21,333 Instead of eavesdropping, go open the door! 125 00:10:22,958 --> 00:10:27,666 He was so nice last night that at a certain point... 126 00:10:30,416 --> 00:10:34,541 Good-day! Open. I'm the plumber. You called me. 127 00:10:37,375 --> 00:10:40,291 - What happened? - Is it for the faucet? 128 00:10:40,500 --> 00:10:43,041 I'm the plumber. Do I repair shoes? 129 00:10:46,166 --> 00:10:47,916 This is it. 130 00:10:48,125 --> 00:10:51,041 - It's new and you already broke it? - I turned it on. 131 00:10:51,250 --> 00:10:55,125 I see. Where'd you get the strength? You're so little. 132 00:10:56,416 --> 00:10:59,208 You don't get lost anymore? 133 00:10:59,416 --> 00:11:02,041 Did you think I didn't recognize you? 134 00:11:03,041 --> 00:11:06,291 Why don't you talk? What happened to you? 135 00:11:07,125 --> 00:11:10,375 Did your tongue fall or you don't like me? 136 00:11:10,583 --> 00:11:14,375 - Answer. Understand? - I understood very well. 137 00:11:14,583 --> 00:11:17,041 I don't talk to strangers. 138 00:11:18,583 --> 00:11:22,375 I hadn't thought of that! Sorry. If that's the reason... 139 00:11:22,583 --> 00:11:25,291 May I? Fernando Maestrelli. 140 00:11:25,500 --> 00:11:27,958 Give me your hand. See? I'm giving you mine. 141 00:11:30,041 --> 00:11:32,208 Now we know each other. You can answer. 142 00:11:32,416 --> 00:11:34,791 - What's the name of your hometown? - Castelluccio. 143 00:11:37,208 --> 00:11:39,208 So you do speak! 144 00:11:40,125 --> 00:11:42,541 Are you all so pretty at Castelluccio? 145 00:11:42,750 --> 00:11:45,125 If so, I'll move there right away. 146 00:11:46,541 --> 00:11:48,958 There! 147 00:11:49,166 --> 00:11:52,166 You must turn this the right way. Understand? 148 00:11:52,833 --> 00:11:55,000 Give me your hand. I'll teach you. 149 00:11:55,958 --> 00:11:59,958 Remember that everything must be used the right way. Understand? 150 00:12:01,333 --> 00:12:03,541 You know that you're pretty? 151 00:12:03,750 --> 00:12:05,958 Where do you go on Sundays? 152 00:12:06,958 --> 00:12:09,125 You want to go dancing with me? 153 00:12:11,375 --> 00:12:15,416 My mistress weighs everything I buy. 154 00:12:15,625 --> 00:12:19,000 She bought a new scale and spent 2,500 liras! 155 00:12:19,208 --> 00:12:23,375 - What'll you do now? - I put a nail inside. 156 00:12:24,375 --> 00:12:26,416 Fernando, have you become mad? 157 00:12:26,625 --> 00:12:28,833 - Why are you laughing? - Are you a baker? 158 00:12:29,041 --> 00:12:32,625 I paid her a compliment and she almost poked my eye out! 159 00:12:32,833 --> 00:12:36,333 - The new maid? - She is a farm girl. 160 00:12:36,541 --> 00:12:38,791 She's a real hillbilly. 161 00:12:39,000 --> 00:12:41,541 You people are hillbillies! You're forgetting this! 162 00:12:41,750 --> 00:12:45,875 - Are you crazy? - That's why we hit them! 163 00:12:46,083 --> 00:12:48,500 - See you on Sunday to go dancing? - Alright! 164 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Darn, what a mountain girl! 165 00:12:52,000 --> 00:12:55,791 - Marcella, are you ready? - Yes. Let's go. It's getting late! 166 00:12:56,041 --> 00:12:59,041 - Marietta! - We're going to the movies, right? 167 00:13:02,125 --> 00:13:03,750 With.. 168 00:13:04,750 --> 00:13:07,625 these bosses... 169 00:13:08,791 --> 00:13:10,416 I don't... 170 00:13:13,083 --> 00:13:15,708 I don't understand. 171 00:13:17,375 --> 00:13:18,833 a thing... 172 00:13:19,041 --> 00:13:22,416 The ball caught by Ferrario is still offsides. 173 00:13:22,625 --> 00:13:26,166 Mazza on the right, Lorenzi advances. 174 00:13:26,375 --> 00:13:29,000 He passes to Mazza who dribbles. 175 00:13:29,208 --> 00:13:32,000 Lorenzi advances, kicks... Goal! 176 00:13:32,208 --> 00:13:35,416 The goal was cancelled because it was offside by Lorenzi himself. 177 00:13:35,625 --> 00:13:39,958 Penalty kicked by Manente in the Juventus area. 178 00:13:40,166 --> 00:13:44,583 Dear, the children are at Mom's. We'll be alone just the two of us. 179 00:13:44,791 --> 00:13:48,541 We never have time to be alone, Ninnarello. 180 00:13:48,750 --> 00:13:51,875 - I wanted to hear the game. - Always the game! 181 00:13:52,083 --> 00:13:56,250 - Forget it today. Come on. - The maid is here! 182 00:13:56,458 --> 00:14:01,458 That idiot is going out! What is she doing? Celestina! 183 00:14:02,625 --> 00:14:04,958 Still here? You're not going out? 184 00:14:05,166 --> 00:14:07,166 Where should I go? I don't know anyone. 185 00:14:07,375 --> 00:14:10,000 It's Sunday. You have a right to go out. 186 00:14:10,208 --> 00:14:12,208 I was writing to my brothers. 187 00:14:12,416 --> 00:14:16,125 You worked all week. Go have fun. 188 00:14:16,333 --> 00:14:20,708 I have a pair of shoes that are almost new. I want you to have them. 189 00:14:21,708 --> 00:14:25,208 - Look how lovely. You like them? - Yes, they're beautiful. 190 00:14:25,416 --> 00:14:29,833 - I don't know how to walk on heels. - That's nonsense! 191 00:14:30,041 --> 00:14:32,833 You must get used to it. You'll walk well on them. 192 00:14:33,041 --> 00:14:34,916 Now go out. 193 00:14:58,791 --> 00:15:01,375 Look at her! 194 00:15:01,583 --> 00:15:06,500 Leave her alone! She is wearing her mistress's shoes, poor thing. 195 00:15:06,708 --> 00:15:09,708 Look. She'll lose them. 196 00:15:12,541 --> 00:15:15,208 - Shall we go? - Yes. 197 00:15:15,416 --> 00:15:17,458 - Goodbye. - Goodbye. 198 00:15:18,333 --> 00:15:21,708 - Bye. - I'll see you there. Don't be late. 199 00:15:21,916 --> 00:15:23,333 Come on. 200 00:15:25,125 --> 00:15:28,083 - Sit properly. - Wait! 201 00:15:28,291 --> 00:15:30,166 Show off! 202 00:15:30,375 --> 00:15:31,791 Let's go! 203 00:15:50,333 --> 00:15:52,625 - Luca, Nazareno, what're you doing? - How are you? 204 00:15:52,833 --> 00:15:55,708 Not bad. Why didn't you go inside? 205 00:15:55,916 --> 00:16:00,208 - I rang but nobody answered. - I'll open up. Come. 206 00:16:00,416 --> 00:16:04,875 I'll make you something to eat and then I'll tell my mistress. 207 00:16:13,833 --> 00:16:15,458 Come. 208 00:16:17,791 --> 00:16:19,416 Sit down. 209 00:16:24,000 --> 00:16:27,708 - I was writing a letter to you today. - You aren't bad off here. 210 00:16:27,916 --> 00:16:30,583 It's not easy. I'd rather return to Castelluccio. 211 00:16:30,791 --> 00:16:32,791 To starve to death? 212 00:16:33,625 --> 00:16:35,625 We must tell you something. 213 00:16:35,833 --> 00:16:39,125 We looked for a job, but can't find one. 214 00:16:39,333 --> 00:16:41,875 So we will be leaving for Australia tonight. 215 00:16:43,500 --> 00:16:45,375 Where is Australia? 216 00:16:45,583 --> 00:16:49,500 It's like America. It takes letters over a month to arrive. 217 00:16:49,708 --> 00:16:51,333 A month? 218 00:16:53,458 --> 00:16:56,333 But... What if something happens? 219 00:16:56,583 --> 00:16:58,458 What are you saying? 220 00:16:58,666 --> 00:17:00,833 You can become rich in Australia. 221 00:17:01,041 --> 00:17:05,666 - There's gold in the rivers, sheep. - You must write to us. 222 00:17:06,583 --> 00:17:10,958 What'll I write? That I am fine and maybe get sick after a month? 223 00:17:11,166 --> 00:17:13,583 Are we people who get sick? 224 00:17:14,583 --> 00:17:19,458 Nobody is left in our town. And our home? We were to go back. 225 00:17:19,708 --> 00:17:23,791 We sold it to Michele, the tailor. We needed money for the trip. 226 00:17:24,000 --> 00:17:28,333 I won't ever go back to Castelluccio? I must always stay here? 227 00:17:31,041 --> 00:17:32,916 Celestina! 228 00:17:33,791 --> 00:17:37,291 Celestina, he's crying! Puccio wants you. 229 00:17:37,500 --> 00:17:40,583 - Who are these young men? - They are my brothers. 230 00:17:40,791 --> 00:17:45,250 You look alike. When you've finished, come get Puccio. 231 00:17:45,458 --> 00:17:47,458 Did you have fun? 232 00:17:49,083 --> 00:17:51,250 We are leaving. 233 00:17:52,083 --> 00:17:54,041 Behave, Puccio! 234 00:17:54,250 --> 00:17:58,875 I don't know what girls today want. They never have fun. 235 00:17:59,083 --> 00:18:03,166 - Is she bringing people home? - No. They are her brothers. 236 00:18:03,375 --> 00:18:06,500 - You should see their faces! - They must be thieves. 237 00:18:09,375 --> 00:18:11,625 Goodbye, then. 238 00:18:11,833 --> 00:18:15,833 - Can't you stay a bit longer? - No. We'll miss the train. 239 00:18:16,041 --> 00:18:17,708 Bye. 240 00:18:20,583 --> 00:18:22,583 Good luck. 241 00:18:23,416 --> 00:18:27,083 - Let's go. - Good luck to you too. 242 00:18:34,708 --> 00:18:36,250 Luca! Nazareno! 243 00:18:37,583 --> 00:18:41,375 Nazareno! Don't leave me like this. Write! 244 00:18:41,625 --> 00:18:44,833 Don't forget me and don't leave me by myself! 245 00:18:45,041 --> 00:18:48,416 - Alright, don't worry. - Write to me. Hurry back! 246 00:18:48,666 --> 00:18:50,916 - Alright. - Goodbye, Celestina. 247 00:18:51,916 --> 00:18:53,583 Goodbye. 248 00:19:02,375 --> 00:19:04,375 So your name is Celestina. 249 00:19:07,166 --> 00:19:09,041 Poor girl. 250 00:19:12,458 --> 00:19:17,208 Florence, tonight you are lovely under a cape of... 251 00:19:17,416 --> 00:19:22,083 Stop with this song! It reminds me of an unpleasant Florentine man. 252 00:19:22,291 --> 00:19:24,375 So what? 253 00:19:24,583 --> 00:19:27,333 - Hi. Where is that girl? - Which one? 254 00:19:27,541 --> 00:19:30,750 - The Palmucci's maid. - Out there washing a lot of stuff. 255 00:19:31,666 --> 00:19:33,750 - Hi, Almida. - Hi. 256 00:19:35,416 --> 00:19:36,875 Hey! 257 00:19:38,458 --> 00:19:41,708 I'll help you. Are you crying? 258 00:19:42,375 --> 00:19:44,375 Were they your brothers? 259 00:19:45,791 --> 00:19:47,791 They left for Australia 260 00:19:48,000 --> 00:19:51,083 and I must stay here forever, being a maid. 261 00:19:52,375 --> 00:19:56,958 It's our destiny. You wouldn't be a maid if you weren't poor. 262 00:19:57,166 --> 00:19:59,750 Who says? But if you cry like this... 263 00:19:59,958 --> 00:20:03,708 You must change. There always time to cry. 264 00:20:03,916 --> 00:20:06,166 I've done this job for ten years. 265 00:20:06,375 --> 00:20:09,333 I'll take care of you as of today. Come. Let's go to the others. 266 00:20:13,000 --> 00:20:15,500 They are good girls too. 267 00:20:16,500 --> 00:20:20,666 - Girls, come here. - Marcella, what do you want? 268 00:20:20,916 --> 00:20:23,916 - Sunday Celestina is coming too. - Shall we go to the movies? 269 00:20:24,125 --> 00:20:27,250 No, we're going dancing! We were late last time! 270 00:20:34,250 --> 00:20:36,333 Celestina! 271 00:20:39,666 --> 00:20:41,416 Hurry up! 272 00:20:50,875 --> 00:20:52,500 Celestina! 273 00:20:57,250 --> 00:20:59,208 - Celestina! - Yes, madam? 274 00:20:59,416 --> 00:21:02,333 Good girl! You're learning in a hurry and doing a good job. 275 00:21:02,541 --> 00:21:05,291 You must do so every day and not just Sundays. 276 00:21:05,500 --> 00:21:07,500 - May I go? - Of course. 277 00:21:07,708 --> 00:21:11,083 We're going out tonight. You must return on time, at 8. 278 00:21:11,291 --> 00:21:16,416 This is your salary. If you continue the good work, you'll get a raise. 279 00:21:16,625 --> 00:21:18,625 Yes, madam. Thank you. 280 00:21:22,333 --> 00:21:26,166 - I am tired of staying here. - Then go! 281 00:21:26,375 --> 00:21:29,125 - What about you? - I am staying here. 282 00:21:29,333 --> 00:21:32,500 - She's coming. - Here I am! Here I am! 283 00:21:34,041 --> 00:21:38,041 - Why do you have that money? - It's my salary. 6,000 liras. 284 00:21:38,250 --> 00:21:42,916 - You're making all this commotion? - The Palmuccis are cheapskates! 285 00:21:43,125 --> 00:21:45,583 I've never seen so much money all at once. 286 00:21:45,791 --> 00:21:48,166 When you return tonight ask for a raise, or leave. 287 00:21:48,375 --> 00:21:51,541 You can't come dressed like this. 288 00:21:51,750 --> 00:21:54,750 Really. You don't look very nice. 289 00:21:54,958 --> 00:21:58,333 - Don't you have decent stockings? - No. 290 00:21:58,541 --> 00:22:02,125 Come. I'll take care of it. 291 00:22:02,833 --> 00:22:07,000 What can I do? You have a belt? Give me the scarf. 292 00:22:07,208 --> 00:22:11,125 - Wait. I'll give you mine. - Take your socks off. Hurry. 293 00:22:11,333 --> 00:22:13,458 - Should I go without them? - Of course! 294 00:22:13,666 --> 00:22:17,500 Is it your baby crying? Did you leave him home alone? 295 00:22:17,708 --> 00:22:23,083 No, my mistress is there. He cries a lot at night. 296 00:22:23,333 --> 00:22:25,541 - Give him some gas. - Come on! 297 00:22:25,750 --> 00:22:29,541 When my girlfriend has to put her mistress's child to sleep 298 00:22:29,750 --> 00:22:32,541 she opens the gas. Just a little. 299 00:22:32,791 --> 00:22:36,416 He sleeps straight through till the morning. 300 00:22:36,625 --> 00:22:39,916 - Where should I put them? - You can throw them away. 301 00:22:40,125 --> 00:22:43,250 - They are still good. It's a shame. - Put them here. 302 00:22:43,458 --> 00:22:45,458 You'll find them. Who would take them? 303 00:22:45,666 --> 00:22:48,083 I'll fix you up. You look like a nun with that hair. 304 00:22:48,291 --> 00:22:50,708 Do you have lipstick? Put it on. 305 00:22:50,916 --> 00:22:53,458 - Lipstick too? - A little. 306 00:22:55,625 --> 00:22:58,625 - What're you doing? - We cleaned up the mountain girl. 307 00:22:58,833 --> 00:23:02,708 - You are lovely! - You really look good! 308 00:23:02,916 --> 00:23:04,916 She'll steal all our suitors! 309 00:23:05,125 --> 00:23:08,416 Don't make fun of her. She looks nice. 310 00:23:08,625 --> 00:23:10,875 Come on, or we'll be late! 311 00:23:29,208 --> 00:23:32,875 - I'm not coming. It's a sin. - Goodbye, then! 312 00:23:33,083 --> 00:23:35,083 - Hey, Guido! - Hi! 313 00:23:35,291 --> 00:23:39,083 - Keep my stuff. - She found the navy! 314 00:23:39,291 --> 00:23:41,333 Did you decide? 315 00:23:41,583 --> 00:23:44,708 Hi! He who drinks alone chokes himself. 316 00:23:44,916 --> 00:23:47,125 You keep drinking! 317 00:23:48,333 --> 00:23:52,083 - She'll end up staying. - Excuse me. 318 00:23:52,291 --> 00:23:56,625 We noticed you like him. With that saintly look! 319 00:23:56,833 --> 00:23:59,041 Him? I slapped him! 320 00:24:01,625 --> 00:24:04,666 - Want to sit down? - No. Look at this stuff. 321 00:24:04,875 --> 00:24:07,375 - Marcella, I've waited a half hour. - I'm here! 322 00:24:18,166 --> 00:24:20,166 Everything all right, Marcella? 323 00:24:21,291 --> 00:24:23,291 Roberto, I'll see you later. 324 00:24:28,708 --> 00:24:30,791 Learn to dance American style. 325 00:24:31,000 --> 00:24:32,583 Turn. 326 00:24:35,875 --> 00:24:37,875 Just a moment. 327 00:24:46,583 --> 00:24:48,541 May I? 328 00:25:01,791 --> 00:25:05,666 I think it's a fox trot. It's the only one I can dance. 329 00:25:15,958 --> 00:25:18,916 I'll dance with her. You don't know how. 330 00:25:19,125 --> 00:25:22,375 - I don't know how to dance. - Weren't you dancing with him? 331 00:25:22,583 --> 00:25:25,791 - Because I saw you. - So you really don't like me. 332 00:25:26,000 --> 00:25:29,708 - I don't want to be made a fool of. - What are you doing? 333 00:25:29,916 --> 00:25:32,500 - I'm going home. - You're going without your friends? 334 00:25:32,708 --> 00:25:36,750 Come. They're looking at us. I'll teach you how to dance. 335 00:25:36,958 --> 00:25:40,833 Come on! One, two and three. One, two and three. 336 00:25:41,041 --> 00:25:45,083 Move a bit. One hand here. Embrace me! 337 00:25:45,291 --> 00:25:46,875 Come on! 338 00:25:47,083 --> 00:25:49,083 Laugh! 339 00:25:49,291 --> 00:25:54,000 You're offended because... I should be offended. You slapped me! 340 00:25:54,208 --> 00:25:56,208 Alright. I'm sorry. 341 00:25:56,416 --> 00:26:01,291 Is it my fault if you are pretty? Did you know you are pretty? 342 00:26:01,500 --> 00:26:03,833 I like you. What can I do? 343 00:26:04,041 --> 00:26:06,291 In my town a young man wouldn't talk like this. 344 00:26:06,500 --> 00:26:09,166 Again with your town! 345 00:26:09,375 --> 00:26:12,791 Boys and girls don't like each other? Well, adapt! 346 00:26:13,000 --> 00:26:15,083 - What? - Adapt. 347 00:26:15,916 --> 00:26:18,541 You see? You've almost learned. 348 00:26:18,750 --> 00:26:21,791 It's not easy. Not all the girls learn. 349 00:26:22,000 --> 00:26:25,083 But you are dancing with me and I am a maestro... 350 00:26:25,291 --> 00:26:28,125 You're laughing, huh? You are just a kid! 351 00:26:28,333 --> 00:26:30,333 Shall we go outside? 352 00:26:31,166 --> 00:26:33,458 Let's drink something. Come on. 353 00:26:45,708 --> 00:26:47,708 80... 100. 354 00:26:51,250 --> 00:26:54,833 - May I have two sodas? - Nice and cold. 355 00:26:55,458 --> 00:26:57,625 Here's to you. 120 liras. 356 00:27:00,875 --> 00:27:03,666 - Thank you. - Here. 357 00:27:08,416 --> 00:27:10,916 Drink! You want a glass? 358 00:27:11,125 --> 00:27:12,750 Look at her! 359 00:27:14,916 --> 00:27:17,916 - What is your name? - Celestina. 360 00:27:18,125 --> 00:27:20,500 You don't have to tell me your name. I know it. 361 00:27:20,708 --> 00:27:24,916 - Who told you? - My girlfriends talk about you. 362 00:27:25,166 --> 00:27:28,666 See what it means to be famous? What do they say? 363 00:27:29,375 --> 00:27:31,708 - I can't say it. - Come on, say it. 364 00:27:31,958 --> 00:27:35,166 That you always make a girl's head spin. 365 00:27:35,416 --> 00:27:38,000 Really? What do you think? 366 00:27:40,208 --> 00:27:43,500 - Let's go back with the others. - Wait. Answer me. 367 00:27:44,458 --> 00:27:48,666 How stupid! They fall in love with the first guy who flirts with them. 368 00:27:48,875 --> 00:27:52,333 But you seem different. 369 00:27:52,541 --> 00:27:55,458 - Am I mistaken? - Don't talk. I don't believe you. 370 00:27:58,166 --> 00:28:01,666 - What did you do to Celestina? - I ate her! 371 00:28:01,875 --> 00:28:05,041 Leave her alone. She is a good girl. 372 00:28:05,250 --> 00:28:08,083 - Maybe I have serious intentions. - You're just the type! 373 00:28:08,291 --> 00:28:11,125 Marcella, are you being a mother-n-law? 374 00:28:11,708 --> 00:28:13,791 - What is it? - I don't know. 375 00:28:17,333 --> 00:28:20,375 Celestina? What are you doing? 376 00:28:20,583 --> 00:28:24,583 - You don't want to see me. - Leave me alone. 377 00:28:24,791 --> 00:28:29,375 Let's dance the last one and I'll take you home. Put it here. 378 00:28:33,833 --> 00:28:36,583 Well? Is it so bad? 379 00:28:46,958 --> 00:28:49,291 I like being with you, Celestina. 380 00:28:51,708 --> 00:28:54,583 I feel like I'm a kid too. 381 00:29:04,291 --> 00:29:06,875 I see. I must teach you everything. 382 00:29:07,583 --> 00:29:09,583 You are something else! 383 00:29:20,875 --> 00:29:23,833 - Where is Celestina? - She's dancing. 384 00:29:24,041 --> 00:29:26,666 - Celestina! - I have to run. 385 00:29:26,875 --> 00:29:29,083 - Celestina! - Darn! 386 00:29:31,250 --> 00:29:34,708 Italia, hurry up. If we don't go, we'll be late. 387 00:29:35,833 --> 00:29:38,541 You're not coming with us? It's late. 388 00:29:38,750 --> 00:29:41,750 Marcella, don't be a nuisance. I'll take her home. 389 00:29:41,958 --> 00:29:45,750 - Do as you wish. Here. - All I needed was a purse! 390 00:29:45,958 --> 00:29:47,958 Don't bother with her. 391 00:30:19,583 --> 00:30:24,333 When you go out alone, you hurry. Are you embarrassed with me? 392 00:30:24,791 --> 00:30:28,833 Turn off that radio! I don't want to go out! 393 00:30:29,041 --> 00:30:32,416 I can't go out without a fur coat! 394 00:30:32,666 --> 00:30:37,208 - Then it's not the maid's fault. - Now you defend her? 395 00:30:37,500 --> 00:30:42,291 Here she is. I'll give that shameful girl a piece of my mind! 396 00:30:43,583 --> 00:30:45,541 Good evening. Welcome back! 397 00:30:45,750 --> 00:30:49,333 You could've come later. We're at your convenience! 398 00:30:49,541 --> 00:30:53,541 As for the plate, forget it! You've become worse than the others. 399 00:30:53,750 --> 00:30:56,791 Look at her. Looking like a slut with that makeup! 400 00:30:57,000 --> 00:30:59,875 You arrived yesterday from the mountains, but learned quickly! 401 00:31:00,083 --> 00:31:05,291 - Don't yell. Everyone will hear you. - If you keep it up, you're leaving! 402 00:31:05,500 --> 00:31:10,166 You'll end up badly. Puccio woke up too! 403 00:31:10,375 --> 00:31:13,583 Don't just stand there with that dunce face. Go on! 404 00:31:13,791 --> 00:31:19,166 - Don't exaggerate. They are girls. - You keep on defending her? 405 00:31:19,375 --> 00:31:22,208 - You're being a Communist? - Let's go. It's late. 406 00:31:22,416 --> 00:31:25,625 - I don't feel like it. - Let's get some air. 407 00:31:25,833 --> 00:31:28,958 Let's go to bed. I am too nervous! 408 00:31:29,166 --> 00:31:33,083 - Let's go for a snow cone. - I said no! To bed! 409 00:31:47,666 --> 00:31:50,291 Come on, Puccio. Be a good boy. 410 00:31:52,041 --> 00:31:54,250 Did a tarantula bite you? 411 00:32:05,625 --> 00:32:09,583 Make that baby be quiet. We want to sleep! 412 00:32:09,791 --> 00:32:12,833 Every night the same thing! 413 00:32:16,625 --> 00:32:20,916 Is it possible that a little boy like you always cries? 414 00:32:25,708 --> 00:32:27,708 Be good, Puccio. 415 00:32:41,916 --> 00:32:45,916 Will you be quiet? I'll make you be quiet. 416 00:33:14,333 --> 00:33:16,458 It won't be bad for you. 417 00:33:16,666 --> 00:33:18,875 You won't cry anymore. 418 00:33:21,125 --> 00:33:24,125 - Celestina, what are you doing? - Nothing, madam. 419 00:33:24,333 --> 00:33:28,000 I can't stand it. I'm giving him some gas. They say it makes him sleep. 420 00:33:28,208 --> 00:33:32,416 Gas? Murderer! You wanted to kill him. Get out! 421 00:33:32,625 --> 00:33:36,000 - What happened? - She wanted to give him gas! 422 00:33:36,208 --> 00:33:40,750 - I wanted him to stop crying. - She was about to asphyxiate him! 423 00:33:40,958 --> 00:33:43,250 The burner is lit. It's not harmful. 424 00:33:43,458 --> 00:33:47,583 She must have heard someone say it, and didn't understand. 425 00:33:47,791 --> 00:33:51,333 Enough. Get out or I'll call the police! 426 00:33:51,541 --> 00:33:55,458 Forgive me, madam. You were right. 427 00:33:55,666 --> 00:33:58,333 Forgive me. I am a miserable person! 428 00:33:58,541 --> 00:34:02,583 Jesus! Did you kill the child? Did you kill your son? 429 00:34:02,791 --> 00:34:05,166 No, it's my mistress's child. 430 00:34:05,375 --> 00:34:08,750 - Why did you kill him? - I didn't kill him! 431 00:34:08,958 --> 00:34:13,833 - Why'd you put him over the gas? - To have him sleep. 432 00:34:14,041 --> 00:34:17,916 - Then he's surely dead. - No, he's alive! 433 00:34:18,125 --> 00:34:22,750 He's alive? Then what do you want? You speak of men, perdition, gas, 434 00:34:22,958 --> 00:34:25,958 and it's not true? - It's true. I sinned many times. 435 00:34:26,166 --> 00:34:29,541 - Reverend? - I'm coming, sister. My child, 436 00:34:29,791 --> 00:34:33,541 I can't listen to you now. I have Mass. 437 00:34:33,750 --> 00:34:37,250 Stay here and repent. Pray, and later I'll confess you. 438 00:34:37,500 --> 00:34:41,166 Meanwhile, forget those friendships. 439 00:34:41,375 --> 00:34:44,958 You told me you pray to your guardian angel. That's good. 440 00:34:45,166 --> 00:34:48,250 Nothing is better than your guardian angel. 441 00:34:48,458 --> 00:34:51,666 But in a city like this, he can't keep up with you. 442 00:34:51,875 --> 00:34:54,375 He needs help. 443 00:34:54,583 --> 00:34:57,916 I'll try giving him a hand if I can manage. 444 00:34:58,125 --> 00:35:02,666 I know some good, serious, honest and proper people. 445 00:35:02,875 --> 00:35:07,375 I'll introduce you to them. You'll feel at home there. 446 00:35:07,583 --> 00:35:11,625 They can be like your dad and mom. We'll talk about it later. 447 00:35:11,833 --> 00:35:14,250 Wait for me here and pray. 448 00:35:20,666 --> 00:35:23,541 Trust me, my child. 449 00:35:28,625 --> 00:35:31,041 - Good-day Professor. - Good-day, Officer. 450 00:35:59,375 --> 00:36:01,250 Gosh, how many books! 451 00:36:01,458 --> 00:36:05,208 It's all the steaks that we didn't eat in forty years. 452 00:36:05,416 --> 00:36:07,666 It's what the professor wants. What can we do? 453 00:36:07,875 --> 00:36:11,208 - It’ll take a year to clean it all. - Don't be frightened. 454 00:36:11,416 --> 00:36:14,958 We must not touch anything or we'll create disorder. 455 00:36:15,166 --> 00:36:19,458 - Should I put these piles in order? - No. You want him to kill us? 456 00:36:19,666 --> 00:36:23,041 Just dust them every once in a while. 457 00:36:23,250 --> 00:36:25,333 Dust that one well. 458 00:36:26,291 --> 00:36:30,000 My gosh, He's so ugly! Who is he? A saint? 459 00:36:30,208 --> 00:36:32,541 A saint? He's a devil. 460 00:36:33,541 --> 00:36:36,000 Dante was the ruin of my life. 461 00:36:36,208 --> 00:36:40,416 I should've thrown him out the window the first day of our marriage. 462 00:36:48,458 --> 00:36:50,500 100 liras a kilo! 463 00:36:58,666 --> 00:37:02,041 - Listen to the professor. - You want some? 50 liras! 464 00:37:04,458 --> 00:37:06,458 - Here. - Thank you. 465 00:37:07,791 --> 00:37:11,458 - Professor, what'll we give you? - This time the professor is mine! 466 00:37:11,666 --> 00:37:15,875 - You want 80 grams or 100? - 100 grams. 467 00:37:16,083 --> 00:37:18,083 Weigh 100 grams for the professor. 468 00:37:20,000 --> 00:37:21,875 Here. 469 00:37:24,875 --> 00:37:28,833 He's a good man! He's in such a state from studying so much. 470 00:37:29,041 --> 00:37:31,041 You read too much! 471 00:37:34,125 --> 00:37:36,083 Good-day, Professor. 472 00:37:36,291 --> 00:37:38,291 All this trash... 473 00:37:45,708 --> 00:37:48,041 Here's the last instalment. 474 00:37:48,250 --> 00:37:52,708 Good-day, Professor. Here. I miraculously saved it. 475 00:37:52,916 --> 00:37:56,958 The senator came by every morning, but I gave my word to you. 476 00:37:57,166 --> 00:37:59,083 Yes, thank you. 477 00:38:11,166 --> 00:38:14,750 What can we do? We are retired people. 478 00:38:14,958 --> 00:38:17,125 You must get used to it. 479 00:38:17,333 --> 00:38:21,291 The little retirement money goes to buying books. 480 00:38:21,500 --> 00:38:23,708 That's what the professor wants. 481 00:38:24,833 --> 00:38:28,500 But then, there isn't much to do here. 482 00:38:31,083 --> 00:38:33,750 Good-day, miss. You want some help? 483 00:38:33,958 --> 00:38:36,541 - Is the basket heavy? - I wish! 484 00:38:36,750 --> 00:38:41,750 - Getting along with your employers? - They're good people, not much work. 485 00:38:41,958 --> 00:38:45,000 They're Sicilian, like me. All good people. 486 00:38:46,083 --> 00:38:48,750 Do you feel ill? What is wrong? 487 00:38:48,958 --> 00:38:50,958 You didn't have breakfast? 488 00:38:52,291 --> 00:38:54,416 I can't go on like this. 489 00:38:56,291 --> 00:38:58,041 Miss! 490 00:39:05,625 --> 00:39:07,625 I'd like this one. 491 00:39:08,500 --> 00:39:11,208 - All of it? - Yes, all of it. 492 00:39:14,791 --> 00:39:18,875 Meat is poison. All doctors say that. 493 00:39:19,083 --> 00:39:21,375 But once in a while... 494 00:39:21,583 --> 00:39:26,333 You shouldn't have, with your money. What got into you? 495 00:39:27,875 --> 00:39:31,625 I'd like to have a daughter as affectionate as you. 496 00:39:32,958 --> 00:39:37,958 You know what? We love you as if you were our daughter. 497 00:39:39,291 --> 00:39:44,083 I thought that when we die... but we're not in a hurry... 498 00:39:44,291 --> 00:39:47,708 our country place in Canicattì will be yours. 499 00:39:47,916 --> 00:39:50,750 - What do you say, Assunta? - I thought about that too. 500 00:39:51,000 --> 00:39:53,958 Instead of leaving it to your relatives, the Macalusos. 501 00:39:54,166 --> 00:39:56,541 I never liked them. 502 00:40:01,625 --> 00:40:05,583 Kitty, kitty! Did you see the cat? 503 00:40:05,791 --> 00:40:09,875 - Your brother is in the other room. - My brother? 504 00:40:10,083 --> 00:40:12,583 - It's impossible! - Kitty! 505 00:40:14,541 --> 00:40:17,375 Celestina! Finally I find you. 506 00:40:17,625 --> 00:40:21,000 You were well hidden. Nobody knew anything. 507 00:40:21,250 --> 00:40:24,208 Where were you? It looks like a museum. 508 00:40:26,125 --> 00:40:29,458 What did I do to you? I waited but you disappeared. 509 00:40:29,666 --> 00:40:32,875 Go away. I don't want to see you. I promised the priest too. 510 00:40:33,083 --> 00:40:35,916 Him, too! Celestina, what did I do to you? 511 00:40:36,500 --> 00:40:39,958 You'll ruin me. I realized that later. 512 00:40:40,166 --> 00:40:44,291 They called me a slut. I could become worse! 513 00:40:44,500 --> 00:40:47,208 - What are you saying? Come here. - No! 514 00:40:47,416 --> 00:40:51,833 One day was enough with you to feel strange. 515 00:40:52,041 --> 00:40:55,041 - Go away. I don't want to see you! - Celestina, listen. 516 00:40:55,250 --> 00:41:00,000 Did you see the cat? Where is he? Oh, there he is! 517 00:41:00,208 --> 00:41:03,166 Come with me, poor kitty! 518 00:41:03,375 --> 00:41:07,583 I'll take him to the professor. He was so worried. Come. 519 00:41:07,833 --> 00:41:10,916 My poor kitty, come with me. 520 00:41:12,000 --> 00:41:15,166 - You make me laugh! - You are like the devil! 521 00:41:15,375 --> 00:41:18,750 - You make me laugh. Be reasonable. - Will you leave? 522 00:41:18,958 --> 00:41:22,666 Madam! I don't want to talk to him. He isn't my brother. 523 00:41:22,875 --> 00:41:26,333 - Who is he? Scoundrel! - I'm not her brother. 524 00:41:26,541 --> 00:41:31,291 - You deceive girls, huh? - I'm her cousin, same thing. 525 00:41:31,500 --> 00:41:35,666 - We'll see. I'll call the police! - Go away! She'll do it! 526 00:41:35,875 --> 00:41:38,666 It doesn't matter. You really don't want to see me? 527 00:41:38,916 --> 00:41:42,250 - Policeman, come up! - Who? Me? 528 00:41:42,500 --> 00:41:46,000 - Yes, you! There's a thief here. - I'm coming! 529 00:41:46,250 --> 00:41:49,625 Scoundrel! We'll see now! 530 00:41:49,833 --> 00:41:54,083 The first time I made a mistake. But now you're making one. 531 00:41:54,291 --> 00:41:57,333 A thief has gotten into our home! 532 00:41:57,541 --> 00:42:00,750 Leave me alone. Don't bother me. 533 00:42:01,000 --> 00:42:05,166 - Look at this lunatic! - Scoundrel! Scum! 534 00:42:05,375 --> 00:42:08,583 He comes to my home and says I'm a lunatic! Arrest that thief! 535 00:42:08,833 --> 00:42:11,208 Don't arrest him. Just have him leave. 536 00:42:11,458 --> 00:42:15,500 Arrest who? Do you have a warrant? 537 00:42:15,708 --> 00:42:20,166 Madam, stop it! I came to see a girl. I can't do that? 538 00:42:20,416 --> 00:42:23,708 Who are you arresting? Look at him! 539 00:42:23,916 --> 00:42:25,916 Another word and I'll arrest you! 540 00:42:26,125 --> 00:42:30,833 If it wasn't for you, this poor girl would've been ill. 541 00:42:31,083 --> 00:42:33,625 That's why we're here, especially for our fellow countrymen. 542 00:42:33,875 --> 00:42:38,291 He is Sicilian too. Let's invite him to drink with us. 543 00:42:38,500 --> 00:42:42,791 Yes, but we don't have wine. We don't drink. 544 00:42:43,000 --> 00:42:46,791 - We have stomach trouble. - I don't drink, either. 545 00:42:47,000 --> 00:42:51,541 Drinking is a vice, and I don't have vices. I can come in a minute. 546 00:42:55,375 --> 00:42:57,708 People are strange nowadays. 547 00:42:57,916 --> 00:43:00,250 I should thank that delinquent. 548 00:43:00,458 --> 00:43:04,500 I have a chance of meeting illustrious fellow countrymen. 549 00:43:04,708 --> 00:43:07,458 Saint Agata wanted this. 550 00:43:07,666 --> 00:43:09,666 - Sit down. - Thank you. 551 00:43:09,875 --> 00:43:12,625 - Are you from Catania? - No, Canicattì. 552 00:43:12,833 --> 00:43:15,875 Is the young lady Sicilian too? 553 00:43:16,083 --> 00:43:20,458 When we die, she'll have our land in Canicattì. 554 00:43:20,666 --> 00:43:22,916 Come in, Celestina. 555 00:43:23,125 --> 00:43:26,625 This girl was entrusted to us by our spiritual father. 556 00:43:26,833 --> 00:43:30,583 We love her like a daughter. She will inherit everything. 557 00:43:30,791 --> 00:43:34,833 Celestina, show him the photograph I gave you. 558 00:43:35,333 --> 00:43:39,125 Here on the right is the town and below is the vineyard. 559 00:43:39,333 --> 00:43:43,333 We were never able to enjoy it and now it gives no fruits 560 00:43:43,541 --> 00:43:47,500 because the sharecropper takes everything. It needs care. 561 00:43:47,708 --> 00:43:51,083 Right. Excuse me, Professor. Is it a big piece of land? 562 00:43:51,291 --> 00:43:54,208 - Of course. - Almost a hectare. There's a home. 563 00:43:55,250 --> 00:43:57,708 Thank you for sharing. 564 00:43:57,916 --> 00:44:01,875 I wanted to say that the young lady passes by me every morning. 565 00:44:02,083 --> 00:44:05,250 She's lovely and looks like the statue of the Immaculate Conception. 566 00:44:05,458 --> 00:44:10,166 I'm not like those young men who enter homes deceiving. 567 00:44:10,375 --> 00:44:12,625 I am a righteous and moral man. 568 00:44:12,875 --> 00:44:16,958 Since I want to tell that lovely daughter what I feel in my heart, 569 00:44:17,166 --> 00:44:20,208 I ask for your permission. 570 00:44:20,416 --> 00:44:22,416 Did you understand? 571 00:44:23,375 --> 00:44:25,916 My name is Vittorio Emanuele. 572 00:44:30,166 --> 00:44:32,416 Do you always spend your Sundays like this? 573 00:44:32,625 --> 00:44:36,916 The age of folly is over. I am settling down now. 574 00:44:37,458 --> 00:44:39,500 I've never really had vices. 575 00:44:39,708 --> 00:44:44,541 My colleagues went dancing and wanted to take me with them. 576 00:44:44,750 --> 00:44:49,416 I'm gone the whole week. Should I spend Sundays moving my feet? 577 00:44:49,625 --> 00:44:53,666 I don't like the women there. They are too brazen. 578 00:44:54,666 --> 00:44:57,000 The woman I dream of doesn't go dancing. 579 00:44:57,875 --> 00:45:00,291 I am sure that you have never gone. 580 00:45:06,250 --> 00:45:08,500 Will you allow me to take your arm? 581 00:45:15,958 --> 00:45:19,541 - You shouldn't have. - You want to humiliate me? 582 00:45:19,750 --> 00:45:23,000 Aren't you my girlfriend? My Celestina! 583 00:45:29,333 --> 00:45:32,666 It's music by my fellow townsman, the Swan of Catania. 584 00:45:41,500 --> 00:45:43,875 Did that man come to bother you again? 585 00:45:44,083 --> 00:45:48,291 - Why? Did you see him? - I'm not sure. I can't swear it. 586 00:45:48,500 --> 00:45:52,916 I thought I saw him around. Don't worry. I'll take care of him. 587 00:45:54,416 --> 00:45:58,375 - Is the land at Canicattì good? - A land of God! A blessed land! 588 00:45:58,583 --> 00:46:02,375 The information from my friend at the police station is precise. 589 00:46:02,583 --> 00:46:06,750 The Nicotera land exists. The professor was honest. 590 00:46:06,958 --> 00:46:11,500 There are farmers there now but when it's ours, I'll take care of them. 591 00:46:16,250 --> 00:46:21,416 - How are the Nicoteras? - Since they're eating meat, better. 592 00:46:21,666 --> 00:46:24,375 My career, your angel face, 593 00:46:24,583 --> 00:46:27,333 and the good fortune of the land in Sicily, 594 00:46:27,541 --> 00:46:30,750 will be happiness, complete happiness. 595 00:46:50,583 --> 00:46:54,583 What are you here for? Get him out of my head. I must not think of him. 596 00:46:54,791 --> 00:46:58,958 - Celestina, did you call me? - No, I was talking to the angel. 597 00:46:59,166 --> 00:47:04,041 Sleep and turn off the light. You can pray in the dark too. 598 00:47:04,250 --> 00:47:08,125 - Do you like my fiancé? - Yes. He's a good man. 599 00:47:08,333 --> 00:47:11,541 - Yes, he is. - You don't like him? 600 00:47:11,791 --> 00:47:15,708 He is honest, a hard worker, God fearing. 601 00:47:15,916 --> 00:47:19,958 - He has a steady job. - He has that moustache... 602 00:47:20,208 --> 00:47:23,708 What can you do? Sicilians are hairy. 603 00:47:23,916 --> 00:47:26,958 Even I, at first, thought that the professor... But then... 604 00:47:27,208 --> 00:47:30,291 You'll see. Sleep now. 605 00:47:30,500 --> 00:47:32,333 Good night. 606 00:47:34,958 --> 00:47:37,791 Yes, madam. You are right. 607 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Come on. 608 00:47:51,208 --> 00:47:56,250 A disastrous trip! That senile old man must be stopped. 609 00:47:56,458 --> 00:47:58,416 Yes, you're right. 610 00:47:58,625 --> 00:48:02,875 Giving away our family things to a maid. With a cousin like me! 611 00:48:03,083 --> 00:48:05,791 - Calm down. I'll talk to him. - Be quiet. You're a woman. 612 00:48:06,000 --> 00:48:10,458 - The maid should go to jail! - Yes, that shameless girl! 613 00:48:10,666 --> 00:48:13,500 - Come on. We're in a hurry! - You didn't tell me where to go! 614 00:48:13,708 --> 00:48:16,958 - To Professor Nicotera! - I don't know him. 615 00:48:17,166 --> 00:48:19,000 Piazza de' Ricci, 21! 616 00:48:19,208 --> 00:48:23,166 A Nicotera who disown a Macaluso. You have the devil inside! 617 00:48:23,375 --> 00:48:27,416 - We can have you interdicted. - According to the law. 618 00:48:27,625 --> 00:48:32,291 Unless you rip up the will and recognize us Macalusos 619 00:48:32,500 --> 00:48:36,541 as heirs of the Nicotera property. - A maid will not enter the house! 620 00:48:36,791 --> 00:48:38,916 She is fond of us like a daughter. 621 00:48:39,166 --> 00:48:43,458 Be quiet! You weren't capable of giving him a daughter. 622 00:48:43,666 --> 00:48:45,750 - Will you change the will? - No. 623 00:48:46,000 --> 00:48:50,416 - You're a madman! - You must go to an insane asylum! 624 00:48:51,750 --> 00:48:54,500 The law speaks clearly! 625 00:48:54,708 --> 00:48:56,791 Hurry, my child! 626 00:48:57,000 --> 00:49:00,666 We'll say that you left. Call your fiancé. 627 00:49:00,875 --> 00:49:05,875 He must arrest them. Those scoundrels must go to jail! 628 00:49:06,083 --> 00:49:08,666 Are you forgetting this? Oh, God! 629 00:49:11,666 --> 00:49:14,583 What can we do? It was a ceramic. 630 00:49:14,791 --> 00:49:17,708 - You were so fond of it. - I was. 631 00:49:22,166 --> 00:49:24,166 Mr. Lo Russo? 632 00:49:25,333 --> 00:49:28,875 Mr. Lo Russo, a lady is asking for you. 633 00:49:29,583 --> 00:49:32,791 A lady for me? I'm coming! 634 00:49:41,875 --> 00:49:43,875 Just a moment. 635 00:49:54,916 --> 00:49:58,041 Celestina? What happened? Come in. 636 00:49:58,625 --> 00:50:02,375 Sorry. I did the night shift and was sleeping. 637 00:50:02,583 --> 00:50:06,375 What happened to you? Tell me. What is it? 638 00:50:06,583 --> 00:50:08,916 - They came from Catania. - Your brothers? 639 00:50:09,125 --> 00:50:14,208 No, the professor's relatives. If I don't leave, they'll send me to jail. 640 00:50:14,875 --> 00:50:16,583 Tell me everything. 641 00:50:16,791 --> 00:50:20,791 They came looking like devils, including two ugly women. 642 00:50:21,000 --> 00:50:25,583 - What did they want? - I don't know. They were yelling. 643 00:50:25,791 --> 00:50:29,750 They said I plagiarized the professor, that he's senile 644 00:50:29,958 --> 00:50:34,125 and they'd take him to an insane asylum. They'll put me in jail! 645 00:50:34,333 --> 00:50:37,750 - They kept saying "circum..." - Circumvention of incapable? 646 00:50:37,958 --> 00:50:42,583 Yes. My mistress said to go and arrest them all. 647 00:50:42,833 --> 00:50:45,500 - She said that? - Yes. We have to hurry. 648 00:50:45,708 --> 00:50:50,125 It's not easy! We must be cautious with these things. 649 00:50:50,333 --> 00:50:53,333 - What've I got to do with it? - What do you mean? 650 00:50:53,541 --> 00:50:57,416 It's not in my jurisdiction. I need authorization to proceed 651 00:50:57,625 --> 00:50:59,625 and an arrest warrant. 652 00:51:01,083 --> 00:51:04,541 Even Fernando said you couldn't arrest him. 653 00:51:04,750 --> 00:51:06,666 Who is Fernando? 654 00:51:07,625 --> 00:51:11,750 - So you can't do anything? - Celestina, did they say my name? 655 00:51:12,250 --> 00:51:14,375 - Are you sure? - I said no. 656 00:51:14,583 --> 00:51:18,666 Those fellow townsmen have connection, relations. 657 00:51:18,875 --> 00:51:21,291 Even my superiors are from my town. 658 00:51:23,708 --> 00:51:25,916 You know what? 659 00:51:26,708 --> 00:51:29,333 Too bad. Goodbye land. 660 00:51:29,541 --> 00:51:32,041 How can we get married without the land? 661 00:51:33,083 --> 00:51:37,583 I didn't want to be a maid anymore, and now... 662 00:51:37,791 --> 00:51:42,791 Don't say that. What do you care about the land? 663 00:51:43,000 --> 00:51:47,041 If they kick you out, come and stay with me. 664 00:51:47,791 --> 00:51:51,041 In two years, when my regulations allow it, we'll get married. 665 00:51:52,833 --> 00:51:54,833 Celestina... Saint Agata sees us. 666 00:51:56,041 --> 00:52:00,500 She sees our love, unites us, she wants it. 667 00:52:00,708 --> 00:52:03,458 Celestina, I can't stand it anymore. 668 00:52:03,666 --> 00:52:07,541 Come stay with me, like a sister. No, like a wife. 669 00:52:07,750 --> 00:52:11,083 - Celestina, say yes. - Let me go. 670 00:52:11,291 --> 00:52:14,333 - Like a wife... - Let me go! 671 00:52:14,541 --> 00:52:18,500 Is that so? You'll marry me in 2 years, but first... 672 00:52:18,708 --> 00:52:20,875 - No. What are you doing? - Don't move! 673 00:52:21,125 --> 00:52:24,625 Stop! Celestina! Stop! I didn't mean that. 674 00:52:24,875 --> 00:52:29,166 - I don't like you! - I'll explain. Give me time. 675 00:52:29,375 --> 00:52:33,583 I should come and be your maid, live with you and lose my honor! 676 00:52:33,791 --> 00:52:37,166 Give me some time! Listen. Don't leave. 677 00:52:37,375 --> 00:52:39,375 You're awful! 678 00:52:43,375 --> 00:52:47,541 He's disgusting! If it had happened to me, I would have... 679 00:52:47,750 --> 00:52:50,750 - What will you do? - I'll look for another job. 680 00:52:50,958 --> 00:52:55,958 You can stay with me a few days. I am alone till the end of the month. 681 00:52:56,166 --> 00:52:59,708 - I won't bother you? - Silly! I'm glad. 682 00:52:59,916 --> 00:53:03,750 - Does Puccio cry all the time? - They change one every week. 683 00:53:03,958 --> 00:53:10,458 Now they have a very tall woman. She orders both of them around. 684 00:53:10,666 --> 00:53:13,083 Come. We'll have coffee. 685 00:53:14,500 --> 00:53:17,958 - Then we'll go to bed. - Italia and Armida? 686 00:53:18,166 --> 00:53:21,791 You'll see them all tomorrow. They argue, but are always here. 687 00:53:22,000 --> 00:53:25,166 - The plumber's helper? - Fernando? 688 00:53:25,375 --> 00:53:28,208 Nobody was at the shop. 689 00:53:28,875 --> 00:53:32,291 He is in Monti Parioli. 690 00:53:33,125 --> 00:53:36,000 He made some money and cleaned himself up. 691 00:53:36,208 --> 00:53:40,333 - You'll come with me to the agency? - I know the best one. 692 00:53:40,541 --> 00:53:43,750 This time I'll choose the job. Even if I break my head, 693 00:53:43,958 --> 00:53:47,375 I want to break it my way. - You're starting to understand! 694 00:53:47,583 --> 00:53:52,833 - What'll I do about references? - I'll give them. Let me call. 695 00:53:53,041 --> 00:53:55,208 But... Who is he? 696 00:53:55,416 --> 00:53:58,791 Gianni, what did you do? You want to drink? 697 00:53:59,750 --> 00:54:02,583 - Who is it? - You didn't know I had a child? 698 00:54:02,791 --> 00:54:07,000 - No. - I didn't tell you? 699 00:54:07,208 --> 00:54:11,250 Everyone in the building knows. When the lady leaves, I take him here. 700 00:54:12,291 --> 00:54:13,708 Here. 701 00:54:15,500 --> 00:54:19,583 - Tell her you're with Aunt Amalia. - Aunt Amalia. 702 00:54:19,791 --> 00:54:24,333 She was his nanny and is fond of him but she costs me a lot. 703 00:54:24,541 --> 00:54:26,875 Come, dear. I'll put you to bed. 704 00:54:34,250 --> 00:54:37,791 - He fell asleep. - Here. Put this on. 705 00:54:38,000 --> 00:54:42,041 - It's beautiful. I won't ruin it? - No! These shirts don't get ruined. 706 00:54:42,250 --> 00:54:46,166 That ugly mistress of mine always wears it! 707 00:54:46,375 --> 00:54:49,000 You are well settled here. Is your mistress a countess? 708 00:54:49,208 --> 00:54:53,541 She's called that because 20 years ago she was a count's girlfriend. 709 00:54:53,750 --> 00:54:57,708 She thinks I don't know she began as a maid. 710 00:54:57,916 --> 00:55:00,583 - A maid? - Yes, in the house of a count. 711 00:55:00,791 --> 00:55:03,041 Now she has all these things. 712 00:55:06,125 --> 00:55:09,416 - It looks good on me. - Yes, it looks good on you. 713 00:55:09,625 --> 00:55:12,833 If you fix yourself up a bit, you're pretty. 714 00:55:14,833 --> 00:55:18,208 When I get married, I want a lovely nightgown like this one. 715 00:55:18,416 --> 00:55:20,291 Come on! 716 00:55:21,125 --> 00:55:25,666 - What is that street called? - What? Monti Parioli! 717 00:55:26,666 --> 00:55:28,875 - Want me to turn it off? - Yes. 718 00:55:31,291 --> 00:55:33,208 Your boy? 719 00:55:34,208 --> 00:55:36,833 I wasn't working here at the time. 720 00:55:39,166 --> 00:55:44,541 He was a blond young man who looked like Gregory Peck, a little shorter. 721 00:55:44,750 --> 00:55:48,333 He came from Ancona and was doing his military service. 722 00:55:48,541 --> 00:55:50,666 After that, he didn't have a job. 723 00:55:50,875 --> 00:55:54,208 I cared for him and he cared for me. 724 00:55:54,416 --> 00:55:56,875 One day he had to leave... 725 00:55:57,083 --> 00:56:00,791 - Are you sleeping? - No. Tell me. 726 00:56:01,000 --> 00:56:03,208 It was April or May. I can't remember. 727 00:56:03,833 --> 00:56:06,625 No, I want a job in Monti Parioli or nothing. 728 00:56:06,833 --> 00:56:09,041 You're fixed on Monti Parioli! 729 00:56:09,250 --> 00:56:13,458 Look in your list if you've something for her. Next! 730 00:56:15,083 --> 00:56:19,500 - Are you free? Can you do anything? - Yes, except cooking. 731 00:56:19,708 --> 00:56:22,083 - Can you serve at the table? - So-so. 732 00:56:22,291 --> 00:56:24,708 - Laundry? - Not that. 733 00:56:24,916 --> 00:56:28,666 - Is Piazza Ragusa alright? - As long as there aren't children. 734 00:56:28,875 --> 00:56:30,708 Alright, wait a minute 735 00:56:30,958 --> 00:56:33,125 There is one here. 736 00:56:34,000 --> 00:56:37,500 Hey, you! We found what you wanted. 737 00:56:37,750 --> 00:56:39,958 A job at Monti Parioli. 738 00:56:40,208 --> 00:56:41,833 What did you do? 739 00:56:43,166 --> 00:56:45,166 Look at these girls! 740 00:56:58,541 --> 00:57:01,083 - What are you looking for? - You know where a hammer is? 741 00:57:01,291 --> 00:57:03,291 Look in the garage. 742 00:57:12,541 --> 00:57:14,875 - Where are you going? - In the garage. 743 00:57:17,041 --> 00:57:20,916 - In the garage? - Yes. We need a hammer in the house. 744 00:57:23,666 --> 00:57:25,416 Is this alright? 745 00:57:26,500 --> 00:57:29,000 Why don't you listen to the radio with me? 746 00:57:29,208 --> 00:57:31,041 What did I do to you? 747 00:57:39,791 --> 00:57:42,625 - Hello? - Hello? Is this the plumber? 748 00:57:43,958 --> 00:57:46,958 A repair job? Alright. Where? 749 00:57:47,166 --> 00:57:49,166 Wait. I'll write that down. 750 00:57:50,166 --> 00:57:53,750 Monti Parioli... Number? 751 00:57:53,958 --> 00:57:56,791 14. Where is the problem? 752 00:57:57,041 --> 00:57:59,958 Where? In the bathroom, I think. 753 00:58:00,208 --> 00:58:02,750 - You don't know? - Yes, yes, in the bathroom. 754 00:58:03,000 --> 00:58:07,333 I understand. I can't move now. I'm alone in the store. 755 00:58:07,541 --> 00:58:09,625 No, in the afternoon, after lunch. 756 00:58:09,833 --> 00:58:12,250 Alright, alright, alright. 757 00:58:29,750 --> 00:58:31,250 Oh, God... 758 00:58:35,208 --> 00:58:37,833 What's happening? What is it? 759 00:58:38,583 --> 00:58:41,750 A problem. Luckily I saw it right away. 760 00:58:41,958 --> 00:58:44,791 We must call a plumber immediately. 761 00:58:45,333 --> 00:58:47,333 I already did. He's coming after lunch. 762 00:58:47,541 --> 00:58:50,708 Good girl! Finally a girl with some initiative! 763 00:58:51,416 --> 00:58:54,375 - Is the coffee ready? - Almost ready. 764 00:58:54,583 --> 00:58:59,625 It all depends on how it's toasted. The quality is almost indifferent. 765 00:58:59,833 --> 00:59:01,666 What cigarettes do you smoke? 766 00:59:01,875 --> 00:59:03,916 - What water is it? - Boiled, Count. 767 00:59:04,125 --> 00:59:07,916 Thanks. Rome's water is not right to make a good coffee. 768 00:59:08,125 --> 00:59:11,791 - Now he'll say Scotland water. - Yes, Scotland water is needed. 769 00:59:12,000 --> 00:59:15,750 Nonsense! Any water is good for making a good coffee. 770 00:59:15,958 --> 00:59:19,625 In Naples they make the best coffee in the world. 771 00:59:19,833 --> 00:59:22,583 I never remember the names of these girls. 772 00:59:22,791 --> 00:59:25,833 - Hey, you! What is your name? - Celestina. 773 00:59:26,041 --> 00:59:29,625 Please, see if in the box there are American cigarettes. 774 00:59:29,833 --> 00:59:32,833 - Yes, madam. - Celestina, what a lovely name! 775 00:59:33,041 --> 00:59:36,625 Sometimes farmers give strange names to their children. 776 00:59:36,833 --> 00:59:41,500 Yes. I remember one of my father's farmers called his son Naride 777 00:59:41,708 --> 00:59:46,041 because of a mistake on the calendar. Saint Paride was written "Naride". 778 00:59:46,916 --> 00:59:49,541 - Did the plumber come? - Yes. He's upstairs working. 779 00:59:49,750 --> 00:59:53,583 - Will you take this to the lady? - Do as she told you. 780 00:59:57,583 --> 00:59:59,833 Two months in Salzburg. 781 01:00:00,041 --> 01:00:03,375 - Here you are, madam. - Thanks. We'll have fun. 782 01:00:03,583 --> 01:00:07,083 The plumber is here. If I may, I'll go tell him what to do. 783 01:00:07,291 --> 01:00:09,250 Very good. Go ahead. 784 01:00:09,458 --> 01:00:13,708 Rampoldi, in this house pipes explode like mines! 785 01:00:13,916 --> 01:00:16,625 It can't be. It's an installation with German pipes. 786 01:00:16,833 --> 01:00:21,500 They may be German, but this morning when I wanted to have a bath, 787 01:00:21,708 --> 01:00:25,625 there was water this high on the floor. I bathed my feet! 788 01:00:27,166 --> 01:00:29,375 Did you find out how it happened? 789 01:00:29,583 --> 01:00:31,208 Good-day. 790 01:00:32,375 --> 01:00:34,208 You're here! 791 01:00:35,541 --> 01:00:38,791 - You're not saying anything? - What should I say? 792 01:00:39,000 --> 01:00:42,375 They hit the pipe with a hammer. I changed it. 793 01:00:42,583 --> 01:00:45,041 So many coincidences today! 794 01:00:46,500 --> 01:00:49,166 Alright. So we met again! 795 01:00:49,625 --> 01:00:54,333 - Who is paying? 5,000 liras. - You are very expensive! 796 01:00:55,083 --> 01:00:59,083 Stop. I know I made a mistake, but I can't reason with you. 797 01:00:59,291 --> 01:01:02,083 - Bye. I've finished. - Did you finish? 798 01:01:02,333 --> 01:01:05,375 - I'll show you! - What are you doing? Stop! 799 01:01:08,291 --> 01:01:11,833 What do you want from me? Why don't you leave me alone? 800 01:01:12,083 --> 01:01:16,083 A new, expensive installation. I don't understand. 801 01:01:18,000 --> 01:01:19,708 How cute! 802 01:01:20,791 --> 01:01:23,000 Evasio, give the girl her eight days. 803 01:01:23,208 --> 01:01:25,833 - Yes, Countess. - I'm sorry, sir. 804 01:01:34,750 --> 01:01:36,375 Are you happy? 805 01:01:40,750 --> 01:01:42,875 Go ahead and laugh! 806 01:01:43,083 --> 01:01:46,083 We're even. I had you kicked out of the professor's house, 807 01:01:46,291 --> 01:01:49,916 and you had me kicked out of here. Are you angry? 808 01:01:50,125 --> 01:01:53,833 I took this job purposely to be near you 809 01:01:54,041 --> 01:01:56,916 after having told my fiancé that I didn't like him. 810 01:01:57,125 --> 01:02:01,041 I got engaged, you know? Your fault. I was thinking of you. 811 01:02:01,250 --> 01:02:04,541 I said, "I'll think of someone else." Instead, I wasn't able to. 812 01:02:04,750 --> 01:02:07,916 What do you want from me? What are you thinking? 813 01:02:08,416 --> 01:02:12,791 We have nothing in common. You had another fiancé. 814 01:02:13,000 --> 01:02:16,833 He was a watchguard and wanted me to live with him for two years. 815 01:02:17,041 --> 01:02:21,500 I once told you that I liked you, and I can't get rid of you. 816 01:02:21,708 --> 01:02:25,750 - We understand each other. - No, we don't. 817 01:02:25,958 --> 01:02:29,291 - Where are you going now? - I don't know. 818 01:02:29,500 --> 01:02:32,000 It's hot. I can go to the park. 819 01:02:32,208 --> 01:02:34,583 Don't be arrested for loitering. 820 01:02:34,791 --> 01:02:37,708 It must be nice to be a vagabond. 821 01:02:37,916 --> 01:02:39,708 Don't be silly. 822 01:02:39,916 --> 01:02:44,333 Yesterday the agency gave me some addresses. I'll find a job. 823 01:02:44,541 --> 01:02:47,458 Don't you understand... I don't get it! 824 01:02:47,666 --> 01:02:52,375 - I don't even have cigarettes. - Wait. I got them for you. 825 01:02:52,583 --> 01:02:54,583 Do you like these? 826 01:02:58,875 --> 01:03:01,458 Fernando, you're not angry anymore? 827 01:03:01,666 --> 01:03:04,583 Do you care for me as I care for you? 828 01:03:04,791 --> 01:03:07,083 Celestina, you are my ruin. 829 01:03:10,333 --> 01:03:14,750 You know that I like you, but I must tell you something. 830 01:03:14,958 --> 01:03:17,083 Don't tell me anything. Kiss me. 831 01:03:25,625 --> 01:03:27,583 - What can you do? - Everything. 832 01:03:27,791 --> 01:03:30,208 - Can you do laundry? - Yes, but not sheets. 833 01:03:30,416 --> 01:03:33,000 - Can you make pasta? - Yes. 834 01:03:33,791 --> 01:03:37,083 You're pretty. Lock yourself up at night. 835 01:03:37,291 --> 01:03:40,833 The men in my house could make a pass at you. 836 01:03:41,041 --> 01:03:43,000 Where did you work before? 837 01:03:43,208 --> 01:03:45,708 You can call Marquise Sangiusto. for references. 838 01:03:45,916 --> 01:03:50,541 - The number is 840426. - Ok. Wait for me in the other room. 839 01:04:02,750 --> 01:04:05,166 - Hello? - Is Marquise Sangiusto there? 840 01:04:06,250 --> 01:04:10,583 - Yes, I'm the marquise. - Madam, is it you? Listen. 841 01:04:10,791 --> 01:04:15,125 I hired a maid that used to work for you. 842 01:04:15,333 --> 01:04:19,000 I'd like to know... Her name is Celestina, madam. 843 01:04:19,250 --> 01:04:24,166 Celestina? I must say she's the best maid I ever had. 844 01:04:24,375 --> 01:04:26,666 I wish I still had her! 845 01:04:27,750 --> 01:04:31,083 No. She left because she didn't want to travel. 846 01:04:31,333 --> 01:04:33,875 Really? Listen, madam. 847 01:04:34,708 --> 01:04:40,083 My husband is a store owner. At night there's a lot of cash. 848 01:04:40,291 --> 01:04:44,125 - Can we feel safe? - You can entrust the house to her. 849 01:04:44,375 --> 01:04:48,625 Thank you, Marquise. Goodbye. 850 01:04:57,500 --> 01:04:59,666 - What do you want? - You're dirty. 851 01:04:59,875 --> 01:05:01,833 - Where? - Here. 852 01:05:02,041 --> 01:05:03,875 Move! 853 01:05:14,208 --> 01:05:16,833 - Already finished? - Yes, sir! 854 01:05:30,583 --> 01:05:34,250 Hello? Hello, Fernando. Is it you? 855 01:05:34,458 --> 01:05:36,583 How are you? 856 01:05:36,791 --> 01:05:41,041 - I wanted to tell you that... - Huh? Yes, yes. 857 01:05:43,166 --> 01:05:45,125 I'll think about it. Alright. 858 01:05:45,333 --> 01:05:47,750 Fernando, hurry up. Let's go. 859 01:05:47,958 --> 01:05:50,541 Yes, bye. I understand. 860 01:05:50,750 --> 01:05:53,416 Celestina, let me work. Bye. 861 01:05:55,500 --> 01:05:59,791 Stop with these maids. You must settle down. 862 01:06:00,000 --> 01:06:04,625 - I can't even joke around! - I am not joking. 863 01:06:09,000 --> 01:06:11,416 Hello? Marcucci firm. 864 01:06:11,625 --> 01:06:13,416 Who? 865 01:06:13,625 --> 01:06:16,041 She wants you again. 866 01:06:16,875 --> 01:06:21,083 I am an idiot! I called to tell you something 867 01:06:21,291 --> 01:06:25,458 and I forgot. - Couldn't you tell me before? 868 01:06:25,708 --> 01:06:28,833 Marcella said everyone is going to Castel Gandolfo on Sunday. 869 01:06:29,041 --> 01:06:32,666 We can go too. You can find a motorcycle. 870 01:06:32,916 --> 01:06:35,875 - The boiler lady is here. - Just a moment. 871 01:06:36,083 --> 01:06:40,958 - Shouldn't we go out alone? - You took Marcella on a motorbike. 872 01:06:41,208 --> 01:06:44,333 - Who told you? - Fernando, have you finished? 873 01:06:44,541 --> 01:06:48,083 A minute and I'll be with you. I am busy. We'll discuss it later. 874 01:06:48,333 --> 01:06:52,416 - Say yes. May I tell her? - I don't know. 875 01:06:52,625 --> 01:06:55,958 Don't call me back. Do me this favor. 876 01:06:56,166 --> 01:07:00,083 This must end or you'll force me to open my sister's eyes. 877 01:07:00,291 --> 01:07:02,000 Nonsense! 878 01:07:02,208 --> 01:07:05,291 Madam, I'm coming. Here's the boiler. 879 01:07:05,500 --> 01:07:08,541 120 liters, 52,000 liras. Shall I hook it up? 880 01:07:08,750 --> 01:07:12,291 Fernando didn't come. We'll wait for you there. 881 01:07:12,500 --> 01:07:14,791 Tell Fernando that we're at Gobbo's! 882 01:07:37,625 --> 01:07:39,833 It should be fine here. 883 01:07:41,041 --> 01:07:43,875 This neighborhood has a future. 884 01:07:44,083 --> 01:07:46,875 - What are you thinking? - Huh? Nothing. 885 01:07:47,083 --> 01:07:51,041 Listen. Did you see that I had "& C" added? 886 01:07:51,250 --> 01:07:54,541 Now that we are partners, will you respect agreements or not? 887 01:07:54,750 --> 01:07:56,583 What agreements? 888 01:07:57,583 --> 01:08:00,250 Let's speak clearly. When are you marrying my sister? 889 01:08:00,458 --> 01:08:04,791 I told you. As soon as the store gets on its feet and we're settled. 890 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 Meanwhile, you could stop with all the other affairs. 891 01:08:08,208 --> 01:08:12,541 - What other affairs? - That little girl... 892 01:08:14,208 --> 01:08:16,416 You can't manage to get rid of her. 893 01:08:16,625 --> 01:08:20,208 I've broken off. She's returning my letters today. 894 01:08:20,416 --> 01:08:22,750 - You're seeing her today too? - What time is it? 895 01:08:22,958 --> 01:08:26,541 - Weren't you coming with us? - We hadn't confirmed. 896 01:08:29,291 --> 01:08:32,000 - Hey, Fernando. - Hey, Mario. 897 01:08:32,208 --> 01:08:36,250 You've fallen in love with the store. Bring a bed to sleep here. 898 01:08:36,500 --> 01:08:40,500 I ate a lot today. I don't fit into my clothes. 899 01:08:40,708 --> 01:08:43,333 Hi. Will you give me a cigarette? 900 01:08:46,333 --> 01:08:49,833 - You should be a butler. - Instead, I am a plumber. 901 01:08:50,041 --> 01:08:53,791 - What have you decided for today? - Fernando must finish a job. 902 01:08:54,000 --> 01:08:57,083 I am checking an installation on Via Tuscolana. 903 01:08:57,291 --> 01:09:00,291 I am starting to get tired of this work. 904 01:09:00,500 --> 01:09:04,750 On Sunday we don't know where to go, but we'll think of something. 905 01:09:04,958 --> 01:09:09,125 What a sister! She'll have my store go bankrupt. 906 01:09:09,333 --> 01:09:11,750 - Is it yours? - You should hear the engine! 907 01:09:11,958 --> 01:09:14,791 It did the Vermicino-Rocca di Papa. 908 01:09:15,000 --> 01:09:19,208 It's a beauty. May I borrow it? I'll do that job and join you. 909 01:09:19,416 --> 01:09:24,666 - I'll give it to you on instalments. - We have to do some accounting. 910 01:09:24,875 --> 01:09:29,333 Accounting? I trust you. If you don't pay, Gina will. 911 01:09:29,541 --> 01:09:32,541 Come on, get it. I had to get you a gift, anyway. 912 01:09:32,791 --> 01:09:37,166 - You give me a motorbike? No. - Take it, idiot. 913 01:09:37,416 --> 01:09:40,833 Hurry, so that job will be finished tonight. 914 01:09:41,041 --> 01:09:43,166 Understand? Finished. 915 01:09:57,083 --> 01:09:59,625 Fernando! Fernando! 916 01:10:00,916 --> 01:10:04,750 - I didn't think you'd come. - You have convulsions? 917 01:10:04,958 --> 01:10:08,541 I thought I'd misunderstood. I ran all around the square. 918 01:10:08,750 --> 01:10:12,916 The others left an hour ago. Marcella's friend said 919 01:10:13,125 --> 01:10:17,083 they're waiting for us at Gobbo's. - Why don't we go by ourselves? 920 01:10:17,291 --> 01:10:20,041 I must talk to you. I have to return early tonight. 921 01:10:20,291 --> 01:10:24,833 - We were to go on a short trip. - There is time for trips. 922 01:10:27,041 --> 01:10:28,916 Do you mind? 923 01:10:29,125 --> 01:10:31,333 Let's go, get on. 924 01:10:31,541 --> 01:10:33,375 Come on, get on! 925 01:10:38,041 --> 01:10:40,250 - Are you there? - Yes. 926 01:10:41,125 --> 01:10:44,125 Hold on tight or we'll get killed. 927 01:11:15,750 --> 01:11:17,750 - Shall we go? - No. 928 01:11:17,958 --> 01:11:20,125 We still have lunch on our stomachs! 929 01:11:20,333 --> 01:11:23,666 I am tired. Who knows when they'll get here! 930 01:11:23,875 --> 01:11:26,875 Let's go for a boat ride. 931 01:11:33,083 --> 01:11:34,916 - Bye. - Bye. 932 01:11:35,125 --> 01:11:38,208 - They're coming! - Marcella! 933 01:11:40,166 --> 01:11:44,000 - We sped! - It's been 2 hours. Where were you? 934 01:11:44,208 --> 01:11:48,250 - Fernando was late. - You haven't eaten yet? 935 01:11:48,458 --> 01:11:51,916 - I'm sorry, but we're going ahead. - Come to the lake to eat. 936 01:11:52,125 --> 01:11:54,916 - I don't feel like moving. - Do as you wish. 937 01:11:55,125 --> 01:11:58,125 We'll wait for you down there. If we're on the boat, call us. 938 01:11:58,333 --> 01:12:00,166 You're not coming? 939 01:12:17,375 --> 01:12:19,708 - What do you want to eat first? - I'm not hungry. 940 01:12:19,916 --> 01:12:22,291 I'll smoke a cigarette. 941 01:12:27,083 --> 01:12:30,375 If you're setting a table, when will we finish? 942 01:12:30,583 --> 01:12:34,333 - Setting a table? - Don't you understand? 943 01:12:35,375 --> 01:12:38,166 If you want, eat, but it's not mandatory. 944 01:12:39,166 --> 01:12:41,166 I told you I don't feel like it. 945 01:12:46,541 --> 01:12:48,166 What are you doing? 946 01:12:49,833 --> 01:12:51,291 Nothing. 947 01:12:52,916 --> 01:12:55,083 You didn't even notice my new dress. 948 01:12:57,458 --> 01:13:00,708 I have a new suit too. I wore it especially for you. 949 01:13:01,916 --> 01:13:04,083 I guess we didn't notice enough. 950 01:13:05,250 --> 01:13:07,583 But we're still in time to do so. 951 01:13:08,833 --> 01:13:10,041 Get up. 952 01:13:12,125 --> 01:13:13,791 Get up. 953 01:13:14,791 --> 01:13:16,458 Celestina. 954 01:13:20,000 --> 01:13:22,833 Celestina... Come here. 955 01:13:23,083 --> 01:13:26,375 Why are you crying? 956 01:13:26,583 --> 01:13:30,541 What did I say? I said I liked your dress. 957 01:13:31,791 --> 01:13:33,791 Come on! 958 01:13:34,000 --> 01:13:36,291 Forgive me if I was mean. 959 01:13:36,875 --> 01:13:40,375 That is why I didn't want to come. 960 01:13:41,500 --> 01:13:45,666 Celestina, I must tell you something. I want to be sincere with you. 961 01:13:45,875 --> 01:13:48,750 - Fernando! - Celestina! 962 01:13:48,958 --> 01:13:53,375 They're calling us. Let's go. We'll take a boat ride too. 963 01:14:02,958 --> 01:14:06,250 - Did you ever see a lake? - Yes, near Castelluccio. 964 01:14:06,458 --> 01:14:11,125 Really? I would have liked to see your town. 965 01:14:13,083 --> 01:14:16,083 - How far away is it? - Two hours, even less. 966 01:14:17,458 --> 01:14:19,791 We could have gone. 967 01:14:20,000 --> 01:14:23,291 Think of what impression you'd have given dressed like a queen! 968 01:14:27,875 --> 01:14:30,958 I remember what you were wearing when you arrived in Rome. 969 01:14:32,208 --> 01:14:34,208 You were a hillbilly. 970 01:14:34,833 --> 01:14:39,291 You've changed. You're more of a women. 971 01:14:40,458 --> 01:14:43,708 I feel like I am sillier than I was. 972 01:14:43,916 --> 01:14:45,916 It's possible. 973 01:14:46,458 --> 01:14:48,458 But a likable silly girl. 974 01:14:54,625 --> 01:14:58,125 It's funny. I wanted to talk to you, 975 01:14:58,666 --> 01:15:00,750 and now I don't care anymore. 976 01:15:08,041 --> 01:15:11,375 - Celestina! - Fernando! 977 01:15:16,208 --> 01:15:17,833 Celestina... 978 01:15:25,500 --> 01:15:27,666 What if I'm different than what you think? 979 01:15:27,875 --> 01:15:31,375 Don't talk. I just know you care for me, and I'm not mistaken. 980 01:15:31,583 --> 01:15:34,541 - Isn't it true I'm not mistaken? - No, you're not. 981 01:15:34,750 --> 01:15:36,375 But you see... 982 01:15:36,833 --> 01:15:39,208 It's true that in this world... 983 01:16:16,250 --> 01:16:17,958 Do you care for me? 984 01:16:19,708 --> 01:16:21,541 Who knows! 985 01:16:24,291 --> 01:16:26,708 I don't think I like you. 986 01:16:26,916 --> 01:16:30,750 - I'll really believe it. - What an idiot! 987 01:16:34,583 --> 01:16:36,583 It's getting dark. 988 01:16:40,541 --> 01:16:42,375 My jacket. 989 01:16:50,208 --> 01:16:52,833 - Where are Fernando and Celestina? - They went down. 990 01:16:53,041 --> 01:16:55,166 You want to wait for them? Let's go! 991 01:16:55,375 --> 01:16:58,333 I don't want to go back to Rome. Bye. 992 01:16:58,541 --> 01:17:01,166 Let's hurry or we'll miss the last train. 993 01:17:01,375 --> 01:17:03,291 Bye, Italia! 994 01:17:08,083 --> 01:17:10,083 Here... 995 01:17:17,750 --> 01:17:20,333 Good. They left us alone! 996 01:17:20,541 --> 01:17:23,833 - Bye, Celestina! - You're leaving, huh? 997 01:17:24,208 --> 01:17:28,000 I am hungry now. I could eat you! 998 01:17:35,333 --> 01:17:37,958 Take my comb and fix your hair. 999 01:17:39,916 --> 01:17:41,916 It's all mussed up! 1000 01:17:48,083 --> 01:17:50,291 Well? What is it? 1001 01:17:50,500 --> 01:17:52,333 Nothing. Nothing. 1002 01:18:06,625 --> 01:18:08,958 I can't tell you on the phone. 1003 01:18:09,166 --> 01:18:10,791 What? 1004 01:18:11,000 --> 01:18:14,083 Marcella, I've never been so happy. 1005 01:18:14,458 --> 01:18:17,291 He surely cares for me. 1006 01:18:19,208 --> 01:18:21,541 Yes, don't worry. I'm happy. 1007 01:18:22,416 --> 01:18:24,583 Really. 1008 01:18:26,250 --> 01:18:28,250 Are they having lunch? 1009 01:18:33,541 --> 01:18:36,166 Excuse me. What was I saying? 1010 01:18:36,375 --> 01:18:39,708 That something broke? No, it was the little boy. 1011 01:18:40,375 --> 01:18:44,583 This one is a bit older. Goodbye, Marcella. I have to go. 1012 01:18:47,125 --> 01:18:49,791 - Ladispoli is the best. - No! 1013 01:18:50,000 --> 01:18:54,541 Dad, it's good for your liver. The beach is full of iron. 1014 01:18:54,750 --> 01:18:57,500 - It's good for rheumatisms. - The Albule waters. 1015 01:18:57,708 --> 01:19:01,041 - It's like this every year. - Celestina, get the cheese. 1016 01:19:01,291 --> 01:19:05,791 Albule waters three times a week is the best there is. 1017 01:19:06,000 --> 01:19:08,458 As you wish, but I think you are wrong. 1018 01:19:08,666 --> 01:19:11,708 - Sunday we're leaving for Ladispoli. - What about me? 1019 01:19:11,916 --> 01:19:15,166 - You'll come with us. Are you glad? - I can't come. 1020 01:19:15,375 --> 01:19:18,625 - Why? What must you do? - Personal matters. 1021 01:19:19,375 --> 01:19:21,708 Alright. We'll discuss it later. 1022 01:19:22,375 --> 01:19:27,166 - She doesn't want to come, either. - Did you become left-handed? 1023 01:19:27,375 --> 01:19:30,291 - Did you hurt your hand? - I hit it. 1024 01:19:38,041 --> 01:19:40,208 - Is Fernando there? - No, he isn't. 1025 01:19:40,458 --> 01:19:43,583 It's the 5th time I left my number. Can you call him? 1026 01:19:43,833 --> 01:19:46,208 He's not here. I can't look for him. 1027 01:19:47,500 --> 01:19:51,583 - I don't know where he went. - Alright. I understand. 1028 01:19:51,958 --> 01:19:55,125 - Tell him Celestina called. - Yes, I'll tell him. 1029 01:20:06,375 --> 01:20:11,000 Hurry, or we'll finish this move on Christmas Eve. 1030 01:20:11,291 --> 01:20:13,875 You always complain. We've finished. 1031 01:20:14,083 --> 01:20:19,375 Still another two trips. Who'll arrange the stuff in the new store? 1032 01:20:20,291 --> 01:20:23,375 Fernando! Fernando! 1033 01:20:30,416 --> 01:20:32,250 Finally you show up! 1034 01:20:32,458 --> 01:20:36,125 I called many times and was worried. 1035 01:20:36,333 --> 01:20:39,541 - I was busy. - Is it hard to come to the phone? 1036 01:20:39,750 --> 01:20:42,333 I couldn't. Alright? 1037 01:20:42,708 --> 01:20:44,708 Come away. 1038 01:20:47,916 --> 01:20:51,708 What did you do? Why didn't you look for me? 1039 01:20:51,916 --> 01:20:54,541 You called, but I wasn't there and they didn't tell me. 1040 01:20:54,750 --> 01:20:59,416 You could've let me know where you were. Don't come here. 1041 01:20:59,625 --> 01:21:04,041 - I didn't know how to see you. - You're right, but don't come. 1042 01:21:04,250 --> 01:21:09,416 I was going mad. I must decide something and don't know what to do. 1043 01:21:09,625 --> 01:21:12,166 - I must give an answer tonight. - To who? 1044 01:21:12,375 --> 01:21:17,416 My bosses want me to go to the seaside with them. I don't want to. 1045 01:21:17,625 --> 01:21:20,458 - To the seaside? - I must give them an answer. 1046 01:21:20,666 --> 01:21:24,750 They'll find another girl. They leave Sunday for two months. 1047 01:21:24,958 --> 01:21:29,750 - You don't want to go? - I can't be away from you 2 months. 1048 01:21:30,250 --> 01:21:34,875 I don't know where this place is. It's called Lispoli... Dispoli... 1049 01:21:35,083 --> 01:21:38,916 - Yes, Ladispoli. - Ladispoli. Is it far away? 1050 01:21:39,125 --> 01:21:43,041 - A half hour away. - I have never seen the sea. 1051 01:21:43,250 --> 01:21:47,833 - I'd like to go, but with you. - It will do you good. 1052 01:21:48,041 --> 01:21:52,333 I'll come see you every Sunday. I'll teach you to swim. 1053 01:21:52,541 --> 01:21:56,541 - You think I should go? - Yes, go. Where will you find a job? 1054 01:21:56,750 --> 01:22:00,333 - Fernando! - They want me. When do you leave? 1055 01:22:00,541 --> 01:22:04,791 - The day after tomorrow at 10. - I'll come say goodbye if I can. 1056 01:22:05,000 --> 01:22:07,458 - You'll really come? - Yes, I'll come. 1057 01:22:09,708 --> 01:22:11,708 On Sunday I'll see you in Ladispoli. 1058 01:22:11,916 --> 01:22:16,583 - Are you leaving the store? - My boss wants to renovate it. 1059 01:22:16,791 --> 01:22:19,583 - Will you come say goodbye to me? - Yes. Bye. 1060 01:22:39,208 --> 01:22:43,208 What are you looking at? You expect him to come from the sea? 1061 01:22:44,625 --> 01:22:48,375 How long does it take the mail from Rome to arrive? 1062 01:22:48,583 --> 01:22:51,000 From morning till evening. 1063 01:22:52,333 --> 01:22:55,041 It should have arrived. It's been five weeks. 1064 01:22:55,250 --> 01:22:59,208 I would've gone to Rome and plucked his eyes out. 1065 01:22:59,833 --> 01:23:01,916 Yes, in Rome. What about my bosses? 1066 01:23:02,125 --> 01:23:07,125 If my boyfriend did that, I wouldn't care about my bosses. 1067 01:23:07,333 --> 01:23:11,416 Something serious must have happened or he would have written. 1068 01:23:12,458 --> 01:23:14,875 We are engaged. 1069 01:23:15,833 --> 01:23:18,000 He cares for me. 1070 01:23:18,208 --> 01:23:21,041 When I left, he felt like crying. 1071 01:23:22,666 --> 01:23:24,625 My bosses said, 1072 01:23:24,833 --> 01:23:28,041 "You'd think we're massacring her instead of taking her to the beach". 1073 01:23:28,250 --> 01:23:32,750 I didn't care about the beach. Only if he came. 1074 01:23:34,083 --> 01:23:36,416 He was to teach me how to swim. 1075 01:23:36,666 --> 01:23:40,666 Let's get up. The sand is humid. We'll catch a cold. 1076 01:23:41,500 --> 01:23:46,500 Let's go. Get up, it's cold. Come Let's go home. 1077 01:23:48,166 --> 01:23:51,750 - Are you coming too? - Look at the merchandize! 1078 01:23:53,916 --> 01:23:57,791 - She's hot stuff! - You want to have fun? 1079 01:23:58,000 --> 01:24:02,166 Hey, starfish! The countess is really poisonous. 1080 01:24:02,875 --> 01:24:04,875 Let's go. 1081 01:25:06,458 --> 01:25:09,583 I'd skin alive whoever had the idea of coming here! 1082 01:25:09,791 --> 01:25:12,500 In two months this is the first sunny day. 1083 01:25:12,708 --> 01:25:15,625 You don't even swim! 1084 01:25:15,833 --> 01:25:18,583 - The Albule waters were better. - What is it? 1085 01:25:18,791 --> 01:25:22,416 You chose a home that's far from the sea. I'm not coming anymore! 1086 01:25:22,625 --> 01:25:26,250 You're starting too? I'll leave you all home next time! 1087 01:25:26,458 --> 01:25:30,041 - I'll come to the sea alone! - Do what you want. 1088 01:25:30,250 --> 01:25:35,833 I even forgot the beach umbrella! Go get it and come right back. 1089 01:25:36,041 --> 01:25:40,083 She has her troubles too. With that boyfriend... 1090 01:25:40,291 --> 01:25:45,166 - I think that he... - Alright! This was all we needed. 1091 01:26:18,583 --> 01:26:20,583 My gosh, it can't be... 1092 01:26:22,500 --> 01:26:24,333 It can't be! 1093 01:27:27,791 --> 01:27:30,416 - What do you want? - There was a store here. 1094 01:27:30,625 --> 01:27:33,416 - What is this? - No, a plumber. 1095 01:27:33,625 --> 01:27:35,791 - The plumber moved. - Where? 1096 01:27:36,000 --> 01:27:40,375 I don't know. I've had the mail 2 months and nobody picks it up. 1097 01:28:02,833 --> 01:28:06,625 Look who is here! Who are you looking for? 1098 01:28:06,833 --> 01:28:10,041 - I'm going to Marcella. - She's not here. It's Sunday. 1099 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 - Armida? - They are all out. 1100 01:28:12,666 --> 01:28:15,875 - Italia? - She must be at the naval station. 1101 01:28:16,083 --> 01:28:18,208 I saw her leaving dressed up. 1102 01:28:22,666 --> 01:28:24,583 What will you do now? 1103 01:28:26,250 --> 01:28:30,083 - I'll wait. - Wait. As you wish. 1104 01:28:34,416 --> 01:28:36,416 What have you got to look at? 1105 01:28:38,708 --> 01:28:41,583 - Forget it. - I still have a free hour. 1106 01:28:41,791 --> 01:28:43,375 Hi. 1107 01:28:43,583 --> 01:28:46,958 - Are you coming down later? - No. Some other evening. 1108 01:28:47,208 --> 01:28:48,916 Italia! 1109 01:28:49,125 --> 01:28:53,041 - Celestina, what're you doing here? - I was waiting for you. 1110 01:28:53,291 --> 01:28:57,166 - For me? - Do you know where Fernando is? 1111 01:28:57,416 --> 01:28:59,125 I don't know. 1112 01:28:59,333 --> 01:29:02,250 Bye. See you on Tuesday. 1113 01:29:06,208 --> 01:29:09,041 When did you last see Fernando? 1114 01:29:09,250 --> 01:29:11,583 When I left. Nine weeks ago. 1115 01:29:11,833 --> 01:29:15,166 He didn't tell you anything? 1116 01:29:15,416 --> 01:29:19,166 My child, why do you want to know his address? 1117 01:29:19,375 --> 01:29:24,791 Don't bother with him. You know you'll have to accept it. 1118 01:29:25,041 --> 01:29:28,250 - It'll happen many times. - Do you know where he is or not? 1119 01:29:28,500 --> 01:29:33,208 Of course. If you want to know, I don't care. 1120 01:29:33,416 --> 01:29:37,625 He is at Flaminio, in a new building 1121 01:29:37,833 --> 01:29:40,916 that is on the corner with Via Giulio Romano. 1122 01:29:41,166 --> 01:29:43,833 Are you happy now? Do what you want. 1123 01:29:44,041 --> 01:29:47,583 But if you want advice from a friend, forget about him. 1124 01:29:48,791 --> 01:29:52,208 Hi. My mistress is waiting for me. I'm late. 1125 01:30:11,541 --> 01:30:14,083 - Is Fernando here? - No. 1126 01:30:14,291 --> 01:30:16,208 - Do you know when he'll return? - No. 1127 01:30:16,416 --> 01:30:20,125 - I'm Celestina. Are you his sister? - No, I'm his wife. 1128 01:30:21,708 --> 01:30:25,416 Do you want something? You can tell me. 1129 01:30:26,291 --> 01:30:28,291 I am his wife. 1130 01:30:28,916 --> 01:30:30,916 His wife... 1131 01:30:33,041 --> 01:30:35,625 The wife of Fernando Maestrelli, the plumber? 1132 01:30:35,833 --> 01:30:38,375 Yes. What do you want? 1133 01:30:42,875 --> 01:30:44,750 Nothing. 1134 01:30:46,375 --> 01:30:49,500 Maybe you can tell him that Celestina came by. 1135 01:30:52,208 --> 01:30:56,250 But it doesn't matter. Don't tell him anything. 1136 01:30:58,500 --> 01:31:00,500 Listen! 1137 01:31:01,750 --> 01:31:03,625 Celestina who? 1138 01:31:54,791 --> 01:31:57,041 Celestina! Excuse me. 1139 01:31:57,250 --> 01:32:00,125 Celestina! Hi, Celestina. 1140 01:32:00,375 --> 01:32:02,291 - When did you arrive? - Today. 1141 01:32:02,500 --> 01:32:06,041 - Why didn't you write to me? - I wrote to you many times. 1142 01:32:06,250 --> 01:32:09,500 - When you arrived... - Even later. 1143 01:32:09,708 --> 01:32:13,166 - I moved to another home. - I know nothing. 1144 01:32:13,375 --> 01:32:18,875 The mail must have gotten lost! Why don't you have a tan? 1145 01:32:19,083 --> 01:32:22,166 - You look good. - You look good too. 1146 01:32:22,375 --> 01:32:25,458 So you have another home and maybe another store. 1147 01:32:25,666 --> 01:32:28,250 Yes, I am an associate. 1148 01:32:28,458 --> 01:32:30,875 - So you're settled well? - Pretty much. 1149 01:32:31,083 --> 01:32:33,791 Why aren't you tanned? You could have written to me. 1150 01:32:34,000 --> 01:32:38,416 - I did write to you. - Yes, but you lie. Why? 1151 01:32:39,375 --> 01:32:44,541 I waited. "Sooner or later she'll write to me or I'll go to Ladispoli." 1152 01:32:44,750 --> 01:32:47,833 You wouldn't have expected it. You see? 1153 01:32:48,041 --> 01:32:51,291 Are you still working for them? They are good people, thank heavens. 1154 01:32:51,500 --> 01:32:54,458 I didn't take even one day off. I just worked. 1155 01:32:54,666 --> 01:32:58,416 It was so hot here. We could only breathe at night. 1156 01:32:58,625 --> 01:33:02,041 Celestina, why don't you say anything? 1157 01:33:04,208 --> 01:33:09,083 - I couldn't breathe at night either. - We'll meet now. I've a motorbike! 1158 01:33:09,333 --> 01:33:13,958 We can go where we want. Sunday to Castel Gandolfo? 1159 01:33:14,833 --> 01:33:19,125 Nothing has changed for me. When do you want to go? Tell me. 1160 01:33:22,166 --> 01:33:23,750 Celestina! 1161 01:33:36,541 --> 01:33:39,583 You know her. She was talking to you, huh? 1162 01:33:39,791 --> 01:33:42,333 Me? I've never seen her before. 1163 01:33:47,208 --> 01:33:49,416 Poor child! 1164 01:34:01,041 --> 01:34:02,916 Come on... 1165 01:34:04,250 --> 01:34:06,458 Don't look at me like that. 1166 01:34:06,750 --> 01:34:08,791 My angel... 1167 01:34:09,000 --> 01:34:12,291 I don't know. You tell me what to do. 1168 01:34:12,500 --> 01:34:14,250 You tell me. 1169 01:34:15,708 --> 01:34:17,708 Don't look at me like that. 1170 01:34:25,875 --> 01:34:29,458 - Shall we go out tomorrow night? - I have the night shift. 1171 01:34:29,666 --> 01:34:33,666 - Last week too. - Yes. I let a colleague go. 1172 01:34:33,875 --> 01:34:38,541 I am substituting him this week. So I'll be free next week. 1173 01:34:38,750 --> 01:34:42,833 Excuse me. Did they take the injured girl here? 1174 01:34:43,041 --> 01:34:45,541 Many arrive. Who is she? 1175 01:34:45,750 --> 01:34:49,166 - She was hit by a streetcar. - You know anything about her? 1176 01:34:49,375 --> 01:34:53,750 Yes, the maid at Flaminio. She's pregnant. Third floor. 1177 01:34:53,958 --> 01:34:57,666 Lucia, what are you saying? Go back to your ward. 1178 01:34:57,875 --> 01:34:59,916 I am surprised at you. 1179 01:35:00,125 --> 01:35:02,708 Who is pregnant? 1180 01:35:02,916 --> 01:35:04,916 Who are you? 1181 01:35:09,333 --> 01:35:12,583 - They want you in department 3. - Alright, alright. 1182 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 Celestina... 1183 01:35:25,375 --> 01:35:28,708 She's still sedated, but she's alright. 1184 01:35:28,916 --> 01:35:32,583 She was fortunate in her condition. Let's go. 1185 01:35:35,583 --> 01:35:37,583 Excuse me. Are you a relative? 1186 01:35:38,375 --> 01:35:41,041 No. I know her. How is she, Doctor? 1187 01:35:41,250 --> 01:35:44,208 She will certainly make it. 1188 01:35:44,416 --> 01:35:47,750 Your ID, please. 1189 01:35:49,000 --> 01:35:51,458 I... only know her name. 1190 01:35:56,083 --> 01:36:00,708 Just a minute. If the head nurse comes, I'll get in trouble. 1191 01:36:31,875 --> 01:36:33,666 Celestina... 1192 01:36:34,291 --> 01:36:36,291 Celestina, what did you do? 1193 01:36:37,208 --> 01:36:39,500 Why didn't you tell me? 1194 01:36:40,041 --> 01:36:42,833 Don't be afraid. I won't ever leave you again. 1195 01:36:44,208 --> 01:36:47,083 Let's go away together. 1196 01:36:48,666 --> 01:36:51,333 I love you, Celestina. 1197 01:36:51,541 --> 01:36:54,083 I love only you. 1198 01:36:54,291 --> 01:36:56,375 I'm disgusted with myself. 1199 01:36:57,125 --> 01:36:59,750 Disgusted of having done what I did! 1200 01:37:00,958 --> 01:37:03,333 For money. Understand? 1201 01:37:05,375 --> 01:37:08,041 Who knows what I thought I was doing! 1202 01:37:08,250 --> 01:37:11,625 She took me the store, the motorbike... 1203 01:37:12,541 --> 01:37:16,291 Celestina, it can't be that if you make a mistake once, 1204 01:37:16,500 --> 01:37:20,208 you pay your whole life. Isn't it true that it can't be? 1205 01:37:20,458 --> 01:37:23,083 It is not right. It's not possible! 1206 01:37:23,958 --> 01:37:28,416 You will come with me. You, me, the baby and those that will come. 1207 01:37:28,625 --> 01:37:31,208 Celestina, tell me something! 1208 01:37:32,166 --> 01:37:34,875 Tell me something, my love! 1209 01:37:36,750 --> 01:37:42,250 Don't cry. I should cry for the way I wronged you. 1210 01:37:42,458 --> 01:37:47,791 I won't leave you ever again. I don't care what will happen. 1211 01:37:48,000 --> 01:37:50,083 I only care about you and our child. 1212 01:37:50,333 --> 01:37:53,250 What are you doing here? You can't stay here. 1213 01:37:53,458 --> 01:37:55,458 Who gave you permission? 1214 01:37:55,666 --> 01:38:00,708 Oh, Lord! What is going on? She must not get upset. Go! 1215 01:38:00,916 --> 01:38:05,375 I'll be back tomorrow morning. I'll come later to see how you are. 1216 01:38:05,583 --> 01:38:08,500 - How do you feel? - Don't let her speak. 1217 01:38:08,750 --> 01:38:12,166 She is fine but must be kept calm. 1218 01:38:33,958 --> 01:38:37,000 Mother... I must tell you something. 1219 01:38:39,875 --> 01:38:41,875 You must help me. 1220 01:38:42,541 --> 01:38:45,416 I don't want to see him again, ever again! 1221 01:38:45,666 --> 01:38:47,833 Calm down, child. 1222 01:38:48,041 --> 01:38:49,875 Come on. 1223 01:38:50,750 --> 01:38:55,166 Let me speak. I feel good now, mother. 1224 01:38:57,083 --> 01:38:59,083 Tell me you will help me. 1225 01:39:01,000 --> 01:39:05,875 Listen! I don't want to ever see him again! 1226 01:39:21,958 --> 01:39:25,083 - Here she is! Well, Marcella? - Did you talk to her? 1227 01:39:25,333 --> 01:39:27,166 - How is she? - Not so bad. 1228 01:39:27,375 --> 01:39:29,208 - She's pregnant? - Yes. 1229 01:39:29,416 --> 01:39:32,166 - I didn't know it. - Scoundrel! He got her into trouble 1230 01:39:32,375 --> 01:39:36,166 and married someone else. - All men are like that. 1231 01:39:36,375 --> 01:39:41,083 - But it's always our fault. - She went under a streetcar. 1232 01:39:41,291 --> 01:39:44,416 - She's always been a bit strange. - What will she do now? 1233 01:39:44,666 --> 01:39:48,208 - She says the child is only hers. - She is right. 1234 01:39:48,458 --> 01:39:53,333 - Thank God she is alright! - Alone with a child. What'll she do? 1235 01:39:53,541 --> 01:39:57,375 What did I do? She can find all the jobs she wants. 1236 01:39:57,583 --> 01:40:01,458 Some mistresses look for girls who have gotten in trouble. 1237 01:40:01,666 --> 01:40:05,875 They say they are more serene, and don't have boyfriends. 1238 01:40:06,083 --> 01:40:10,500 - Poor miserable girl! - We are all miserable! 1239 01:40:10,708 --> 01:40:14,833 - Each has her troubles. - Luckily, she is alright. 1240 01:40:15,041 --> 01:40:19,458 We'll return on Sunday. Let's go or my mistress will be upset. 1241 01:40:20,333 --> 01:40:23,916 One day, when I return home, she'll lay an egg! 93943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.