All language subtitles for Decision.Before.Dawn.1951.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] str.ro,
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,811 --> 00:02:11,043
Of all the questions
left unanswered by the last war–
2
00:02:11,114 --> 00:02:15,313
and probably any war–
one comes back constantly to my mind–
3
00:02:15,385 --> 00:02:19,481
Why does a spy risk his life–
for what possible reasons?
4
00:02:19,556 --> 00:02:23,891
If the spy wins, he's ignored.
If he loses, he's shot.
5
00:02:34,804 --> 00:02:40,266
But a man stays alive as long as
he's remembered and is killed
only by forgetfulness.
6
00:02:40,343 --> 00:02:43,336
Let the names of men like this
remain unknown...
7
00:02:43,413 --> 00:02:47,578
but let the memories of some of them
serve as keys to the meanings of treason.
8
00:03:10,874 --> 00:03:14,811
On the 8th of December, 1944,
six months after a piece of enemy shrapnel...
9
00:03:14,878 --> 00:03:19,782
cut short my career with the Second Assault
and Signal Company on Omaha Beach...
10
00:03:19,849 --> 00:03:22,876
I was reassigned by headquarters,
Com. "Z", E. T. O....
11
00:03:22,952 --> 00:03:27,652
and ordered to report to a new outfit–
G2, S.S.S., Seventh Army.
12
00:03:27,724 --> 00:03:30,819
That's what it was called.
13
00:03:30,894 --> 00:03:34,626
There'd been no snow
and a lot of Krauts when I left France.
14
00:03:34,697 --> 00:03:40,659
And now the Krauts were backed up against
the Rhine, and the snow was everywhere.
15
00:03:40,737 --> 00:03:45,505
Otherwise, the war hadn't changed much–
crowded in the rear areas...
16
00:03:45,575 --> 00:03:49,945
and lonely as you got nearer
and nearer the front...
17
00:03:50,013 --> 00:03:53,780
with nothing but a map to tell you
where the enemy was supposed to be.
18
00:03:53,850 --> 00:03:57,252
But you soon discovered
if your map was accurate enough.
19
00:03:59,189 --> 00:04:00,462
Hey, what's that?
20
00:04:00,517 --> 00:04:03,150
It's a German half-track.
That's what it is.
21
00:04:03,193 --> 00:04:05,856
I don't get it. That wasn't here
when I came by this morning.
22
00:04:05,929 --> 00:04:09,331
- Well, let's turn around here
and find out where we are.
- Yes, sir.
23
00:04:16,839 --> 00:04:20,003
- Stop right here.
- Yes, sir.
24
00:04:20,076 --> 00:04:22,357
I'm sorry, sir.
I keep tellin' 'em back at headquarters...
25
00:04:22,412 --> 00:04:25,041
I got no sense of direction,
but they just won't listen to me.
26
00:04:25,114 --> 00:04:28,278
A soldier's not much good if he can't
find his way back to his own outfit.
27
00:04:28,351 --> 00:04:30,476
It's like not bein' able
to find your way home.
28
00:04:30,503 --> 00:04:32,913
My home? My home's in Boise.
29
00:04:33,389 --> 00:04:36,621
For cryin' out–
We've come 20 miles out of the way.
30
00:04:36,693 --> 00:04:40,289
- Now we'll probably have to fight
our way through a whole Kraut–
31
00:04:50,807 --> 00:04:53,242
Come on. Get outta there!
Give it up, you rats.
32
00:04:53,309 --> 00:04:55,642
Come on! Move it on!
Keep your hands up.
33
00:04:55,712 --> 00:04:57,874
- Over this way. Move!
- Come on. Get the lead out.
34
00:04:57,947 --> 00:05:00,382
Move over there.
That's close enough. Right there.
35
00:05:00,450 --> 00:05:03,682
You frisk 'em.
I'll keep 'em covered.
36
00:05:03,753 --> 00:05:07,121
Hey, you. I said, keep your hands up.
That's what I meant. Come on!
37
00:05:14,163 --> 00:05:16,530
Stand still.
38
00:05:16,599 --> 00:05:20,468
- Watch those hands, soldier.
- He was hit by shrapnel, sir.
39
00:05:23,810 --> 00:05:27,577
- You're in the Luftwaffe.
What are you doin' around here?
- I'm with a flak group.
40
00:05:27,647 --> 00:05:30,845
- We're attached to an infantry division.
- Yeah? Which one?
41
00:05:30,917 --> 00:05:34,046
I'm sorry, sir, but I can't tell you anything
that isn't in my
Soldbuch.
42
00:05:34,120 --> 00:05:37,113
- Want me to refresh his memory, Lieutenant?
- Ah, leave him alone.
43
00:05:37,190 --> 00:05:39,182
Where's your C. P.?
44
00:05:39,258 --> 00:05:42,126
- I don't know. We got lost.
- They're not the only ones.
45
00:05:42,195 --> 00:05:45,757
"Richter, Paul.
Unteroffizier."
46
00:05:48,034 --> 00:05:51,027
He's weak, sir.
We haven't eaten for three days.
47
00:05:51,104 --> 00:05:54,973
Not half as weak as he's gonna be
if you don't keep those hands up.
48
00:06:01,147 --> 00:06:05,209
- Here. You look like you
could use a shot yourself.
- No, thank you.
49
00:06:06,319 --> 00:06:08,413
All right. Climb aboard.
50
00:06:22,902 --> 00:06:26,100
All right. Out, soldiers.
51
00:06:26,172 --> 00:06:28,812
- Where'd you pick 'em up, Lieutenant?
- About five miles from here.
52
00:06:28,841 --> 00:06:31,072
Over here, you two.
53
00:06:31,144 --> 00:06:35,047
Hey, I'm supposed to report to a town
called Marmoutier. You know where that is?
54
00:06:35,114 --> 00:06:37,583
Stay on this road till you get to
a town called Saverne.
55
00:06:37,650 --> 00:06:42,179
- Before you get into town,
take the first fork left. You can't miss it.
- Okay. Thanks.
56
00:06:42,255 --> 00:06:44,349
Hey, here's their
Soldbuchs.
57
00:06:44,424 --> 00:06:47,019
- Hey, you want the pistol, Lieutenant?
- Yeah. Gimme that.
58
00:06:47,093 --> 00:06:49,358
- Pistol.
- In there, you two.
59
00:06:49,429 --> 00:06:51,489
Come on.
60
00:06:54,667 --> 00:06:57,728
I want to thank you, sir,
for treating us with kindness.
61
00:06:57,804 --> 00:07:01,036
Come on, Kraut-heads. Get movin'.
You're holdin' up the war.
62
00:07:07,980 --> 00:07:12,042
Well, we finally
made it. Strange as it seemed to me then...
63
00:07:12,118 --> 00:07:17,421
- this was the headquarters
to which I was assigned.
64
00:07:17,490 --> 00:07:20,983
Just a moment, sir.
Sister Teresa's coming.
65
00:07:21,060 --> 00:07:24,292
- Bonjour, Monsieur Jean.
- How was the hunting this morning?
66
00:07:24,363 --> 00:07:26,958
No good, Sister Beatrice.
There wasn't a chicken on the road.
67
00:07:37,143 --> 00:07:40,341
- This is it, sir. Sorry about getting lost.
- Oh, forget it.
68
00:07:40,413 --> 00:07:42,780
- I just hope this is the right place.
- Through here, sir.
69
00:07:42,849 --> 00:07:44,763
The adjutant's office is
right in the courtyard.
70
00:07:44,802 --> 00:07:46,776
I'll get the bags to your room.
71
00:07:56,662 --> 00:07:59,530
Hey, bud, how do I get
to the adjutant?
72
00:07:59,599 --> 00:08:05,038
Around the corner to your left, sir.
Hey, Monique, will you show
the lieutenant the way?
73
00:08:05,104 --> 00:08:08,199
- You wish to see
Le capitaine?
- Yeah, I guess so.
74
00:08:08,274 --> 00:08:10,368
This way, please.
75
00:08:24,056 --> 00:08:28,187
- The children are from the orphanage here.
- Oh. Of course.
76
00:08:31,130 --> 00:08:33,497
- Here you are, sir.
- Thank you.
77
00:08:33,566 --> 00:08:38,368
- Monsieur Watkins, the officer
wants to see
Capitaine Siebert.
- What can I do for you?
78
00:08:38,437 --> 00:08:42,568
- This the headquarters of G2, S.S.S.?
- That's right.
79
00:08:42,642 --> 00:08:46,079
I've got orders to report here.
80
00:08:46,145 --> 00:08:48,171
Oh. You're the new
communications officer.
81
00:08:48,247 --> 00:08:49,754
Colonel Devlin will sure be glad
to see you.
82
00:08:49,785 --> 00:08:51,426
If you'll follow me, please.
83
00:08:53,986 --> 00:08:57,184
Mm! Could I see
your A.G.O. card?
84
00:08:57,256 --> 00:08:59,418
Sorry.
Security regulations.
85
00:09:00,560 --> 00:09:02,552
Thanks.
86
00:09:08,568 --> 00:09:11,766
- Morning, Sister Genevieve.
- How are you today?
87
00:09:11,837 --> 00:09:15,740
The sisters certainly take good care of us.
They've adopted us just like their orphans.
88
00:09:15,808 --> 00:09:17,834
Yeah. It's quite a place.
89
00:09:17,910 --> 00:09:21,244
We had a hard time finding one
until Captain Siebert located this.
90
00:09:21,314 --> 00:09:25,843
We don't like to be too close to the army.
Sometimes they don't understand our procedure.
91
00:09:25,918 --> 00:09:28,046
I can see their point.
92
00:09:28,120 --> 00:09:33,354
After five years, they're fixing the place
up again. Our guys are tryin' to help.
93
00:09:33,426 --> 00:09:35,486
- Up here?
- Yes, sir.
94
00:09:38,264 --> 00:09:40,563
- Watkins, sir.
- What is it, Watkins?
95
00:09:40,633 --> 00:09:44,570
- This is our new communications officer.
Here's his orders, sir.
- Lt. Rennick, reporting for duty.
96
00:09:44,637 --> 00:09:48,233
Glad you finally got here. Sit down.
I'll be with you in a minute. Where was I?
97
00:09:48,307 --> 00:09:50,367
- "That the intelligence penetration" –
- Oh, yes.
98
00:09:50,443 --> 00:09:53,936
That the intelligence penetration
of Germany by French or Alsatian agents...
99
00:09:54,013 --> 00:09:58,644
or by any non-German personnel is practically
an impossibility. Okay, Simonson?
100
00:09:58,718 --> 00:10:01,381
- Yes, sir.
- Now for the rough part.
101
00:10:01,454 --> 00:10:06,654
I ask that you reconsider our request
with the use of German prisoners
of war in our work.
102
00:10:06,726 --> 00:10:10,254
We've already located many promising
candidates in several P.W. camps.
103
00:10:10,329 --> 00:10:12,594
How about the men down
at the Sarrebourg cage?
104
00:10:12,665 --> 00:10:15,635
- They said they'd hold 'em
another day or two, sir.
- All right.
105
00:10:15,701 --> 00:10:20,332
These men, I believe, if properly trained
and used, can help save American lives.
106
00:10:20,406 --> 00:10:24,867
- We intend to take only
volunteers, and in that case–
107
00:10:26,345 --> 00:10:28,678
Pinpoint Forward.
Captain Siebert speaking.
108
00:10:28,748 --> 00:10:33,186
Yes, he's here. Just a minute.
G2 Seventh Army, sir.
109
00:10:33,252 --> 00:10:37,781
Devlin speaking. Yes, sir.
110
00:10:37,857 --> 00:10:40,986
Then we can go ahead
as discussed?
111
00:10:41,060 --> 00:10:44,963
Well, I'm sure you won't regret it.
Thank you, sir. Bye.
112
00:10:45,031 --> 00:10:47,967
Forget the memo. The old boy came through.
Army says, try it out.
113
00:10:48,034 --> 00:10:51,527
- That's very gracious of them.
- This calls for a drink,
don't you think, Colonel?
114
00:10:51,604 --> 00:10:54,665
- Right. Break out the Quetch, Harold.
- Aye, aye, sir.
115
00:10:54,740 --> 00:10:56,868
Oh, I'm sorry.
I forgot to introduce you.
116
00:10:56,942 --> 00:10:59,639
- This is Gevers, Recruiting.
- Hi.
117
00:10:59,712 --> 00:11:02,272
- Major Richards, our exec.
- Welcome to our club.
118
00:11:02,348 --> 00:11:04,340
- Vincent, Documents.
- Hello, Lieutenant.
119
00:11:04,417 --> 00:11:08,855
Siebert– Where is he?
Oh. Siebert, Security.
120
00:11:08,921 --> 00:11:11,117
- Glad to meet you, Lieutenant.
- Sergeant Simonson...
121
00:11:11,190 --> 00:11:14,160
- best red tape specialist,
both sides of the Atlantic.
- Thank you, sir.
122
00:11:14,226 --> 00:11:17,958
- This is Lieutenant, uh–
What was your name again?
- Rennick.
123
00:11:18,030 --> 00:11:21,330
That's right. Lieutenant Rennick.
Our new communications officer.
124
00:11:21,400 --> 00:11:24,837
Richards, we'll want transportation
first thing in the morning for Sarrebourg.
125
00:11:24,904 --> 00:11:27,840
Well, we're finally gonna pay a visit
to your German friends, Pete.
126
00:11:27,907 --> 00:11:31,002
Pardon me, but if I may,
I'd like to talk with you about my duties.
127
00:11:31,077 --> 00:11:33,171
Well, it can wait
till morning, can't it?
128
00:11:33,245 --> 00:11:34,776
How about coming to Sarrebourg?
129
00:11:34,908 --> 00:11:36,668
It'll give you an idea
of what it's all about.
130
00:11:36,816 --> 00:11:41,618
- Votre santé, messieurs– or should I say, prost.
- - Prost!
131
00:11:52,998 --> 00:11:57,936
No, sir. Not me. When a man gets his life
handed back to him like I just did...
132
00:11:58,003 --> 00:12:00,268
he'd be a fool
to put it up for sale again.
133
00:12:00,339 --> 00:12:03,639
- I'll do any kind of work you want, but–
- Next man.
134
00:12:05,578 --> 00:12:08,446
I have never been
interested in politics.
135
00:12:08,514 --> 00:12:13,680
They forced me to join the party.
It was the only way I could get a promotion.
136
00:12:13,753 --> 00:12:18,020
All right. Next man.
137
00:12:18,090 --> 00:12:20,855
Sergeant Rudolph Barth reporting, sir.
138
00:12:20,926 --> 00:12:22,986
A t ease, Sergeant. Sit down.
139
00:12:24,130 --> 00:12:26,998
- You smoke?
- Yes, sir. I do.
140
00:12:29,201 --> 00:12:31,295
Dick?
141
00:12:35,641 --> 00:12:38,304
- Thank you.
- Uh, not now.
142
00:12:39,645 --> 00:12:42,843
What unit were you with
when captured?
143
00:12:42,915 --> 00:12:46,408
Twenty-fourth Infantry–
or what was left of it.
144
00:12:46,485 --> 00:12:51,219
- Did you desert?
- No, sir. I was caught by one
of your patrols while, uh–
145
00:12:51,290 --> 00:12:54,192
while visiting the wife
of an Alsatian farmer.
146
00:12:54,260 --> 00:12:56,252
She was a very lonely woman, sir.
147
00:12:56,328 --> 00:12:58,627
How long have you been
in the Wehrmacht, Barth?
148
00:12:58,697 --> 00:13:02,600
- Since '41, unfortunately.
- And before that?
149
00:13:02,668 --> 00:13:07,197
I worked in a Panzer factory in Hamburg,
and before that I was with the circus.
150
00:13:07,273 --> 00:13:12,075
Yes, sir. I took care of two tigers
and a lion– a lioness to be exact.
151
00:13:12,144 --> 00:13:16,411
- I lost my job when the old woman died.
- Have you ever been in jail?
152
00:13:16,482 --> 00:13:21,386
- Yes sir, in '36 in DĂĽsseldorf
and in '42 in Norway.
- And what were the charges?
153
00:13:21,453 --> 00:13:25,049
In civilian life, theft,
and in the army–
154
00:13:25,124 --> 00:13:28,219
how shall I say–
uh, insubordination.
155
00:13:28,294 --> 00:13:30,320
I hope it won't
count against me.
156
00:13:30,396 --> 00:13:33,491
- And what are your political convictions?
- My political convictions?
157
00:13:33,566 --> 00:13:36,593
- Never been able to afford any.
- Then why do you want to work for us?
158
00:13:36,669 --> 00:13:39,605
Because you are winning the war.
Isn't that a good enough reason?
159
00:13:39,672 --> 00:13:41,834
Well, good or bad,
I suppose it's a valid one.
160
00:13:41,907 --> 00:13:45,503
In other words, you don't mind the general
disaster, as long as you come out ahead.
161
00:13:45,578 --> 00:13:47,672
If you want to put it that way.
162
00:13:47,746 --> 00:13:51,478
I guess a few years ago, for the same reason,
you were shouting,
"Sieg heil."
163
00:13:51,550 --> 00:13:54,816
No. Not that.
That was one swindle I never fell for.
164
00:13:54,887 --> 00:13:59,120
They were too much like my cats
to suit me– dangerous to turn your back on.
165
00:13:59,191 --> 00:14:01,922
Would you work for us
even if it meant risking your life?
166
00:14:01,994 --> 00:14:04,520
I didn't expect the job
to be safe or pleasant.
167
00:14:04,597 --> 00:14:08,432
Why should you take Germans for safe work
when your own people are in danger?
168
00:14:08,500 --> 00:14:11,334
- All right, Sergeant. We'll think about it.
- Next.
169
00:14:13,005 --> 00:14:17,204
This next guy's supposed to be
an experienced radioman.
170
00:14:17,276 --> 00:14:21,976
- Pardon me. May I ask
you
a question now, sir?
- What is it?
171
00:14:22,047 --> 00:14:24,846
How much do you pay?
172
00:14:28,846 --> 00:14:30,079
Thanks a lot, Sergeant.
173
00:14:30,104 --> 00:14:32,008
Don't forget to keep our guys
separated from the others.
174
00:14:32,057 --> 00:14:35,687
I know what you mean, sir.
I'll take care of it. This way, sir.
175
00:14:43,035 --> 00:14:45,334
- Look.
- I wonder what he's doing here.
176
00:14:45,404 --> 00:14:48,203
Don't you know? They look for
volunteers who will work for them.
177
00:14:48,274 --> 00:14:52,370
- Have they found any?
- Yes. But there are men here
who will remember their names.
178
00:14:52,444 --> 00:14:55,573
And someday, when we've won,
they'll be taken care of.
179
00:14:55,648 --> 00:15:00,086
"When we've won"?
You still believe in that?
180
00:15:04,323 --> 00:15:06,417
Here they come–
the volunteers.
181
00:15:08,761 --> 00:15:13,426
Look at them. They are ready to do
anything just to save their own hides.
182
00:15:13,499 --> 00:15:16,059
- Like most of us.
- What did you say?
183
00:15:16,135 --> 00:15:18,229
Yes, we are no different
from them.
184
00:15:18,304 --> 00:15:22,605
We didn't care what happened to others
as long as they didn't bother any of us.
185
00:15:22,675 --> 00:15:27,443
We just closed our eyes and went along
until we found ourselves
forced to fight the wrong enemy.
186
00:15:27,513 --> 00:15:30,677
You sound as if you're all set
to join the Americans yourself.
187
00:15:30,749 --> 00:15:33,344
I don't know.
That takes courage.
188
00:15:33,419 --> 00:15:38,585
The trouble with me is I want to stay alive.
Like most of us, I talk but I do nothing.
189
00:15:54,506 --> 00:15:58,705
♪♪ Paul? Paul, are you asleep?
190
00:15:58,777 --> 00:16:01,542
No. What is it?
191
00:16:01,613 --> 00:16:04,640
Did you see their faces
this morning out in the yard?
192
00:16:04,717 --> 00:16:09,155
Yes. For some of them,
nothing is changed– even now.
193
00:16:09,221 --> 00:16:13,819
Richter, the Amis
want you for questioning.
194
00:16:13,892 --> 00:16:17,294
- The Americans want me now?
- Yes. Come with me.
195
00:16:40,686 --> 00:16:42,678
Sergeant Paul Richter...
196
00:16:42,755 --> 00:16:45,247
you are facing a court-martial
of the Wehrmacht.
197
00:16:45,324 --> 00:16:48,761
You are accused of treason
against your fĂĽhrer and your fatherland.
198
00:16:48,827 --> 00:16:50,989
Have you anything to say
in your defense?
199
00:16:51,063 --> 00:16:54,431
- What are you doing here?
- Eavesdropping, eh?
200
00:16:55,567 --> 00:16:57,559
Get it over with.
Quick!
201
00:17:14,787 --> 00:17:17,699
- What happened?
- One of the P. W. 's
fell out of the window.
202
00:17:17,723 --> 00:17:20,056
Let's get him inside
before there's more trouble.
203
00:17:20,125 --> 00:17:22,822
- Hey, you fellas, come over with that light.
- All right.
204
00:17:22,895 --> 00:17:25,040
- Break it up, guys.
- Come on. There's nothing to look at.
205
00:17:25,064 --> 00:17:27,056
Break it up, I said.
Get back to your bunks.
206
00:17:27,132 --> 00:17:29,658
- Which room did the guy fall from?
- Fall? Are you kidding?
207
00:17:29,735 --> 00:17:31,727
He was pushed.
208
00:17:31,804 --> 00:17:33,898
Better keep
your mouth shut,
Junge.
209
00:17:36,875 --> 00:17:39,071
All right. Let's go.
210
00:17:39,144 --> 00:17:41,773
Well, what about you?
Let's go.
211
00:17:46,652 --> 00:17:49,417
- Monsieur Rennick. Monsieur Rennick.
- Yeah?
212
00:17:49,488 --> 00:17:54,791
Sergeant Watkins asked me to tell you,
there is a German to see you
downstairs. A soldier.
213
00:17:56,061 --> 00:17:57,586
- Morning, Griffin.
- Morning, sir.
214
00:17:57,663 --> 00:18:00,064
You wanted to see me?
What's it all about?
215
00:18:00,132 --> 00:18:04,365
I remembered you from
the morning I was captured, sir.
I thought maybe you can help me.
216
00:18:04,436 --> 00:18:09,067
- The morning you were captured?
- Don't you remember those Krauts
we picked up in Hagenau woods?
217
00:18:09,141 --> 00:18:12,270
Oh, yeah.
How's your friend doin'?
218
00:18:12,344 --> 00:18:16,008
He was killed, sir, ten days ago.
219
00:18:16,081 --> 00:18:20,018
He was killed? By whom?
220
00:18:20,085 --> 00:18:23,749
- He was murdered
by some of the other prisoners.
- Yeah, I heard about that.
221
00:18:23,822 --> 00:18:26,018
- He was pushed out of a window, wasn't he?
- Yes.
222
00:18:26,091 --> 00:18:28,754
- Coffee, Dick?
- No, thanks.
223
00:18:28,827 --> 00:18:32,389
- Is that why you came here?
- No, sir.
224
00:18:32,464 --> 00:18:34,797
It is– Well...
225
00:18:34,867 --> 00:18:39,430
I want to work for you, and I thought
you might be able to help me.
226
00:18:39,505 --> 00:18:42,373
- You know what you're gettin' into?
- It doesn't matter.
227
00:18:42,441 --> 00:18:45,570
Even if it means fighting
against your own people?
228
00:18:45,644 --> 00:18:48,580
I believe fighting against them now
is fighting for them.
229
00:18:48,647 --> 00:18:53,551
You sure it isn't the murder of your friend
that's prompting you to do this?
230
00:18:53,619 --> 00:18:57,215
No, sir. That was only
the last thing that happened.
231
00:18:57,289 --> 00:19:00,282
- Sit down.
- Thank you.
232
00:19:00,359 --> 00:19:03,989
Look, it's none of my business,
but the job you'll have to do here...
233
00:19:04,062 --> 00:19:07,430
isn't as clean and simple
as you may think.
234
00:19:07,499 --> 00:19:10,799
I don't feel there's any difference
between one way of fighting or another.
235
00:19:10,869 --> 00:19:13,668
Isn't the important thing to believe in
what you're fighting for?
236
00:19:13,739 --> 00:19:15,765
Well, what do you believe in?
Do you know?
237
00:19:15,841 --> 00:19:18,242
Or does it change
when your crowd's taking a beating?
238
00:19:18,310 --> 00:19:22,771
Pete, got a cigarette? Sit down, Corporal.
Don't let me interrupt.
239
00:19:22,848 --> 00:19:27,582
- Thank you, sir.
- Go ahead. What do you believe in?
240
00:19:27,653 --> 00:19:30,748
I don't quite know
how to say it...
241
00:19:30,822 --> 00:19:33,917
but I believe in a life
in which one is not always afraid...
242
00:19:33,992 --> 00:19:37,656
in a life in which people are free
and honest with each other.
243
00:19:37,729 --> 00:19:43,669
And I know we won't have this
in Germany... until– until we have lost.
244
00:19:43,735 --> 00:19:48,002
That sounds great. What makes you so sure
you'll be able to stick to these convictions?
245
00:19:48,073 --> 00:19:52,511
Things will change.
You'll be facing your own people.
246
00:19:52,578 --> 00:19:55,673
It may become hard for you
then to hold on to your beliefs.
247
00:19:55,747 --> 00:19:57,773
No, not any harder
than it has been.
248
00:19:57,849 --> 00:20:00,683
Not any harder than fighting
for something I knew was wrong.
249
00:20:00,752 --> 00:20:03,881
You were a medic.
You didn't really fight.
250
00:20:05,057 --> 00:20:07,049
To be there is to fight.
251
00:20:09,194 --> 00:20:13,290
There's something in what you say,
Corporal. Griffin. Griffin!
252
00:20:13,365 --> 00:20:17,302
- Yes, sir?
- Tell Major Richards I want to
keep this man here a few days.
253
00:20:17,369 --> 00:20:20,567
- Yes, sir.
- We'll let you know.
254
00:20:20,639 --> 00:20:22,733
This way.
255
00:20:30,382 --> 00:20:32,977
Seems like a decent kid.
What do you think, Pete?
256
00:20:33,051 --> 00:20:35,043
Yeah, quite unusual
in this racket.
257
00:20:35,120 --> 00:20:38,557
As a matter of fact, he looks like
one of the few Krauts we can trust.
258
00:20:38,624 --> 00:20:42,356
How about you, Rennick?
259
00:20:42,427 --> 00:20:46,762
I'm a signal officer, sir. I'm sorry, I...
really have no opinion about any of them.
260
00:20:46,832 --> 00:20:49,495
That didn't seem to be
the case a moment ago.
261
00:20:49,568 --> 00:20:53,266
The way you talked to this kid sounded as
if you had a pretty definite point of view.
262
00:20:53,338 --> 00:20:57,935
- What is it?
- Well, if you want to know, sir, I–
263
00:20:58,010 --> 00:21:00,206
I think they're all
a bunch of lice.
264
00:21:00,279 --> 00:21:04,273
If I had to make a choice, I'd go along with
this guy from the circus. He's a crook...
265
00:21:04,349 --> 00:21:07,751
but at least he doesn't kid himself
about why he's workin' for us.
266
00:21:07,819 --> 00:21:09,845
I think you're wrong
about the boy, Rennick.
267
00:21:09,921 --> 00:21:13,016
There are all kinds of traitors.
I have no more sympathy with 'em than you.
268
00:21:13,091 --> 00:21:16,755
But our personal feelings are unimportant
as long as these men are serving our cause.
269
00:21:16,828 --> 00:21:20,230
That's why from now on, when you're
on the job, you'll have only one opinion–
270
00:21:20,299 --> 00:21:23,599
and that's the right one
for the job.
271
00:21:23,669 --> 00:21:26,969
- Everything set for tonight?
- Yes. 0200 hours. Tiger and Freddy.
272
00:21:27,039 --> 00:21:31,773
Be sure and check their briefing
before you take them through.
It's their first time.
273
00:21:31,843 --> 00:21:37,248
Oh, and Pete, I want Lieutenant Rennick
to go along. It may do you some good.
274
00:21:37,316 --> 00:21:39,785
That's all. See you later.
275
00:21:44,656 --> 00:21:48,286
0200 hours. A piece of no-man's-land...
276
00:21:48,360 --> 00:21:53,663
was indicated by Division G2 as a spot
where two of our agents,
known as Tiger and Freddy...
277
00:21:53,732 --> 00:21:56,292
were to be smuggled
through enemy lines.
278
00:21:56,368 --> 00:22:00,237
They were to secure information
on S.S. and elite troops in this sector.
279
00:22:00,305 --> 00:22:03,400
It was... a so-called
"tourist" mission.
280
00:22:11,683 --> 00:22:15,848
- Minefield. Wait here.
- Minefield. Wait.
- Mines.
281
00:22:15,921 --> 00:22:19,323
Remember, the most important thing
is exact map coordinates for your report.
282
00:22:19,391 --> 00:22:22,361
No report at all is better than one
in which you're not 100% sure.
283
00:22:22,427 --> 00:22:25,363
- That's simple. What I want to know is–
- Just let me do the talkin'.
284
00:22:25,430 --> 00:22:27,956
Tiger, what I was tryin'
to say is sometimes, out of ambition...
285
00:22:28,033 --> 00:22:30,434
you're apt to exaggerate–
report things you haven't seen.
286
00:22:30,502 --> 00:22:32,869
- Me? I never lie.
- That's exactly what I meant.
287
00:22:32,938 --> 00:22:35,271
You may not lie,
but you certainly exaggerate.
288
00:22:35,340 --> 00:22:39,209
- Okay. We can go now. Single file.
- Come on. Single file.
289
00:22:39,277 --> 00:22:42,304
The captain said he'd give us
a short artillery barrage just for cover.
290
00:22:42,381 --> 00:22:45,215
It should start
at any moment now.
291
00:22:48,553 --> 00:22:50,954
That's it.
Better get them ready, Lieutenant.
292
00:22:52,791 --> 00:22:55,158
- Okay?
- Freddy, you first.
293
00:22:55,227 --> 00:22:59,221
Don't forget, your danger
signal's a group of five "D's."
Time of transmission– 2400.
294
00:22:59,297 --> 00:23:01,323
- I want to ask a question.
- What is it?
295
00:23:01,400 --> 00:23:03,711
- Who is the captain of the team?
Who is in command?
- Quiet!
296
00:23:03,735 --> 00:23:07,297
- You are, Tiger. And you're
responsible for your teammate.
- All right. As long as I know.
297
00:23:07,372 --> 00:23:10,831
- Okay. Good luck to both of you.
- Go ahead. I'll follow you.
298
00:23:10,909 --> 00:23:14,778
Okay. But remember, from now on
I'm giving orders. Let's go.
299
00:23:18,717 --> 00:23:21,846
North. Just keep to your left.
We'll stop 'em in just a moment.
300
00:23:21,920 --> 00:23:24,651
The German lines are
about 300 yards over there.
301
00:23:33,732 --> 00:23:36,497
One, two, three, four.
302
00:23:36,568 --> 00:23:42,007
One, two, three, four.
One, two, three, four.
303
00:23:42,073 --> 00:23:44,872
- Dede, take over.
- Hey, Lang, here's a new guest for your hotel.
304
00:23:44,943 --> 00:23:47,777
Yeah.
I know all about him. Over here.
305
00:23:47,846 --> 00:23:53,808
Ready? Exercise.
One, two, three, four. One, two–
306
00:23:55,520 --> 00:23:59,457
Monique. Hey, Monique.
307
00:23:59,524 --> 00:24:02,688
This is the man we got the file
on this morning. Code name's "Happy."
308
00:24:02,761 --> 00:24:06,630
Yes, sir. I'll– I'll put him in
with Tiger and Fritz.
309
00:24:06,698 --> 00:24:11,329
- Well, lotsa luck. You're in good hands now.
- Follow me, please.
310
00:24:24,316 --> 00:24:26,581
The cot near the window.
311
00:24:26,651 --> 00:24:29,052
You make your own bed here.
312
00:24:29,120 --> 00:24:33,148
All personal belongings will be turned over
to me, and you will get a receipt for them.
313
00:24:33,225 --> 00:24:35,626
And what about my wallet?
They took it away from me.
314
00:24:35,694 --> 00:24:39,790
I had a couple of photographs
of my mother and father. I would
like to keep them if possible.
315
00:24:39,865 --> 00:24:44,496
All your personal documents
will be kept in the headquarters' safe
until the war is over.
316
00:24:44,569 --> 00:24:48,267
- You have been told
your code name is "Happy"?
- Yes.
317
00:24:48,340 --> 00:24:51,799
As you will see by this list of regulations,
under no circumstances...
318
00:24:51,877 --> 00:24:54,642
will you reveal your true name
or identity to anyone.
319
00:24:54,713 --> 00:24:56,807
Remember that.
320
00:25:00,318 --> 00:25:03,447
All right now, Happy.
Ho-o-old it.
321
00:25:03,522 --> 00:25:05,684
Good.
322
00:25:05,757 --> 00:25:09,353
- Father's name?
- Friedrich Maurer.
323
00:25:09,427 --> 00:25:13,091
- Profession?
- A doctor. He's a surgeon.
324
00:25:13,164 --> 00:25:17,795
- When did you last see him?
- Uh, about a year ago in Berlin.
325
00:25:17,869 --> 00:25:21,033
He was in charge
of the hospital there.
326
00:25:21,106 --> 00:25:25,009
I thought in America
only criminals were fingerprinted.
327
00:25:25,076 --> 00:25:28,046
Come on, boys.
Come on. Come on.
328
00:25:29,180 --> 00:25:31,172
Over here.
Over here.
329
00:25:31,249 --> 00:25:33,343
Come on.
Let's go. Hurry up.
330
00:25:35,787 --> 00:25:38,347
Here is an example
of the Wehrmacht blacklist.
331
00:25:38,423 --> 00:25:41,689
It's the greatest single danger
that confronts an agent in the Reich.
332
00:25:41,760 --> 00:25:46,027
It carries the names of all suspects.
It's brought up to date
by a weekly supplement...
333
00:25:46,097 --> 00:25:49,590
which carries the number
of the week on its cover.
334
00:25:58,109 --> 00:26:00,374
- Hey, what's the matter, Happy?
- Move it out.
335
00:26:00,445 --> 00:26:04,576
Come on. Stay on your feet.
Don't let that chute drag you.
336
00:26:04,649 --> 00:26:06,675
No. Pull hard
on the bottom line.
337
00:26:06,751 --> 00:26:09,683
- Rennick! Rennick–
- Yes, sir.
338
00:26:09,754 --> 00:26:13,987
- When was our last radio contact with Freddy?
- About four nights ago.
339
00:26:14,059 --> 00:26:16,893
- Did he send his danger signal?
- No. He came in on schedule–
340
00:26:16,962 --> 00:26:19,727
stayed on the air for about 20 minutes,
from midnight on.
341
00:26:19,798 --> 00:26:22,893
According to your notes, wasn't that
the evening he said he last saw him?
342
00:26:22,968 --> 00:26:26,268
Yes, sir–
at approximately 9:00.
343
00:26:26,338 --> 00:26:30,434
What do you want me to assume–
Lieutenant Rennick is lying
and you're telling the truth?
344
00:26:30,508 --> 00:26:34,275
- I don't know I... may have made
a mistake. I'm sorry.
- You may have made a mistake.
345
00:26:34,346 --> 00:26:38,249
We warned you before you left
that you were responsible for
the safety of your teammate.
346
00:26:38,316 --> 00:26:42,253
You show up with a story. He was
picked up by the Wehrmacht
and shipped to the eastern front.
347
00:26:42,320 --> 00:26:45,950
I'm telling the truth. I warned him not
to go out at night, but he wouldn't listen.
348
00:26:46,024 --> 00:26:49,722
- How do you know they shipped him
to the eastern front?
- I had friends in Mannheim.
349
00:26:49,794 --> 00:26:52,440
- One of them checked on it.
- Wait a minute. Didn’t you say before...
350
00:26:52,464 --> 00:26:55,298
you couldn't get along with Freddy–
you had some kind of an argument?
351
00:26:55,367 --> 00:26:57,962
- Were you lyin' then or now?
- I am not lying, sir.
352
00:26:58,036 --> 00:27:02,098
Yes, we had an argument. I got mad and
hit him. And he– he ran out in the street.
353
00:27:02,173 --> 00:27:04,540
- Why didn’t you tell us that before?
- I did.
354
00:27:04,609 --> 00:27:08,478
I just didn't say it was the same night.
I... was frightened, that's all.
355
00:27:08,546 --> 00:27:13,450
You know as well as I do,
before summer is over we'll be in
Germany, in every city and town.
356
00:27:13,518 --> 00:27:18,013
If you've betrayed us, double agent
or plain crook you'll wind
up in front of a firing squad.
357
00:27:18,089 --> 00:27:21,787
I have nothing to worry about.
I haven't been disloyal, sir. I haven't–
358
00:27:21,860 --> 00:27:24,091
- Get him out of here. Watkins.
- Yes, sir. Come on!
359
00:27:26,131 --> 00:27:29,499
- Give me a chance to prove
what I've said is true.
- Get out!
360
00:27:31,670 --> 00:27:33,969
Got a cigarette, Rennick?
361
00:27:34,039 --> 00:27:37,942
- Not the best liar I've heard,
but certainly the biggest.
- Wonder how much Krauts paid him.
362
00:27:38,009 --> 00:27:41,605
Pete, I want him sent back to the Joe house
and treated as if nothing had happened.
363
00:27:41,680 --> 00:27:45,913
- Siebert, get C.I.C. on it right
away, and tell 'em it's urgent.
- Yes, sir.
364
00:27:45,984 --> 00:27:48,920
Hello. Get me Captain
Hendrickson, 708 Cadet Forward, please.
365
00:27:48,987 --> 00:27:52,116
I know it sounds crazy,
but he may be telling the truth.
366
00:27:52,190 --> 00:27:55,126
He's too smart a liar
to lie that badly.
367
00:28:00,231 --> 00:28:03,463
Well, what's new in Company "D"?
368
00:28:03,535 --> 00:28:05,731
Say, you know what
the "D" stands for?
369
00:28:05,804 --> 00:28:10,265
"The damned."
That's what we are.
370
00:28:10,341 --> 00:28:14,972
Here,
Moniquechen. If anyone
deserves a second helping tonight, I do.
371
00:28:18,049 --> 00:28:22,680
I don't have to tell you, the food on the
other side of our glorious Rhine stinks.
372
00:28:25,790 --> 00:28:27,816
What's the matter
with all of you?
373
00:28:27,892 --> 00:28:30,726
I go out and do a job while
the rest of you sit here by the fire...
374
00:28:30,795 --> 00:28:33,128
and when I come back
you look at me as if–
375
00:28:33,198 --> 00:28:36,134
- Well, for heaven's sake, say something.
- What happened to Freddy?
376
00:28:36,201 --> 00:28:39,729
- He was your teammate, wasn't he?
- Sure he was, and he got caught.
377
00:28:39,804 --> 00:28:42,672
So what?
That's a chance everyone of us takes.
378
00:28:42,741 --> 00:28:47,042
Anyway, I remember none of you
were this upset about Red when he got lost.
379
00:28:47,112 --> 00:28:49,604
- Red? That was different.
- How do you know it was?
380
00:28:49,681 --> 00:28:53,345
- What do any of you know
about it, huh? Nothing.
- Listen to him talk.
381
00:28:53,418 --> 00:28:56,752
Freddy got caught because he wasn't
smart enough. He was dumb, thick-headed–
382
00:28:56,821 --> 00:28:59,290
like the rest of you!
383
00:28:59,357 --> 00:29:02,885
Silence, Tiger!
384
00:29:02,961 --> 00:29:05,021
And knock it off, all of ya's.
385
00:29:06,831 --> 00:29:10,768
♪♪ All right. Forget it.
386
00:29:10,835 --> 00:29:15,273
Here. You haven't forgotten the old song,
"Will This All Be Remembered"?
387
00:29:15,340 --> 00:29:18,003
Well, they are playing it
all over again.
388
00:29:23,148 --> 00:29:26,607
- Um, may I have a cup of coffee, please?
- Sure.
389
00:29:26,684 --> 00:29:31,748
- Who was Red?
- A boy who missed his pinpoint.
390
00:29:31,823 --> 00:29:34,418
He didn't jump when
the green light went on.
391
00:29:34,492 --> 00:29:37,758
He landed 20 miles
off his target outside an S.S. barracks...
392
00:29:37,829 --> 00:29:40,731
with his parachute
tangled in a tree.
393
00:29:42,834 --> 00:29:46,965
It doesn't happen often.
You don't have to be afraid.
394
00:29:47,038 --> 00:29:50,167
I'm not– not of the jump, anyway.
395
00:29:50,241 --> 00:29:52,574
Then what are you afraid of?
396
00:29:54,679 --> 00:29:57,581
I'm sorry.
I didn't mean to be inquisitive.
397
00:29:57,649 --> 00:29:59,948
Oh, that's all right.
I don't mind.
398
00:30:00,018 --> 00:30:02,994
You know,
once I was doing the same job,
399
00:30:03,228 --> 00:30:05,932
and I, too, was afraid
the first time I jumped.
400
00:30:06,024 --> 00:30:11,486
Maybe in a different way,
but that's why I think
I know what's bothering you.
401
00:30:11,563 --> 00:30:14,032
You do? What is it?
402
00:30:14,098 --> 00:30:18,627
You are afraid of having to face
your own people, aren't you?
403
00:30:33,351 --> 00:30:36,150
Come in.
404
00:30:36,221 --> 00:30:38,884
- Officer messenger, sir, with a dispatch.
- Yes?
405
00:30:38,957 --> 00:30:40,516
- Colonel Devlin?
- That's right.
406
00:30:40,592 --> 00:30:44,154
This is from Colonel Williamson, sir.
Top secret.
407
00:30:48,132 --> 00:30:51,830
Come on. Hurry it up. Bringin' you guys
together is getting tougher every day.
408
00:30:51,903 --> 00:30:54,263
- What's it all about, anyway?
- Shh. Quiet.
409
00:31:02,780 --> 00:31:07,309
All right, gentlemen,
here's the dope.
410
00:31:07,385 --> 00:31:11,982
General Jaeger, commanding the Fourth Corps
here along the east bank of the Rhine...
411
00:31:12,056 --> 00:31:16,494
sent emissaries to Switzerland informing us
he's willing to surrender his entire corps...
412
00:31:16,561 --> 00:31:19,030
as soon as he can establish
contact with our troops.
413
00:31:19,097 --> 00:31:22,329
He's also requested that we put in
a radio mission hidden here in Mannheim...
414
00:31:22,400 --> 00:31:25,904
to act as a communications link between
his headquarters and us. Is that clear?
415
00:31:26,037 --> 00:31:28,973
- Sure.
- Well, looks as if the Krauts
have finally wised up.
416
00:31:29,040 --> 00:31:33,068
G2 has approved Jaeger's request and
asked that we put in a tourist mission...
417
00:31:33,144 --> 00:31:37,081
about 250 miles behind this sector
here in the vicinity of Munich
to find out how much...
418
00:31:37,148 --> 00:31:41,415
mobile strength the Germans
can bring up to close in the gap
in case the surrender comes off.
419
00:31:41,486 --> 00:31:44,581
G2 also suspects that elements
of the 11 Th Panzer Corps...
420
00:31:44,656 --> 00:31:48,718
are being held back here as a mobile reserve
to be thrown in wherever needed.
421
00:31:48,793 --> 00:31:51,524
Now the Mannheim job will require
a team of one radio operator...
422
00:31:51,596 --> 00:31:55,363
and a first-class agent who
really knows the town and has
contacts there he can depend on.
423
00:31:55,433 --> 00:31:58,369
- Who've you got in mind, Colonel?
- Now don't all jump on me.
424
00:31:58,436 --> 00:32:02,430
- The only man who can do it
is our friend Barth, the Tiger.
425
00:32:02,507 --> 00:32:06,171
Here's the C.I.C. report that came in
yesterday on the Tiger's first mission.
426
00:32:06,244 --> 00:32:09,271
They checked his story, and it seems
that everything he said was true.
427
00:32:09,347 --> 00:32:12,078
Furthermore G2 has given
his intelligence mission an "A" rating.
428
00:32:12,150 --> 00:32:15,120
- Besides that, he was–
- Was born and raised in Mannheim.
429
00:32:15,186 --> 00:32:19,180
Right. That's why no matter how
we feel about him, at the moment
he's the logical choice.
430
00:32:19,257 --> 00:32:21,249
What about his teammate,
the radioman?
431
00:32:21,326 --> 00:32:25,229
I'd like to talk about that later.
First let's take up the tourist mission.
432
00:32:25,296 --> 00:32:27,595
I want to send Happy.
Any objections?
433
00:32:27,665 --> 00:32:30,430
No, sir. But, so help me,
I don't get sending the Tiger.
434
00:32:30,501 --> 00:32:32,947
- Richards, is Monique here?
- Yes, sir. She's waiting outside.
435
00:32:32,971 --> 00:32:36,874
Ask her to come in. Hold your horses, Pete.
He's not on the plane yet.
436
00:32:39,177 --> 00:32:41,942
- Okay, Bob?
- Yeah. Okay.
437
00:32:42,013 --> 00:32:44,107
Come in, honey.
438
00:32:47,118 --> 00:32:50,577
Sit down, Monique. Would you care
for a cup of coffee or a cigarette?
439
00:32:50,655 --> 00:32:53,284
Cigarette's okay, sir.
440
00:32:53,358 --> 00:32:55,589
Tell us about the Tiger, Monique.
441
00:32:55,660 --> 00:32:58,323
Have you noticed anything recently
that we should hear about?
442
00:32:58,396 --> 00:33:00,592
No, sir. He hasn't changed.
443
00:33:00,665 --> 00:33:05,330
As usual, he doesn't get along with the
others, and he's difficult, but that's all.
444
00:33:05,403 --> 00:33:10,137
- How would you feel about
sending him out again?
- I would send him, sir.
445
00:33:10,208 --> 00:33:15,112
- I'm all for that, if it's
just to get rid of him.
- Okay. How about Happy?
446
00:33:15,179 --> 00:33:19,275
- I think that, in many ways,
he's the best of them all.
- Why?
447
00:33:19,350 --> 00:33:22,013
Because– Well, because
he's the first German...
448
00:33:22,086 --> 00:33:25,250
I've known who really believes
in what he's doing.
449
00:33:25,323 --> 00:33:29,761
Do you think he's ready to go?
450
00:33:29,827 --> 00:33:34,663
What's the matter, Monique?
451
00:33:34,732 --> 00:33:37,964
There is only one thing that
might make it difficult for him...
452
00:33:38,036 --> 00:33:40,301
maybe because
he's young and honest.
453
00:33:40,371 --> 00:33:44,365
He may begin to doubt himself
once he's back in his own country.
454
00:33:44,442 --> 00:33:47,901
If this mission is difficult,
I think it would be better to wait.
455
00:33:57,255 --> 00:33:59,349
Come here a minute, Monique.
456
00:34:05,563 --> 00:34:10,831
Their first service since the Germans left.
457
00:34:10,902 --> 00:34:14,634
Look, we've known each other
for quite a while. The deal
I made with you in Algiers...
458
00:34:14,705 --> 00:34:18,005
before you jumped into France was that
you'd always be on the level with me.
459
00:34:18,076 --> 00:34:20,068
- Right?
- Yes.
460
00:34:20,144 --> 00:34:23,581
Then I wanna ask you something.
I know what you said about Happy is true...
461
00:34:23,648 --> 00:34:25,742
but I feel there's something
you didn't tell me.
462
00:34:27,485 --> 00:34:30,478
- What?
- Are you in love with him?
463
00:34:32,256 --> 00:34:35,192
He's a
Boche, sir, like all the others.
464
00:34:35,259 --> 00:34:39,822
We have too much to forget
before we can love any of them.
465
00:34:39,897 --> 00:34:43,493
- May I go now?
- Yeah. Sure. Go ahead.
466
00:34:43,568 --> 00:34:45,628
Thank you, sir.
467
00:34:49,407 --> 00:34:51,399
- Richards.
- Yes, sir?
468
00:34:51,476 --> 00:34:54,241
I want Monique transferred.
Do we have another job for her?
469
00:34:54,312 --> 00:34:59,444
- I'll see what I can do.
Would Station "K" be all right?
- Sure. Sure, that's fine.
470
00:34:59,517 --> 00:35:02,248
Now about the radioman
for the Mannheim mission–
471
00:35:02,320 --> 00:35:05,848
the Germans have requested that one member
of the mission be an American officer.
472
00:35:05,923 --> 00:35:09,416
Army agrees. They feel it'll show
we mean business.
473
00:35:09,494 --> 00:35:14,125
Therefore, it's clear in this case that
the American will have to be the radioman.
474
00:35:15,800 --> 00:35:18,065
- Go ahead, Colonel.
- You're with me, Rennick.
475
00:35:18,136 --> 00:35:21,129
I can't order you to do this,
and under the circumstances...
476
00:35:21,205 --> 00:35:23,697
I'm sure none of us
would blame you if you said no.
477
00:35:23,774 --> 00:35:27,905
Can't we get an officer from the
Army Communications Center?
We could train him in a few days.
478
00:35:27,979 --> 00:35:29,869
You couldn't train him even
in a few weeks.
479
00:35:30,104 --> 00:35:32,208
If you're worried about Tiger,
I can handle him.
480
00:35:32,295 --> 00:35:34,321
He'd have a hard time
pushin' me around.
481
00:35:34,346 --> 00:35:36,212
I don't get you.
A few weeks ago...
482
00:35:36,287 --> 00:35:39,917
- you didn't seem
to like this job very much.
- Well, he changed his mind.
483
00:35:39,991 --> 00:35:44,486
No. I haven't. I still don't like it,
but we have no choice.
484
00:35:44,562 --> 00:35:48,499
Besides, you said it was important,
didn't you, Colonel?
485
00:35:48,566 --> 00:35:51,559
- Anybody got a cigarette?
- Yeah. Sure.
486
00:35:54,705 --> 00:35:56,799
You know I don't smoke.
487
00:36:23,701 --> 00:36:26,865
Well, it fits you fine, sir.
Well, let's check your gear.
488
00:36:26,938 --> 00:36:29,169
- Your shovel– that goes here.
- Mm-hmm.
489
00:36:29,240 --> 00:36:34,611
Your landing gun, chute pack, helmet,
gloves– the rucksack's for your radio.
490
00:36:34,679 --> 00:36:37,279
- You better put it in yourself
so you know it's all right.
- Good.
491
00:36:37,348 --> 00:36:39,613
- Everything okay, Rennick?
- No complaints so far, sir.
492
00:36:39,684 --> 00:36:42,848
- Did you pack the chute yourself, Willows?
- Yes. I packed them this morning.
493
00:36:42,920 --> 00:36:45,947
I see you've got all your medals on, Barth–
maybe even a couple of extras.
494
00:36:46,023 --> 00:36:50,620
No, sir. They are all my own. Iron Cross
in Norway,
Sturmabzeichen in France...
495
00:36:50,695 --> 00:36:52,687
and winter campaign, '41 in the east.
496
00:36:52,763 --> 00:36:55,995
- I wonder how many of our guys
he knocked off to get them.
- None, sir.
497
00:36:56,067 --> 00:37:00,129
I got them all in my own special way.
At your orders,
Herr Oberst.
498
00:37:00,204 --> 00:37:04,369
- Don't fall in love with that.
You have to bury your gear once you land.
- Yes, sir.
499
00:37:04,442 --> 00:37:07,640
- You can go draw your
personal supplies now. Martin.
- Yes, sir?
500
00:37:07,712 --> 00:37:11,376
- Take him over to the prop shop.
- Yes, sir.
501
00:37:11,449 --> 00:37:14,544
- What's the takeoff time?
- 0100 hours, sir. That's if the weather holds.
502
00:37:14,619 --> 00:37:17,885
- Good. When they're through here,
bring 'em to the briefing room.
- Yes, sir.
503
00:37:18,990 --> 00:37:21,221
- Got your check-off list?
- Yes.
504
00:37:25,229 --> 00:37:27,926
Here, honey.
Check this guy out.
505
00:37:33,104 --> 00:37:38,475
One compass, German cigarettes–
three packages...
506
00:37:38,542 --> 00:37:44,504
Wehrmacht ration stamps,
Benzedrines– five tablets.
507
00:37:44,582 --> 00:37:49,418
They're stimulants.
Don't take more than one a day.
508
00:37:49,487 --> 00:37:53,549
German razor blades– six–
and one razor...
509
00:37:53,624 --> 00:37:57,561
German maps–
Sheet Y3, Y4, Y5.
510
00:38:00,264 --> 00:38:03,257
Let's see. That's all.
511
00:38:03,334 --> 00:38:07,101
- Good luck to you.
- Thank you, Monique.
512
00:38:07,171 --> 00:38:11,609
Okay, Happy. Here you are, Monique,
two more customers.
513
00:38:11,676 --> 00:38:15,044
If there's anything else
you can think of, sir, just let me know.
514
00:38:17,715 --> 00:38:20,981
If you're all through, Happy,
the colonel wants you in the briefing room.
515
00:38:21,052 --> 00:38:23,146
Yes, sir.
516
00:38:24,488 --> 00:38:26,719
These are his papers, sir.
517
00:38:26,791 --> 00:38:31,161
His
Soldbuch with his health record
inside and his orders.
518
00:38:31,228 --> 00:38:34,323
Money and his Wehrmacht
travel certificates are in this envelope.
519
00:38:34,398 --> 00:38:35,374
All right, Happy.
520
00:38:35,399 --> 00:38:38,325
Let's go over it once more.
What name are you traveling under?
521
00:38:38,369 --> 00:38:41,737
Steiner, Karl, a Luftwaffe medic–
number L43587.
522
00:38:41,806 --> 00:38:44,605
We took his age, place of birth,
etc., out of his own Soldbuch.
523
00:38:44,675 --> 00:38:47,770
Well, at least you didn't have to
memorize that. What's your cover?
524
00:38:47,845 --> 00:38:51,009
I'm on sick leave, returning
from Base Hospital 12 at Bad Reichenhall.
525
00:38:51,082 --> 00:38:54,678
- What was the doctor's name
who signed your orders?
- Foerster. I had pneumonia.
526
00:38:54,752 --> 00:38:57,347
- We marked it on the health record
with Code number 7.
- Good.
527
00:38:57,421 --> 00:38:59,515
Now show me your pinpoint.
528
00:38:59,590 --> 00:39:02,685
It's here, east of MĂĽnchen,
near Fridolfing.
529
00:39:02,760 --> 00:39:06,026
After I bury my chute and my gear, I go to
MĂĽnchen by way of Wasserburg Highway.
530
00:39:06,097 --> 00:39:09,625
- I am to make my way back
to my outfit near Mannheim.
- And your route?
531
00:39:09,700 --> 00:39:12,761
It's MĂĽnchen, Augsburg,
Stuttgart, and then Mannheim.
532
00:39:12,837 --> 00:39:15,317
- And what's your objective?
- To locate the 11th Panzer Corps.
533
00:39:15,373 --> 00:39:19,003
Their headquarters are believed to be in
this area somewhere northwest of MĂĽnchen.
534
00:39:19,076 --> 00:39:23,013
- Suppose you change your route?
- For that I have an extra set of
travel orders and a date stamp.
535
00:39:23,080 --> 00:39:28,849
Right. Here they are– extra set of orders,
date stamp, official Wehrmacht seal.
536
00:39:28,919 --> 00:39:32,947
- Mark your map so that no one
except you can interpret it.
- I know, sir.
537
00:39:33,023 --> 00:39:36,721
Pardon me, sir. Rennick and the Tiger
are ready for you. We haven't got much time.
538
00:39:36,794 --> 00:39:39,992
Bring them in. Get back here, Happy.
Even if you haven't done it all...
539
00:39:40,064 --> 00:39:42,795
- you've gotta be back here in five days.
- I will, sir.
540
00:39:42,867 --> 00:39:44,927
Okay, Happy.
541
00:39:46,704 --> 00:39:49,640
- Well, how does it feel
to be a civilian again?
- Fine.
542
00:39:49,707 --> 00:39:52,074
Just tell the pilot
to drop me in Cleveland, Ohio.
543
00:39:52,143 --> 00:39:55,841
If you want to get back to Cleveland,
better concentrate on this.
Where's your pinpoint?
544
00:39:55,913 --> 00:40:00,146
It's a meadow about five kilometers
south of Beerfelden, sir.
545
00:40:00,217 --> 00:40:03,937
- You know exactly where that is?
- I've only been starin' at it
on a map for three solid days.
546
00:40:03,988 --> 00:40:07,550
In case you're separated on landing,
what's the address
of the safe house in Mannheim?
547
00:40:07,625 --> 00:40:12,563
- Eighteen Neckarstrasse, second floor, rear.
- Eighteen? You're sure? Not 28?
548
00:40:12,630 --> 00:40:15,327
- Eighteen.
- Knock off the kidding, Pete.
How about you, Barth?
549
00:40:15,399 --> 00:40:18,369
Are you certain your people in Mannheim
will let the lieutenant in?
550
00:40:18,436 --> 00:40:21,929
Yes. He must knock four times
with an interval after the first two.
551
00:40:22,006 --> 00:40:26,273
- When they open, he has only to say,
"Greetings from the Tiger."
- Okay.
552
00:40:26,343 --> 00:40:30,110
We told General Jaeger's people
where they can contact you.
Now is there anything else?
553
00:40:30,181 --> 00:40:33,709
Yeah–
one little thing.
554
00:40:33,784 --> 00:40:37,619
While we're all talking
here together as friends...
555
00:40:37,688 --> 00:40:41,420
I'd just like to say that what happened
to Freddy is not gonna happen to me.
556
00:40:41,492 --> 00:40:45,657
If I get caught, it won't be my fault.
Is that clear?
557
00:40:45,729 --> 00:40:48,995
- What do you mean?
- He means just what he said.
558
00:40:49,066 --> 00:40:53,094
Lieutenant Rennick is not likely
to want to take a walk around
Mannheim just for the fun of it.
559
00:40:53,170 --> 00:40:57,904
Furthermore, in any disagreement
that might come, no matter what,
Rennick will always be right.
560
00:40:57,975 --> 00:41:02,913
Get that through your head, Barth.
Lieutenant Rennick will always be right.
561
00:41:12,656 --> 00:41:17,822
- I don't know. Sometimes
I'd rather go than stay behind.
- Don't kid yourself, brother.
562
00:41:31,742 --> 00:41:34,769
Get ready.
We're approaching the first target.
563
00:41:37,515 --> 00:41:40,644
Action stations!
564
00:41:40,718 --> 00:41:43,153
The address!
I forgot the address in Mannheim.
565
00:41:43,220 --> 00:41:45,212
- What?
- I forgot the address!
566
00:41:45,289 --> 00:41:48,782
- Eighteen Neckarstrasse. Eighteen!
- Target!
567
00:42:00,404 --> 00:42:03,033
Eighteen Neckarstrasse. Eighteen!
568
00:42:03,107 --> 00:42:05,303
Eighteen Neckarstrasse. Eighteen.
569
00:42:05,376 --> 00:42:08,369
Well, bud,
how does it feel to be going home?
570
00:42:08,445 --> 00:42:11,347
Home?
Fine, I hope.
571
00:42:11,415 --> 00:42:14,681
- Well, if you're hungry, Amigo
here'll give you a sandwich.
- No, thank you.
572
00:42:14,752 --> 00:42:18,951
Well,
hasta luego, muchachos. I'll let you
know a few minutes before we approach.
573
00:42:22,226 --> 00:42:26,027
- Are you an American?
- Why? Don't I look like one?
574
00:42:26,096 --> 00:42:30,090
- I'm sorry. I didn't mean it that way.
- You didn't, huh?
575
00:42:30,167 --> 00:42:35,333
I just hope that before this is over,
I can get a crack at a couple
of squareheads like you.
576
00:42:35,406 --> 00:42:39,571
- You hate us, don't you?
- Call it anything you like.
I haven't yet felt sorry...
577
00:42:39,643 --> 00:42:42,340
when I've seen a string of 100-pounders
leave that bomb rack.
578
00:42:42,413 --> 00:42:45,781
- Here's some coffee.
- Thank you.
579
00:43:00,197 --> 00:43:04,862
The pilot wants you to know you may
be a mile or two off the pinpoint. Come on.
580
00:43:08,639 --> 00:43:11,541
Stand by!
581
00:43:11,609 --> 00:43:13,771
Target!
582
00:46:03,447 --> 00:46:06,316
Next stop,
MĂĽnchen, center of town.
583
00:46:06,450 --> 00:46:09,181
All men proceeding further
than MĂĽnchen will stamp their orders...
584
00:46:09,253 --> 00:46:11,415
at the Frontleitstelle
in the main station.
585
00:46:18,362 --> 00:46:21,355
Extra! Extra!
MĂĽnchener Post.
586
00:46:26,970 --> 00:46:32,375
Say, have you got 10 pfennigs?
Too bad, but I have no change. Just a–
587
00:46:32,442 --> 00:46:34,570
- Here. Here's a mark.
- Thank you.
588
00:46:34,645 --> 00:46:38,082
Here,
Mutter.
Keep the change.
589
00:47:10,214 --> 00:47:12,654
- What are you looking for?
- Uh, the
Frontleitstelle, please.
590
00:47:12,716 --> 00:47:15,709
- Right over there.
- Thank you.
591
00:47:31,935 --> 00:47:35,565
I'm returning to my unit
from the hospital in Bad Reichenhall.
592
00:47:36,840 --> 00:47:38,832
Who took this week's security list?
593
00:47:38,909 --> 00:47:43,609
- Number nine hasn't come in yet.
Here's last week's list.
- Thank you.
594
00:47:43,680 --> 00:47:49,051
Steiner, Steiner, Steiner–
Steiner. All right.
595
00:47:49,119 --> 00:47:53,489
To Mannheim by the way
of Augsburg, Ulm, Stuttgart.
596
00:47:53,557 --> 00:47:57,722
You get your train information
from the Wehrmacht
Kontroller
outside on the platform. Next.
597
00:47:57,794 --> 00:48:00,559
Uh, please, I have a friend
in the 11th Panzer Corps.
598
00:48:00,631 --> 00:48:03,499
- Do you know where their headquarters are?
- Eleventh Panzer Corps?
599
00:48:03,567 --> 00:48:06,731
- I heard they were around here somewhere.
- Weren't they in FĂĽrth?
600
00:48:06,803 --> 00:48:08,897
- Yes, it's just outside of Nuremberg.
- Thanks.
601
00:48:08,972 --> 00:48:13,205
- To Freiburg.
- Please don't crowd.
One at a time.
602
00:48:13,277 --> 00:48:15,688
- Anything wrong with my ticket?
- Wait a moment.
603
00:48:15,712 --> 00:48:17,806
I’ll just check with the Unteroffizier.
604
00:48:17,881 --> 00:48:20,976
- Uh, when is the next train
to Nuremberg, Fräulein?
- Your orders?
605
00:48:21,051 --> 00:48:23,885
I don't know if the track to Nuremberg
is repaired. Wait a minute.
606
00:48:23,954 --> 00:48:27,914
- Sure it is. There's a train at 9:30.
- Trudy, Nuremberg all right?
607
00:48:27,991 --> 00:48:31,155
- Yes. They just finished
working on the track.
- Guess you were right.
608
00:48:31,228 --> 00:48:34,096
I usually am, Fräulein.
Come on. Track seven.
609
00:48:34,164 --> 00:48:37,066
The night is shorter
when you have someone to talk to.
610
00:48:57,187 --> 00:49:01,682
Say, I hope you don't mind, but,
uh, I've been meaning to ask you.
611
00:49:01,758 --> 00:49:04,592
Where did you get all your money?
612
00:49:04,661 --> 00:49:09,463
- What money?
- That fat roll you
carry in your pocket.
613
00:49:09,533 --> 00:49:12,867
I just got back pay for three months.
Besides, it isn't very much.
614
00:49:12,936 --> 00:49:18,876
Well, I really don't care how much it is,
as long as you'll kindly agree to...
615
00:49:18,942 --> 00:49:21,411
loan me–
let's say– half of it?
616
00:49:21,478 --> 00:49:24,744
Now let me explain it to you.
I'm simply in need of cash...
617
00:49:24,815 --> 00:49:27,444
and I'm perfectly willing
to let you profit by it.
618
00:49:27,517 --> 00:49:33,479
Here. Take your choice. Where else in our
country could you get a better deal?
619
00:49:33,557 --> 00:49:36,425
Paper for gold.
620
00:49:36,493 --> 00:49:41,431
The fat stomach this used to go around,
I assure you, is much thinner now.
621
00:49:41,498 --> 00:49:46,095
But maybe this. This is a better
investment for a young man like you.
622
00:49:46,169 --> 00:49:48,331
It comes from a good marriage.
623
00:49:48,405 --> 00:49:54,072
I think they had been together–
yeah– 25 years. How about it?
624
00:49:54,144 --> 00:49:58,138
No thanks.
I don't plan to get married.
625
00:49:58,215 --> 00:50:00,241
Well, that's up to you.
626
00:50:00,317 --> 00:50:03,549
But if you change your mind,
remember, you'll be helping a friend.
627
00:50:03,620 --> 00:50:06,215
Who knows?
Maybe someday you'll need one.
628
00:50:06,289 --> 00:50:08,952
I think we better get some sleep now.
629
00:50:09,026 --> 00:50:12,326
You know, sometimes I envy
you fellows at the front.
630
00:50:12,396 --> 00:50:16,731
At least you can save your money.
Me, I spend all mine here–
631
00:50:16,800 --> 00:50:19,895
on trains or busses
or, at best, on my motorcycle.
632
00:50:19,970 --> 00:50:25,238
I'm Scholtz, special courier
of the Waffen S.S. Some title, eh?
633
00:50:25,308 --> 00:50:29,404
But money? No.
634
00:50:29,479 --> 00:50:33,416
Well–
happy dreams, Corporal.
635
00:50:44,394 --> 00:50:47,831
Your main objective
is to locate the 11 Th Panzer Corps.
636
00:50:47,898 --> 00:50:49,992
Weren't they in FĂĽrth?
637
00:50:50,067 --> 00:50:52,866
Are you sure
you'll stick to your convictions?
638
00:50:52,936 --> 00:50:54,928
You'll be facing your own people.
639
00:50:57,107 --> 00:50:59,986
The fat stomach
this used to go around, I assure you...
640
00:51:00,010 --> 00:51:04,038
is much thinner now.
641
00:51:04,114 --> 00:51:08,017
It may become hard
for you then to hold on to your beliefs.
642
00:51:21,798 --> 00:51:24,927
Halt! Hey! Halt!
643
00:51:25,001 --> 00:51:27,027
Everybody out! Halt!
644
00:51:27,104 --> 00:51:30,438
Halt! Halt!
645
00:51:34,111 --> 00:51:36,273
Come on. Keep moving.
646
00:51:36,346 --> 00:51:39,282
We have to clear the track.
Other trains are coming.
647
00:51:39,349 --> 00:51:41,341
Come on.
648
00:51:47,858 --> 00:51:51,090
Hey! What's going on?
Is this Nuremberg?
649
00:51:51,161 --> 00:51:55,030
That's right. They hit us
for three hours this morning.
650
00:51:57,400 --> 00:51:59,569
Keep in line.
651
00:52:01,905 --> 00:52:04,966
- Keep in line.
- - You'll all be rerouted at the Frontleitstelle.
652
00:52:05,041 --> 00:52:10,742
Attention. Left face. March. Hut. Hut.
653
00:52:25,128 --> 00:52:27,563
Would you know if the 11th Panzer Corps
is still in FĂĽrth?
654
00:52:27,631 --> 00:52:29,759
Eleventh Panzer Corps?
No, I don't.
655
00:52:32,068 --> 00:52:34,196
How do I get to FĂĽrth, please?
656
00:52:34,271 --> 00:52:37,139
Can't you read? Over there.
657
00:52:39,976 --> 00:52:43,105
Don't crowd, please. Don't crowd.
658
00:52:49,786 --> 00:52:51,778
Keep moving, please.
659
00:52:51,855 --> 00:52:54,000
- My sister was bombed out last night–
- Oh, excuse me.
660
00:52:54,024 --> 00:52:56,357
- for the third time.
- How long can it go on?
661
00:52:56,426 --> 00:53:00,193
- How long can they expect us
to live like this?
- Shh! Don't talk like that.
662
00:53:00,263 --> 00:53:02,528
Yes. And then he kept
complaining about the food.
663
00:53:02,599 --> 00:53:04,761
"You get it all at the front,"
I told him.
664
00:53:04,834 --> 00:53:07,963
He laughed like he was crazy.
Fritz, my own son.
665
00:53:08,038 --> 00:53:10,598
Karl! Karl!
666
00:53:10,674 --> 00:53:14,941
Herr Maurer. Excuse me.
Excuse me, please.
667
00:53:15,011 --> 00:53:17,606
You're Karl Maurer, aren't you?
Don't you remember me?
668
00:53:17,681 --> 00:53:20,378
I'm Paula Schneider.
I worked for your father in Berlin.
669
00:53:20,450 --> 00:53:23,420
Sure, I remember.
You were the head nurse at his clinic.
670
00:53:23,486 --> 00:53:26,251
I suppose it's the uniform.
It does make us all look different.
671
00:53:26,323 --> 00:53:29,816
- How long have you been
in the Luftwaffe?
- I was called in '43.
672
00:53:29,893 --> 00:53:33,261
Look at you. I remember
when you first started school.
673
00:53:33,330 --> 00:53:35,458
You were still living
across from the clinic.
674
00:53:35,532 --> 00:53:37,558
That was a long time ago, wasn't it?
675
00:53:37,634 --> 00:53:40,866
Nuremburg west, control point.
All passengers out.
676
00:53:53,817 --> 00:53:57,310
I saw your father yesterday
at the base hospital in WĂĽrzburg.
677
00:53:57,387 --> 00:53:59,899
- You saw my father?
- Yes. Did you know he was stationed there?
678
00:53:59,923 --> 00:54:02,119
Oh, yes. I heard he was
transferred from Berlin.
679
00:54:02,192 --> 00:54:05,321
He's better off in WĂĽrzburg.
Safer, I hope. Are you going to see him?
680
00:54:05,395 --> 00:54:07,762
I'm trying to get permission
to stop there.
681
00:54:07,831 --> 00:54:11,666
Well, they'll give it to you. Just tell them
you haven't seen your father for a long time.
682
00:54:11,735 --> 00:54:15,831
- Name and rank?
- Schneider, Paula. F.P.N. 347.
683
00:54:15,905 --> 00:54:18,602
All right, go ahead.
Name and rank?
684
00:54:18,675 --> 00:54:20,871
Uh, I'm afraid I didn't have
my orders stamped today.
685
00:54:20,944 --> 00:54:23,641
You'll have to see the
Feldwebel.
He's at the main control point.
686
00:54:23,713 --> 00:54:26,273
Excuse me. Maybe I can help.
I know the corporal very well.
687
00:54:26,349 --> 00:54:29,829
His father is chief surgeon at the WĂĽrzburg
base hospital. If you want, I can vouch for–
688
00:54:29,853 --> 00:54:32,265
Don't worry, Fräulein Schneider.
It's just a formality. Go ahead.
689
00:54:32,289 --> 00:54:35,782
- Well, when you see your father,
please give him my best.
- I will. Thank you.
690
00:54:35,859 --> 00:54:38,021
- Auf Wiedersehen. Heil Hitler.
- Heil Hitler.
691
00:54:40,096 --> 00:54:44,625
Hey, where you going? It's up there
on your left next to the monument.
692
00:54:44,701 --> 00:54:47,671
This is the control point,
not the Kommandatur.
693
00:54:47,737 --> 00:54:51,572
I can't help you if your papers
aren't in order. Come on, get moving.
694
00:54:55,111 --> 00:54:57,842
I know. I know. Not you.
I can't let you through.
695
00:54:57,914 --> 00:55:00,179
- Corporal Steiner reporting, sir.
- Yes?
696
00:55:00,250 --> 00:55:03,118
I didn't have a chance to get
my orders stamped in Nuremburg.
697
00:55:04,421 --> 00:55:06,356
I'm looking for H.Q., 11th Corps.
698
00:55:06,423 --> 00:55:10,485
Eleventh Corps? They moved
a couple of days ago to Crailsheim.
699
00:55:10,560 --> 00:55:12,552
I see you've been
in the army two years.
700
00:55:12,629 --> 00:55:15,098
Don't you know you should
have your orders stamped?
701
00:55:15,165 --> 00:55:17,259
Say, look who's coming.
702
00:55:18,735 --> 00:55:21,102
Hey, Heinz.
What happened to you?
703
00:55:21,171 --> 00:55:24,039
I haven't seen you
and your tin horse for quite a while.
704
00:55:24,107 --> 00:55:26,702
Just back from a trip east.
But as you see...
705
00:55:26,776 --> 00:55:29,211
it didn't take long for them
to get me on the road again.
706
00:55:29,279 --> 00:55:31,441
I'm on my way to WĂĽrzburg now.
707
00:55:31,514 --> 00:55:34,211
Well, if it isn't the corporal.
708
00:55:34,284 --> 00:55:37,948
- Do you know him?
- Know him? Why, he's a good friend of mine.
709
00:55:38,021 --> 00:55:42,117
- Anything wrong?
- No, nothing serious.
I'll let you through this time.
710
00:55:42,192 --> 00:55:44,593
- This man with Corporal Scholtz can pass.
- Okay.
711
00:55:44,661 --> 00:55:47,187
Thanks. I'll be back tomorrow.
712
00:55:47,263 --> 00:55:51,257
See, sometimes it's good to have a friend.
Where are you going?
713
00:55:51,334 --> 00:55:54,065
I'm trying to get to
Crailsheim by tonight.
714
00:55:54,137 --> 00:55:58,871
Well, if you don't mind a little
detour, I'll give you a ride. Come on.
715
00:56:37,046 --> 00:56:41,416
I'll be right back. Just have to make
a pickup at the
Kommandatur.
716
00:56:41,484 --> 00:56:45,148
Frau Karen? Frau Karen,
can I have 10 liters?
717
00:56:45,221 --> 00:56:47,884
Certainly, sir.
There's always some for you.
718
00:56:49,726 --> 00:56:52,753
- Good day, sir.
- Badly hit here in WĂĽrzburg, weren't you?
719
00:56:52,829 --> 00:56:56,459
Yes. Last fall.
But it's coming back to life again.
720
00:56:56,533 --> 00:57:00,800
They moved a big chemical plant
into town last month from East Prussia.
721
00:57:00,870 --> 00:57:03,169
Uh, there is a base hospital
here, isn't there?
722
00:57:03,239 --> 00:57:06,004
Yes, up there on the
Berg.
723
00:57:06,075 --> 00:57:08,874
Most of the casualties from
the west come through here.
724
00:57:08,945 --> 00:57:12,211
- It's next to the factory.
- Uh, do you have a phone?
725
00:57:12,282 --> 00:57:14,513
Inside. It's an army line.
726
00:57:18,121 --> 00:57:20,386
It's to your right.
727
00:57:28,898 --> 00:57:32,232
- Yes?
- The base hospital, please.
728
00:57:34,437 --> 00:57:36,736
- Hello.
- Uh, base hospital?
729
00:57:36,806 --> 00:57:41,073
- Yes.
- Can I talk to Dr. Maurer?
Dr. Friedrich Maurer?
730
00:57:41,144 --> 00:57:44,672
Hold the line, please.
I'll connect you with him.
731
00:57:44,747 --> 00:57:47,046
Hello?
732
00:57:47,116 --> 00:57:49,915
Hello. This is Dr. Maurer.
733
00:57:49,986 --> 00:57:54,686
- Operator, did you ring me?
- Yes, sir. The party's still on the line.
734
00:57:54,757 --> 00:58:00,424
I can't hear them. Hello. Hello!
Are you calling Dr. Maurer? Hello.
735
00:58:00,497 --> 00:58:02,966
Operator, this must be a mistake.
736
00:58:09,005 --> 00:58:11,600
Got some friends here?
737
00:58:11,674 --> 00:58:13,768
I thought I had.
738
00:58:13,843 --> 00:58:18,372
Well, I know a good place where we can
spend the night, right near Crailsheim.
739
00:58:18,448 --> 00:58:20,747
It's a little out of the way,
but it's worth it.
740
00:58:20,817 --> 00:58:23,412
- Heil Hitler, Frau Karen.
- Heil Hitler.
741
00:58:31,528 --> 00:58:34,020
There's no more room tonight.
Everything's taken.
742
00:58:34,097 --> 00:58:37,033
I know. I know.
743
00:58:37,100 --> 00:58:39,092
I tell you there's no more room.
744
00:58:39,168 --> 00:58:41,768
- Is Frau Kollwitz across the alley?
- There's nothing she can do–
745
00:58:41,838 --> 00:58:43,932
Come on.
746
00:58:47,944 --> 00:58:50,072
One of the few places
left in Germany...
747
00:58:50,146 --> 00:58:52,945
where a soldier can get a clean bed
and a bottle of wine.
748
00:58:53,016 --> 00:58:57,044
- That is, if he has money.
- Or if he has a friend who will pay for him.
749
00:58:57,120 --> 00:58:59,316
That's right.
750
00:59:07,864 --> 00:59:11,960
- Hey, is Fritzi around?
- Fritzi? Yeah, I just saw her.
751
00:59:13,670 --> 00:59:18,335
- Say, don't I know you?
- You? I can't quite remember.
752
00:59:18,408 --> 00:59:23,142
- Liar. Is Fritzi in the office?
- Uh, yeah, there.
753
00:59:23,212 --> 00:59:25,909
Take care of my friend here.
I'll be right back.
754
00:59:25,982 --> 00:59:31,512
There's still some wine left
for special guests. Want it?
755
00:59:31,588 --> 00:59:36,083
- Is this place legal?
- It's as much a part of
the Wehrmacht as your Luftwaffe.
756
00:59:36,159 --> 00:59:41,928
Only the dancing is illegal. But then again,
it all depends on how you look at it.
757
00:59:41,998 --> 00:59:44,433
- Want the change?
- No, never mind.
758
00:59:44,500 --> 00:59:48,699
Oh, thanks. I would never have asked
before, but now I would starve if I didn't.
759
00:59:48,771 --> 00:59:51,263
We're only open two days a week.
760
00:59:51,341 --> 00:59:54,334
- Isn't the 11th Panzer Corps
stationed somewhere around here?
- Two beer.
761
00:59:54,410 --> 00:59:58,541
They were in Crailsheim, right
near here, but they've gone.
762
00:59:58,615 --> 01:00:00,777
A few clerks are all that's left.
763
01:00:00,850 --> 01:00:03,979
And once in a while
we get some transients, like you.
764
01:00:25,742 --> 01:00:29,338
- Want to dance?
- No, thank you.
765
01:00:29,412 --> 01:00:31,904
I thought you weren't
supposed to nowadays.
766
01:00:31,981 --> 01:00:37,716
We're not supposed to have wine either,
but that doesn't seem to bother you.
767
01:00:37,787 --> 01:00:41,417
You must know your way around here.
How about getting me a glass?
768
01:00:41,491 --> 01:00:43,790
Well, go ahead. I'm not thirsty.
769
01:00:44,994 --> 01:00:47,225
Well, thank you, sir.
770
01:00:49,399 --> 01:00:52,392
We interrupt this
broadcast to bring you the latest news.
771
01:00:52,468 --> 01:00:55,529
On the western front, in the vicinity
of Mannheim–
772
01:00:55,605 --> 01:00:57,665
Hey! Turn it off.
773
01:00:57,740 --> 01:00:59,868
- Come on Kurt.
- Come on Kurt. We want music.
774
01:00:59,942 --> 01:01:03,003
- Yeah, let's have some music.
- How about waltz?
775
01:01:10,820 --> 01:01:14,382
- ...heavy enemy pressure near Koblenz.
- Still interested in that?
776
01:01:14,457 --> 01:01:17,393
- Does it bother you?
- No.Just bores me.
777
01:01:17,460 --> 01:01:19,759
Who wants to know nowadays?
778
01:01:19,829 --> 01:01:23,288
Our grenadiers are heroically
holding their positions.
779
01:01:23,366 --> 01:01:26,063
Holding their positions.
It never changes.
780
01:01:26,135 --> 01:01:29,367
Until one morning, you'll open the window
and they'll be there, the Amis.
781
01:01:29,439 --> 01:01:31,917
- Hilde, will you please tell him to stop it.
- What's the matter?
782
01:01:31,941 --> 01:01:34,137
I can't help it.
But he makes me cry.
783
01:01:34,210 --> 01:01:37,122
This is an official
announcement of the MĂĽnchen
Kommandatur.
784
01:01:37,146 --> 01:01:40,947
The enemy parachutist reported
yesterday near Altenmarkt is still at large.
785
01:01:41,017 --> 01:01:43,213
He's believed to be
wearing Luftwaffe boots...
786
01:01:43,286 --> 01:01:45,983
as his footprints near the buried
parachute have disclosed.
787
01:01:46,055 --> 01:01:48,650
- Anything important?
- Uh, no, nothing important.
788
01:01:48,725 --> 01:01:51,217
Well, Hilde,
I haven't seen you since Leipzig.
789
01:01:51,294 --> 01:01:53,388
They certainly move
you people around.
790
01:01:53,463 --> 01:01:58,094
Fritzi, this is Corporal–
Say, what is your name?
791
01:01:58,167 --> 01:02:01,103
- Steiner. Karl Steiner.
- My name is Scholtz.
792
01:02:01,170 --> 01:02:03,230
And this is Fritzi Kollwitz.
793
01:02:03,306 --> 01:02:05,468
Everything's fine.
We have a room across the street...
794
01:02:05,541 --> 01:02:07,601
and thanks to Fritzi,
plenty of food.
795
01:02:07,677 --> 01:02:10,647
And now, what's most important.
How about something decent to drink?
796
01:02:10,713 --> 01:02:14,514
It's not that easy anymore, Heinz, huh?
But I'll see what I can do.
797
01:02:14,584 --> 01:02:17,019
We were lucky to run into
each other, weren't we, Karl?
798
01:02:17,086 --> 01:02:20,853
You've got money,
and I know how to spend it.
799
01:02:20,923 --> 01:02:23,085
Pardon me,
but if you still like to dance?
800
01:02:23,159 --> 01:02:25,287
Oh. You're not as slow
as I thought.
801
01:02:25,361 --> 01:02:27,694
I hope you don't think
you are doing me a favor.
802
01:02:27,764 --> 01:02:30,529
I only changed my mind.
That's all.
803
01:02:30,600 --> 01:02:33,934
But you better hurry up
or there won't be much left.
804
01:02:37,073 --> 01:02:41,875
- Where'd you learn to dance?
- In a school, in Potsdam.
805
01:02:41,944 --> 01:02:46,939
Haven't you danced since?
Come on, Corporal, I won't break.
806
01:02:50,853 --> 01:02:55,188
- Is that better?
- Well, isn't it?
807
01:03:03,199 --> 01:03:06,863
- Coming, Hilde?
- I'll be right there.
808
01:03:06,936 --> 01:03:10,873
Pretty, huh? Lost her leg
a year ago in Breslau.
809
01:03:12,608 --> 01:03:16,409
- Are you with a show?
- Yes.
Soldaten Variete.
810
01:03:16,479 --> 01:03:20,439
Well, it's still better
than the labor front, not much better.
811
01:03:23,653 --> 01:03:26,054
Maybe I'm not what
you're looking for?
812
01:03:26,122 --> 01:03:29,684
Maybe a sweet young man like you
would rather have someone your own age?
813
01:03:29,759 --> 01:03:33,753
- Aren't you?
- Now don't be generous.
814
01:03:33,830 --> 01:03:36,095
If you'd seen me
a couple of years ago–
815
01:03:36,165 --> 01:03:41,103
Why in '42 in the summer, there
was an Italian major in Milano.
He wanted to marry me.
816
01:03:45,908 --> 01:03:50,403
Here. Fritzi has found something special,
a real Steinhager. Eighty percent.
817
01:03:50,479 --> 01:03:52,744
Just try it, Hilde.
818
01:03:52,815 --> 01:03:57,412
Don't let anybody touch that.
819
01:03:57,486 --> 01:03:59,751
- How about you?
- No, thank you.
820
01:03:59,822 --> 01:04:03,020
What? Enjoy yourself
while you can, soldier.
821
01:04:03,092 --> 01:04:07,120
It may not happen to us again.
We may all go, all at once, fast.
822
01:04:07,196 --> 01:04:09,222
May I have one
of your cigarettes?
823
01:04:09,298 --> 01:04:11,699
Well, even if we do,
we've had a good time, haven't we?
824
01:04:11,767 --> 01:04:14,100
We've given the world 12 years
it will never forget.
825
01:04:14,170 --> 01:04:17,140
And no matter what they do,
they'll never get us out of their system.
826
01:04:17,206 --> 01:04:19,985
And now there'll be a little song
which was composed by our soldiers...
827
01:04:20,009 --> 01:04:22,376
when they were
stationed in Paris.
828
01:04:32,388 --> 01:04:35,881
We're the
Boche again now.
829
01:04:35,958 --> 01:04:41,659
But I remember Paris in '41,
that first summer. Do you know Paris, Karl?
830
01:04:41,731 --> 01:04:46,066
- No. The only part of France
I've seen was Alsace.
- Alsace?
831
01:04:47,703 --> 01:04:50,263
Yes. I was there with
my outfit a few months ago.
832
01:04:50,339 --> 01:04:53,639
No true German
thinks of Alsace as a part of France.
833
01:04:53,709 --> 01:04:55,940
It's as German as the Rhineland
or the Saar.
834
01:04:56,012 --> 01:05:01,576
I only thought of it as France because I
remember we took it from the French.
835
01:05:01,651 --> 01:05:06,612
We didn't take it. We took it back.
We took what belonged to us and maybe more.
836
01:05:06,689 --> 01:05:09,682
- Well, we did it, and we'll do it again!
- Heinz. Heinz, please.
837
01:05:09,759 --> 01:05:12,024
You're right, Fritzi.
You're right.
838
01:05:12,094 --> 01:05:14,430
You see what a good influence
women are on men?
839
01:05:14,563 --> 01:05:18,261
Hmm, sometimes, not always.
840
01:05:18,334 --> 01:05:21,361
I think I'd better get some sleep.
I have to get up very early.
841
01:05:21,437 --> 01:05:25,135
Sure, go ahead, Corporal. The woman
at the desk will show you to your room.
842
01:06:19,729 --> 01:06:22,722
Not only did you forget
to say good-bye to me, Corporal...
843
01:06:22,798 --> 01:06:25,734
but you also forgot
these things downstairs.
844
01:06:28,804 --> 01:06:34,402
And, uh, and you left these
on the table.
845
01:06:34,477 --> 01:06:37,106
Thank you.
846
01:06:38,781 --> 01:06:41,580
You know, we haven't seen
this kind for quite a while.
847
01:06:41,650 --> 01:06:44,950
A doctor gave them to me...
848
01:06:45,021 --> 01:06:49,459
- in a hospital.
- Want one?
849
01:06:49,525 --> 01:06:52,859
No. I'd like to get some sleep.
850
01:06:55,331 --> 01:06:59,894
You want me to get out, is that it?
851
01:06:59,969 --> 01:07:02,029
Yes, I do.
852
01:07:02,104 --> 01:07:05,563
You don't like me.
Why don't you say so?
853
01:07:05,641 --> 01:07:08,270
That has nothing to do with it.
854
01:07:08,344 --> 01:07:11,746
It's just that
I feel sorry for you.
855
01:07:11,814 --> 01:07:15,307
Sorry for me?
Who do you think you are?
856
01:07:15,384 --> 01:07:18,718
I've known better men than you
and they didn't turn their noses up at me.
857
01:07:18,788 --> 01:07:21,553
But then I suppose they
weren't brought up like you.
858
01:07:21,624 --> 01:07:25,493
Oh, I know your type. The little German
BĂĽrger, pure and honest.
859
01:07:25,561 --> 01:07:28,463
You've been taught to keep your distance,
to keep your hands clean.
860
01:07:28,531 --> 01:07:31,990
Well, you are as dirty
as the rest of us now.
861
01:07:32,068 --> 01:07:34,799
Come on.
Get out of here.
862
01:07:34,870 --> 01:07:36,930
And let me tell you something.
863
01:07:37,006 --> 01:07:40,408
I was in love once with a man who to me
was as decent as you think you are.
864
01:07:40,476 --> 01:07:45,574
And what's more, he was in love with me.
But he was killed in Norway.
865
01:07:45,648 --> 01:07:50,586
And when I bore his child,
his family turned away from me
as– as is if I were a stranger.
866
01:07:52,388 --> 01:07:57,349
I got a job. Nothing to be proud of,
but it kept us alive.
867
01:07:57,426 --> 01:08:00,954
And then one day
my child was killed.
868
01:08:01,030 --> 01:08:05,764
There was a raid. And when I came home
after work that night...
869
01:08:05,835 --> 01:08:09,272
there was nothing left
of the street where I lived.
870
01:08:09,338 --> 01:08:12,740
I couldn't find her.
I never did.
871
01:08:14,677 --> 01:08:17,875
From then on,
I didn't care what happened.
872
01:08:17,947 --> 01:08:21,179
I just hated–
hated everybody.
873
01:08:21,250 --> 01:08:25,449
But probably myself most of all.
874
01:08:25,521 --> 01:08:28,116
Why? You want to know why?
875
01:08:28,190 --> 01:08:33,857
Because I was hungry. Hungry for
a little kindness and– and love and–
876
01:08:36,132 --> 01:08:38,761
I don't know.
877
01:08:40,769 --> 01:08:43,238
Maybe it was all my fault.
878
01:08:45,241 --> 01:08:48,177
Anyway here I am–
879
01:08:48,244 --> 01:08:53,012
dirty, miserable and alone.
880
01:08:53,082 --> 01:08:56,644
There are thousands
and thousands like me.
881
01:08:56,719 --> 01:09:02,317
Well, now you know me.
Are you satisfied?
882
01:09:10,666 --> 01:09:14,398
Here. Drink this. Go ahead.
883
01:09:15,738 --> 01:09:19,231
I'm sorry. I–
I just couldn't help it.
884
01:09:24,146 --> 01:09:27,810
What's the matter, dear?
Anything wrong?
885
01:09:29,518 --> 01:09:31,612
Get out.
886
01:09:33,289 --> 01:09:35,520
Get out, I said.
887
01:10:04,019 --> 01:10:06,318
I thought you said you were tired.
888
01:10:30,879 --> 01:10:33,974
There are thousands
and thousand like me.
889
01:10:34,049 --> 01:10:37,315
We've given
the world 12 years it will never forget.
890
01:10:37,386 --> 01:10:39,946
Do you know what you’re getting into?
891
01:10:40,022 --> 01:10:44,323
Hello.
Are you calling Dr. Maurer? Hello?
892
01:10:44,393 --> 01:10:47,989
Your father
is at the base hospital in WĂĽrzburg now.
893
01:10:48,063 --> 01:10:51,659
Up on the Berg.
The hospital is next to the factory.
894
01:10:51,734 --> 01:10:55,193
Your main objective
is to locate the 11 Th Panzer Corps.
895
01:11:07,950 --> 01:11:11,011
Say, Corporal Steiner.
896
01:11:11,086 --> 01:11:14,716
Here is a message about your transportation.
You've got to report to the Marktplatz.
897
01:11:14,790 --> 01:11:16,850
Thank you.
898
01:11:16,925 --> 01:11:19,554
Could you help me, Corporal?
899
01:11:22,231 --> 01:11:25,326
I have to talk to you.
It's shorter this way.
900
01:11:25,401 --> 01:11:27,529
Will you follow me?
901
01:11:43,552 --> 01:11:47,683
Look, it isn't any of my business
who you are or– or what you've done, but–
902
01:11:47,756 --> 01:11:50,021
What are you talking about?
903
01:11:50,092 --> 01:11:53,062
I know its hard to make you believe
I'm telling the truth.
904
01:11:53,128 --> 01:11:55,427
But you must trust me. You must.
905
01:11:55,497 --> 01:12:00,561
- What is it?
- Last night, you know
who sent me to your room?
906
01:12:00,636 --> 01:12:02,764
It was Scholtz.
He ordered me to watch you.
907
01:12:02,838 --> 01:12:05,364
Look out.
908
01:12:05,441 --> 01:12:08,206
Thank you, Corporal, for helping me.
I can carry it myself.
909
01:12:08,277 --> 01:12:11,543
Hey, Steiner, I'm afraid
I have to get back to Nuremburg.
910
01:12:11,613 --> 01:12:13,707
But the truck over there
is going your way.
911
01:12:13,782 --> 01:12:16,342
It's all fixed.
The driver knows all about you.
912
01:12:16,418 --> 01:12:20,651
Sorry about last night. I had a couple
too many. Have a good trip.
913
01:12:40,209 --> 01:12:42,440
All right.
914
01:13:23,852 --> 01:13:26,014
Here, pass it around.
915
01:13:42,671 --> 01:13:47,666
- Didn't you say it was Scholtz
who ordered you to watch me?
- Yes, it was.
916
01:13:47,743 --> 01:13:51,180
Well, if he did,
why did you tell me about it?
917
01:13:51,246 --> 01:13:53,442
I'm not quite sure why.
918
01:13:53,515 --> 01:13:57,885
But last night, for the first time,
you made me realize what was happening to me.
919
01:13:57,953 --> 01:14:02,391
- That I can't go on like this.
That there is some reason–
- All right.
920
01:14:02,458 --> 01:14:06,793
Let's suppose you are telling the truth,
that Scholtz is suspicious of me.
921
01:14:06,862 --> 01:14:08,854
That still doesn't prove he's right.
922
01:14:08,931 --> 01:14:11,867
I don't care if he is right or not.
All I know is they're after you.
923
01:14:11,934 --> 01:14:14,665
Look, Karl, I know these people.
I know them too well.
924
01:14:14,736 --> 01:14:20,505
If you need money, here,
I have this ring. You can sell it.
925
01:14:20,576 --> 01:14:23,569
Hilde, the Corporal here
said this may help keep you warm.
926
01:14:23,645 --> 01:14:27,241
No, thank you.
927
01:14:27,316 --> 01:14:30,912
Do you know that man over there?
928
01:14:30,986 --> 01:14:35,219
- Which one?
- In the corner with the glasses on.
929
01:14:35,290 --> 01:14:37,384
- Halt!
- No, I don't.
930
01:14:37,459 --> 01:14:40,019
- Halt!
- What's the matter, sir?
931
01:14:40,095 --> 01:14:44,089
Everybody off.
Oh, I mean except the ladies.
932
01:14:46,134 --> 01:14:49,263
Karl, be careful.
I didn't lie to you.
933
01:15:00,516 --> 01:15:02,712
You think you can still see
what you're shooting at?
934
01:15:02,784 --> 01:15:04,776
Yes, at your orders,
Herr Oberleutnant.
935
01:15:04,853 --> 01:15:09,518
- All right, Sergeant, take them away.
- Left face. Forward, march.
936
01:15:09,591 --> 01:15:12,959
Take the women to the village and have
the truck inspected by our ordinance.
937
01:15:13,028 --> 01:15:15,429
Yes, sir.
938
01:15:15,497 --> 01:15:18,023
All right, let's go.
939
01:15:42,858 --> 01:15:45,919
Detail,
halt!
940
01:15:45,994 --> 01:15:48,896
Left face!
941
01:15:48,964 --> 01:15:53,129
- Eighteen more.
- Get all your papers out and stand by.
942
01:15:53,201 --> 01:15:55,500
Twenty-seven all together,
Herr Oberleutnant.
943
01:15:55,571 --> 01:15:57,767
All right, men.
944
01:15:57,839 --> 01:16:01,401
You are about to be processed to see
which one of you will fulfill our needs here.
945
01:16:01,476 --> 01:16:05,470
This is an emergency measure
taken by order of the commanding
general, 11th Panzer Corps.
946
01:16:05,547 --> 01:16:09,609
Those of you who will not be selected will
be allowed to proceed to your regular units.
947
01:16:09,685 --> 01:16:12,519
At ease. Carry on, Klinger.
948
01:16:15,190 --> 01:16:19,025
Say, isn't that a medic back there?
I'm talking to you, lancer.
949
01:16:19,094 --> 01:16:22,360
Come on. You heard
the lieutenant. Move out.
950
01:16:22,431 --> 01:16:25,060
Soldbuch.
Come on.
951
01:16:27,502 --> 01:16:31,997
- What unit are you going to?
- The 20th Flak, sir. Attached
to the 16th Infantry Division.
952
01:16:32,074 --> 01:16:35,806
- All right. Get him to the
colonel's quarters right away.
- Yes, sir.
953
01:16:35,877 --> 01:16:38,837
- What about my unit, sir?
- They'll have to get along
without you, I guess.
954
01:16:38,880 --> 01:16:41,076
Come on. Follow me.
955
01:16:50,525 --> 01:16:53,461
Leutnant Bulow said this man
is to report to
Oberst Von Ecker.
956
01:16:53,528 --> 01:16:55,520
- Oh, yes. Gutterman.
- Yes, sir.
957
01:16:55,597 --> 01:16:58,362
Take this man upstairs to Major Hartmann.
He knows all about it.
958
01:16:58,433 --> 01:17:00,595
Yes, sir.
959
01:17:09,611 --> 01:17:12,479
- Hartmann, give me his file.
- Here it is, sir.
960
01:17:12,547 --> 01:17:15,073
The court-martial convened
upon my orders yesterday...
961
01:17:15,150 --> 01:17:17,346
has found you guilty
of willful desertion...
962
01:17:17,419 --> 01:17:20,480
and has therefore recommended
that the extreme penalty be imposed...
963
01:17:20,555 --> 01:17:23,184
that you be hanged
by the neck until dead.
964
01:17:23,258 --> 01:17:26,490
I can't see any reason why their
sentence shouldn't be carried out.
965
01:17:26,561 --> 01:17:29,156
I beg you, sir. My wife and children
were bombed out.
966
01:17:29,231 --> 01:17:31,757
I had to find a place for them
to keep them alive.
967
01:17:31,833 --> 01:17:34,997
So you took it upon yourself
to stay with them and neglect your duty.
968
01:17:35,070 --> 01:17:38,040
But that was my only mistake,
sir, after 20 years service.
969
01:17:38,106 --> 01:17:41,338
Today, it's more than a mistake.
It's a crime.
970
01:17:41,410 --> 01:17:43,879
You, Leer back, should know that better
than any of the others.
971
01:17:43,945 --> 01:17:46,346
Yes, sir. But you can't let them
kill me for that.
972
01:17:46,415 --> 01:17:50,352
I beg you, sir. Not just for myself,
but for my family, my children.
973
01:17:50,419 --> 01:17:52,945
I'm sorry. In these times,
the discipline of our troops...
974
01:17:53,021 --> 01:17:55,252
is more important than
our personal destinies.
975
01:17:55,323 --> 01:17:58,851
- That's all, Leer back.
- Sir, I beg you to reconsider.
976
01:17:58,927 --> 01:18:01,954
- I'll do anything. Anything you ask.
- Stop it.
977
01:18:02,030 --> 01:18:05,967
You're supposed to be a soldier.
Act like one. Take him away.
978
01:18:12,274 --> 01:18:14,470
Come with me.
979
01:18:22,050 --> 01:18:24,315
Take your coat off.
980
01:18:27,055 --> 01:18:30,457
- The medic is here, sir.
- All right.
981
01:18:30,525 --> 01:18:33,962
The Luftwaffe is about the only uniform
we haven't collected here as yet.
982
01:18:34,029 --> 01:18:36,794
At ease. Your name and unit?
983
01:18:36,865 --> 01:18:39,391
Corporal Steiner, sir, 20th Flak.
984
01:18:39,468 --> 01:18:41,937
I was on my way to Mannheim
to rejoin my unit.
985
01:18:42,003 --> 01:18:44,905
There's a tray on the table
next to my bed. Bring it here, please.
986
01:18:44,973 --> 01:18:47,169
Yes, sir.
987
01:18:50,712 --> 01:18:53,682
- Will you read the labels aloud?
- Yes, sir.
988
01:18:53,749 --> 01:18:59,188
"Five ampules of digifolin,
one c.c. in case of emergency.
989
01:19:01,022 --> 01:19:05,118
"Nitroglycerin tablets,
1/10 of a gram.
990
01:19:05,193 --> 01:19:07,822
Alcohol." That's all, sir.
991
01:19:09,731 --> 01:19:12,701
- You are a medic. Do you
know what this is for?
- Yes, sir.
992
01:19:12,768 --> 01:19:16,466
It's used in case of a severe attack
of angina pectoris. A heart disease, sir.
993
01:19:16,538 --> 01:19:20,771
Pretty good. Well, then you know
what's wrong with me.
994
01:19:20,842 --> 01:19:24,176
Unfortunately, I had to send my orderly
to Darmstadt to get more of this stuff.
995
01:19:24,246 --> 01:19:28,843
As you see by the prescription,
it's important that in case of an attack...
996
01:19:28,917 --> 01:19:31,978
the dose be exactly one c.c.
and be given immediately.
997
01:19:32,053 --> 01:19:36,047
- An overdose or a delay can be fatal.
- Yes, sir. I can see that.
998
01:19:36,124 --> 01:19:39,617
Well, that will be all
for the moment.
999
01:19:42,364 --> 01:19:44,629
You better make yourself comfortable.
1000
01:19:44,699 --> 01:19:47,794
You will be here for a while.
1001
01:20:00,315 --> 01:20:03,581
Would
Herr Oberst like me
to serve his dinner now?
1002
01:20:03,652 --> 01:20:07,020
I had hoped you wouldn't
remind me of it.
1003
01:20:07,088 --> 01:20:11,321
But I suppose a man has to eat,
even when he has no appetite.
1004
01:20:11,393 --> 01:20:14,227
- Put some blankets on the windows.
- Yes, sir.
1005
01:20:16,398 --> 01:20:19,134
Hartmann.
1006
01:20:21,102 --> 01:20:23,799
And there's a candle on my desk.
Bring it here, please.
1007
01:20:26,474 --> 01:20:30,912
- At your orders,
Herr Oberst.
- About our forward echelon, have they left?
1008
01:20:30,979 --> 01:20:34,541
Two battalions of the 21st
started for Mannheim an hour ago, sir.
1009
01:20:34,616 --> 01:20:37,176
- The Fifth will be starting in the morning.
- Fine.
1010
01:20:37,252 --> 01:20:39,744
Will you be sure to remind
the commanding officers...
1011
01:20:39,821 --> 01:20:42,052
that despite their being
in General Jaeger's area...
1012
01:20:42,123 --> 01:20:44,615
- they are still under my direct command.
- Yes, sir.
1013
01:20:44,693 --> 01:20:47,094
And that they will not take orders
from anyone but me.
1014
01:20:47,162 --> 01:20:52,226
Yes, sir. I'm sorry to bother you, sir,
but about the deserter.
1015
01:20:52,300 --> 01:20:54,633
Have you signed the order
for his execution?
1016
01:20:54,703 --> 01:20:57,468
No, I have not.
Thank you, Hartmann.
1017
01:20:59,274 --> 01:21:03,268
- There's a bottle of
Niersteiner in the locker.
- Yes, sir.
1018
01:21:03,345 --> 01:21:08,181
And there must be another glass
around here. There by the window.
1019
01:21:15,991 --> 01:21:19,621
I don't enjoy
drinking wine by myself.
1020
01:21:19,694 --> 01:21:22,323
I don't care for any,
unless
Herr Oberst insists.
1021
01:21:22,397 --> 01:21:24,491
I do insist.
1022
01:21:30,739 --> 01:21:33,470
Furthermore, you needn't stand
at attention all the time.
1023
01:21:33,541 --> 01:21:36,136
And for heaven's sake,
stop addressing me in the third person.
1024
01:21:36,211 --> 01:21:38,271
Yes, sir.
1025
01:21:38,346 --> 01:21:41,908
Go ahead. Don't make me
repeat things.
1026
01:21:43,485 --> 01:21:45,920
Not bad.
1027
01:21:45,987 --> 01:21:48,684
Does
Herr Oberst– Uh, do you
wish anything else, sir?
1028
01:21:48,757 --> 01:21:50,919
Nothing.
1029
01:21:50,992 --> 01:21:53,154
There's an extra blanket
on my bed.
1030
01:21:53,228 --> 01:21:55,959
You can go to sleep as soon
as you have cleared the table.
1031
01:21:56,031 --> 01:21:58,364
Yes, sir.
1032
01:22:12,614 --> 01:22:14,981
Corporal?
1033
01:22:15,050 --> 01:22:17,884
- Yes, sir?
- I want to be awakened at 6:00.
1034
01:22:17,953 --> 01:22:20,855
Yes, sir.
1035
01:22:20,922 --> 01:22:24,188
Shall I clean your pistol before
I put it back into your holster, sir?
1036
01:22:24,259 --> 01:22:26,592
No, you put it next to my bed.
1037
01:22:30,432 --> 01:22:33,300
- I want it here.
- Yes, sir.
1038
01:22:39,240 --> 01:22:41,835
And, uh, by the way...
1039
01:22:41,910 --> 01:22:46,541
don't forget to remind me in the morning
to sign the order of the execution.
1040
01:22:48,216 --> 01:22:53,848
- Yes, sir.
- Here. I said you can take these blankets.
1041
01:22:53,922 --> 01:22:56,084
Thank you, sir.
1042
01:22:58,059 --> 01:23:01,757
- Shall I turn the lamp off?
- Just turn it down a little.
1043
01:23:26,488 --> 01:23:28,684
Are you there, Corporal?
1044
01:23:28,757 --> 01:23:30,919
Yes, sir. I'm here.
1045
01:23:30,992 --> 01:23:34,190
Good night.
1046
01:23:34,262 --> 01:23:36,822
Good night, sir.
1047
01:23:51,613 --> 01:23:54,606
Two battalions of the 21st to Mannheim.
1048
01:23:54,682 --> 01:23:57,413
The Fifth starts in the morning.
1049
01:23:57,485 --> 01:24:00,216
You will be here for a while.
1050
01:24:00,288 --> 01:24:04,316
Get back here, Happy.
Get back here in five days.
1051
01:24:04,392 --> 01:24:06,486
In case of an attack...
1052
01:24:06,561 --> 01:24:09,053
an overdose or a delay can be fatal.
1053
01:24:45,066 --> 01:24:47,126
Please.
1054
01:24:47,202 --> 01:24:50,195
I beg you. I–
1055
01:24:50,271 --> 01:24:54,174
Please. Please.
1056
01:25:22,537 --> 01:25:25,632
- Is
Herr Oberst awake?
- No, sir. I don't think so.
1057
01:25:33,715 --> 01:25:35,809
- Shh.
- Is he up?
1058
01:25:35,884 --> 01:25:37,978
No, sir.
He had a very bad night.
1059
01:25:38,052 --> 01:25:41,147
- What is it?
- It's me, sir. Hartmann.
1060
01:25:41,222 --> 01:25:44,818
- I have the morning report for you, sir.
- Give it to the corporal.
1061
01:25:44,893 --> 01:25:48,728
- I'll be ready for you in half an hour.
- Yes, sir.
1062
01:25:52,267 --> 01:25:54,395
♪♪ What time is it?
1063
01:25:54,469 --> 01:25:57,803
- A few minutes past 6:00, sir.
- Help me.
1064
01:26:00,808 --> 01:26:04,575
Hm. You know,
I had a dream.
1065
01:26:04,646 --> 01:26:09,983
I dreamt you were the deserter I sentenced
and that you wanted to shoot me.
1066
01:26:11,953 --> 01:26:15,390
I had forgotten that people
like that are too weak.
1067
01:26:15,456 --> 01:26:18,290
They would never have
the courage to kill...
1068
01:26:18,359 --> 01:26:20,590
even if it is
to save themselves.
1069
01:26:20,662 --> 01:26:24,224
Sometimes it takes
more courage not to kill.
1070
01:26:24,299 --> 01:26:27,736
I would have preferred you
I had not answered me in that way.
1071
01:26:27,802 --> 01:26:30,738
But you just saved my life,
whatever that's worth.
1072
01:26:30,805 --> 01:26:33,707
And so, instead of punishing you,
I would like to do something for you.
1073
01:26:33,775 --> 01:26:36,904
I would suggest that
Herr Oberst
remain quiet and not exert himself, sir.
1074
01:26:36,978 --> 01:26:39,743
- The third person again, Corporal.
- I'm sorry, sir.
1075
01:26:39,814 --> 01:26:44,047
How about a week's leave at home, hmm?
Would that suit you?
1076
01:26:44,118 --> 01:26:48,419
Thank you, sir.
I have my duty at the front.
1077
01:26:48,489 --> 01:26:52,256
- There's only one thing, however.
- Yes. What is it?
1078
01:26:52,327 --> 01:26:54,626
Maybe it's foolish of me...
1079
01:26:54,696 --> 01:26:58,997
but if you would have mercy on the deserter
and put him in prison instead.
1080
01:26:59,067 --> 01:27:04,131
Corporal, your profession
is to save lives, even the unworthy.
1081
01:27:04,205 --> 01:27:07,232
Well, mine is to take it,
even the worthy.
1082
01:27:07,308 --> 01:27:12,008
I know that it is insane to claim that we
can throw back the enemy that surround us.
1083
01:27:12,080 --> 01:27:15,983
But in one hour, in front of the officers
of my division, I will claim just that.
1084
01:27:16,050 --> 01:27:18,781
I'll do so because it is my belief...
1085
01:27:18,853 --> 01:27:20,981
that at all costs
we must fight to the bitter end.
1086
01:27:21,055 --> 01:27:23,490
That is the reason why,
now more than ever...
1087
01:27:23,558 --> 01:27:26,084
I must maintain the discipline
of my division.
1088
01:27:26,160 --> 01:27:28,720
And that is the reason
why this man must die.
1089
01:27:31,232 --> 01:27:33,326
Adjutant.
1090
01:27:33,401 --> 01:27:37,600
Give me some wine. Those pills,
they always make me thirsty.
1091
01:27:37,672 --> 01:27:41,109
- Shall I bring you a glass of water, sir?
- I hate water.
1092
01:27:41,175 --> 01:27:43,440
This is Von Ecker.
1093
01:27:43,511 --> 01:27:46,948
The medic you sent me yesterday, Corporal–
Uh, what's your name again?
1094
01:27:47,015 --> 01:27:49,814
- Corporal Steiner, sir.
- Steiner. Corporal Steiner.
1095
01:27:49,884 --> 01:27:54,845
I want him forwarded on to his unit
by the first available transportation.
1096
01:27:54,922 --> 01:27:59,155
♪♪ That's what you wanted, isn't it?
1097
01:27:59,227 --> 01:28:02,026
- Yes. Thank you, sir.
- All right.
1098
01:28:05,533 --> 01:28:07,832
To our country.
1099
01:28:07,902 --> 01:28:10,098
To our country.
1100
01:28:59,320 --> 01:29:02,415
- Bridge is out.
- Get the men off the trucks, quick!
1101
01:29:02,490 --> 01:29:05,585
Yes, sir.
Everybody off the trucks!
1102
01:29:05,660 --> 01:29:07,925
The bridge is out!
You'll have to cross on foot!
1103
01:29:07,995 --> 01:29:10,396
Come on! Everybody out!
Line up in column of threes!
1104
01:29:10,465 --> 01:29:13,196
- Hurry up!
- Everybody out! We'll cross on foot!
1105
01:29:13,267 --> 01:29:15,634
Everybody off the trucks!
The bridge is out!
1106
01:29:15,703 --> 01:29:18,229
- We'll have to cross on foot!
- Come on! Everybody out!
1107
01:29:18,306 --> 01:29:20,468
Line up in column of threes!
Hurry up!
1108
01:29:20,541 --> 01:29:23,033
Everybody out!
We cross on foot!
1109
01:29:23,111 --> 01:29:26,570
Everybody out of the trucks!
Drivers start as soon as you've unloaded!
1110
01:29:26,647 --> 01:29:30,311
My glasses. I've lost my glasses.
I– I can't see without them.
1111
01:29:30,385 --> 01:29:33,321
- Get over there.
- Here they are.
1112
01:29:33,388 --> 01:29:35,721
Ah.
1113
01:29:35,790 --> 01:29:38,885
It was very kind of you
to help me.
1114
01:29:38,960 --> 01:29:42,829
Huh. My name is Brandenbacher.
Ernst Brandenbacher.
1115
01:29:42,897 --> 01:29:46,163
Most people call me Ernst.
It's easier.
1116
01:29:46,234 --> 01:29:48,794
- We'd better get going.
- We'll reload on the other side.
1117
01:29:48,870 --> 01:29:52,170
- Come on! Hurry up!
- Everybody remember
the number of the truck!
1118
01:29:52,240 --> 01:29:54,334
- Reload on the other side!
- Enemy planes!
1119
01:29:54,409 --> 01:29:57,504
The Amis are coming!
Take cover! Quickly! Cover!
1120
01:30:16,431 --> 01:30:21,062
Help me, please!
Somebody! Help!
1121
01:30:46,594 --> 01:30:50,156
Ah. They got me!
But you won't get away, Steiner.
1122
01:30:50,231 --> 01:30:52,564
By now they know
all about you everywhere.
1123
01:30:52,633 --> 01:30:56,161
We could have taken you a long
time ago, but I hoped that you
would lead me to the others.
1124
01:30:56,237 --> 01:30:58,229
I hoped to get all of you.
1125
01:32:22,456 --> 01:32:24,823
The rest of the bridges,
were blown up this morning.
1126
01:32:24,892 --> 01:32:26,952
This seems to be
the last one in Mannheim.
1127
01:32:27,028 --> 01:32:29,259
I'll bet it won't be long
before this one goes too.
1128
01:32:29,330 --> 01:32:31,959
- I heard the Americans are in Landau.
- So what? Are you afraid?
1129
01:32:32,033 --> 01:32:34,502
Better get your papers out.
Here comes another spot check.
1130
01:32:34,569 --> 01:32:37,437
Spot check.
They better call it "grave registration."
1131
01:32:37,505 --> 01:32:40,407
Today they take your name.
Tomorrow they notify your mother.
1132
01:32:40,474 --> 01:32:42,841
- Oh, keep quiet.
- Gunther, Alois– Gefreiter.
1133
01:32:42,910 --> 01:32:46,574
- All right.
- Schaus, Herbert–
Obergefreiter.
1134
01:32:46,647 --> 01:32:48,946
- Go ahead.
- Bachschmidt, Hans–
Kanonier.
1135
01:32:49,016 --> 01:32:51,247
- Mm-hmm.
- Schmidt, Albert–
Unteroffizier.
1136
01:32:51,319 --> 01:32:55,188
- All right.
- Rothmann, Klaus–
Obergefreiter.
1137
01:32:55,256 --> 01:32:59,591
- Go on.
- Lachner, Gert–
SchĂĽtze.
1138
01:32:59,660 --> 01:33:03,290
Myer, Billie–
SturmfĂĽhrer.
1139
01:33:03,364 --> 01:33:05,799
Schindler, Johannes–
Pionier.
1140
01:33:05,866 --> 01:33:09,667
- All right.
- Soldbuch and travel orders.
1141
01:33:09,737 --> 01:33:13,469
I lost them in an air attack this morning.
I'm on my way to my unit in Neustadt.
1142
01:33:13,541 --> 01:33:17,945
You lost them and not a scratch on you,
huh? Take him back to the checkpoint.
1143
01:33:18,012 --> 01:33:22,450
- They'll find out
what happened to his papers.
- Yes, sir. Come on.
1144
01:33:22,516 --> 01:33:26,317
Call the Mannheim side. Ask them
if we should stop the traffic. Next.
1145
01:33:29,724 --> 01:33:32,387
Come on. Keep going.
1146
01:33:36,097 --> 01:33:38,191
Wait here.
1147
01:33:38,265 --> 01:33:40,393
You said they found
an American leaflet on you?
1148
01:33:40,468 --> 01:33:42,562
Yes. You'd think I committed
a crime, that I was–
1149
01:33:42,637 --> 01:33:44,868
- No talking!
- Here's the man.
1150
01:33:44,939 --> 01:33:49,001
- What's your name?
- Maurer, Karl.
1151
01:33:49,076 --> 01:33:52,205
- I was told you lost your papers, huh?
- Yes, sir.
1152
01:33:57,652 --> 01:34:00,747
- You said your name is Karl Maurer?
- Yes, but that's just–
1153
01:34:00,821 --> 01:34:03,586
I know. I know. Get over there.
Keep an eye on him.
1154
01:34:03,658 --> 01:34:05,820
Come on. Get back.
1155
01:34:19,006 --> 01:34:21,339
Stop!
1156
01:34:21,409 --> 01:34:24,004
Cut him off from the other side
of the railroad bridge.
1157
01:34:57,778 --> 01:35:01,146
The Mannheim
Central
Kommandatur has just
received information...
1158
01:35:01,215 --> 01:35:03,980
that a man suspected of being
a dangerous enemy saboteur...
1159
01:35:04,051 --> 01:35:08,614
escaped a few hours ago from the Wehrmacht
control point at the main Rhine bridge.
1160
01:35:08,689 --> 01:35:11,784
He is wearing the uniform
of a corporal in the Luftwaffe.
1161
01:35:11,859 --> 01:35:14,055
He is about 20years of age.
1162
01:35:14,128 --> 01:35:19,066
His appearance is slender,
average height, blonde, fair complexion.
1163
01:35:19,133 --> 01:35:25,095
As last seen, he wore a Red Cross arm band
on his left arm, a pistol belt and boots.
1164
01:35:25,172 --> 01:35:29,439
- He identifies himself as–
- Hey, soldier!
- What are you doing there?
1165
01:35:29,510 --> 01:35:31,741
Hey, we are talking to you.
1166
01:35:31,812 --> 01:35:37,115
- What's the matter,
are you deaf or something?
- Come on, let's see your papers.
1167
01:35:37,184 --> 01:35:39,483
- Halt!
- Halt!
1168
01:35:52,600 --> 01:35:55,069
Come on. Over here.
1169
01:36:15,189 --> 01:36:18,318
This way.
1170
01:36:18,392 --> 01:36:20,384
Where are the others?
1171
01:36:20,461 --> 01:36:23,056
They went around
the front of the building.
1172
01:36:23,130 --> 01:36:25,531
- Anyone there?
- He must be here somewhere.
1173
01:36:25,599 --> 01:36:27,795
Yes, I'm sure I saw him
running this way.
1174
01:36:27,868 --> 01:36:30,337
Lucky they didn't hit
this place during a show.
1175
01:36:30,404 --> 01:36:32,964
How about it?
He's not here.
1176
01:36:33,040 --> 01:36:38,843
- Go on! Keep looking!
- Hey, we better get out before
the whole place collapses.
1177
01:36:38,913 --> 01:36:42,543
Watch it. The floor's full of holes.
1178
01:36:42,616 --> 01:36:45,142
- Hey, look what I found.
- Where?
1179
01:36:45,219 --> 01:36:47,848
- What is it?
- What happened?
1180
01:36:47,922 --> 01:36:51,723
- What are you doing there?
- Fritz found a string of pearls.
Looks like real stuff.
1181
01:36:51,792 --> 01:36:54,023
Remember, this used
to be a theater.
1182
01:36:54,094 --> 01:36:56,689
He's probably found Aida's
necklace or something.
1183
01:37:00,301 --> 01:37:03,271
- Here they come again.
- Let's get out of here, quick!
1184
01:37:03,337 --> 01:37:06,000
Well, go on. It's starting again.
1185
01:37:44,278 --> 01:37:47,612
Neckarstrasse.
Neckarstrasse.
1186
01:37:59,460 --> 01:38:01,725
Fraulein.
1187
01:38:01,795 --> 01:38:05,664
I'm sorry. I know I shouldn't be out,
but my child got hurt by flying glass.
1188
01:38:05,733 --> 01:38:10,137
I have to get some iodine. Don't turn
me in, please. Here, I have money.
1189
01:38:10,204 --> 01:38:14,232
Here, some iodine and bandages.
You better get off the street now.
1190
01:38:14,308 --> 01:38:18,507
Believe me, it's only because of my child.
You're not going to turn me in, please.
You promise?
1191
01:38:18,579 --> 01:38:20,980
I promise. Don't be afraid.
Go ahead now.
1192
01:38:21,048 --> 01:38:23,142
God bless you.
1193
01:38:23,217 --> 01:38:27,985
Uh, just a moment.
I'm looking for Neckarstrasse 18.
1194
01:38:28,055 --> 01:38:31,355
- It's the second street to the right.
- Thank you.
1195
01:39:55,943 --> 01:39:58,344
- Tiger.
- What are you doing here?
1196
01:39:58,412 --> 01:40:00,711
I had to come.
They're after me.
1197
01:40:00,781 --> 01:40:03,114
They're after you?
And you lead them here, you idiot?
1198
01:40:03,183 --> 01:40:05,243
Nobody followed me,
I promise you.
1199
01:40:05,319 --> 01:40:07,799
- There is a message that
we must send right away.
- What is it?
1200
01:40:07,855 --> 01:40:12,190
- I found the location of the
11th Panzer Corps. They are–
- Where are they?
1201
01:40:12,259 --> 01:40:14,251
I want to see Lieutenant Rennick.
1202
01:40:14,328 --> 01:40:16,923
I'm not important enough
for you, huh?
1203
01:40:16,997 --> 01:40:20,297
Come on, let's hear it,
Junge.
I said talk.
1204
01:40:20,367 --> 01:40:24,270
- Who is it, Tiger?
- We have a guest, Lieutenant.
1205
01:40:24,338 --> 01:40:27,103
Go ahead.
1206
01:40:27,174 --> 01:40:31,202
- I know I'm not supposed to come here,
but I spent last night–
- Get inside.
1207
01:40:39,353 --> 01:40:42,585
- Where did you get this address?
- I heard Tiger give it to you on the plane.
1208
01:40:42,656 --> 01:40:45,455
I was trying to get across the Rhine
when they nearly caught me.
1209
01:40:45,526 --> 01:40:48,690
- My name is on the blacklist.
- That helps a lot.
1210
01:40:48,762 --> 01:40:52,096
- Now why'd you come here?
- I have some very important
information to send.
1211
01:40:52,166 --> 01:40:55,166
- I knew you had the radio. That's why I came.
- I'm afraid you're too late.
1212
01:40:55,202 --> 01:40:57,603
We had a near miss.
The concussion damaged the transmitter.
1213
01:40:57,671 --> 01:41:01,938
- I haven't been able to make contact since.
- We will have to do something.
1214
01:41:02,009 --> 01:41:07,312
- You know what will happen
if he falls into their hands.
1215
01:41:21,228 --> 01:41:23,754
He's all right.
1216
01:41:23,831 --> 01:41:25,959
What's the word
from General Jaeger?
1217
01:41:26,033 --> 01:41:29,800
General Jaeger and two members of his staff
were gravely wounded this morning...
1218
01:41:29,870 --> 01:41:32,772
while on a routine inspection tour
of the front.
1219
01:41:32,840 --> 01:41:35,867
Here. You can read it yourself.
1220
01:41:35,943 --> 01:41:39,175
We tried to contact the general
at the hospital in Heidelberg where he is...
1221
01:41:39,246 --> 01:41:41,272
or is supposed to be.
1222
01:41:41,348 --> 01:41:43,783
- It was impossible.
- Impossible? Why?
1223
01:41:43,851 --> 01:41:45,843
The hospital is under heavy S.S. guards.
1224
01:41:45,919 --> 01:41:48,320
No one is allowed to enter
without special permission.
1225
01:41:48,388 --> 01:41:51,017
You mean to imply
the whole story may be a fake?
1226
01:41:51,091 --> 01:41:55,529
We have often encountered
worse fakes than this.
1227
01:41:57,698 --> 01:42:00,395
Well, what do you propose to do?
1228
01:42:00,467 --> 01:42:04,802
What about yourself and all the other officers?
You plan to carry out the agreement?
1229
01:42:04,872 --> 01:42:09,242
I am afraid without the general
we have no power over the troops.
It's too much of a risk.
1230
01:42:09,309 --> 01:42:13,474
A great many lives are at stake,
Germans as well as Americans.
Isn't it worth taking the risk?
1231
01:42:15,883 --> 01:42:20,480
I'm sorry, but I can't.
And I'm sure the others feel as I do.
1232
01:42:20,554 --> 01:42:24,321
The lives of our families and our friends
are involved. Besides, now it's all too late.
1233
01:42:24,391 --> 01:42:27,555
- We should have acted a long time ago.
- Yeah, but then it was too early.
1234
01:42:27,628 --> 01:42:31,895
You always wanted to get rid of them,
but were never willing to
take a chance or responsibility.
1235
01:42:31,965 --> 01:42:37,063
Why? Because you wanted to hang on
to your ranks, your titles, your jobs.
1236
01:42:37,137 --> 01:42:41,040
And today, when you could still save
the most important thing of all– your souls–
1237
01:42:41,108 --> 01:42:43,100
you haven't got the guts to do it.
1238
01:42:43,177 --> 01:42:47,012
They're right to call you traitors,
because you've betrayed yourselves.
1239
01:42:51,485 --> 01:42:54,182
There is only one way
I can answer you, Lieutenant.
1240
01:42:54,254 --> 01:42:57,747
It's all very easy for you to say,
but you were never in our shoes.
1241
01:42:57,824 --> 01:43:01,693
That's true.
And I hope we never will be.
1242
01:43:01,762 --> 01:43:03,822
Okay.
1243
01:43:13,340 --> 01:43:15,605
What are you going to do, Lieutenant?
1244
01:43:15,676 --> 01:43:19,306
Get out of here fast,
before one of the gentlemen starts to talk.
1245
01:43:21,882 --> 01:43:25,876
I guess it's all right.
Nobody followed him.
1246
01:43:25,953 --> 01:43:29,390
Was the surrender planned
for this sector, Lieutenant?
1247
01:43:29,456 --> 01:43:31,448
Yeah. Why?
1248
01:43:31,525 --> 01:43:34,256
I spent last night at the headquarters
of the 11th Panzer Corps.
1249
01:43:34,328 --> 01:43:37,321
Two of their regiments moved
into position this morning– here...
1250
01:43:37,397 --> 01:43:40,060
on both flanks
of General Jaeger's troops.
1251
01:43:40,133 --> 01:43:44,571
Looks like we're walkin' right into a trap.
We gotta get back, Tiger, as quick as we can.
1252
01:43:44,638 --> 01:43:48,131
But how can we make it, sir?
You heard him. He nearly got caught himself.
1253
01:43:51,378 --> 01:43:54,314
It must be the Rhine bridge.
1254
01:43:54,381 --> 01:43:58,079
- I saw them placing the charges.
- There goes our last chance.
1255
01:43:58,151 --> 01:44:02,646
- Is there any other way to get across?
- Sure, if you want to swim.
1256
01:44:02,723 --> 01:44:05,022
All right.
What's the best place to try it?
1257
01:44:05,092 --> 01:44:09,427
Swim? You're not serious.
Every inch of the shore is fortified.
1258
01:44:09,496 --> 01:44:13,524
Even if you get past
Zement–
past your own artillery fire–
we'd freeze in the icy water.
1259
01:44:13,600 --> 01:44:16,502
Well, we can try.
One of us is sure to get through.
1260
01:44:16,570 --> 01:44:20,632
Well, if you're so brave,
why didn't you do it before?
1261
01:44:20,707 --> 01:44:23,643
Besides, how do we know
he didn't make the whole thing up?
1262
01:44:23,710 --> 01:44:26,680
How do we know he's telling the truth?
Maybe he's just trying–
1263
01:44:26,747 --> 01:44:28,841
Shut up.
1264
01:44:31,518 --> 01:44:35,285
Get the extra travel orders out
and the date stamp. Now go ahead, Happy.
1265
01:44:35,355 --> 01:44:38,951
I want you to brief us on every place
you've been, everything you've seen.
1266
01:44:56,209 --> 01:44:58,804
I have a sister-in-law
who lives on the third floor.
1267
01:44:58,879 --> 01:45:02,816
- From there we can get
a good view of the river.
- Okay. Go ahead.
1268
01:45:18,732 --> 01:45:23,397
This is it.
1269
01:45:25,339 --> 01:45:27,365
- My mother isn't here.
- That's all right.
1270
01:45:27,441 --> 01:45:29,501
We'll wait for her. Go ahead.
1271
01:45:32,646 --> 01:45:34,945
- You're Uncle Rudolph, aren't you?
- That's right.
1272
01:45:35,015 --> 01:45:37,177
My mother said
she'd be back in an hour.
1273
01:45:37,250 --> 01:45:39,845
But if you can't wait,
it's all right to go to Gottfried's house.
1274
01:45:39,920 --> 01:45:42,014
Thanks, Kurt.
1275
01:45:43,924 --> 01:45:46,120
If you are soldiers,
why aren’t you at the front?
1276
01:45:46,193 --> 01:45:48,628
We just came from there,
Junge.
We're on leave.
1277
01:45:48,695 --> 01:45:53,463
- Why doesn't my father get leave?
He hasn't been home for a year.
- We will talk about that later.
1278
01:45:53,533 --> 01:45:57,095
Right now I want you to wait
in there until your mother comes back.
1279
01:45:57,170 --> 01:45:59,264
This way.
1280
01:46:00,707 --> 01:46:02,733
What was that about Gottfried?
1281
01:46:02,809 --> 01:46:06,041
He's a friend of mine.
Lives about a mile from here.
1282
01:46:06,113 --> 01:46:09,880
I made arrangements with him
in case we need a place to stay over.
1283
01:46:09,950 --> 01:46:14,149
I thought we came here to decide
on the best spot to cross the river.
1284
01:46:14,221 --> 01:46:17,623
- I have made up my mind. I am not going.
- What?
1285
01:46:17,691 --> 01:46:21,389
Sure. It's all right for you to take
that kind of a chance. But me and him?
1286
01:46:21,461 --> 01:46:24,056
When it's all over,
our own people will spit in our faces.
1287
01:46:24,131 --> 01:46:26,623
And you?
You will say thank you and fly home.
1288
01:46:26,700 --> 01:46:30,330
Then why did you take this job?
Why did you join them in the first place?
1289
01:46:30,404 --> 01:46:32,930
Because I wanted to live a little better,
not to get killed.
1290
01:46:33,006 --> 01:46:35,999
And if you will be honest with yourself,
you did it for the same reason.
1291
01:46:36,076 --> 01:46:38,102
I did it because I wanted
to help my country.
1292
01:46:38,178 --> 01:46:40,790
- Ah.
- And now, more than ever, I'm
sure that what I did was right.
1293
01:46:40,814 --> 01:46:45,184
Well, isn't it noble of him?
Who are you fooling?
Do you think anybody will believe you?
1294
01:46:45,252 --> 01:46:48,332
It doesn't matter.
I don't expect them to.
Besides, it isn't important.
1295
01:46:48,388 --> 01:46:52,450
- The important thing is what we believe in.
- Knock it off, both of ya.
1296
01:46:52,526 --> 01:46:55,826
I don't care why you did it.
You're in this now,
and neither of you is backing out.
1297
01:46:55,896 --> 01:46:59,355
You better get that through your head,
Tiger. You know too much to be left behind.
1298
01:46:59,433 --> 01:47:01,902
I didn't mean it that way.
1299
01:47:06,072 --> 01:47:08,166
He must have heard everything,
the little brat.
1300
01:47:08,241 --> 01:47:11,109
You look downstairs.
I'll see if he's hiding here.
1301
01:47:18,585 --> 01:47:21,419
You watch for him below.
I'll look around on this floor.
1302
01:47:27,294 --> 01:47:30,196
- You little swine!
- Ow! Let me– Ow! Let me–
1303
01:47:30,263 --> 01:47:32,562
- Let me go!
- Let him go!
- Little swine!
1304
01:47:32,632 --> 01:47:37,400
You'll kill him! Let him go. Stop it!
Don't you see he's only a kid?
Let him go, I said.
1305
01:47:37,471 --> 01:47:41,465
Are you crazy? You'll–
Happy! Stop him, quick!
1306
01:47:47,614 --> 01:47:51,210
Too late! He's reporting us.
1307
01:47:59,626 --> 01:48:01,720
Hey, come on.
1308
01:48:04,931 --> 01:48:08,424
To the left. Didn't you see them?
They've gone in that direction.
1309
01:48:36,463 --> 01:48:39,865
They're comin' around
on this side.
1310
01:48:39,933 --> 01:48:41,993
Take cover over here!
Quick!
1311
01:48:53,113 --> 01:48:55,105
This way, sir.
1312
01:48:55,181 --> 01:48:58,083
Hey, Berger, Fritz,
take two men–
1313
01:48:58,151 --> 01:49:01,246
The rest come with me.
1314
01:49:01,321 --> 01:49:04,485
I saw them sir. I'm sure
they must be here. Three of them.
1315
01:49:04,558 --> 01:49:07,824
All right. All right,
Junge.Hey, Berger,
take four men around the back.
1316
01:49:07,894 --> 01:49:10,056
We'll cover it from this side.
1317
01:49:10,130 --> 01:49:12,622
- And now you must stay here.
- But I want to go with you.
1318
01:49:12,699 --> 01:49:14,793
Stay here, I said.
1319
01:49:20,840 --> 01:49:25,574
- You men, over here. Fritz, take
a look at that tunnel there.
- Right away, sir.
1320
01:49:31,551 --> 01:49:37,388
You can hardly see anything.
1321
01:49:37,457 --> 01:49:41,690
Get all the ones on your left,
behind those bricks.
1322
01:49:56,876 --> 01:49:59,422
- There's nothing
in the courtyard, sir.
1323
01:49:59,446 --> 01:50:03,213
There's a staircase going down
to the cellar. Over here, Fritz.
1324
01:50:12,626 --> 01:50:15,721
- What's the matter with you?
- Nothing. Nothing.
1325
01:50:15,795 --> 01:50:19,323
He probably made the whole thing up, Max,
right from the start.
1326
01:50:19,399 --> 01:50:21,391
I suppose you're right.
1327
01:50:21,468 --> 01:50:23,960
- Call your men. We'd better get out of here.
- Yes, sir.
1328
01:50:24,037 --> 01:50:28,133
- All right, then. Everybody out this way.
- Hey, Berger, let's get going!
1329
01:50:45,392 --> 01:50:50,228
- Hey, Gerhardt, get your men together.
- All men report to the vehicles.
1330
01:50:50,296 --> 01:50:53,824
Come on, Fritz.
Let's get out of here.
1331
01:50:53,900 --> 01:50:56,836
Hey, Richter,
tell them we can go.
1332
01:50:56,903 --> 01:50:58,963
All right. All right.
1333
01:51:22,996 --> 01:51:25,693
Keep goin'! I said, keep goin'!
1334
01:51:34,541 --> 01:51:36,635
See if you can
get over the side here.
1335
01:51:54,360 --> 01:51:56,727
Tiger, you'll go first.
Happy, you follow.
1336
01:51:56,796 --> 01:52:00,665
If it's too tough to get all the way across,
we make for the island.
1337
01:52:00,734 --> 01:52:03,499
What's the matter with you, Tiger?
Get ready!
1338
01:52:13,313 --> 01:52:15,373
Let's get outta here, quick!
1339
01:52:17,050 --> 01:52:19,315
Hey, what was that?
I saw something.
1340
01:52:21,154 --> 01:52:23,350
Hey, there's a man lying down here.
1341
01:52:23,423 --> 01:52:25,824
Run!
1342
01:52:46,412 --> 01:52:50,850
My legs–
I can't move them. My Le–
1343
01:52:54,020 --> 01:52:57,388
Hang on to me.
We'll try to make it to the island.
1344
01:53:12,739 --> 01:53:14,799
Get down.
1345
01:53:28,588 --> 01:53:32,423
- I had a cramp. I will be all right.
- Okay.
1346
01:53:40,133 --> 01:53:44,002
It looks like only couple
of hundred feet to the other shore.
1347
01:53:44,070 --> 01:53:47,871
- Think– Think you can make it?
- I will try. I'm sure I can–
1348
01:53:47,941 --> 01:53:50,843
All right.
Just take it easy for a minute.
1349
01:53:50,910 --> 01:53:54,369
In case something happens to me,
have you got everything straight?
1350
01:53:54,447 --> 01:53:56,541
I've got it all. Don't worry.
1351
01:53:56,616 --> 01:53:59,950
Do you remember
the WĂĽrzburg target, sir?
1352
01:54:00,019 --> 01:54:02,921
- That... chemical plant
they moved in from East Prussia?
1353
01:54:02,989 --> 01:54:05,754
Is that very important?
1354
01:54:05,825 --> 01:54:08,624
- Do you think they will bomb it?
- Well, I hope so. Why?
1355
01:54:08,695 --> 01:54:12,689
I found out that
my father was transferred...
1356
01:54:12,765 --> 01:54:17,203
- from the hospital in Berlin, and–just–
- And what?
1357
01:54:18,938 --> 01:54:22,067
He's stationed in WĂĽrzburg now.
1358
01:54:22,141 --> 01:54:25,168
The hospital is next to the factory.
1359
01:54:27,180 --> 01:54:29,911
- Think you can make it now?
- I think I can.
1360
01:54:29,983 --> 01:54:33,442
Ready? Come on!
1361
01:54:57,710 --> 01:54:59,804
Hey, Krohner, take the second
and third platoon...
1362
01:54:59,879 --> 01:55:02,479
- and spread them out ten meters
apart along this side.
- Yes, sir.
1363
01:55:02,548 --> 01:55:04,813
- Victor, take over the first platoon.
- Yes, sir.
1364
01:55:04,884 --> 01:55:08,844
You will remain over here. Everyone
watch out for any men or enemy crossing.
1365
01:55:08,922 --> 01:55:11,790
- As you ordered, sir.
- Hans, get the first platoon ready. Quick.
1366
01:55:11,858 --> 01:55:15,761
- Right away, sir.
- - All men of second and third platoon come with me.
1367
01:55:20,166 --> 01:55:23,330
We'll have to wait.
They'll put down one more strand.
1368
01:55:23,403 --> 01:55:26,862
If the cramp starts again,
hang on to my shirt.
1369
01:55:44,724 --> 01:55:47,888
- Halt! Halt! Who's there?
- Come on! Come on!
1370
01:55:47,961 --> 01:55:53,298
- Who's there? Come out at once, or we'll fire.
- Go ahead, Lieutenant.
1371
01:55:53,366 --> 01:55:55,358
I can't make it anyhow.
1372
01:55:59,272 --> 01:56:03,300
Stop firing!
1373
01:56:03,376 --> 01:56:05,368
- Stop firing!
- Hold it! Hold it!
1374
01:56:10,750 --> 01:56:13,413
- Get him! Get him, quick!
- Hey, you, over there!
1375
01:56:13,486 --> 01:56:17,719
Stop him. Don't let him get away!
1376
01:56:25,565 --> 01:56:30,060
Who are you? What are you doing here?
Are you going to talk or not?
1377
01:56:30,136 --> 01:56:34,403
Ten seconds
to make up your mind.
1378
01:56:57,163 --> 01:56:59,257
Hey, there's someone
moving out there.
1379
01:57:02,368 --> 01:57:05,634
Knock it off, you jerks! Knock it off!
1380
01:57:05,705 --> 01:57:09,574
- Hold your fire. Sounds like one of our guys.
- What's he doin' out there?
1381
01:57:09,642 --> 01:57:12,134
Beats me.
Just keep him covered.
1382
01:57:20,787 --> 01:57:24,246
Twenty-first and Fifth Panzer. That's right.
They moved into Mannheim yesterday.
1383
01:57:24,323 --> 01:57:26,656
One regiment along the southern
boundary near Neckaran...
1384
01:57:26,726 --> 01:57:28,752
other about three kilometers
north of there.
1385
01:57:28,828 --> 01:57:32,697
WM-1967 on
the Darmstadt-Mannheim sheet.
1386
01:57:32,765 --> 01:57:38,602
Okay? Yes, I'll send a detailed report
over within an hour. What?
1387
01:57:38,671 --> 01:57:43,609
Well, they must have been
asleep at the switch up there.
Well, anyway, it's good news.
1388
01:57:43,676 --> 01:57:47,477
All right. Bye. First Army beat us to it again.
They found a bridge the Germans forgot...
1389
01:57:47,547 --> 01:57:50,779
to blow at Remagen, and they're pouring
into Germany like an Army Day parade.
1390
01:57:50,850 --> 01:57:53,562
I'd be happy to give Berlin to the First,
if it'd get me home sooner.
1391
01:57:53,586 --> 01:57:56,181
- Good news, huh, Rennick?
- Hmm?
1392
01:57:56,255 --> 01:57:59,987
- Oh. Fine, sir.
- Got a cigarette, Pete?
1393
01:58:00,059 --> 01:58:03,996
Look, I know how you feel.
There isn't much you can do about it.
1394
01:58:04,063 --> 01:58:06,294
A kid like Happy,
even if he came through it alive...
1395
01:58:06,365 --> 01:58:08,925
a traitor's always a traitor,
no matter what his reasons are.
1396
01:58:09,001 --> 01:58:10,993
We didn't hesitate
about using him.
1397
01:58:11,070 --> 01:58:14,131
In a war, to save lives,
you use whoever you can.
1398
01:58:14,207 --> 01:58:18,372
Trouble is, you always lose the best ones,
'cause the best ones
are willing to take a chance.
1399
01:58:18,444 --> 01:58:20,470
You better get some rest.
It'll do ya good.
1400
01:58:20,546 --> 01:58:22,640
- Siebert, get me Cadet Forward.
- Yes, sir.
1401
01:58:22,715 --> 01:58:26,618
Come on, hero, straighten up.
You oughta be grateful you're alive.
1402
01:58:26,686 --> 01:58:28,848
Don't worry. I am.
1403
01:58:28,921 --> 01:58:33,120
- Cadet Forward?
- Hold on just a minute, please.
1404
01:58:33,192 --> 01:58:35,627
Griffin–
1405
01:58:35,695 --> 01:58:37,906
- Yes, sir?
- You're staying on with the old man.
1406
01:58:37,930 --> 01:58:39,498
Take Lt. Rennick to the convent.
1407
01:58:39,523 --> 01:58:41,721
All kidding aside,
Dick, take it easy for a while.
1408
01:58:41,767 --> 01:58:43,793
- I will, Pete.
- I'll see you later.
1409
01:58:43,870 --> 01:58:46,169
- Sure glad to have you back, Lieutenant.
- Thanks.
1410
01:58:46,239 --> 01:58:51,075
Hey, you better put this on. You're pretty
lucky, sir. Too bad about the kid.
1411
01:58:51,144 --> 01:58:54,239
- Huh?
- I mean Happy.
1412
01:58:54,336 --> 01:58:55,375
Yeah.
1413
01:58:55,680 --> 01:58:57,501
Well, I guess it's no good
thinkin' about it.
1414
01:58:57,550 --> 01:59:00,247
After all, he was
just another Kraut.
1415
01:59:07,059 --> 01:59:09,893
A man stays alive
as long as he's remembered...
1416
01:59:09,962 --> 01:59:12,830
and is killed
only by forgetfulness.
1417
01:59:12,899 --> 01:59:15,095
So long, Happy.
1418
01:59:15,168 --> 01:59:17,831
Let your real name
remain unknown...
1419
01:59:17,904 --> 01:59:22,683
but let the memory of your sacrifice
serve as a key to the meanings of treason.
1420
01:59:23,176 --> 01:59:24,746
It was to me.
127124