All language subtitles for Darth Bane - Path of Destruction - Star Wars Anime Series Episode 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,630 --> 00:03:06,270
This is a great victory, Lord Kahn.
2
00:03:07,410 --> 00:03:12,350
It has been far too long since the Sith
have had an academy on Korriban.
3
00:03:14,550 --> 00:03:20,070
I sense you are eager to begin training
the new apprentices here, Lord Cordis.
4
00:03:20,890 --> 00:03:27,250
I expect you will provide me with many
more powerful and loyal Sith adepts and
5
00:03:27,250 --> 00:03:28,710
masters in the coming years.
6
00:03:32,370 --> 00:03:33,370
Provide you?
7
00:03:34,410 --> 00:03:36,530
Don't you mean provide us?
8
00:03:37,050 --> 00:03:40,230
Are we not all part of the Brotherhood
of Darkness?
9
00:03:41,550 --> 00:03:43,150
Of course, Kopech.
10
00:03:43,490 --> 00:03:45,650
A mere slip of the tongue.
11
00:03:46,670 --> 00:03:47,790
My apologies.
12
00:03:51,210 --> 00:03:54,290
Kopech refuses to celebrate in our
triumph.
13
00:03:54,910 --> 00:03:56,970
He has been like this all night.
14
00:04:02,860 --> 00:04:05,240
This is a great victory for us.
15
00:04:07,500 --> 00:04:10,000
Korriban is more than just another
world.
16
00:04:10,960 --> 00:04:12,440
It is a symbol.
17
00:04:12,660 --> 00:04:15,160
The birthplace of the Sith.
18
00:04:18,980 --> 00:04:22,740
This victory sends a message to the
Republic and the Jedi.
19
00:04:23,160 --> 00:04:28,620
Now they will truly know and fear the
Brotherhood.
20
00:04:29,900 --> 00:04:35,200
And as we continue to take more worlds,
that fear will feed us.
21
00:04:36,140 --> 00:04:42,020
The Republic will bleed itself empty,
trying to prevent what cannot be
22
00:04:49,960 --> 00:04:55,920
Celebrate if you wish, but the real war
has only just begun.
23
00:06:06,730 --> 00:06:07,990
doses pulled from stone.
24
00:06:17,570 --> 00:06:19,030
Not what he is.
25
00:06:20,250 --> 00:06:22,090
Not what he could be.
26
00:06:23,750 --> 00:06:27,190
Just the number on the company ledger at
the end of the shift.
27
00:06:28,630 --> 00:06:30,390
My father understood that.
28
00:06:40,400 --> 00:06:45,040
I'd spent every day since then trying to
figure out
29
00:06:45,040 --> 00:06:52,020
how a man made sure that
30
00:06:52,020 --> 00:06:53,020
didn't happen.
31
00:08:27,400 --> 00:08:28,660
Move aside, kid.
32
00:08:30,420 --> 00:08:31,620
I'm not done here.
33
00:08:33,159 --> 00:08:35,460
My Jax died, that's all.
34
00:08:40,280 --> 00:08:41,960
You know the rules, kid.
35
00:08:42,940 --> 00:08:46,580
You stop working, and someone else is
allowed to move in.
36
00:08:51,140 --> 00:08:55,000
Hand me yours, and I'll keep at it for a
while.
37
00:08:56,620 --> 00:08:58,660
Did I stutter, boy?
38
00:08:58,900 --> 00:09:02,700
I just told you, that's not how this
works.
39
00:09:08,560 --> 00:09:12,320
Every shift, same thing.
40
00:09:12,860 --> 00:09:18,420
You take the best vein, keep your head
down, act like the rest of us are
41
00:09:18,420 --> 00:09:19,420
dead.
42
00:09:20,600 --> 00:09:23,260
You walked all the way out here for
this?
43
00:09:27,600 --> 00:09:29,780
I don't see any of your friends with
you.
44
00:09:30,380 --> 00:09:32,480
So back off my claim.
45
00:09:33,280 --> 00:09:34,920
Nobody has to get hurt.
46
00:09:39,780 --> 00:09:43,700
You don't even know what day it is, do
you, boy?
47
00:09:44,640 --> 00:09:47,060
Griffin disgraces what you are.
48
00:09:48,740 --> 00:09:49,800
Five years.
49
00:09:50,520 --> 00:09:54,160
Your father died five years ago today.
50
00:09:55,440 --> 00:09:57,720
And you don't even remember!
51
00:10:40,040 --> 00:10:41,660
I said look at me.
52
00:10:55,340 --> 00:10:59,080
I remember enough.
53
00:11:00,060 --> 00:11:05,300
But I can't say I miss Hurst the same
way you do, Gerd.
54
00:11:06,620 --> 00:11:07,620
Hurst?
55
00:11:08,680 --> 00:11:11,740
He raised you by himself after your mama
died.
56
00:11:12,300 --> 00:11:15,380
And you don't even have the respect to
call him father?
57
00:11:15,880 --> 00:11:19,240
You ungrateful son of a cat -hound!
58
00:11:25,940 --> 00:11:27,340
Walk away.
59
00:11:30,160 --> 00:11:34,780
Should have expected this from a mud
-crutch whelp like you.
60
00:11:35,720 --> 00:11:38,240
Hurst always said you were no good.
61
00:11:38,460 --> 00:11:41,300
He knew there was something wrong with
you.
62
00:11:42,500 --> 00:11:43,500
Bane.
63
00:11:45,340 --> 00:11:50,040
There are men who use a word like a
weapon.
64
00:11:50,800 --> 00:11:55,460
They find the one that draws blood, and
they keep going back to it.
65
00:11:56,500 --> 00:11:58,740
Gerd thought it gave him power over me.
66
00:11:59,220 --> 00:12:00,500
He didn't understand.
67
00:12:00,960 --> 00:12:05,460
The name stopped meaning what Hurst
wanted it to mean a long time ago.
68
00:12:14,990 --> 00:12:19,990
The first thing you do as soon as you
enter this world is kill your own
69
00:12:20,790 --> 00:12:24,330
And now I'm left having to take care of
her killer.
70
00:12:25,450 --> 00:12:29,130
It should have been you that died that
day, not her.
71
00:12:29,650 --> 00:12:33,270
You were the bane of me the day you were
born.
72
00:12:38,610 --> 00:12:40,530
It meant something different then.
73
00:12:43,090 --> 00:12:44,550
Something I hadn't...
74
00:13:16,360 --> 00:13:19,060
Guess your daddy's been gone too long,
boy.
75
00:13:19,880 --> 00:13:23,060
You need someone to beat the sense back
into you.
76
00:14:39,760 --> 00:14:43,540
You should know better than to try and
fight after a shift in the minds.
77
00:14:56,400 --> 00:15:00,180
There was always something there.
78
00:15:01,400 --> 00:15:04,180
An energy waiting beneath the anger.
79
00:15:04,900 --> 00:15:06,500
I didn't know what it was.
80
00:15:06,960 --> 00:15:11,840
I didn't know men in robes and temples.
It was
81
00:15:11,840 --> 00:15:18,400
the thing that came when pain stripped
everything else away.
82
00:15:18,940 --> 00:15:23,520
When rage stopped being noise and became
focus.
83
00:15:24,520 --> 00:15:26,980
Every ache in my body disappeared.
84
00:15:27,460 --> 00:15:30,140
Every breath in the tunnel sharpened.
85
00:15:30,820 --> 00:15:37,380
Gerd's weight, his grip, the twitch in
his shoulder, the rhythm of his fist
86
00:15:37,380 --> 00:15:38,860
crashing down on me.
87
00:15:39,600 --> 00:15:42,640
All of it became part of one perfect
pattern.
88
00:15:43,480 --> 00:15:48,820
And in those moments, I found the
strength and the will to do whatever it
89
00:15:48,820 --> 00:15:50,680
to survive.
90
00:17:38,960 --> 00:17:40,900
I saw everything on the security
cameras.
91
00:17:42,820 --> 00:17:45,200
This kind of thing is getting old, Dez.
92
00:17:46,360 --> 00:17:48,060
He came after my claim.
93
00:17:49,300 --> 00:17:51,300
And now he's missing a thumb.
94
00:17:53,160 --> 00:17:55,760
We've got to make an example of you this
time.
95
00:17:56,480 --> 00:18:00,460
You can't work the mines until Gerd is
healed up and back on the job.
96
00:18:01,300 --> 00:18:02,860
Your bunk stays assigned.
97
00:18:03,280 --> 00:18:04,740
Food rations as well.
98
00:18:05,320 --> 00:18:06,540
And you know the drill.
99
00:18:07,200 --> 00:18:11,740
Every credit you cost us while you're
suspended will have to be added to your
100
00:18:11,740 --> 00:18:12,740
balance.
101
00:18:12,840 --> 00:18:15,100
You'll pay it back when you're cleared
for work.
102
00:18:16,440 --> 00:18:18,660
So what am I supposed to do until then?
103
00:18:19,220 --> 00:18:22,920
You know I'm still working off the five
-year hole that Hurst left me in.
104
00:18:24,700 --> 00:18:26,780
Sorry, there's nothing I can do.
105
00:18:28,240 --> 00:18:30,820
Oro keeps strict logs of everything
here.
106
00:18:31,340 --> 00:18:33,460
This isn't the first incident with you.
107
00:18:33,740 --> 00:18:35,640
Trouble seems to always find you.
108
00:18:39,409 --> 00:18:42,570
Just save the excuses, Des.
109
00:18:43,270 --> 00:18:44,270
Decision's final.
110
00:18:48,570 --> 00:18:49,570
Get in.
111
00:18:56,830 --> 00:18:58,970
Punishments like that were meant to
sting.
112
00:19:00,430 --> 00:19:03,270
Days without wages on apatros could
break...
113
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
Maybe that was the point.
114
00:19:08,760 --> 00:19:11,520
To remind you how thin the margin was.
115
00:19:13,340 --> 00:19:16,520
How close you always were to the edge.
116
00:19:20,420 --> 00:19:22,700
No work meant no wages.
117
00:19:23,160 --> 00:19:25,800
No wages meant the debt grew.
118
00:19:42,090 --> 00:19:45,270
and just enough of one that he'd keep
showing up.
119
00:19:45,950 --> 00:19:47,970
My father called it fate.
120
00:20:44,910 --> 00:20:45,910
the spaceport today.
121
00:20:47,850 --> 00:20:50,310
Cargo ship touched down a few hours ago.
122
00:20:51,530 --> 00:20:52,530
Whose?
123
00:20:53,550 --> 00:20:54,710
Republic Military.
124
00:22:01,900 --> 00:22:02,900
Thank you.
125
00:22:45,600 --> 00:22:46,600
Bane.
126
00:22:49,940 --> 00:22:53,160
Hurst had given me that name like it was
a curse.
127
00:22:54,740 --> 00:22:55,740
Bane.
128
00:22:57,500 --> 00:23:00,100
The thing that means everything it
touches.
129
00:23:01,660 --> 00:23:02,920
Maybe he was right.
130
00:23:03,940 --> 00:23:05,840
Maybe not the way he meant it.
131
00:23:06,560 --> 00:23:10,140
The mind broke most men the same way it
broke him.
132
00:23:11,280 --> 00:23:14,140
Gerd would wake up the next morning with
nine fingers.
133
00:23:15,210 --> 00:23:16,530
And nothing changed.
134
00:23:17,730 --> 00:23:20,410
I would wake up the same way I always
did.
135
00:23:21,570 --> 00:23:23,330
Knowing I was still here.
136
00:23:24,470 --> 00:23:26,750
Knowing I hadn't broken yet.
137
00:25:49,260 --> 00:25:50,700
You here early today.
138
00:25:52,980 --> 00:25:53,980
Suspended.
139
00:25:55,160 --> 00:25:56,540
What is it now?
140
00:26:04,400 --> 00:26:10,440
Ran into trouble again with Gerd.
141
00:26:11,380 --> 00:26:12,860
I bit his thumb off.
142
00:26:13,360 --> 00:26:15,100
So they let me go home early.
143
00:26:16,600 --> 00:26:18,060
Only the one.
144
00:26:19,530 --> 00:26:20,930
Seems like a fair trade
145
00:26:20,930 --> 00:26:35,630
I
146
00:26:35,630 --> 00:26:41,410
see you've noticed our recruiters
147
00:26:41,410 --> 00:26:48,150
I see them Any chance you heard a
Republic
148
00:26:48,150 --> 00:26:54,230
crew were stopping by and then picked a
fight with Geld just so you could get
149
00:26:54,230 --> 00:26:55,230
here early?
150
00:26:55,950 --> 00:26:59,630
No. Just a happy coincidence is all.
151
00:27:02,910 --> 00:27:05,150
What angle are they working this time?
152
00:27:07,810 --> 00:27:09,110
Glory of the Republic?
153
00:27:10,170 --> 00:27:14,330
Trying to warn us about the horrors of
the Brotherhood of Darkness.
154
00:27:15,090 --> 00:27:16,930
Not going over too well.
155
00:27:28,150 --> 00:27:29,150
Civilization.
156
00:27:29,450 --> 00:27:33,810
They sent recruiters out to the Rim
because they thought desperation was the
157
00:27:33,810 --> 00:27:34,810
same as loyalty.
158
00:27:35,750 --> 00:27:36,830
It wasn't.
159
00:27:37,590 --> 00:27:42,030
Half the people in that room had more
sympathy for the Sith than they'd ever
160
00:27:42,030 --> 00:27:43,030
out loud.
161
00:27:43,350 --> 00:27:47,630
Not because they agreed with them, but
because the Republic had spent
162
00:27:47,630 --> 00:27:52,050
generations bleeding out a Rim world's
dry to keep fighting its war.
163
00:27:53,010 --> 00:27:54,730
They wanted Cortosis.
164
00:27:55,500 --> 00:28:01,720
The same cortosis we ripped out of the
stone until our hands shook and our
165
00:28:01,720 --> 00:28:02,860
filled with dust.
166
00:28:03,440 --> 00:28:10,120
The same cortosis Oro sold to line
Republic hulls and keep Republic
167
00:28:10,120 --> 00:28:13,220
alive in a war none of us had started.
168
00:28:24,520 --> 00:28:27,860
Sometimes it was enough that they simply
hated the same people.
169
00:28:28,440 --> 00:28:34,440
And even if a miner wanted to enlist,
the Republic would garnish his wages
170
00:28:34,440 --> 00:28:35,920
his oral debt was cleared.
171
00:28:37,060 --> 00:28:41,020
Fighting a war and not getting paid for
it.
172
00:28:41,580 --> 00:28:42,840
Some freedom.
173
00:28:44,560 --> 00:28:48,860
But you know me, Daze. I don't like to
get involved.
174
00:28:49,340 --> 00:28:50,520
Bad for business.
175
00:28:51,500 --> 00:28:54,900
Agree with someone and they'll be your
friend for the rest of the night.
176
00:28:55,440 --> 00:28:58,600
Cross them, they might hate you for
weeks.
177
00:29:33,360 --> 00:29:36,780
Another round, and that sabacc part was
mine!
178
00:29:37,380 --> 00:29:39,600
You're lucky you came up when you did.
179
00:29:40,720 --> 00:29:41,720
Indeed.
180
00:29:42,420 --> 00:29:44,640
Fortune must have spared me.
181
00:29:55,220 --> 00:29:56,800
You look hungry.
182
00:29:57,580 --> 00:29:58,680
I am.
183
00:30:00,020 --> 00:30:01,660
But not for food.
184
00:30:08,840 --> 00:30:14,660
opportunity to make some decent credits
that's it for me i'm tapped out
185
00:30:14,660 --> 00:30:19,800
looks like now's your chance
186
00:30:56,000 --> 00:30:58,420
I didn't care who I had to take from.
187
00:30:58,960 --> 00:31:01,420
I didn't care what game I had to play.
188
00:31:02,120 --> 00:31:07,400
If there was a way off the planet, I was
going to find it.
189
00:31:08,200 --> 00:31:09,680
And if there wasn't...
13513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.