All language subtitles for Criminal.Record.S02E08.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,805 --> 00:00:59,810 Licht. Schatten. Licht. 2 00:01:03,188 --> 00:01:05,482 Licht. Schatten. Licht. 3 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 Licht. Schatten. Licht. 4 00:01:13,699 --> 00:01:15,825 Ich dachte, Sie wären ein junger Mann. 5 00:01:15,826 --> 00:01:18,703 Mein Name ist DCI Hegarty und das ist DI Lenker. 6 00:01:18,704 --> 00:01:20,496 Mit Milch, wenn Sie gehen. 7 00:01:20,497 --> 00:01:21,957 Extra Streusel, bitte. 8 00:01:22,708 --> 00:01:25,376 Wir suchen diese vier Männer bezüglich eines Komplotts 9 00:01:25,377 --> 00:01:28,129 zur heutigen Durchführung einer Terrorhandlung. 10 00:01:28,130 --> 00:01:30,381 Wir haben Beweise, welche Sie ins Zentrum 11 00:01:30,382 --> 00:01:32,675 - des Komplotts stellen. - Krieg ich keinen Anwalt? 12 00:01:32,676 --> 00:01:35,052 Da Zeitdruck besteht und Leben in Gefahr sind… 13 00:01:35,053 --> 00:01:37,054 - Ja? - …müssen wir die Befragung gemäß 14 00:01:37,055 --> 00:01:39,182 - der Vorschriften durchführen. - Kein Anwalt? 15 00:01:39,183 --> 00:01:40,309 Nein. 16 00:01:41,435 --> 00:01:42,727 Klingt nicht so sicher. 17 00:01:42,728 --> 00:01:44,270 Was ist der Plan, Mr. Woznyiak? 18 00:01:44,271 --> 00:01:46,022 Ich brauche Ziele, Zeitpläne. 19 00:01:46,023 --> 00:01:47,106 Wuff. 20 00:01:47,107 --> 00:01:50,067 - Die Beweise sind erdrückend. - Sie haben die Wahl. 21 00:01:50,068 --> 00:01:51,320 Oh, zwei für einen. 22 00:01:52,905 --> 00:01:54,239 Wen guck ich jetzt an? 23 00:01:54,948 --> 00:01:56,241 Ja? 24 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 Danke. 25 00:02:00,746 --> 00:02:04,248 Ok, ich präsentiere dem Beschuldigten Beweisstück KC007. 26 00:02:04,249 --> 00:02:07,710 Seiten aus dem Notizbuch, das auf Ihrem Schreibtisch lag. 27 00:02:07,711 --> 00:02:10,088 Das gehört Ihnen, Mr. Thompson. Verneinen sie das? 28 00:02:12,424 --> 00:02:14,884 Beschuldigter verneint es nicht. Was ist das? 29 00:02:14,885 --> 00:02:15,928 Londoner Kneipen? 30 00:02:20,849 --> 00:02:25,019 {\an8}Londoner Straßen, Moschee, Moschee, Moschee. 31 00:02:25,020 --> 00:02:26,647 Suchen Sie nach Anschlagszielen? 32 00:02:27,648 --> 00:02:28,898 Wie eine Einkaufsliste? 33 00:02:28,899 --> 00:02:31,776 Sie kontrollieren das. Das ist Ihre Planung. 34 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 Was ist das hier? 35 00:02:34,530 --> 00:02:36,322 2-3-7-8-5. 36 00:02:36,323 --> 00:02:38,825 Eine Adresse? Ein Code zur Zündung? 37 00:02:39,451 --> 00:02:41,078 Mr. Thompson? 38 00:02:42,079 --> 00:02:44,747 Ist das meine Schrift? Ich weiß nicht. 39 00:02:44,748 --> 00:02:46,083 Das ist echt gut. 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,086 Sieht übel aus für Sie. 41 00:02:50,087 --> 00:02:53,172 Whoa. Was? Sie halten das alles für echt? 42 00:02:53,173 --> 00:02:55,050 Denn ich mein… Moment. 43 00:02:56,844 --> 00:02:58,554 Hier. Was steht da? 44 00:02:59,137 --> 00:03:00,264 "Cosmo Special." 45 00:03:03,267 --> 00:03:06,018 Ja, ich drehe diese Online-Shows. 46 00:03:06,019 --> 00:03:07,103 Den Cosmonaut-Kram. 47 00:03:07,104 --> 00:03:09,188 Das können Sie nicht wissen. Woher auch? 48 00:03:09,189 --> 00:03:11,023 Wir haben dieses Online-Special. 49 00:03:11,024 --> 00:03:12,609 Diese fiktionalen Erzählungen. 50 00:03:13,235 --> 00:03:15,903 - Denken Sie, das glaubt jemand? - Es sind nur Konzepte. 51 00:03:15,904 --> 00:03:18,615 Nur irgendein Bluesky-Scheiß, verstehen Sie? 52 00:03:19,324 --> 00:03:21,451 Hier, sehen Sie: Logos, Merch-Ideen. 53 00:03:22,995 --> 00:03:24,663 Und Sie dachten an was? 54 00:03:25,163 --> 00:03:27,498 An ein Buch für Terrorismus, oder? 55 00:03:27,499 --> 00:03:28,583 Den Heiligen Gral. 56 00:03:28,584 --> 00:03:30,168 Scheiße, ich find Sie toll. 57 00:03:30,169 --> 00:03:32,044 Schicken Sie mir das, wenn wir durch sind? 58 00:03:32,045 --> 00:03:35,132 Ja, wir werden es Ihnen schicken. Kurz vor der Verhandlung. 59 00:03:36,508 --> 00:03:37,718 Der Ton wird härter. 60 00:03:38,302 --> 00:03:40,595 Jetzt steh ich in dem kleinen schwarzen Buch? 61 00:03:40,596 --> 00:03:41,679 Nichts für ungut. 62 00:03:41,680 --> 00:03:44,056 Sie glauben, Sie können uns abschrecken? 63 00:03:44,057 --> 00:03:46,809 Sie haben sie gehört. Wir sind auf dem Vormarsch. 64 00:03:46,810 --> 00:03:49,312 - Ich hörte nichts. - Wir sind eine verfluchte Bewegung. 65 00:03:49,313 --> 00:03:51,647 - Sie wurden auf dem Weg… - Wir holen uns das Land. 66 00:03:51,648 --> 00:03:54,192 - …zur Bombenfabrik verhaftet. - Wir machen Jagd auf Sie. 67 00:03:54,193 --> 00:03:56,360 - Wohnung 709, Middleton Towers. - Und Sie. 68 00:03:56,361 --> 00:03:57,737 Ein Jahr, wenn's hochkommt. 69 00:03:57,738 --> 00:04:00,072 - Man fand Beweise… - Imperien kommen und gehen. 70 00:04:00,073 --> 00:04:02,366 - Aber die Polizei… - …die auf die Herstellung 71 00:04:02,367 --> 00:04:05,077 - von Sprengkörpern hindeuten. - Im Wartezimmer des Herrn. 72 00:04:05,078 --> 00:04:07,246 Erledigt. Bum. Komplett ersetzt. 73 00:04:07,247 --> 00:04:09,374 Von wem? Von Ihnen und Ihrem Pöbel? 74 00:04:09,875 --> 00:04:12,126 - Eher nicht. - Hier geht's nicht um mich. 75 00:04:12,127 --> 00:04:15,214 Sondern um dich, Herman Munster. 76 00:04:16,548 --> 00:04:19,842 Und was die Bilder betrifft: Ich war nie in 'ner Wohnung 70-sonstwas. 77 00:04:19,843 --> 00:04:21,177 Ich hab keinen Plan. 78 00:04:21,178 --> 00:04:23,971 Sie wurden auf dem Weg zur Wohnung 709 festgenommen. 79 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 Wie hätte ich reinkommen sollen? 80 00:04:26,308 --> 00:04:28,142 Wo ist mein Schlüssel? Hallo? 81 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 Wo ist mein Schlüssel zur scheiß Wohnung? 82 00:04:31,355 --> 00:04:34,815 Los, fragt die Trottel, die bei der Festnahme meine Taschen leerten. 83 00:04:34,816 --> 00:04:37,068 Was wollten Sie in den Middleton Towers? 84 00:04:37,069 --> 00:04:38,778 Verzeihung, was, Herman? 85 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Was wollten Sie in den Middleton Towers? 86 00:04:41,031 --> 00:04:43,449 Ein Freund sucht eine Wohnung zur Miete, 87 00:04:43,450 --> 00:04:45,368 also hab ich mich umgeguckt. 88 00:04:45,369 --> 00:04:48,038 Ok? Aber ich hab noch was Besseres zu tun. 89 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Hinsetzen. 90 00:04:53,919 --> 00:04:55,127 Wer wohnt denn da? 91 00:04:55,128 --> 00:04:58,799 Ihr Komplize, Marco Rivelli, wie Sie selbstverständlich wissen. 92 00:04:59,508 --> 00:05:02,677 Was ist mit dem Armeegebäude im Thetford Forest, das Sie hochjagten? 93 00:05:02,678 --> 00:05:05,013 Ja. Das hat mich wie jeden von uns umgehauen. 94 00:05:06,223 --> 00:05:08,140 Ja, ich dachte, das wäre Feuerwerk. 95 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 - Feuerwerk? - Ja. 96 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Ja, in dem Van hinten drin. 97 00:05:10,978 --> 00:05:13,145 - Für das nächste Special. - Special. Ja. 98 00:05:13,146 --> 00:05:17,692 Das war kein Feuerwerk. Nein, Sprengstoff. Gezündet von Detonatoren. Ihren. 99 00:05:17,693 --> 00:05:20,904 Sieben Detonatoren. Sprengzünder, die Sie beschafft haben. 100 00:05:21,530 --> 00:05:22,531 Verfluchte Scheiße. 101 00:05:23,240 --> 00:05:25,491 Er ist einer von diesen Verschwörungs-Dullis? 102 00:05:25,492 --> 00:05:28,119 - Keine Verschwörung. - Die Aluhut-Brigade. 103 00:05:28,120 --> 00:05:33,709 Du meine Güte. Nötigung und Zwang, Manipulation. Nichts Neues für dich, oder? 104 00:05:35,961 --> 00:05:38,172 Und du bist nur sein kleines Äffchen. 105 00:05:39,089 --> 00:05:40,381 Sie waren im Wald. 106 00:05:40,382 --> 00:05:42,258 Sie haben ihn sterben sehen. 107 00:05:42,259 --> 00:05:43,510 Ihn sterben sehen? 108 00:05:47,306 --> 00:05:48,348 Denk mal nach. 109 00:05:50,309 --> 00:05:51,476 Wer hat Marco umgebracht? 110 00:05:52,519 --> 00:05:54,020 Ich meine, wirklich? 111 00:05:54,021 --> 00:05:55,272 Ihr wisst es genau. 112 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 Billy. 113 00:05:58,025 --> 00:06:01,069 Er kam aus eigener Kraft aus dem Feuer gelaufen. 114 00:06:01,737 --> 00:06:04,697 Warte, weiß sie… Herman, sie weiß es nicht, oder? 115 00:06:04,698 --> 00:06:07,533 Du musst auf dem Laufenden bleiben. Er hat sie gezündet. 116 00:06:07,534 --> 00:06:10,704 - Nennen Sie uns die Ziele. - Auf wessen Befehl? 117 00:06:14,166 --> 00:06:15,459 Auf deinen? 118 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Licht. Schatten. Licht. 119 00:06:19,046 --> 00:06:21,215 Obwohl hier unten kein Licht reinkommt, oder? 120 00:06:22,508 --> 00:06:23,925 Ihr tappt hier im Dunkeln. 121 00:06:23,926 --> 00:06:25,177 Buchstäblich. 122 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Ja? 123 00:06:28,138 --> 00:06:30,765 - Man braucht Sie bei der Observation. - Was ist? 124 00:06:30,766 --> 00:06:32,559 Noch nichts, aber Jen hat was. 125 00:06:34,770 --> 00:06:36,730 Was war das wegen Billy im Wald? 126 00:06:37,689 --> 00:06:39,857 War Billy der Sprenger der Bombe? 127 00:06:39,858 --> 00:06:42,485 - Ich war nicht da. - Nachricht von den Ermittlern. 128 00:06:42,486 --> 00:06:44,612 Sie haben eins ihrer Telefone geortet. 129 00:06:44,613 --> 00:06:47,114 - Wo? - Elsfield-Station, Parkplatz. 130 00:06:47,115 --> 00:06:48,324 Vor 30 Minuten. 131 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 Dreißig? 132 00:06:59,127 --> 00:07:00,545 Finn, bitte kommen. 133 00:07:00,546 --> 00:07:02,630 Boss, ich bin mit Pavel vor Ort. 134 00:07:02,631 --> 00:07:04,298 Wir kriegen Bilder. 135 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 SIGNAL ABGEBROCHEN 136 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 Block offen. Pavel, bitte vorrücken. 137 00:07:12,432 --> 00:07:14,726 POLIZEI 138 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 - Boss? - Ich bin hier. 139 00:07:39,042 --> 00:07:40,043 Pavel? 140 00:07:41,545 --> 00:07:43,547 Rückzug! Alle weg. 141 00:07:44,256 --> 00:07:46,507 - Was ist denn? - Weg! 142 00:07:46,508 --> 00:07:47,801 Ok, zurück. 143 00:07:53,223 --> 00:07:54,390 Pavel? 144 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 Ok… 145 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Ja, ist scharf. 146 00:07:58,228 --> 00:07:59,437 Scharfer Sprengsatz. 147 00:07:59,438 --> 00:08:01,355 Sieht nach 'nem kabellosen Schalter aus. 148 00:08:01,356 --> 00:08:03,317 Ja, das ist unser Detonator. 149 00:08:05,110 --> 00:08:06,694 Eine Menge Sprengstoff. 150 00:08:06,695 --> 00:08:08,614 Mehr als bei der Bombe im Wald? 151 00:08:09,573 --> 00:08:10,782 Ja. 152 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 Wie viel mehr? 153 00:08:14,036 --> 00:08:16,705 Ich würde sagen, etwa dreimal so viel. 154 00:08:39,852 --> 00:08:42,731 Nächster Halt: Moorgate. 155 00:08:52,699 --> 00:08:56,327 Hier. Das hat mein Team gerade gefunden. Ist 23 Minuten her. 156 00:08:56,328 --> 00:08:58,746 Ihre Männer. Mit den Rucksäcken. 157 00:08:58,747 --> 00:09:02,166 Nigel und Phil, auf dem Weg zum Gleis gefilmt worden. 158 00:09:02,167 --> 00:09:05,003 Anschläge in Zügen? Ist das der Plan? 159 00:09:05,879 --> 00:09:07,172 Ich weiß von nichts. 160 00:09:08,006 --> 00:09:10,300 Was ist mit den zwei Bomben, die noch im Van sind? 161 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 Wer sollte die nehmen? Sie und Billy? 162 00:09:14,847 --> 00:09:16,264 Wir finden bald 163 00:09:16,265 --> 00:09:19,517 eine Verbindung zwischen den Rucksackbomben und der Bombe im Wald. 164 00:09:19,518 --> 00:09:21,144 Das Team ist gerade dabei. 165 00:09:24,314 --> 00:09:25,732 Sie fühlen sich sicher? 166 00:09:26,775 --> 00:09:28,401 Sie denken, Sie sitzen im Warmen, 167 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 während Ihre Gang halb London in die Luft jagt? 168 00:09:30,571 --> 00:09:31,655 Geht die Uhr richtig? 169 00:09:32,447 --> 00:09:34,116 Sie sind nicht außer Gefahr. 170 00:09:34,867 --> 00:09:37,119 Wenn Sie gewinnen, verlieren Sie auch. 171 00:09:37,744 --> 00:09:39,829 Sie stecken da jetzt mit drin. 172 00:09:39,830 --> 00:09:43,207 Wenn Menschen getötet werden, eröffnet man die Jagd auf Sie. 173 00:09:43,208 --> 00:09:45,501 Nein. Eher auf euch, nicht auf mich. 174 00:09:45,502 --> 00:09:48,838 Nein, sie hat recht. Im schlimmsten Fall verliere ich meine Pension, 175 00:09:48,839 --> 00:09:51,216 aber an Ihnen wird man ein Exempel statuieren. 176 00:09:52,551 --> 00:09:53,843 Das denke ich nicht. 177 00:09:53,844 --> 00:09:55,846 Und ob. Sie sind hier in London. 178 00:09:56,471 --> 00:09:57,555 Im Melting Pot. 179 00:09:57,556 --> 00:09:59,015 Sieht man an dir. 180 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Massenweise Opfer, nicht nur Briten. 181 00:10:02,477 --> 00:10:04,061 Erinnern Sie sich an 7/7? 182 00:10:04,062 --> 00:10:07,940 18 Nationalflaggen auf Halbmast. Denken darüber nach. 183 00:10:07,941 --> 00:10:09,942 Gott bewahre, dass es Amerikaner sind. 184 00:10:09,943 --> 00:10:15,324 Oder Inder. Oder Emiratis. Verbündete, Abkommen zur Auslieferung. 185 00:10:16,450 --> 00:10:19,035 Dann bringt man Sie nach Texas. Oder Riad. 186 00:10:19,036 --> 00:10:20,620 - Guantanamo. - In 'nem Overall. 187 00:10:20,621 --> 00:10:22,496 - Fick dich. - Todesstrafe. 188 00:10:22,497 --> 00:10:24,707 - Auge um Auge. - Wird nie passieren. 189 00:10:24,708 --> 00:10:26,542 Kommt drauf an, wo Sie landen. 190 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 Die Schwelle für strafrechtliche Beweise variiert. 191 00:10:29,046 --> 00:10:33,175 Mancherorts ist man ein bisschen larifari, was die Beweislast betrifft. 192 00:10:34,343 --> 00:10:37,137 Wir brennen die verschissene Bude nieder, Billy! 193 00:10:37,804 --> 00:10:41,098 - Im Ernst? - Ja. Wieso? Willst du uns helfen? 194 00:10:41,099 --> 00:10:44,144 - Kommt drauf an, was ihr vorhabt. - Was Großes. 195 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 Und wie groß? 196 00:10:46,438 --> 00:10:48,315 Benutz deine Vorstellungskraft. 197 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 Tick, tick, tick. 198 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Boom! 199 00:10:57,574 --> 00:10:58,659 Das wollen Sie? 200 00:10:59,243 --> 00:11:00,619 Sterben wie der alte Len? 201 00:11:01,203 --> 00:11:02,287 Onkel Len? 202 00:11:02,829 --> 00:11:04,039 Der Steinzeit-Len? 203 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 Ich bitte Sie. 204 00:11:06,166 --> 00:11:07,793 Da haben Sie mehr drauf. 205 00:11:08,418 --> 00:11:09,753 Sie sind ein Anführer. 206 00:11:14,716 --> 00:11:16,634 Ich bin nicht gewalttätig. 207 00:11:16,635 --> 00:11:19,470 Ich… In Wahrheit bin ich Entertainer. 208 00:11:19,471 --> 00:11:21,889 Ja. Ein Entertainer, auf jeden Fall. 209 00:11:21,890 --> 00:11:23,140 Ganz genau. 210 00:11:23,141 --> 00:11:25,142 Sie sind auch ein Glückspilz. 211 00:11:25,143 --> 00:11:28,188 Es ist einer der seltenen Momente, wo Sie es sich aussuchen können. 212 00:11:29,106 --> 00:11:30,523 Was aussuchen? 213 00:11:30,524 --> 00:11:32,984 Wie Sie den Rest Ihres Lebens verbringen wollen. 214 00:11:32,985 --> 00:11:36,154 Wir können Ihnen helfen. Falls Sie interessiert sind. 215 00:11:41,535 --> 00:11:43,829 Habt ihr noch Anwälte da im Tresor… 216 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Ich hab was gehört, es waren eher Witze und so 'n Zeug. 217 00:11:49,877 --> 00:11:51,003 Geplänkel. 218 00:11:52,629 --> 00:11:56,049 Aber ich würd mich vielleicht beeilen. 219 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 'tschuldigung. 220 00:12:41,220 --> 00:12:42,221 Cliff. 221 00:12:42,804 --> 00:12:45,014 Handle mit dem Zeugen Bedingungen aus. 222 00:12:45,015 --> 00:12:46,098 Klar. 223 00:12:46,099 --> 00:12:48,643 Sind irgendwelche roten Linien zu beachten? 224 00:12:48,644 --> 00:12:49,936 Rote Linien? 225 00:12:49,937 --> 00:12:52,064 Wie war das? Benutze deine Vorstellungskraft. 226 00:12:58,987 --> 00:13:01,615 RUHE BITTE AUFNAHME - LAUFENDE BEFRAGUNGEN 227 00:13:24,888 --> 00:13:26,223 Nennen Sie mich Clifford. 228 00:13:27,182 --> 00:13:29,559 Es ist Zeit, sonst würde er nicht verhandeln wollen. 229 00:13:29,560 --> 00:13:31,644 Was bedeutet "Benutze deine Vorstellungskraft"? 230 00:13:31,645 --> 00:13:32,896 Raten Sie mal. 231 00:13:33,438 --> 00:13:34,814 Immunität? 232 00:13:34,815 --> 00:13:36,774 Wie wird Ihr Freund Dencik das finden? 233 00:13:36,775 --> 00:13:38,860 Dencik wird sich mit den anderen 234 00:13:38,861 --> 00:13:40,528 im Behindertenklo verstecken. 235 00:13:40,529 --> 00:13:42,864 Jetzt gibt's nur uns zwei. Niemanden sonst. 236 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 Boss? 237 00:13:44,366 --> 00:13:45,449 Kim? 238 00:13:45,450 --> 00:13:47,201 Wir haben Zielperson 5 gefunden. 239 00:13:47,202 --> 00:13:48,411 - Wann? - Jetzt. 240 00:13:48,412 --> 00:13:50,621 Die TSU hat ihn per Gesichtserkennung entdeckt. 241 00:13:50,622 --> 00:13:52,582 - Wo ist er? - East Ham High Road. 242 00:13:52,583 --> 00:13:55,209 - Wohin geht er? - Keine Ahnung. 243 00:13:55,210 --> 00:13:56,502 Was ist das Ziel? 244 00:13:56,503 --> 00:13:57,879 Könnte da ein Ziel sein? 245 00:13:57,880 --> 00:14:00,882 Keine Ahnung. Aber wir sind an ihm dran. 246 00:14:00,883 --> 00:14:03,843 - Ist die Waffeneinheit da? - Ist unterwegs, nehm ich an. 247 00:14:03,844 --> 00:14:05,219 Er geht Richtung… 248 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 Richtung Markt, glaub ich. 249 00:14:07,556 --> 00:14:10,893 - Sian, gibt's aus East Ham schon Bilder? - Noch nicht. 250 00:14:13,937 --> 00:14:16,480 Kim, kannst du die Zielperson identifizieren? 251 00:14:16,481 --> 00:14:17,565 Jep. 252 00:14:17,566 --> 00:14:19,150 Ja, Zielperson identifiziert. 253 00:14:19,151 --> 00:14:21,235 Sicher? Bist du zu 100 % sicher? 254 00:14:21,236 --> 00:14:23,863 - Ja, ganz sicher. - Ist sein Umfeld sauber? 255 00:14:23,864 --> 00:14:25,615 Hier sind überall Menschen. 256 00:14:25,616 --> 00:14:27,366 Haben wir kontrollierte Sicht? 257 00:14:27,367 --> 00:14:29,243 Was? Wie war das? 258 00:14:29,244 --> 00:14:30,328 Was sagte er? 259 00:14:30,329 --> 00:14:32,331 Waffeneinheit wartet auf das Kommando. 260 00:14:33,207 --> 00:14:34,999 Einheit Delta-7, 261 00:14:35,000 --> 00:14:38,128 hier ist DCI Daniel Hegarty, Intelligence Support. 262 00:14:38,754 --> 00:14:40,463 Warten Sie auf mein Kommando. 263 00:14:40,464 --> 00:14:43,299 Sir, warte auf Schussfreigabe. 264 00:14:43,300 --> 00:14:46,552 - Sian. Noch keine Kameras? - Nein. Tut mir leid. 265 00:14:46,553 --> 00:14:49,431 Er überquert die Straße. Läuft hinter den Autos lang. 266 00:14:50,265 --> 00:14:52,558 Kim. Ich hab immer noch keine Bilder. 267 00:14:52,559 --> 00:14:54,810 Haben wir freie Schussbahn? 268 00:14:54,811 --> 00:14:57,230 Einheit Delta-7, haben wir freie Schussbahn? 269 00:14:57,231 --> 00:14:59,106 Keine Ahnung, wir sind… 270 00:14:59,107 --> 00:15:01,109 Haben wir kontrollierte Sicht? 271 00:15:03,070 --> 00:15:04,530 Warten auf Freigabe. 272 00:15:06,657 --> 00:15:07,866 Er wird schneller. 273 00:15:08,534 --> 00:15:09,535 Dan? 274 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 Freigabe für tödlichen Schuss erteilt. 275 00:15:15,499 --> 00:15:16,916 Können Sie mich hören? 276 00:15:16,917 --> 00:15:19,335 Er hat uns gesehen. Delta-3 nähert sich der Zielperson. 277 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Er rennt. 278 00:15:20,546 --> 00:15:22,421 Polizei! 279 00:15:22,422 --> 00:15:23,631 Stehen bleiben! 280 00:15:23,632 --> 00:15:26,552 - Bleiben Sie zurück. - Keine Bewegung! 281 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Scheiße! 282 00:15:33,058 --> 00:15:35,394 Kim? Status der Zielperson? 283 00:15:36,436 --> 00:15:39,605 Zielperson 5, Tod bestätigt. Ich wiederhole: Zielp… 284 00:15:39,606 --> 00:15:42,734 Kim, kannst du bestätigen, dass der Tote unsere 5 ist? 285 00:15:45,946 --> 00:15:48,239 Ja, er ist es. Zu 100 %. 286 00:15:48,240 --> 00:15:49,574 Der Sprengstoff, Kim? 287 00:15:49,575 --> 00:15:51,326 Das Bombenkommando entschärft. 288 00:15:57,165 --> 00:15:58,625 Sperrt den Bereich ab. 289 00:16:02,713 --> 00:16:04,631 ZIELPERSON 5 ANDY HAIGH 290 00:16:05,340 --> 00:16:06,924 - DI Lenker. - Was? 291 00:16:06,925 --> 00:16:09,428 Wir haben eine Sichtung der Einsatzführung. 292 00:16:09,970 --> 00:16:12,764 - Was genau? - Kommt sofort. Moment. Hier. 293 00:16:13,640 --> 00:16:15,309 Ausgang Moorgate-Station. 294 00:16:16,810 --> 00:16:18,562 Zielpersonen 2 und 4. Wann war das? 295 00:16:19,688 --> 00:16:20,771 Vor neun Minuten. 296 00:16:20,772 --> 00:16:22,441 Und dann? Wo sind sie jetzt? 297 00:16:23,025 --> 00:16:25,360 Wir versuchen, auf Kameras zuzugreifen. 298 00:16:30,991 --> 00:16:32,826 Und wo ist Zielperson 3? 299 00:16:33,535 --> 00:16:36,746 Ist nie mit in den Zug gestiegen. Zuletzt Richtung Osten unterwegs. 300 00:16:36,747 --> 00:16:38,123 Verfolgung aufgenommen. 301 00:16:38,999 --> 00:16:41,000 - Ma'am? - Haben Sie das gesehen? 302 00:16:41,001 --> 00:16:42,752 Ja, wir sehen uns das an. 303 00:16:42,753 --> 00:16:44,795 Können Sie kurz dranbleiben? 304 00:16:44,796 --> 00:16:48,217 Ich brauche eine Bestätigung und Tracking von dem Standort aus. 305 00:16:49,760 --> 00:16:50,885 - Hey. - June. 306 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 Zielpersonen 2 und 4 beim Aussteigen an der Moorgate. 307 00:16:54,056 --> 00:16:55,974 Kann ich mich zurückmelden? Ok. 308 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Cliff, gibt's weißen Rauch? 309 00:16:59,353 --> 00:17:02,438 Ja. Zeitgleiche Anschläge, 12:45 Uhr. 310 00:17:02,439 --> 00:17:04,398 - 12:45. - Ja, in 24 Minuten. 311 00:17:05,526 --> 00:17:07,026 - Scheiße. - Die Ziele? 312 00:17:07,027 --> 00:17:08,736 - Es gibt einen Vorschlag. - Ok. 313 00:17:08,737 --> 00:17:11,739 - Immunität. Das ist die Forderung. - Ok. 314 00:17:11,740 --> 00:17:16,203 Also in Bezug auf die Detonatoren, die Anschläge und die möglichen Anklagen? 315 00:17:17,204 --> 00:17:19,539 - Was? - Es steht so nicht im Handbuch. 316 00:17:19,540 --> 00:17:21,624 - Hast du Max gefragt? - Ja. Ihre Entscheidung. 317 00:17:21,625 --> 00:17:23,669 Max? Hallo? Wer ist Max? 318 00:17:25,087 --> 00:17:26,420 - Max ist… - Anwalt. 319 00:17:26,421 --> 00:17:28,382 - Wie ich. - Für den Geheimdienst. 320 00:17:29,675 --> 00:17:31,133 Wie lautet das Angebot? 321 00:17:31,134 --> 00:17:32,760 Immunität wovor? 322 00:17:32,761 --> 00:17:35,805 So was greift üblicherweise nur für High-Value-Quellen. 323 00:17:35,806 --> 00:17:39,351 Er wäre damit auch vor künftigen Strafverfolgungen geschützt. 324 00:17:40,519 --> 00:17:42,103 Er wäre unantastbar? 325 00:17:42,104 --> 00:17:43,604 - Auf ewig? - Käme drauf an. 326 00:17:43,605 --> 00:17:44,690 Auf was denn? 327 00:17:45,482 --> 00:17:47,525 Wir haben dabei Einschränkungen. 328 00:17:47,526 --> 00:17:50,820 Ja. Verbrechen, für die es eine lebenslange Haftstrafe gibt, 329 00:17:50,821 --> 00:17:52,989 bleiben davon unberührt. 330 00:17:52,990 --> 00:17:56,826 Warten Sie. Der Mann ist der Grund, wieso wir im eigenen Zuhause 331 00:17:56,827 --> 00:17:58,119 - belagert werden. - Ja. 332 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 Und der Polizist, der tot in Leeds aufgebahrt wird. 333 00:18:01,081 --> 00:18:02,832 Ja, es ist nicht ideal. 334 00:18:02,833 --> 00:18:05,376 Doch er hat hier die Macht, und die Zeit läuft ab. 335 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Hören Sie… 336 00:18:07,880 --> 00:18:09,881 June… Gib mir 'ne Minute. 337 00:18:09,882 --> 00:18:11,132 - Das… - June. 338 00:18:11,133 --> 00:18:14,594 Das ist nicht unsere einzige Option. Wir haben zwei von denen im Blick. 339 00:18:14,595 --> 00:18:16,637 - Ja. Moorgate. - June? 340 00:18:16,638 --> 00:18:20,057 Sie wurden in der Leadbetter Street gesehen. Vor sechs Minuten. 341 00:18:20,058 --> 00:18:23,769 - Ja. Moorgate. Zur Mittagszeit. - Ich will eine Liste mit möglichen Zielen 342 00:18:23,770 --> 00:18:25,813 - im Umkreis. - Das wird 'ne lange Liste. 343 00:18:25,814 --> 00:18:27,815 Riley ist mit der Waffeneinheit auf dem Weg. 344 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - Und der vierte Mann? - Östlich von Elsfield. 345 00:18:30,319 --> 00:18:32,028 - Was Neues aus Elsfield? - Nein. 346 00:18:32,029 --> 00:18:34,280 Er hat sich um kurz nach 12 ein E-Bike ausgeliehen. 347 00:18:34,281 --> 00:18:35,364 Ja? Wo genau? 348 00:18:35,365 --> 00:18:37,366 - Er fährt Richtung Forest Gate. - Kommen Sie. 349 00:18:37,367 --> 00:18:39,202 Das ist zu vage. Zu riskant. 350 00:18:39,203 --> 00:18:41,162 Machen Sie den Deal. Es ist eine Möglichkeit. 351 00:18:41,163 --> 00:18:42,955 Eine Möglichkeit für was? 352 00:18:42,956 --> 00:18:46,250 Herrje, das war nur ein Spruch. Tun Sie's und es gibt keinen Toten. 353 00:18:46,251 --> 00:18:48,419 Was macht Sie sicher, dass Cosmo die Ziele kennt? 354 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Bin ich nicht. Aber wie war das? "Der Würfel sagt's dir." 355 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 "Der Würfel sagt's dir." 356 00:18:53,800 --> 00:18:55,551 Eine Leiter ist ein Gewinn. 357 00:18:55,552 --> 00:18:57,596 - Es ist 'ne Schlange. - Es ist beides. 358 00:19:00,057 --> 00:19:02,517 Genau wegen so was hier hassen sie uns. 359 00:19:02,518 --> 00:19:04,811 - Damit kann ich leben. - Freut mich für Sie. 360 00:19:05,979 --> 00:19:08,232 Womöglich seh ich Dinge, wo Sie wegsehen. 361 00:19:09,399 --> 00:19:11,067 Sagen Sie mir nicht, wer ich bin. 362 00:19:11,068 --> 00:19:12,568 - Ich bin nicht Sie. - June. 363 00:19:12,569 --> 00:19:14,320 - Ich bin nicht wie Sie. - June. 364 00:19:14,321 --> 00:19:15,947 Wir denken, wir sahen sie. 365 00:19:15,948 --> 00:19:18,032 - Am Monument. - Sian, ihr denkt oder wisst? 366 00:19:18,033 --> 00:19:20,117 - Ist nicht bestätigt. - Scheiße. 367 00:19:20,118 --> 00:19:22,496 - Scheiße. - June. 368 00:19:25,415 --> 00:19:26,959 Geben wir zusammen das Go. 369 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 - Was soll's, ok. - Ganz sicher? 370 00:19:33,507 --> 00:19:34,508 Fick dich. 371 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 Clifford. 372 00:19:37,094 --> 00:19:38,637 Er kann den Deal haben. 373 00:19:39,346 --> 00:19:40,973 Besorgen Sie uns die Ziele. 374 00:19:49,064 --> 00:19:50,274 Wie viele Ziele? 375 00:19:51,567 --> 00:19:52,817 Drei Ziele. 376 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 East Ham Halal-Street-Market. 377 00:19:56,446 --> 00:19:57,447 Wo noch? 378 00:19:58,073 --> 00:20:00,534 Clairmont Hotel, Bardene Street. 379 00:20:01,285 --> 00:20:04,245 Das Ferienlager für Asylbewerber. Hat sogar einen Jacuzzi. 380 00:20:04,246 --> 00:20:06,373 Und? Was ist mit Moorgate? 381 00:20:06,957 --> 00:20:11,295 Einwanderungsbehörde. Abschiebezentrum. Doppelschlag. 382 00:22:11,498 --> 00:22:13,082 - Polizei! - Polizei! 383 00:22:13,083 --> 00:22:14,917 Runter auf den Boden! 384 00:22:14,918 --> 00:22:16,502 Hände hoch! 385 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 Legen Sie sich flach auf den Boden! 386 00:22:20,048 --> 00:22:22,176 Hinlegen oder wir schießen! 387 00:22:35,981 --> 00:22:38,150 Zentrale, Alpha-1. Es wurde geschossen. 388 00:22:40,068 --> 00:22:41,945 Jemand muss ihn untersuchen. 389 00:22:47,451 --> 00:22:49,327 - Er ist tot. - Ausgeschaltet. 390 00:22:49,328 --> 00:22:51,245 Bestätigt. Zielperson 4 ist tot. 391 00:22:51,246 --> 00:22:53,748 Lobby gesichert. Zielperson 2 noch auf der Flucht. 392 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 Wir durchsuchen alles. 393 00:22:55,709 --> 00:22:58,669 Alpha-10, es war nicht genug Zeit für eine komplette Evakuierung. 394 00:22:58,670 --> 00:23:00,463 Vielleicht sind Zivilisten im Gebäude. 395 00:23:00,464 --> 00:23:01,590 Verstanden. 396 00:23:21,235 --> 00:23:22,693 Erster Stock gesichert. 397 00:23:22,694 --> 00:23:24,821 Was ist der Stand bei den anderen Zielen? 398 00:23:25,489 --> 00:23:27,406 Jen, Lagebericht, bitte. 399 00:23:27,407 --> 00:23:29,992 Das Hotel ist evakuiert. Das Bombenkommando ist drin. 400 00:23:29,993 --> 00:23:32,119 Irgendwas zu Zielperson 3, Jen? 401 00:23:32,120 --> 00:23:35,165 Nein. Womöglich kalte Füße? Keine Ahnung. 402 00:23:39,628 --> 00:23:41,588 Lobby im zweiten Stock gesichert. 403 00:24:01,567 --> 00:24:03,067 Polizist wird angegriffen! 404 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 Östliches Treppenhaus, 2. Stock. 405 00:24:05,696 --> 00:24:07,364 Treppe! Los! 406 00:24:12,911 --> 00:24:15,163 Mann am Boden. Wiederhole: Mann am Boden. 407 00:24:25,883 --> 00:24:27,092 ST BEATRICE GRUNDSCHULE 408 00:24:27,885 --> 00:24:30,888 Kieran? Oh Mann, du musst doch Klavier spielen. 409 00:24:31,555 --> 00:24:33,015 Ich bin jetzt da. 410 00:24:34,558 --> 00:24:36,350 Hilf uns mit Maddies Flügeln. 411 00:24:36,351 --> 00:24:38,228 - Die Klebepistole taugt nichts. - Ja. 412 00:24:55,078 --> 00:24:56,121 Fuck… 413 00:25:06,298 --> 00:25:08,133 Kommt nicht raus. Bleibt, wo ihr seid. 414 00:25:10,594 --> 00:25:12,386 - Fuck. - Polizei! 415 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 Nicht schießen! Der Rucksack! 416 00:25:15,599 --> 00:25:17,184 Keiner hier bewegt sich! 417 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Niemand fasst ihn an! 418 00:25:22,189 --> 00:25:23,774 Wagt es nicht, ihn anzufassen! 419 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Da ist er! In der Tür! 420 00:25:46,630 --> 00:25:49,966 - Raus hier! - Runter! 421 00:25:49,967 --> 00:25:52,594 Augen auf das Ziel! 422 00:26:01,270 --> 00:26:02,855 Hey! Polizei! 423 00:26:04,815 --> 00:26:06,108 Ich sehe die Zielperson. 424 00:26:35,470 --> 00:26:38,139 - Wiederholen Sie Kierans Ziel. - Das Hotel. 425 00:26:38,140 --> 00:26:39,975 - Die Asylbewerber. - Er ist nicht da. 426 00:26:43,520 --> 00:26:46,355 - Das war der Deal. Alles oder nichts. - Warum sollte ich lügen? 427 00:26:46,356 --> 00:26:47,566 Warum sollte ich lügen? 428 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Boss. 429 00:26:56,617 --> 00:26:57,618 Wir haben ihn. 430 00:27:00,037 --> 00:27:01,038 Oh, fuck. 431 00:27:10,339 --> 00:27:12,548 Halt, Polizei! Keine Bewegung mehr! 432 00:27:12,549 --> 00:27:15,052 Legen Sie Ihr Telefon jetzt auf den Boden. 433 00:27:17,596 --> 00:27:20,724 Nehmen Sie Ihren Rucksack ab und legen ihn langsam auf den Boden. 434 00:27:22,726 --> 00:27:24,853 Gut. Und jetzt langsam aufrichten. 435 00:27:25,896 --> 00:27:29,149 Hände hoch. Wenn Sie tun, was ich sage, passiert nichts. 436 00:27:29,775 --> 00:27:31,984 Entfernen Sie sich vom Rucksack. 437 00:27:31,985 --> 00:27:36,073 - Gehen Sie. Weiter. - Ich hab mich umentschieden. 438 00:27:37,074 --> 00:27:38,449 Fuck! 439 00:27:38,450 --> 00:27:40,285 Scheiße! 440 00:27:41,370 --> 00:27:42,745 Wir haben ihn. 441 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 Gute Arbeit. 442 00:27:46,542 --> 00:27:48,043 Hab nie daran gezweifelt. 443 00:28:16,822 --> 00:28:18,239 Es ist erledigt. 444 00:28:18,240 --> 00:28:19,408 Alle gefunden? 445 00:28:20,492 --> 00:28:21,493 Ja. 446 00:28:23,036 --> 00:28:25,538 Alle sieben Sprengkörper wurden gefunden. 447 00:28:25,539 --> 00:28:27,082 Ein Polizist ist verletzt. 448 00:28:27,749 --> 00:28:29,960 Und keinem Zivilisten ist was passiert, also… 449 00:28:31,336 --> 00:28:32,629 …ist unsere Weste rein. 450 00:28:34,715 --> 00:28:37,217 Was ist mit Nigel? Und den Jungs? 451 00:28:43,682 --> 00:28:44,933 Und Cosmo, ist er… 452 00:28:46,101 --> 00:28:48,103 Muss er jetzt ins Gefängnis? 453 00:28:49,021 --> 00:28:50,146 Hör zu. 454 00:28:50,147 --> 00:28:53,817 Meine Kollegin Jen hier wird dich zu einem Safehouse fahren. 455 00:28:54,359 --> 00:28:55,569 Nur für ein paar Nächte. 456 00:28:56,195 --> 00:28:58,572 Bis wir eine langfristige Lösung finden. 457 00:29:03,911 --> 00:29:04,912 Billy. 458 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 Du bist frei. 459 00:29:15,005 --> 00:29:16,715 Würden Sie mit mir kommen? 460 00:30:16,900 --> 00:30:18,485 - Hey. - Hi. 461 00:30:19,444 --> 00:30:21,363 Ich ruf nur an, um dir zu sagen, 462 00:30:22,573 --> 00:30:24,282 dass es mir gut geht. 463 00:30:24,283 --> 00:30:25,450 Sehr schön. 464 00:30:26,243 --> 00:30:28,370 Wir konnten einen Sieg einstreichen. 465 00:30:28,954 --> 00:30:30,705 Ja, weiß ich aus den Nachrichten. 466 00:30:30,706 --> 00:30:32,833 Klar, also… 467 00:30:34,001 --> 00:30:35,252 Die Panik ist vorbei. 468 00:30:36,420 --> 00:30:38,755 Für heute zumindest. 469 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 Sehr gut. 470 00:30:40,924 --> 00:30:42,926 Ich bringe dir morgen dein Auto. 471 00:30:45,637 --> 00:30:48,682 Ich… Hey, ich… 472 00:30:49,766 --> 00:30:51,934 Ich wollte noch sagen, dass ich… 473 00:30:51,935 --> 00:30:53,895 Ich hab ein paar deiner Sachen gepackt. 474 00:30:53,896 --> 00:30:55,147 Nur das Nötigste. 475 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Ich… 476 00:31:01,111 --> 00:31:02,905 Ich finde, du brauchst was eigenes. 477 00:31:03,697 --> 00:31:05,782 - Ja? - Ja, es ist… 478 00:31:06,366 --> 00:31:07,492 Ich glaube… 479 00:31:08,952 --> 00:31:12,038 Ja, schon klar. Nein, auf jeden Fall. 480 00:31:12,039 --> 00:31:13,665 Was auch immer du willst. 481 00:31:14,499 --> 00:31:15,501 Ok, cool. 482 00:31:24,635 --> 00:31:25,636 Verficktes… 483 00:31:27,012 --> 00:31:28,804 Verschissene Scheiße! Fuck! 484 00:31:28,805 --> 00:31:31,224 - Leo? - Es ist meine verfickte Bude! 485 00:31:31,225 --> 00:31:33,184 War doch klar, dass du ausziehen sollst! 486 00:31:33,185 --> 00:31:36,605 - Leo, ich bin noch… - Meine verfickte Bude, du Schlampe! 487 00:31:37,981 --> 00:31:41,735 Leo! Wow, ich mein… 488 00:31:42,444 --> 00:31:44,820 - Oh Scheiße. - Ungeahnte Tiefen. 489 00:31:44,821 --> 00:31:46,615 Wusste nicht, dass du das in dir hast. 490 00:31:48,825 --> 00:31:50,034 Verfickte Schlampe? 491 00:31:50,035 --> 00:31:51,161 Wirklich? 492 00:31:53,413 --> 00:31:57,125 Wieso lachst du jetzt? Was verflucht war daran denn witzig? 493 00:31:58,627 --> 00:32:01,379 Es fühlt sich an, als würde ich einen Anlauf brauchen. 494 00:32:01,380 --> 00:32:03,757 Ja, einen Anlauf, um zu sagen, wie… 495 00:32:05,259 --> 00:32:06,760 Es tut mir leid. 496 00:32:09,012 --> 00:32:10,264 Nein. Nicht. 497 00:32:11,223 --> 00:32:12,641 Wir sind beide verletzt. 498 00:32:13,600 --> 00:32:15,434 Wir dürfen es ruhig zugeben. 499 00:32:15,435 --> 00:32:17,104 Wenn nicht jetzt, wann dann? 500 00:32:18,730 --> 00:32:19,731 Ja. 501 00:32:23,694 --> 00:32:27,155 Ich hab das Gefühl, ich war bloß 'ne Art glorifizierter Babysitter oder so. 502 00:32:28,282 --> 00:32:29,782 Vielleicht wolltest du das? 503 00:32:29,783 --> 00:32:31,118 Ein kleines bisschen? 504 00:32:32,411 --> 00:32:33,703 Das Gesamtpaket. 505 00:32:33,704 --> 00:32:36,123 Plus: Du durftest uns retten, was auch immer. 506 00:32:37,457 --> 00:32:38,542 Ja, wär möglich. 507 00:32:40,377 --> 00:32:42,587 Vielleicht. Aber es war viel mehr. 508 00:32:42,588 --> 00:32:43,714 Also, für mich. 509 00:32:51,805 --> 00:32:53,932 Ich hab mir eigene Kinder gewünscht. 510 00:33:00,272 --> 00:33:03,274 Nicht, dass mir Jacob nicht genug war, 511 00:33:03,275 --> 00:33:04,943 aber ich wollte so was auch. 512 00:33:06,695 --> 00:33:07,988 Zusammen mit dir. 513 00:33:10,949 --> 00:33:12,659 Wieso hast du das nie gesagt? 514 00:33:16,330 --> 00:33:18,164 Ich wusste nicht, ob du das willst. 515 00:33:18,165 --> 00:33:20,875 Bei dir ging es immer nur um Arbeit, 516 00:33:20,876 --> 00:33:23,419 Arbeit, Arbeit, und ich dachte… 517 00:33:23,420 --> 00:33:25,713 Keine Ahnung. Ist das eine Ausrede? 518 00:33:25,714 --> 00:33:29,050 Und ich wollte damit nicht sprengen, was… 519 00:33:29,051 --> 00:33:31,136 Ich wollte nicht das riskieren, was wir… 520 00:33:33,722 --> 00:33:34,932 Was wir hatten. 521 00:33:38,727 --> 00:33:40,354 Du hättest fragen sollen. 522 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 Ja. 523 00:33:48,779 --> 00:33:50,155 Warum machen wir das? 524 00:33:52,950 --> 00:33:56,203 Warum machen wir das? Warum haust du mir das jetzt um die Ohren? 525 00:33:59,414 --> 00:34:00,415 Keine Ahnung. 526 00:34:02,876 --> 00:34:04,336 Jetzt ist es zu spät. 527 00:34:07,464 --> 00:34:08,507 Oder? 528 00:34:11,844 --> 00:34:12,844 Es ist zu spät. 529 00:34:16,264 --> 00:34:17,516 Hör auf, ich… 530 00:34:20,060 --> 00:34:21,770 Ich hätte dich fragen sollen. 531 00:34:22,603 --> 00:34:23,981 Also frage ich dich… 532 00:34:53,135 --> 00:34:54,844 KRANKENWAGEN 533 00:35:51,527 --> 00:35:54,028 Wir lieben dich, Cosmo! 534 00:35:54,029 --> 00:35:58,283 SECHS WOCHEN SPÄTER 535 00:36:45,247 --> 00:36:46,539 Was machst du hier? 536 00:36:46,540 --> 00:36:47,958 Hausbesuch. 537 00:36:49,293 --> 00:36:52,087 Sie hatten nicht angerufen, da war ich in Sorge. 538 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Ok… 539 00:36:59,845 --> 00:37:01,180 Warst du bei der Show? 540 00:37:01,805 --> 00:37:03,222 Nächstes Mal. 541 00:37:03,223 --> 00:37:06,602 Ich sag dir was: Ein Haufen verdammter Tiere, diese Leute. 542 00:37:17,738 --> 00:37:19,948 Tut mir leid für deine freche Assistentin. 543 00:37:23,660 --> 00:37:24,995 Leo? Oder? 544 00:37:26,955 --> 00:37:28,248 Ja, so 'n Pech, hm? 545 00:37:30,834 --> 00:37:33,420 War bestimmt ein großer Schock für sie. 546 00:37:34,213 --> 00:37:36,548 Hat man den Übeltäter gefunden? Oder… 547 00:37:37,674 --> 00:37:39,259 Wollen Sie mir was sagen? 548 00:37:40,302 --> 00:37:44,264 Nun, ja, ich hatte gehört, es war vielleicht ein Fan. 549 00:37:44,973 --> 00:37:45,974 Gehört von wem? 550 00:37:47,142 --> 00:37:49,102 Na ja, von irgendwelchen Leuten. 551 00:37:49,686 --> 00:37:50,938 Klatsch und Tratsch. 552 00:37:52,231 --> 00:37:54,273 Aber ich kann nichts dafür, oder? 553 00:37:54,274 --> 00:37:56,485 Ich sag den Menschen nicht, was sie zu tun haben. 554 00:37:59,530 --> 00:38:01,447 Vielleicht ist es nie passiert. 555 00:38:01,448 --> 00:38:03,325 Womöglich hast du das erfunden. 556 00:38:04,368 --> 00:38:05,702 Mal daran gedacht? 557 00:38:08,205 --> 00:38:09,331 Das war 'n Scherz. 558 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Nur Spaß. 559 00:38:12,668 --> 00:38:14,460 Mit so was sind wir durch. 560 00:38:14,461 --> 00:38:16,337 Schnee von gestern. Wobei… 561 00:38:16,338 --> 00:38:18,298 Wie ich höre, breiten Sie Ihre Flügel aus. 562 00:38:19,174 --> 00:38:21,551 New York, Colorado. 563 00:38:21,552 --> 00:38:23,427 Ja, nur ein paar Meetings. Ja. 564 00:38:23,428 --> 00:38:25,138 Ich will einen Bericht. 565 00:38:25,806 --> 00:38:28,642 Nein. Darauf haben wir uns nie geeinigt, oder? 566 00:38:29,518 --> 00:38:33,855 Ich liefere dir was von hier, leg noch Deutschland obendrauf, 567 00:38:33,856 --> 00:38:36,233 aber nichts von den Amis. Die waren gut zu mir. 568 00:38:37,150 --> 00:38:39,528 Sie werden Ihren Pass brauchen, oder? 569 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 Gavin. 570 00:38:42,531 --> 00:38:44,658 Du denkst, du hast mich in der Hand? 571 00:38:45,617 --> 00:38:47,703 Nicht meine verfickte Liga, Herman. 572 00:38:49,997 --> 00:38:51,874 Also macht's Ihnen jetzt schon Spaß. 573 00:38:54,168 --> 00:38:55,210 Warte. 574 00:38:56,879 --> 00:38:58,297 Geht… Geht es ihm gut? 575 00:38:59,548 --> 00:39:00,549 Wem? 576 00:39:03,260 --> 00:39:04,261 Billy. 577 00:39:06,763 --> 00:39:11,810 Ja, falls du ihn siehst, sag ihm, ich bin nicht nachtragend, was ihn angeht. 578 00:39:12,769 --> 00:39:14,146 Ja? Kriegst du das hin? 579 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Ja. 580 00:39:19,568 --> 00:39:20,569 Hat er… 581 00:39:21,612 --> 00:39:23,447 Hat er je nach mir gefragt? 582 00:40:30,347 --> 00:40:31,473 Wie war er drauf? 583 00:40:32,057 --> 00:40:33,058 Ach, weißt du… 584 00:40:36,562 --> 00:40:38,313 Hat er dir irgendwas gegeben? 585 00:40:39,481 --> 00:40:40,607 Irgendwelche Namen? 586 00:40:42,651 --> 00:40:44,027 Nein, diesmal nicht. 587 00:40:46,029 --> 00:40:47,114 Tut mir leid. 588 00:40:51,368 --> 00:40:53,620 Weißt du, was? Wir brauchen das nicht. 589 00:40:55,205 --> 00:40:57,624 Wir geben ihn an den Geheimdienst weiter. 590 00:40:58,250 --> 00:40:59,709 Das ist zu viel und zu früh. 591 00:40:59,710 --> 00:41:00,711 Nein. 592 00:41:02,880 --> 00:41:04,006 Wir behalten ihn. 593 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Wir graben weiter. 594 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 Du musst nach Hause. 595 00:41:14,224 --> 00:41:15,308 Ich ruf 'n Taxi. 596 00:41:15,309 --> 00:41:16,560 Nein, setz dich. 597 00:41:18,896 --> 00:41:20,396 - Sicher? - Setz dich. 598 00:41:20,397 --> 00:41:22,316 Verfluchte Scheiße. Eine Minute. 599 00:41:23,775 --> 00:41:25,027 Bitte. 600 00:41:39,750 --> 00:41:42,753 Wenn du was brauchst, egal was, 601 00:41:44,171 --> 00:41:45,506 ich bin da. 602 00:41:46,256 --> 00:41:47,340 Danke schön. 603 00:41:47,341 --> 00:41:48,342 Kein Problem. 604 00:41:58,602 --> 00:42:01,230 Kriegen wir noch einen von denen hier, bitte? 605 00:42:03,815 --> 00:42:05,359 Und für mich einen Kaffee? 606 00:42:06,860 --> 00:42:07,945 Kaffee? 607 00:42:09,571 --> 00:42:11,823 Aus… Aus dem Ding da? 608 00:42:12,366 --> 00:42:13,742 Wieso nicht? 609 00:42:16,912 --> 00:42:18,539 Viel Glück, mein Freund. 610 00:42:22,459 --> 00:42:23,710 Was soll ich sagen? 611 00:42:26,296 --> 00:42:27,548 Ich bin ein Optimist. 612 00:42:33,512 --> 00:42:34,721 Verdammt. 613 00:44:20,827 --> 00:44:22,829 Übersetzung: Yvonne Prieditis 43982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.