All language subtitles for Christine Bermas All The Way 666 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:02,801 --> 00:06:03,918 سلام، همه! 2 00:06:03,943 --> 00:06:07,318 من کریستین برماس هستم، and I’m ready to go all the way. 3 00:06:07,633 --> 00:06:08,638 شما داخل؟ 4 00:06:08,741 --> 00:06:09,792 میخواهی بیایم؟ 5 00:06:57,115 --> 00:06:58,950 نام واقعی من کریستین برماس است. 6 00:06:58,975 --> 00:07:01,309 I’m 24, and I’m from Palawan. 7 00:07:01,334 --> 00:07:02,876 من خیلی مجردم 8 00:07:04,290 --> 00:07:06,884 My ideal type would be… 9 00:07:07,209 --> 00:07:10,170 I like a man who’s really masculine, 10 00:07:10,195 --> 00:07:11,655 و واقعا باهوش 11 00:07:11,797 --> 00:07:14,049 علامت زودیاک من باکره است. 12 00:07:14,074 --> 00:07:16,326 من هم دوست دارم 13 00:07:16,326 --> 00:07:18,036 taking things slow at first, 14 00:07:18,036 --> 00:07:21,039 And then once everything starts flowing… 15 00:07:21,039 --> 00:07:24,209 سخت، سریع مثل اون. 16 00:07:24,595 --> 00:07:25,894 البته که هستم، 17 00:07:25,919 --> 00:07:27,607 من خیلی تجربی هستم 18 00:07:27,729 --> 00:07:31,466 My favorite color would be brown. 19 00:07:31,466 --> 00:07:33,635 Actually, I like playing با قهوه ای و سفید 20 00:07:35,026 --> 00:07:38,832 Three words that would describe myself would be… 21 00:07:39,272 --> 00:07:40,648 I’m very driven, 22 00:07:40,784 --> 00:07:42,452 بسیار مستقل، 23 00:07:42,683 --> 00:07:44,515 و بسیار باهوش 24 00:07:45,702 --> 00:07:48,066 خانه را ترک کردم when I was 15, 25 00:07:48,275 --> 00:07:51,562 و این یک نبود easy decision in life 26 00:07:51,617 --> 00:07:53,577 and I just trusted myself. 27 00:07:53,602 --> 00:07:56,341 I know where my life is headed. 28 00:07:56,366 --> 00:07:57,951 I know what’s right, 29 00:07:57,951 --> 00:07:59,369 و چه اشکالی دارد 30 00:07:59,369 --> 00:08:03,589 So I know what I should do, and shouldn’t do. 31 00:08:04,846 --> 00:08:06,598 گاهی اوقات، 32 00:08:06,702 --> 00:08:11,440 people think I’m snobby because of the mole on my eyebrow, 33 00:08:11,465 --> 00:08:14,719 they think I’m unfriendly, but the real me is... 34 00:08:14,874 --> 00:08:17,129 very cheerful, 35 00:08:17,154 --> 00:08:18,822 very chill, 36 00:08:18,847 --> 00:08:20,098 fun to be with, 37 00:08:20,098 --> 00:08:21,364 easy to be with. 38 00:08:21,598 --> 00:08:22,849 I'm goofy. 39 00:08:22,874 --> 00:08:24,959 In a way, really super goofy. 40 00:08:25,061 --> 00:08:27,314 I can be innocent, and I can also be wild. 41 00:08:27,314 --> 00:08:30,002 But honestly, I’d say I’m more of a wild person. 42 00:08:30,303 --> 00:08:32,430 Am I a clingy person? 43 00:08:32,611 --> 00:08:33,630 آره 44 00:08:33,655 --> 00:08:37,657 Especially when my partner is very clingy, 45 00:08:37,657 --> 00:08:39,826 اما نه همیشه 46 00:08:39,826 --> 00:08:41,870 Just sometimes before bed, 47 00:08:41,895 --> 00:08:43,895 or when I wake up. 48 00:08:45,665 --> 00:08:47,458 Baby come here, touch me. 49 00:08:48,502 --> 00:08:57,131 Just a little bit of touch, a little whisper in the ears, like that! 50 00:08:57,906 --> 00:09:00,075 My biggest turn on? 51 00:09:00,100 --> 00:09:01,351 به چه صورت؟ 52 00:09:02,616 --> 00:09:04,409 به طور کلی، 53 00:09:04,434 --> 00:09:08,153 if the guy is independent, 54 00:09:08,199 --> 00:09:10,674 if the guy can provide, 55 00:09:10,832 --> 00:09:13,710 and if the guy has a sense of humor, 56 00:09:13,735 --> 00:09:15,987 and if the guy is really smart. 57 00:09:18,490 --> 00:09:19,711 This is intense… 58 00:09:20,257 --> 00:09:24,498 When he has a big body, 59 00:09:25,052 --> 00:09:28,542 when he’s affectionate, 60 00:09:28,567 --> 00:09:30,902 I get turned on by that. 61 00:09:31,169 --> 00:09:34,089 When he kisses my ears, 62 00:09:34,114 --> 00:09:35,740 going to my neck… 63 00:09:36,423 --> 00:09:37,423 پایین 64 00:09:37,610 --> 00:09:39,445 If he has a nice smile. 65 00:09:39,470 --> 00:09:40,913 عجب! کامل! 66 00:09:41,626 --> 00:09:46,631 I look for physical touch, and as well as quality time. 67 00:09:47,228 --> 00:09:49,758 Of course, I want to be the one being pursued 68 00:09:49,855 --> 00:09:50,981 من تعقیب نمی کنم 69 00:09:51,198 --> 00:09:53,773 من تعقیب نمی کنم 70 00:09:54,651 --> 00:09:55,826 من او را می خواهم 71 00:09:55,897 --> 00:09:58,399 در ابتدا بپرسید 72 00:09:58,520 --> 00:10:00,173 خب مثلا 73 00:10:00,198 --> 00:10:03,199 if I’m eating alone at a restaurant, 74 00:10:03,260 --> 00:10:04,845 I want my man, 75 00:10:04,870 --> 00:10:11,028 اگر به من نزدیک شد، بپرسد اولا اگر اشکالی ندارد با من صحبت کنید. 76 00:10:11,601 --> 00:10:12,978 There’s respect, 77 00:10:13,003 --> 00:10:15,104 این مهمترین چیز است 78 00:10:15,283 --> 00:10:18,494 و سپس همه چیز دنبال خواهد شد. 79 00:11:23,173 --> 00:11:24,716 My role in "SIKLO," 80 00:11:24,741 --> 00:11:26,593 is a mistress there. 81 00:11:26,618 --> 00:11:29,371 اما در زندگی واقعی، البته، من نمی توانم این کار را انجام دهم. 82 00:11:29,396 --> 00:11:32,207 I’m better when I’m the one being pursued 83 00:11:32,207 --> 00:11:33,959 من نمی خواهم کارهای حرام انجام دهم. 84 00:11:33,959 --> 00:11:38,221 چون البته من لیاقتش را دارم someone that who can fight for me. 85 00:11:38,266 --> 00:11:40,966 مثل کسی که میتونم باشم افتخار نشان دادن به جهان 86 00:11:40,966 --> 00:11:43,134 میتونیم با هم بریم بیرون 87 00:11:43,134 --> 00:11:44,511 با چیزی برای پنهان کردن 88 00:11:44,511 --> 00:11:46,096 اما شخصیت من، 89 00:11:46,096 --> 00:11:47,847 I loved it, because sometimes... 90 00:11:47,847 --> 00:11:52,227 I can play with, you know, things I don’t experience in real life, 91 00:11:52,227 --> 00:11:54,229 and I get to play it in the movie. 92 00:11:54,229 --> 00:11:59,526 I remember our scene at the river, actually with Vince Rillon. 93 00:11:59,551 --> 00:12:03,179 شدید بود، فوق العاده وحشی بود 94 00:12:03,446 --> 00:12:06,800 But I also have my fantasies 95 00:12:06,825 --> 00:12:08,535 پس اگر من آن را بخواهم، 96 00:12:08,535 --> 00:12:10,120 در جنگل بودن 97 00:12:11,179 --> 00:12:13,515 When it’s the right mix of pain and pleasure, 98 00:12:13,540 --> 00:12:14,540 به چه صورت 99 00:12:14,597 --> 00:12:17,058 چرا می خندی؟ 100 00:12:18,353 --> 00:12:21,923 When I reach that momentum… 101 00:12:22,382 --> 00:12:23,883 I’m cumming out… 102 00:12:25,311 --> 00:12:26,687 Outside the door! 103 00:12:27,534 --> 00:12:28,534 مثل اون. 104 00:12:28,972 --> 00:12:30,765 من... 105 00:12:31,449 --> 00:12:32,617 choose... 106 00:12:32,642 --> 00:12:34,576 a soft boy 107 00:12:34,602 --> 00:12:36,771 with a hidden wild side. 108 00:12:36,771 --> 00:12:39,816 I want him to be a soft boy در بیرون، 109 00:12:39,816 --> 00:12:45,379 but when it’s just the two of us, he can be wild as much as he wants. 110 00:12:45,739 --> 00:12:47,282 با من 111 00:12:47,282 --> 00:12:48,491 However much he can, 112 00:12:48,491 --> 00:12:49,784 100 درصد 113 00:12:49,784 --> 00:12:52,203 Wild, wild. Like a wild honey. 114 00:14:58,454 --> 00:15:00,915 Actually, in Island of Desire, 115 00:15:00,915 --> 00:15:03,501 our experiences there were really scary. 116 00:15:03,501 --> 00:15:05,461 معلوم می شود گفته ها درست است. 117 00:15:05,461 --> 00:15:07,506 That you really need برای ارائه چیزی 118 00:15:07,531 --> 00:15:09,691 when you’re in places شما آشنا نیستید، 119 00:15:09,716 --> 00:15:11,342 به ویژه در استان ها 120 00:15:11,342 --> 00:15:12,552 But thank God, 121 00:15:12,552 --> 00:15:14,888 we were all safe, 122 00:15:14,888 --> 00:15:17,849 اما واقعا لحظاتی وجود دارد like that in our movies, 123 00:15:17,849 --> 00:15:25,523 جایی که چیزهای فوق العاده وحشتناک است در صحنه و سر صحنه اتفاق می افتد. 124 00:15:25,523 --> 00:15:28,010 If I get stuck there, 125 00:15:28,075 --> 00:15:29,535 آیا من حتی نیاز به نام قطره دارم؟ 126 00:15:29,560 --> 00:15:31,061 سپس من فقط علاقه خود را انتخاب می کنم. 127 00:15:32,882 --> 00:15:35,626 تا بتوانیم با هم گم شویم، 128 00:15:36,467 --> 00:15:38,845 and be wild in the forest together, 129 00:15:38,870 --> 00:15:42,354 since that’s one از خیالات من 130 00:15:43,208 --> 00:15:46,295 یک مرد ولایتمدار دلسوز، 131 00:15:47,109 --> 00:15:48,443 who’s a foreigner. 132 00:15:50,356 --> 00:15:52,567 Province guy, caring, foreigner. 133 00:15:52,634 --> 00:15:53,722 بله! 134 00:21:12,036 --> 00:21:15,181 Working with Director Ricky Davao, 135 00:21:15,415 --> 00:21:17,625 it was such an honor for me 136 00:21:17,625 --> 00:21:19,377 تا با او کار کند. 137 00:21:19,402 --> 00:21:23,126 Rest in peace to Director Ricky Davao. 138 00:21:23,393 --> 00:21:25,233 And it was truly an honor for me 139 00:21:25,258 --> 00:21:28,994 چون او من بود partner in the movie, 140 00:21:29,019 --> 00:21:32,397 اما در عین حال، شخصیت من اینجا 141 00:21:32,431 --> 00:21:33,933 is manipulative. 142 00:21:33,999 --> 00:21:35,226 من مثل بچه او شدم 143 00:21:35,226 --> 00:21:38,437 whenever I meet Sir Baron Geisler, 144 00:21:38,437 --> 00:21:40,439 so that’s kind of the story. 145 00:21:40,439 --> 00:21:42,191 And he would tell me, 146 00:21:42,191 --> 00:21:46,362 I remember before, I was so intimidated by him, 147 00:21:46,362 --> 00:21:50,241 and he told me not to be intimidated. 148 00:21:50,241 --> 00:21:52,243 “Because I’m here,” I really remember that, 149 00:21:52,243 --> 00:21:53,243 او گفت 150 00:21:53,553 --> 00:21:54,716 “I only live once,” 151 00:21:54,741 --> 00:21:57,415 شما فقط یک بار زندگی می کنید 152 00:21:57,440 --> 00:22:00,401 So whatever capabilities he has, 153 00:22:00,426 --> 00:22:03,304 he wants to share it with other people, 154 00:22:03,396 --> 00:22:04,397 and especially with me, 155 00:22:04,422 --> 00:22:07,133 چون من فقط بودم starting at that time. 156 00:22:07,133 --> 00:22:09,625 He said, “I want to آن را با شما به اشتراک بگذارد.» 157 00:22:09,650 --> 00:22:14,113 And I want us to shine together in this movie, not just me, 158 00:22:14,140 --> 00:22:15,308 او به من گفت. 159 00:22:15,378 --> 00:22:18,538 Wow, I will never forget that 160 00:22:18,686 --> 00:22:21,965 so I’m really, really grateful to Director Ricky Davao. 161 00:22:22,440 --> 00:22:24,567 It reaches “beyond heaven,” 162 00:22:24,567 --> 00:22:28,988 if the both of you are really enjoying the moment, 163 00:22:29,638 --> 00:22:31,890 like 100 percent. 164 00:22:32,097 --> 00:22:34,766 When it’s just the two of you, it's super intense, 165 00:22:35,286 --> 00:22:37,371 super wild, 166 00:22:37,543 --> 00:22:41,334 and... it really goes beyond heaven. 167 00:22:41,359 --> 00:22:45,571 when both of you climax together. 168 00:29:28,907 --> 00:29:30,659 برای اینکه با شما صادق باشم. 169 00:29:30,659 --> 00:29:33,746 من روابط از راه دور را دوست ندارم. 170 00:29:33,746 --> 00:29:37,291 like if I already know, حتی اگر من عاشق آن پسر باشم، 171 00:29:37,291 --> 00:29:39,209 if I know he’s far away, 172 00:29:39,209 --> 00:29:41,211 فقط برای من کار نخواهد کرد 173 00:29:42,021 --> 00:29:43,397 Even if we have phones, 174 00:29:43,422 --> 00:29:46,008 we can still talk از طریق تلفن، 175 00:29:46,008 --> 00:29:50,262 اما هنوز زمانی متفاوت است شما زمان با کیفیتی را با هم سپری می کنید 176 00:29:50,262 --> 00:29:52,556 حتی اگر نبینی هر روز یکدیگر، 177 00:29:52,556 --> 00:29:57,853 اما حداقل دو بار در هفته، شما زمان با کیفیتی را با هم می گذرانید، 178 00:29:57,853 --> 00:29:59,063 هنوز متفاوت است 179 00:29:59,063 --> 00:30:01,565 و حتی اگر به آن شخص اعتماد کنید، 180 00:30:01,565 --> 00:30:04,026 اگر هر دو دور هستید از یکدیگر، 181 00:30:04,026 --> 00:30:05,903 مطمئن باشید بیش از حد فکر خواهید کرد 182 00:30:05,903 --> 00:30:07,863 چه اتفاقی می افتد، این و آن، 183 00:30:07,863 --> 00:30:11,259 حتی اگر بدانید که می توانید به این شخص اعتماد کنید. 184 00:30:11,675 --> 00:30:15,220 هر چیزی می تواند به سرعت اتفاق بیفتد، 185 00:30:15,245 --> 00:30:17,956 حتی اگر بگوییم خودمان شریک زندگی بی گناه است، 186 00:30:17,956 --> 00:30:19,697 و ما واقعاً، واقعاً به آنها اعتماد داریم، 187 00:30:19,844 --> 00:30:22,003 هر چیزی می تواند به سرعت تغییر کند 188 00:30:22,424 --> 00:30:26,428 برای من، می توانم بگویم میل بیش از حد، 189 00:30:26,548 --> 00:30:30,219 زمانی است که شما می شوید وسواس به کسی 190 00:30:30,530 --> 00:30:33,825 این برای نقطه ای که دیوانه می شوی، 191 00:30:33,956 --> 00:30:37,726 و تو نمی دانی دیگه چیکار کنم 192 00:30:37,811 --> 00:30:40,813 شما بیش از حد فکر می کنید، شما برای آنها دیوانه می شوید، 193 00:30:40,813 --> 00:30:43,273 این خیلی زیاد است زیرا در مقطعی، 194 00:30:43,273 --> 00:30:45,647 شما هنوز باید نگه دارید چیزی برای خودت، درسته؟ 195 00:30:45,672 --> 00:30:50,844 پس نباید زیاد دیوانه شوید، یا بیش از حد به یک شخص وسواس دارد. 196 00:37:13,455 --> 00:37:14,915 اولین بارم بود... 197 00:37:14,915 --> 00:37:18,575 اولین بار بود که انجام می دادم یک GL، با Micaella Raz. 198 00:37:18,810 --> 00:37:23,315 و خوب بود، مثل هر دوی ما، 199 00:37:23,340 --> 00:37:26,426 ما واقعاً حرفه ای با آن برخورد کردیم. 200 00:37:26,426 --> 00:37:28,762 و واقعا برای من جالب بود 201 00:37:28,762 --> 00:37:30,116 زیرا در زندگی واقعی ... 202 00:37:30,141 --> 00:37:31,976 من هرگز دختری را نبوسیده ام 203 00:37:32,157 --> 00:37:38,555 در زندگی واقعی، من هرگز حتی سعی کردم با دختری مثل اون باشم 204 00:37:38,813 --> 00:37:40,148 اما گاهی، 205 00:37:40,524 --> 00:37:43,443 من واقعا قدردانی می کنم زیبایی دختران، 206 00:37:43,443 --> 00:37:44,778 مثل سوپر دوپر، 207 00:37:44,778 --> 00:37:47,531 اما صمیمیت با یک دختر 208 00:37:47,531 --> 00:37:50,408 فکر نمی کنم بتوانم خودم را در حال انجام این کار ببینم 209 00:37:50,408 --> 00:37:52,633 در واقع، "Relyebo" 210 00:37:52,791 --> 00:37:57,337 فیلم بسیار قدرتمندی است برای من که انجام دادم 211 00:37:57,362 --> 00:38:01,130 چون واقعا می تواند در زندگی واقعی اتفاق بیفتد 212 00:38:01,238 --> 00:38:04,408 مثلا یک زوج در استان، 213 00:38:04,460 --> 00:38:05,799 این داستان Relyebo است، 214 00:38:05,799 --> 00:38:08,718 آنها در استان هستند 215 00:38:08,718 --> 00:38:11,677 تلاش برای رفتن به مانیل برای کار 216 00:38:11,702 --> 00:38:16,450 تا بتوانند آینده بهتری در کنار هم داشته باشند. 217 00:38:16,743 --> 00:38:18,202 واقعا با هم هستن 218 00:38:18,411 --> 00:38:19,412 اما در عین حال، 219 00:38:19,437 --> 00:38:23,108 شما نمی توانید از مرد اجتناب کنید داشتن وضعیت «تغییر امدادی»، 220 00:38:23,108 --> 00:38:26,528 مخصوصا اگه اومدی از زندگی بی گناه استانی، 221 00:38:26,528 --> 00:38:28,738 سپس ناگهان به مانیل می روی، 222 00:38:28,738 --> 00:38:29,991 جایی که وسوسه های زیادی وجود دارد. 223 00:38:30,015 --> 00:38:33,059 این واقعا در زندگی واقعی اتفاق می افتد. 224 00:38:33,630 --> 00:38:34,630 و... 225 00:38:35,535 --> 00:38:39,247 درد شخصیت من گذشت شدید بود 226 00:38:39,272 --> 00:38:42,442 که در زندگی واقعی من این کار را نمی کنم می خواهم تجربه کنم، 227 00:38:42,490 --> 00:38:47,328 یا در واقع هیچ دختری لیاقت تجربه آن را دارد 228 00:38:47,382 --> 00:38:49,759 و می تواند هر دو طرف را طی کند 229 00:38:49,759 --> 00:38:51,219 چون دخترها هم می توانند خیانت کنند، 230 00:38:51,678 --> 00:38:53,346 بچه ها هم می توانند تقلب کنند، 231 00:38:54,806 --> 00:38:57,851 اما در پایان، آنچه در آن دوست داشتم، 232 00:38:57,851 --> 00:39:01,021 او هنوز نگذاشت از شخصیت من بروم 233 00:39:01,021 --> 00:39:02,314 شان دی گوزمن 234 00:39:02,314 --> 00:39:06,776 که نقش شوهر من، شریک زندگی من، 235 00:39:06,776 --> 00:39:09,613 بنابراین در پایان روز، پشیمان شد 236 00:39:09,613 --> 00:39:11,531 از کاری که کرد پشیمان شد 237 00:39:11,531 --> 00:39:14,576 چون او این را می دانست واقعا آن چیزی که او می خواست نبود 238 00:39:14,576 --> 00:39:17,871 بنابراین پشیمانی وجود داشت و او برای رابطه ما جنگید 239 00:39:17,871 --> 00:39:19,205 اما بعد شخصیت من، 240 00:39:19,205 --> 00:39:20,790 من اونجا حامله شدم 241 00:39:20,790 --> 00:39:23,752 اما من بخاطر استرس سقط کردم 242 00:39:23,752 --> 00:39:28,673 بنابراین من در زندگی واقعی می گویم، این نوع سناریوها واقعاً اتفاق می افتد. 243 00:39:28,673 --> 00:39:33,887 به همین دلیل می گویم این یکی است از فیلم های مورد علاقه ام که ساخته ام 244 00:39:33,887 --> 00:39:37,349 کارگردانی شد کارگردان کریسانتو آکینو، وای! 245 00:39:37,349 --> 00:39:39,267 من او را خیلی دوست دارم، 246 00:39:39,292 --> 00:39:43,588 او نیز یکی از کارگردان های مورد علاقه من 247 00:44:07,427 --> 00:44:11,097 نقره ای ویکتوریا نیز یک تجربه واقعا شدید برای من 248 00:44:11,122 --> 00:44:15,251 در واقع، این بود آخرین فیلم VMX که من ساختم. 249 00:44:15,251 --> 00:44:17,003 کارگردان مک آلخاندر 250 00:44:17,003 --> 00:44:21,049 من با Gold Aceron و Victor Relosa بودم. 251 00:44:21,049 --> 00:44:22,634 فیلم دوره ای بود 252 00:44:22,634 --> 00:44:25,762 شخصیت من خیلی چیزها را پشت سر گذاشت 253 00:44:25,762 --> 00:44:30,600 از لحظه ای که آنها توسط ژاپنی ها مورد سوء استفاده قرار گرفتند. 254 00:44:30,600 --> 00:44:34,854 شخصیت من واقعاً آسیب دید. 255 00:44:35,147 --> 00:44:40,985 صحنه های سنگین با طلا و ویکتور، 256 00:44:40,985 --> 00:44:43,988 در واقع من همه صحنه هایمان را دوست داشتم. 257 00:44:43,988 --> 00:44:46,032 من واقعا همه چیز دادم. 258 00:44:46,032 --> 00:44:48,159 من واقعاً به آن شخصیت علاقه داشتم. 259 00:44:48,159 --> 00:44:52,914 چون اون شخصیت برای من فوق العاده چالش برانگیز بود 260 00:44:52,914 --> 00:44:55,750 واقعا سخت بود تصور کردن در آن زندگی 261 00:44:55,750 --> 00:44:58,294 در دهه 1940، یکی از آنها بود. 262 00:44:58,294 --> 00:45:02,590 داشتی خودتو فدا میکردی 263 00:45:02,590 --> 00:45:04,300 و گذراندن آن لحظات 264 00:45:04,300 --> 00:45:05,677 واقعا سخت بود 265 00:45:05,677 --> 00:45:10,014 و من از اینکه توانستم سپاسگزارم تا شخصیتم را خوب به تصویر بکشم 266 00:45:10,014 --> 00:45:13,810 و فکر می کنم تمام تلاشم را کردم. 267 00:45:13,810 --> 00:45:16,729 وقتی آن را تماشا کردم، واقعا خوشحال شدم. 268 00:45:16,729 --> 00:45:18,690 و من واقعاً به خودم افتخار می کردم. 269 00:45:18,690 --> 00:45:22,777 چون واقعا آوردم شخصیت ویکتوریا برای زندگی 270 00:45:22,777 --> 00:45:25,112 و پیش درآمد آن فیلم، 271 00:45:25,319 --> 00:45:27,865 من همچنین Selina’s Gold را تماشا کردم توسط آنجلی خنگ. 272 00:45:27,865 --> 00:45:31,623 واقعا فیلم خوبی هم بود 273 00:45:35,660 --> 00:45:36,660 تویانگ؟ 274 00:45:37,732 --> 00:45:39,252 چیکار میکنی؟ 275 00:48:44,203 --> 00:48:47,957 در زندگی واقعی، بله، من یک رقصنده هستم. 276 00:48:47,982 --> 00:48:51,235 از نقشم در سالسا نی ال بسیار لذت بردم. 277 00:48:51,235 --> 00:48:53,821 این چیزی است که من قبلاً می دانم چگونه انجام دهم. 278 00:48:53,821 --> 00:48:58,451 چون اشتیاق من هم بود، مثل رقص و آواز خواندن 279 00:48:58,451 --> 00:48:59,952 اما نه به صورت حرفه ای. 280 00:48:59,952 --> 00:49:02,511 اما من توانستم واقعا از بچگی برقصم 281 00:49:02,536 --> 00:49:05,875 این کاری بود که واقعا از انجامش لذت می بردم. 282 00:49:05,875 --> 00:49:08,461 از بین تمام فیلم های VMX که من ساخته ام. 283 00:49:08,461 --> 00:49:09,795 چون ما کمی رقص انجام دادیم، 284 00:49:09,795 --> 00:49:13,132 من با شان دی گوزمن رقصیدم. 285 00:49:13,132 --> 00:49:16,385 و همچنین با کارگردان Jeofrey Hidalgo. 286 00:49:16,385 --> 00:49:18,638 اگرچه وجود داشت همچنین درگیری در فیلم ها 287 00:49:18,638 --> 00:49:22,850 اما در عین حال، فیلم هنوز زیبا بود 288 00:55:46,625 --> 00:55:51,005 اولین فیلم من پروانه مهتاب بود. 289 00:55:51,030 --> 00:55:53,115 به کارگردانی جوئل لامانگان کارگردان. 290 00:55:53,115 --> 00:55:55,951 و من با کیت تامپسون بودم، 291 00:55:55,951 --> 00:55:59,872 آلبی کازینو و ایوان کاراپیت. 292 00:55:59,872 --> 00:56:01,289 ببینید، بیشتر خارجی ها، درست است؟ 293 00:56:03,422 --> 00:56:05,166 من اصلا کارگاهی نداشتم 294 00:56:05,227 --> 00:56:08,814 و کارگردان جوئل در آن زمان به من گفت 295 00:56:08,839 --> 00:56:11,633 که او بازیگران طبیعی می خواست. 296 00:56:11,692 --> 00:56:14,028 بنابراین احساسات به طور طبیعی ظاهر می شوند. 297 00:56:14,053 --> 00:56:16,989 بنابراین وقتی این کار را انجام دادم، از خودم راضی بودم. 298 00:56:17,014 --> 00:56:20,643 اگرچه من می گویم بازیگری من در آن زمان 299 00:56:20,668 --> 00:56:21,877 واقعا سطح مبتدی بود 300 00:56:21,902 --> 00:56:24,687 چون اولین فیلم من بود. 301 00:56:24,712 --> 00:56:29,592 اما همچنان من فوق العاده افتخار می کنم، من توانستم از آن عبور کنم. 302 00:56:29,752 --> 00:56:32,254 و همچنین کارگردان جوئل لامانگان است. 303 00:56:32,279 --> 00:56:34,990 خیلی چیزا ازشون یاد میگیری 304 00:56:34,990 --> 00:56:38,577 اولین بار هم بود. 305 00:56:38,577 --> 00:56:44,708 انجام صحنه های صمیمی با این سه بازیگر 306 00:56:44,708 --> 00:56:50,506 اعصاب خردکن بود چون هنوز جوان بودم 307 00:56:50,506 --> 00:56:55,135 من حدود 19 یا 20 سالم بود. 308 00:56:55,343 --> 00:56:57,997 من نمی دانستم چگونه آن را انجام دهم. 309 00:56:58,022 --> 00:57:01,034 این احساس ترسناک و اعصاب خردکن بود، 310 00:57:01,059 --> 00:57:03,853 اما در عین حال هیجان انگیز. 311 00:57:04,218 --> 00:57:05,868 من هم ماجراجو هستم 312 00:57:05,893 --> 00:57:11,472 از آنجایی که من واقعاً عاشق تلاش هستم چیزها و ریسک کردن 313 00:57:11,543 --> 00:57:16,882 این چیزی است، "باشه، اگر این را واقعاً خوب به تصویر بکشم. 314 00:57:16,907 --> 00:57:19,243 حتما بعدی، "من خوب می شوم." 315 00:57:19,243 --> 00:57:21,144 فیلم بعدی «حالم خوب میشه». 316 00:57:21,244 --> 00:57:23,545 حتی اگر ترسناک بود برای من در آن زمان، 317 00:57:23,570 --> 00:57:29,409 من فقط از طریق آن مبارزه کردم. من تمام توانم را دادم. 318 01:01:02,633 --> 01:01:05,177 وای، Scorpio Nights 3، خیلی شدید بود. 319 01:01:05,177 --> 01:01:06,595 این واقعاً اثری از خود بر جای گذاشت. 320 01:01:06,595 --> 01:01:07,596 فوق العاده 321 01:01:07,596 --> 01:01:12,726 این وحشی ترین بود فیلمی که من تا به حال ساخته ام 322 01:01:12,726 --> 01:01:15,520 مثل اینکه من واقعا همه چیز دادم. 323 01:01:15,520 --> 01:01:17,064 همه چیز 324 01:01:17,064 --> 01:01:20,359 و مطمئناً، شما قبلاً آن را تماشا کرده اید. 325 01:01:20,359 --> 01:01:24,404 و در واقع، Scorpio Nights 4 الان اومد بیرون 326 01:01:24,404 --> 01:01:26,990 و مردم مانند I see it on social media. 327 01:01:26,990 --> 01:01:29,076 منو تگ میکنن 328 01:01:29,076 --> 01:01:32,037 Because of Scorpio Nights 3, and now Scorpio Nights 4. 329 01:01:32,037 --> 01:01:35,749 And they’re asking me to do something like that again 330 01:01:35,774 --> 01:01:39,861 حس همه صحنه ها را دارم there are really super wild. 331 01:01:41,037 --> 01:01:44,672 اما من می گویم وحشی ترین، واقعا وحشی ترین 332 01:01:44,697 --> 01:01:46,343 آخرین صحنه 333 01:01:46,368 --> 01:01:51,239 with Sir Mark Anthony Fernandez و طلایی Aceron. 334 01:01:51,281 --> 01:01:55,994 صحنه عشق ما آنجاست just watch it at the end. 335 01:01:56,019 --> 01:01:59,022 فوق العاده وحشی بود، که وحشی ترین بود 336 01:01:59,022 --> 01:02:04,486 همچنین آن بخش نیز وجود دارد جایی که من خوردم ... می دانید ... چیزی. 337 01:02:06,488 --> 01:02:07,531 شما قبلاً این را می دانید. 338 01:02:07,531 --> 01:02:08,865 وقتی می دانید، می دانید. 339 01:07:37,068 --> 01:07:39,154 از همه برای تماشای شما متشکرم. 340 01:07:39,154 --> 01:07:41,448 و در تمام مدت از من حمایت می کند. 341 01:07:41,448 --> 01:07:46,321 از همان ابتدا، تو اونجا از من حمایت میکردی 342 01:07:46,346 --> 01:07:49,714 من قدردانی می کنم که از ته قلبم 343 01:07:49,739 --> 01:07:52,443 و امیدوارم همچنان از من حمایت کنید. 344 01:07:52,468 --> 01:07:53,469 تا آخر. 345 01:07:53,494 --> 01:07:55,884 خیلی ممنون از شما تماشا و حمایت 346 01:07:56,281 --> 01:07:57,624 تا دفعه بعد! 30294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.