Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,024 --> 00:00:25,891
[CATTLE MOOING]
2
00:02:34,321 --> 00:02:37,189
[♪♪♪]
3
00:03:06,086 --> 00:03:08,954
[HOOVES BEATING IN DISTANCE]
4
00:03:43,224 --> 00:03:46,024
[BIRD CALLING]
5
00:04:47,821 --> 00:04:51,056
[GUNSHOTS]
6
00:05:40,574 --> 00:05:42,874
[CALLS BY INDIANS AND BIRDS]
7
00:05:53,420 --> 00:05:54,920
[SCREAMING]
8
00:06:57,751 --> 00:07:00,385
[GUNSHOTS]
9
00:07:07,694 --> 00:07:10,629
[LAUGHTER]
10
00:07:10,697 --> 00:07:13,298
Ben Cowan,
when are you gonna learn?
11
00:07:13,367 --> 00:07:17,202
That badge is only
a target for trouble.
12
00:07:17,271 --> 00:07:20,038
Yeah, and it found me.
13
00:07:20,107 --> 00:07:21,339
Jedidiah?
14
00:07:21,408 --> 00:07:22,774
Yeah?
15
00:07:25,045 --> 00:07:27,145
You're under arrest.
16
00:07:27,214 --> 00:07:30,248
[CATLOW LAUGHS]
17
00:07:36,256 --> 00:07:38,790
He's lost a sight of blood.
18
00:07:40,260 --> 00:07:43,228
CATLOW:
Yeah, but he's still alive.
19
00:07:45,699 --> 00:07:49,434
I sure hate to waste good liquor
on a dead man.
20
00:07:56,276 --> 00:07:57,909
Hi.
Hold your gabbing...
21
00:07:57,978 --> 00:07:59,644
and take a look at his leg.
22
00:07:59,713 --> 00:08:01,179
How you feeling, Ben?
23
00:08:01,248 --> 00:08:04,483
The same way as he looks.
Lousy.
24
00:08:04,551 --> 00:08:07,953
Maybe this whiskey
will be wasted after all.
25
00:08:08,021 --> 00:08:10,021
Oh, still,
always was a gambling man.
26
00:08:10,090 --> 00:08:11,289
Here.
27
00:08:15,829 --> 00:08:20,098
Oh, looks like that leg
might have to come off.
28
00:08:20,167 --> 00:08:22,767
Oh, then again,
it might not.
29
00:08:24,705 --> 00:08:27,606
How is it when you're
in trouble, I get shot at?
30
00:08:29,676 --> 00:08:31,476
I guess
trouble likes company.
31
00:08:32,746 --> 00:08:34,679
Hand me your bottle.
32
00:08:36,450 --> 00:08:38,216
You're gonna take it
off at the hip?
33
00:08:38,285 --> 00:08:39,784
Gonna take yours off
at the neck.
34
00:08:39,853 --> 00:08:41,052
Get me that hot iron.
35
00:08:41,121 --> 00:08:42,420
Yeah.
36
00:08:56,503 --> 00:08:57,736
Never figured
them Tonkawas
37
00:08:57,804 --> 00:08:59,838
to have so much hide
left in them.
38
00:08:59,907 --> 00:09:01,540
We're trespassing, remember?
39
00:09:01,608 --> 00:09:03,642
Tell the boys
I'm making camp.
40
00:09:03,710 --> 00:09:05,777
They ain't gonna like it.
41
00:09:05,846 --> 00:09:07,145
Tell them.
42
00:09:12,920 --> 00:09:14,319
We lost 20 miles, certain,
today.
43
00:09:14,388 --> 00:09:16,788
And for what?
A lawman.
44
00:09:16,857 --> 00:09:19,090
Don't let Catlow
hear you talk that way.
45
00:09:19,159 --> 00:09:20,592
Ben Cowan's a friend of his.
46
00:09:20,661 --> 00:09:22,260
They was in the war together.
47
00:09:22,329 --> 00:09:23,695
I don't give a damn.
48
00:09:24,798 --> 00:09:27,432
We shouldn't have stopped here.
49
00:09:27,501 --> 00:09:30,468
This place is crawling
with stinking Indians.
50
00:09:32,873 --> 00:09:33,772
He don't have the right.
51
00:09:40,614 --> 00:09:42,747
Why don't you just turn in?
52
00:09:52,225 --> 00:09:53,959
Riders posted?
53
00:09:54,027 --> 00:09:55,594
Yep.
54
00:10:54,554 --> 00:10:57,155
Fever's broke.
55
00:10:57,224 --> 00:11:00,325
Be good as a $5 gold piece.
56
00:11:08,835 --> 00:11:10,802
You lost a day's drive
on account of me.
57
00:11:10,871 --> 00:11:12,437
Gonna lose another.
58
00:11:12,506 --> 00:11:15,040
Today you rest up.
59
00:11:15,108 --> 00:11:18,143
Jed, you know
I've got a warrant on you.
60
00:11:18,211 --> 00:11:20,445
Parkman?
Yeah.
61
00:11:20,514 --> 00:11:21,646
Rustling?
62
00:11:21,715 --> 00:11:23,948
Yeah.
63
00:11:24,017 --> 00:11:26,451
Have you ever known me
to steal from any man?
64
00:11:26,520 --> 00:11:28,253
His wife maybe.
65
00:11:28,321 --> 00:11:29,821
But you usually
gave her back.
66
00:11:29,890 --> 00:11:33,158
And I'll give back any steer
that has Parkman's brand on it.
67
00:11:33,226 --> 00:11:34,392
Then why?
68
00:11:34,461 --> 00:11:36,561
Ben, they're mavericks.
69
00:11:38,699 --> 00:11:40,565
Nobody owns them.
70
00:11:40,634 --> 00:11:43,835
I reckon I have
the same right to brand them...
71
00:11:43,904 --> 00:11:45,270
as anybody else.
72
00:11:45,338 --> 00:11:49,808
MILLER: And I say you're
a damned no-good cow rustler.
73
00:11:53,480 --> 00:11:54,946
Slow.
74
00:11:55,015 --> 00:11:56,981
Slowly.
75
00:12:05,592 --> 00:12:07,092
Drop them.
76
00:12:08,929 --> 00:12:11,830
Orville Miller.
77
00:12:11,898 --> 00:12:14,499
Parkman's bought himself
the best.
78
00:12:14,568 --> 00:12:16,901
MILLER:
Only the best for Catlow.
79
00:12:16,970 --> 00:12:19,370
You've been stirring up
a lot trouble, mister.
80
00:12:19,439 --> 00:12:22,273
Giving the other boys
big ideas.
81
00:12:22,342 --> 00:12:23,274
How?
82
00:12:23,343 --> 00:12:24,576
MILLER:
Independent.
83
00:12:24,644 --> 00:12:26,845
Mr. Parkman
and his rancher friends...
84
00:12:26,913 --> 00:12:28,513
been talking about
the independent ways
85
00:12:28,582 --> 00:12:30,949
you got with their cattle.
86
00:12:31,017 --> 00:12:32,217
Maverick cattle.
87
00:12:32,285 --> 00:12:34,686
MILLER: Well, you did a good job
rounding them up for us.
88
00:12:34,755 --> 00:12:36,888
Now, how good
are you on a horse?
89
00:12:36,957 --> 00:12:38,523
CATLOW:
Good as the next man.
90
00:12:38,592 --> 00:12:40,892
MILLER:
You ain't heard the conditions.
91
00:12:40,961 --> 00:12:45,797
You ride this bronc with your
hands tied behind your back...
92
00:12:45,866 --> 00:12:48,466
and your neck in that noose.
93
00:12:55,542 --> 00:12:58,476
I thought
Parkman liked things legal.
94
00:12:58,545 --> 00:13:00,278
MILLER:
There's a warrant out...
95
00:13:00,347 --> 00:13:03,214
but Mr. Parkman figures
your buddy, the marshal...
96
00:13:03,283 --> 00:13:06,551
might not be able
to find you.
97
00:13:06,620 --> 00:13:09,921
Now, if you're worried
about getting a fair trial...
98
00:13:09,990 --> 00:13:11,756
here's your jury.
99
00:13:12,959 --> 00:13:14,959
And I'm the judge.
100
00:13:15,028 --> 00:13:17,896
All those who reckon Catlow here
is guilty of rustling...
101
00:13:17,964 --> 00:13:19,864
raise your hands.
102
00:13:19,933 --> 00:13:23,234
[MEN LAUGH]
103
00:13:23,303 --> 00:13:24,769
There's the verdict.
104
00:13:24,838 --> 00:13:27,338
Now here's your sentence.
105
00:13:27,407 --> 00:13:28,973
Hang him.
106
00:13:36,817 --> 00:13:40,118
You said I was the best, Catlow.
107
00:13:40,187 --> 00:13:42,420
The sentence was hanging.
108
00:13:42,489 --> 00:13:44,322
Don't make me change it.
109
00:13:44,391 --> 00:13:46,357
Now, get up there.
110
00:13:46,426 --> 00:13:48,259
We got a herd to drive.
111
00:13:48,328 --> 00:13:51,963
Hell, I always figured
I'd die with my boots on.
112
00:14:05,478 --> 00:14:07,779
[GUNSHOTS]
113
00:14:26,600 --> 00:14:28,032
Let's go.
Let's go.
114
00:14:37,143 --> 00:14:39,244
There's no way
out of this.
115
00:14:39,312 --> 00:14:40,778
You, come on.
116
00:14:40,847 --> 00:14:42,480
Come on.
117
00:14:45,452 --> 00:14:48,386
First time I ever saw a man
shot with a boot.
118
00:14:49,789 --> 00:14:51,356
You better
get out of here fast.
119
00:14:51,424 --> 00:14:53,391
You know Miller.
He'll be back.
120
00:14:53,460 --> 00:14:54,592
You can't ride.
121
00:14:54,661 --> 00:14:56,327
In a wagon, I can.
122
00:14:56,396 --> 00:14:57,929
They'll try to make that
look like murder.
123
00:14:57,998 --> 00:14:59,831
You've gotta disappear
until I can square it.
124
00:14:59,900 --> 00:15:01,299
First,
we'll sell the herd.
125
00:15:01,368 --> 00:15:04,903
The boys and me got lots of
calluses rounding them up.
126
00:15:04,971 --> 00:15:05,904
All right, then,
127
00:15:05,972 --> 00:15:07,805
but you better head off
for Abilene now.
128
00:15:07,874 --> 00:15:09,007
Yeah.
129
00:16:21,648 --> 00:16:24,515
One thousand two hundred steers
on their way East...
130
00:16:24,584 --> 00:16:27,986
at $23 a head.
131
00:16:28,054 --> 00:16:30,021
That's a lot of dollars.
132
00:16:30,090 --> 00:16:31,823
What do you figure
on doing with it?
133
00:16:31,891 --> 00:16:33,858
Stake money.
We've got another job to do.
134
00:16:33,927 --> 00:16:36,294
Bartender.
135
00:16:36,363 --> 00:16:39,497
Whiskey for my fancy friend.
136
00:16:42,702 --> 00:16:45,603
Jed, you know it's my duty
to take you in.
137
00:16:45,672 --> 00:16:47,972
Duty? You mean,
I gotta prove to 12 idiots...
138
00:16:48,041 --> 00:16:49,607
that I didn't do
what I didn't do?
139
00:16:49,676 --> 00:16:51,309
The law don't work
against a man.
140
00:16:51,378 --> 00:16:53,177
It works for him.
141
00:16:53,246 --> 00:16:54,212
Are you sure, Ben?
142
00:16:57,817 --> 00:16:58,950
Oh, the hell with it.
143
00:16:59,019 --> 00:17:00,651
If you were guilty
I'd do it,
144
00:17:00,720 --> 00:17:02,120
but they'll send you
to Fort Smith.
145
00:17:02,188 --> 00:17:04,055
Parkman's got the judge
in his pocket.
146
00:17:04,124 --> 00:17:06,057
I'm buying you the best supper
this place can offer
147
00:17:06,126 --> 00:17:07,692
with the best wine.
148
00:17:07,761 --> 00:17:09,927
After that, arrest me.
Take me to Fort Smith.
149
00:17:09,996 --> 00:17:10,995
The hell I will.
150
00:17:11,064 --> 00:17:12,497
It's your duty
to bring me in.
151
00:17:12,565 --> 00:17:13,765
You wouldn't know duty
152
00:17:13,833 --> 00:17:15,867
if it reared up
and bit you in the ass.
153
00:17:15,935 --> 00:17:18,002
You leave out of here now,
I couldn't follow you.
154
00:17:18,071 --> 00:17:20,038
It's my leg.
155
00:17:20,106 --> 00:17:21,973
My leg is just paining me
something terrible.
156
00:17:22,042 --> 00:17:23,374
Oh, Ben.
157
00:17:23,443 --> 00:17:25,343
Are you trying to
wreck your reputation?
158
00:17:27,714 --> 00:17:28,946
It's funny though.
159
00:17:29,015 --> 00:17:31,082
I gotta travel for days
in a stinking hot stage...
160
00:17:31,151 --> 00:17:33,851
with a gamy-legged lawman,
and for what?
161
00:17:35,021 --> 00:17:37,688
Hey.
162
00:17:37,757 --> 00:17:40,525
Hey. Hey.
163
00:17:51,137 --> 00:17:54,338
How far is it...
164
00:17:54,407 --> 00:17:58,142
from Tucson
to the Mexican border?
165
00:17:58,211 --> 00:18:01,479
Oh, it's about 60 miles
down to Nogales.
166
00:18:03,283 --> 00:18:05,516
You figure on
going down there?
167
00:18:08,655 --> 00:18:10,188
Could be.
168
00:18:16,930 --> 00:18:20,965
I think I'll play these.
169
00:18:21,034 --> 00:18:23,301
Come on, you're bluffing.
170
00:18:28,374 --> 00:18:29,307
No, you're not.
171
00:18:33,179 --> 00:18:37,348
Young man, that is a sign
of a misspent youth.
172
00:18:37,417 --> 00:18:39,517
Yes, ma'am.
173
00:18:39,586 --> 00:18:41,085
I drink hard liquor too.
174
00:18:42,555 --> 00:18:45,089
I'm not surprised.
175
00:18:47,460 --> 00:18:51,996
Did I tell you I'm on my way
to my granddaughter's wedding?
176
00:18:52,065 --> 00:18:53,865
Yes, ma'am.
177
00:18:59,272 --> 00:19:00,972
Just 41 years ago...
178
00:19:01,040 --> 00:19:05,143
I was married
carrying this same prayer book.
179
00:19:43,416 --> 00:19:44,582
Hey, what in hell is--?
180
00:19:44,651 --> 00:19:46,851
Don't move,
I'll blow your brains out.
181
00:19:46,920 --> 00:19:48,219
Was that right?
182
00:19:48,288 --> 00:19:49,687
Yes, couldn't be better, ma'am.
183
00:19:51,157 --> 00:19:52,056
The brakes.
184
00:19:59,732 --> 00:20:01,566
[LAUGHTER]
185
00:20:07,540 --> 00:20:10,575
The man's a killer
and you let him escape.
186
00:20:10,643 --> 00:20:11,976
His men jumped us.
187
00:20:12,045 --> 00:20:14,145
The way your man, Miller,
jumped Catlow.
188
00:20:14,214 --> 00:20:16,047
Now, just a--
I was there.
189
00:20:22,655 --> 00:20:24,288
And if I was marshal
of this town,
190
00:20:24,357 --> 00:20:26,857
I'd run you in
for attempted murder.
191
00:20:26,926 --> 00:20:29,260
Rustling's
a hanging matter, Ben.
192
00:20:29,329 --> 00:20:31,495
These gentlemen have lost
a lot of cattle.
193
00:20:31,564 --> 00:20:33,331
They weren't theirs to lose.
194
00:20:33,399 --> 00:20:35,066
They were unbranded mavericks
rounded up...
195
00:20:35,134 --> 00:20:36,834
on land we ain't yet took.
196
00:20:36,903 --> 00:20:38,569
This man's a troublemaker.
197
00:20:38,638 --> 00:20:40,571
My men won't
round up mavericks now
198
00:20:40,640 --> 00:20:42,073
unless than I pay them bonus.
199
00:20:42,141 --> 00:20:43,941
Yeah, I told them
to go to hell.
200
00:20:44,010 --> 00:20:45,276
That's why
you wanna get Catlow?
201
00:20:45,345 --> 00:20:47,645
Because you're gonna have
to start paying wages?
202
00:20:47,714 --> 00:20:49,680
The warrant still stands.
203
00:20:52,485 --> 00:20:55,253
Well, well, well.
204
00:20:55,321 --> 00:20:56,387
Seems like dollars and cents
205
00:20:56,456 --> 00:20:59,557
will buy most anything
around here.
206
00:20:59,626 --> 00:21:01,058
Marshal.
207
00:21:02,128 --> 00:21:03,561
The way I heard it...
208
00:21:03,630 --> 00:21:04,895
a man breaks custody,
209
00:21:04,964 --> 00:21:08,332
it's the duty of any honest
citizen to bring him in.
210
00:21:08,401 --> 00:21:09,934
Right.
211
00:21:10,003 --> 00:21:11,636
Alive or dead.
212
00:21:11,704 --> 00:21:13,471
I'll bring him in.
213
00:21:14,841 --> 00:21:16,540
Alive.
214
00:21:16,609 --> 00:21:19,477
[SPEAKING IN SPANISH]
215
00:21:23,549 --> 00:21:25,483
Oh, shut up.
216
00:21:27,120 --> 00:21:30,354
All right,
I'll talk to him.
217
00:21:34,794 --> 00:21:37,795
They say that if--
Tell them not a chance.
218
00:21:37,864 --> 00:21:39,030
You understand?
219
00:21:39,098 --> 00:21:40,431
Enough.
220
00:21:40,500 --> 00:21:44,902
Tell them no one leaves until
they get word from Sanchez.
221
00:21:44,971 --> 00:21:49,740
But in-- But in Hermosillo,
my father has a secret place.
222
00:21:49,809 --> 00:21:55,946
And upstairs
there is a great big bed.
223
00:21:56,015 --> 00:21:57,615
No, no, no.
224
00:21:57,684 --> 00:22:00,918
We stick to our timetable.
Now, go on, tell them.
225
00:22:03,222 --> 00:22:07,291
Jedidiah, they're gonna
make us a lot of trouble.
226
00:22:07,360 --> 00:22:09,493
Well, they're the best
you could find.
227
00:22:11,431 --> 00:22:16,300
They say they will only stay
one more night.
228
00:22:16,369 --> 00:22:17,601
Three cards.
229
00:23:33,913 --> 00:23:36,313
What makes you think
he's in Mexico?
230
00:23:36,382 --> 00:23:38,749
You got the badge.
231
00:23:38,818 --> 00:23:40,651
I'll let you do the thinking.
232
00:23:40,720 --> 00:23:42,920
How much is Parkman paying you?
233
00:23:42,989 --> 00:23:44,221
Enough.
234
00:23:45,758 --> 00:23:48,826
He must want Catlow real bad.
235
00:23:48,895 --> 00:23:52,696
I want Catlow real bad.
236
00:23:52,765 --> 00:23:55,199
Miller, let me give you
a little warning.
237
00:23:55,268 --> 00:23:58,569
It's my job
to bring him in for trial.
238
00:23:58,638 --> 00:23:59,737
Don't get in my way.
239
00:25:22,688 --> 00:25:23,954
Be careful.
240
00:25:24,023 --> 00:25:25,756
What the hell?
241
00:25:27,693 --> 00:25:28,959
What?
242
00:25:41,007 --> 00:25:44,208
WOMAN: This is the best bathtub
in the whole of Nogales.
243
00:25:48,247 --> 00:25:52,082
After so long a journey,
you need a bath, huh?
244
00:25:52,151 --> 00:25:54,752
Just get the rest of the water
and get out.
245
00:25:54,820 --> 00:25:57,855
WOMAN: Si, senor,
it is in the hall.
246
00:26:18,878 --> 00:26:20,311
Leave it.
247
00:26:22,648 --> 00:26:26,317
A man always feels good
after a bath.
248
00:26:26,385 --> 00:26:30,054
Then I will give to you
a nice massage.
249
00:26:30,122 --> 00:26:31,689
Get out.
250
00:26:31,757 --> 00:26:34,758
But you will like it, señor .
251
00:26:34,827 --> 00:26:38,896
And after,
you will sleep like a baby.
252
00:26:38,965 --> 00:26:40,297
I never sleep.
253
00:27:01,153 --> 00:27:04,188
Tell Mama to bring us
something to eat, huh?
254
00:27:12,632 --> 00:27:14,231
Thank you, Louis.
255
00:27:15,301 --> 00:27:17,401
Here you go.
256
00:27:17,470 --> 00:27:19,670
You still got that warrant?
257
00:27:19,739 --> 00:27:20,871
Two.
258
00:27:20,940 --> 00:27:23,073
One for jumping arrest.
259
00:27:23,142 --> 00:27:25,809
You stirred up some kind of
a hornet's nest back there.
260
00:27:25,878 --> 00:27:29,313
And that Miller,
he's packing a lot of heat.
261
00:27:29,382 --> 00:27:30,681
Think I can't handle him?
262
00:27:30,750 --> 00:27:33,717
Well, if somebody shoots you,
let's keep it in the family.
263
00:27:33,786 --> 00:27:36,654
I'm gonna bring you in
before he carries you in.
264
00:27:36,722 --> 00:27:39,857
There's a derringer
looking at you says you don't.
265
00:27:42,828 --> 00:27:46,864
I'd hate to shoot that badge
off you just to prove it.
266
00:27:46,932 --> 00:27:49,600
Yeah, well, that's not
where I wear it.
267
00:27:52,271 --> 00:27:54,772
You know it would bust my heart
to have to kill you.
268
00:27:54,840 --> 00:27:56,106
Yeah, well...
269
00:27:56,175 --> 00:27:58,108
Hey, why don't you
ride with us.
270
00:27:58,177 --> 00:28:00,010
I need someone
I can count on.
271
00:28:00,079 --> 00:28:01,211
Oh, Jed.
272
00:28:01,280 --> 00:28:03,514
The gold is just lying there.
273
00:28:03,582 --> 00:28:04,648
Gold?
Yeah.
274
00:28:06,919 --> 00:28:09,920
Gold is why you came--?
Yeah.
275
00:28:09,989 --> 00:28:13,624
Jed, are you gonna tangle with
the law the rest of your life?
276
00:28:13,693 --> 00:28:16,160
You have brawled and drunk
and catted your way...
277
00:28:16,228 --> 00:28:17,995
through every state
in the West.
278
00:28:18,064 --> 00:28:20,197
I have gotten you out of jail
so many times.
279
00:28:20,266 --> 00:28:21,565
When are you gonna learn?
280
00:28:21,634 --> 00:28:23,000
Ben, it's maverick gold.
281
00:28:23,069 --> 00:28:25,502
It belongs to anyone
who can round it up.
282
00:28:25,571 --> 00:28:27,304
It don't belong to you.
283
00:28:27,373 --> 00:28:28,605
You can't steal
from a man
284
00:28:28,674 --> 00:28:30,908
just because
you don't know his name.
285
00:28:32,578 --> 00:28:35,979
Oh, well,
I never thought you would.
286
00:28:36,048 --> 00:28:37,948
Yeah, I was.
287
00:28:49,862 --> 00:28:52,229
You wouldn't be just
shooting off your mouth...
288
00:28:52,298 --> 00:28:55,032
about that gun under there?
289
00:28:55,101 --> 00:28:57,968
Make one wrong move
290
00:28:58,037 --> 00:28:59,636
and that's not all
I'll be shooting off.
291
00:28:59,705 --> 00:29:02,573
[SPEAKING IN SPANISH]
292
00:29:04,443 --> 00:29:07,845
Oh, that looks
just wonderful.
293
00:29:07,913 --> 00:29:09,279
Gracias.
294
00:29:23,496 --> 00:29:26,163
It's okay, Sanchez,
don't let the badge scare you.
295
00:29:26,232 --> 00:29:27,164
Pick up your food.
296
00:29:27,233 --> 00:29:31,201
Up on your feet,
nice and easy.
297
00:29:31,270 --> 00:29:33,437
Have a drink,
I'll be right back.
298
00:29:35,241 --> 00:29:37,407
Now you believe
about the gun?
299
00:29:48,087 --> 00:29:50,020
Okay, Sanchez is here.
300
00:29:50,089 --> 00:29:51,955
We're pulling out.
301
00:29:52,024 --> 00:29:54,825
[LAUGHTER AND CHEERING]
302
00:30:00,933 --> 00:30:02,099
What about him?
303
00:30:02,168 --> 00:30:04,201
You'll stay with him.
304
00:30:04,270 --> 00:30:05,936
I'm your woman.
305
00:30:06,005 --> 00:30:08,338
You don't give me away
to no man.
306
00:30:08,407 --> 00:30:09,606
Do as I say.
307
00:30:09,675 --> 00:30:12,209
No, I do as I say.
308
00:30:13,345 --> 00:30:15,846
Oh, all right.
309
00:30:15,915 --> 00:30:18,048
I guess Sara
will have to work overtime.
310
00:30:18,117 --> 00:30:20,050
Tell her to get back here.
311
00:30:25,291 --> 00:30:30,127
You know, Ben,
I'd still like you in with me.
312
00:30:30,196 --> 00:30:32,896
You'd be worth
that whole crowd.
313
00:30:32,965 --> 00:30:34,464
It's gonna be easy.
314
00:30:34,533 --> 00:30:36,934
They're moving the stuff
by mule train.
315
00:30:46,145 --> 00:30:47,778
Forgotten Miller?
316
00:30:48,914 --> 00:30:50,280
No.
317
00:31:03,829 --> 00:31:06,730
[KNOCK ON DOOR]
318
00:31:06,799 --> 00:31:09,266
[WHISPERING IN SPANISH]
319
00:31:09,335 --> 00:31:11,335
Stay the hell out.
320
00:31:17,042 --> 00:31:19,042
I understand you're looking
for more hot water.
321
00:31:21,914 --> 00:31:23,347
Get up.
322
00:31:34,460 --> 00:31:36,927
Never figured you
to be bashful.
323
00:31:43,002 --> 00:31:44,635
Hey.
324
00:32:19,705 --> 00:32:22,072
Come on, baby,
we travel.
325
00:32:52,938 --> 00:32:55,072
The sun will be coming out.
326
00:32:55,140 --> 00:32:57,207
Let's camp here.
327
00:32:57,276 --> 00:32:59,443
Si, senorita.
328
00:33:04,183 --> 00:33:05,983
We camp here.
329
00:33:07,353 --> 00:33:09,987
I'll scout for water.
330
00:33:10,055 --> 00:33:11,555
Come on.
331
00:33:16,428 --> 00:33:17,928
[WHISTLING]
332
00:34:14,853 --> 00:34:18,121
BEN:
Stay exactly like you are, Jed.
333
00:34:28,167 --> 00:34:30,267
CATLOW:
Ben.
334
00:34:30,335 --> 00:34:32,269
You sneaky old--
335
00:34:32,337 --> 00:34:34,037
[GUNSHOT]
336
00:34:34,106 --> 00:34:35,572
I mean it, Jed.
337
00:34:35,641 --> 00:34:37,741
Ben, you know
I've got a bad back.
338
00:34:37,810 --> 00:34:40,010
Oh, well,
then don't straighten up...
339
00:34:40,079 --> 00:34:44,714
because I'd sure hate to have to
put a hole in your self-esteem.
340
00:34:44,783 --> 00:34:46,083
Now, let's make this fast.
341
00:34:46,151 --> 00:34:47,084
Take your right hand
342
00:34:47,152 --> 00:34:49,252
and put it on that rock
in front of you.
343
00:34:49,321 --> 00:34:53,623
All right, now unbuckle your
gun belt with your left hand.
344
00:34:53,692 --> 00:34:55,692
You're a hard man, Ben.
345
00:34:57,396 --> 00:34:59,129
Now kick it away.
346
00:35:01,033 --> 00:35:03,567
No, no, no.
Kick it my way.
347
00:35:06,472 --> 00:35:07,604
Now can I bend up?
348
00:35:07,673 --> 00:35:09,573
Just as soon as
you raise your right foot
349
00:35:09,641 --> 00:35:14,111
and pull that boot off...
with your left hand.
350
00:35:14,179 --> 00:35:15,645
That's damn foolish.
351
00:35:15,714 --> 00:35:17,247
BEN:
Just do it.
352
00:35:25,190 --> 00:35:28,091
Now turn it upside down.
353
00:35:32,030 --> 00:35:33,396
Well, look there.
354
00:35:33,465 --> 00:35:34,898
How did you know?
355
00:35:34,967 --> 00:35:36,633
I once saw a man
shot with a boot.
356
00:35:38,036 --> 00:35:39,836
Now I want you to walk
straight ahead.
357
00:35:39,905 --> 00:35:41,171
Just about 10 feet.
358
00:35:42,841 --> 00:35:44,040
Down on all fours.
359
00:35:44,109 --> 00:35:45,275
What?
Move.
360
00:35:50,549 --> 00:35:53,150
Ben, nobody will believe this.
361
00:35:53,218 --> 00:35:54,484
No way.
362
00:35:54,553 --> 00:35:55,886
Then don't tell them.
363
00:35:55,954 --> 00:35:57,387
Move.
364
00:36:00,993 --> 00:36:02,759
All right,
that's far enough.
365
00:36:02,828 --> 00:36:04,861
Just stay right there
like that.
366
00:36:10,402 --> 00:36:12,702
Ben, I thought
we were friends.
367
00:36:12,771 --> 00:36:14,070
Oh, well, we are.
368
00:36:14,139 --> 00:36:16,506
Sure, we're still friends.
369
00:36:16,575 --> 00:36:18,108
But friends ain't
supposed to make no trouble
370
00:36:18,177 --> 00:36:20,110
for other friends, right?
371
00:36:20,179 --> 00:36:21,278
That's right, marshal.
372
00:36:23,549 --> 00:36:25,582
Yes, señor .
Yeah.
373
00:36:25,651 --> 00:36:27,484
Yes, yes.
374
00:36:34,126 --> 00:36:36,927
[LAUGHS]
375
00:37:14,967 --> 00:37:17,033
Miller, get me out of this.
376
00:37:24,610 --> 00:37:26,843
[GUNSHOTS]
377
00:38:41,753 --> 00:38:43,420
Damned rattler shot back.
378
00:38:44,556 --> 00:38:46,389
Ride.
379
00:41:04,429 --> 00:41:05,328
What happened?
380
00:41:06,865 --> 00:41:10,667
My soldiers,
I was ahead of them.
381
00:41:14,072 --> 00:41:15,071
Apaches.
382
00:41:20,445 --> 00:41:22,712
We better
move out of here quick.
383
00:41:24,115 --> 00:41:25,215
Come on.
384
00:41:26,418 --> 00:41:27,617
Easy.
385
00:41:27,686 --> 00:41:29,085
Easy.
386
00:42:23,942 --> 00:42:26,242
[APPROACHING HORSES]
387
00:42:32,217 --> 00:42:33,883
[INDIANS WHOOPING]
388
00:44:15,120 --> 00:44:16,953
I've killed you.
389
00:44:19,924 --> 00:44:24,494
I ask your forgiveness
in the name of God.
390
00:44:27,532 --> 00:44:29,866
I'd probably
run into them anyway.
391
00:44:41,980 --> 00:44:43,279
Come on.
392
00:46:32,657 --> 00:46:34,690
They're stuck with survivors.
393
00:46:34,759 --> 00:46:36,726
They're stuck with survivors.
394
00:46:36,795 --> 00:46:38,261
My men.
395
00:46:39,497 --> 00:46:41,164
They're stuck with survivors.
396
00:46:41,232 --> 00:46:42,298
Survivors!
397
00:46:45,837 --> 00:46:48,971
[CHURCH BELLS TOLL]
398
00:47:04,989 --> 00:47:07,056
[BANGING ON DOOR]
399
00:47:43,628 --> 00:47:45,061
[KNOCKING ON DOOR]
400
00:47:48,266 --> 00:47:50,600
Shut up.
401
00:47:50,668 --> 00:47:52,268
Open up.
402
00:47:54,372 --> 00:47:55,605
Where's Catlow?
403
00:47:55,673 --> 00:47:58,074
Where do you think?
404
00:47:58,142 --> 00:47:59,575
Sure beats
riding a horse all night.
405
00:47:59,644 --> 00:48:01,177
Yeah.
406
00:48:08,586 --> 00:48:11,087
That's a good way
to get yourself killed.
407
00:48:15,493 --> 00:48:17,660
The mule train's
due in tomorrow morning.
408
00:48:17,729 --> 00:48:19,962
Twenty cavalry,
two officers.
409
00:48:20,031 --> 00:48:21,898
No problem.
410
00:48:21,966 --> 00:48:23,199
Get some sleep.
411
00:48:23,268 --> 00:48:25,167
Up in that stinking hole?
412
00:48:25,236 --> 00:48:26,769
We've been up there
for a week.
413
00:48:26,838 --> 00:48:29,071
Well, there ain't
any room in here.
414
00:48:29,140 --> 00:48:31,540
[SHOUTING IN SPANISH]
415
00:48:54,532 --> 00:48:56,732
[GREETING IN SPANISH]
416
00:49:10,081 --> 00:49:13,015
Good morning, general.
417
00:49:13,084 --> 00:49:14,850
Good morning.
418
00:49:14,919 --> 00:49:16,452
Come down.
419
00:49:24,862 --> 00:49:28,097
You're awake
early this morning.
420
00:49:28,166 --> 00:49:30,766
Don't you mean at last?
421
00:49:30,835 --> 00:49:33,002
I've been sleeping
the clock around.
422
00:49:33,071 --> 00:49:35,404
You've been in my house
only a week,
423
00:49:35,473 --> 00:49:38,474
and already,
you've found me out.
424
00:49:38,543 --> 00:49:41,210
My roses are my passion.
425
00:49:41,279 --> 00:49:43,612
And I wanted to
keep it a secret.
426
00:49:43,681 --> 00:49:45,281
Like the gold?
427
00:49:46,351 --> 00:49:47,650
The gold?
428
00:49:47,719 --> 00:49:50,619
Yeah, the gold that's
being shipped by mule train.
429
00:49:52,590 --> 00:49:56,092
My nephew and all of us are
profoundly grateful to you...
430
00:49:56,160 --> 00:49:57,526
for saving his life.
431
00:49:57,595 --> 00:49:59,195
But that is no reason why--
432
00:49:59,263 --> 00:50:00,763
No, that--
General, he didn't--
433
00:50:00,832 --> 00:50:02,298
He didn't tell me.
434
00:50:02,367 --> 00:50:03,632
I heard it before.
435
00:50:03,701 --> 00:50:08,838
Senor, you must tell me
how you have this information.
436
00:50:08,906 --> 00:50:11,107
I will, general.
Yeah, I'll...
437
00:50:11,175 --> 00:50:13,642
I'll tell you
if you tell me it's true.
438
00:50:17,181 --> 00:50:18,514
It is true.
439
00:50:18,583 --> 00:50:21,717
It was found recently in a high
cave near the Casas Grandes.
440
00:50:23,087 --> 00:50:25,755
Oh, that's not far
from the Texas border.
441
00:50:27,025 --> 00:50:28,424
Do you know
who it belongs to?
442
00:50:28,493 --> 00:50:29,558
I'm sorry.
443
00:50:29,627 --> 00:50:31,293
I cannot say more.
444
00:50:34,899 --> 00:50:36,432
Well, it don't seem likely
445
00:50:36,501 --> 00:50:39,168
that somebody
would just go off...
446
00:50:39,237 --> 00:50:42,271
and leave a pile of gold
laying around a cave.
447
00:50:42,340 --> 00:50:44,073
There would be no reason
to hide it there,
448
00:50:44,142 --> 00:50:46,942
unless maybe
that gold was stolen.
449
00:50:47,011 --> 00:50:48,644
Your logic is impeccable.
450
00:50:48,713 --> 00:50:50,713
Has the Mexican government
lost any gold?
451
00:50:50,782 --> 00:50:51,881
To the contrary.
452
00:50:51,949 --> 00:50:54,383
Oh, back in '62,
our Confederate Army did.
453
00:50:54,452 --> 00:50:57,586
Our supply base at Santa Fe
was attacked by the Yankees...
454
00:50:57,655 --> 00:50:59,221
They made off
with a fresh shipment
455
00:50:59,290 --> 00:51:02,625
from the gold fields,
about $2 million worth.
456
00:51:04,328 --> 00:51:06,095
Now, it just might be
that that gold
457
00:51:06,164 --> 00:51:07,563
headed South
instead of North.
458
00:51:07,632 --> 00:51:09,698
All this I find fascinating.
459
00:51:09,767 --> 00:51:11,133
And if it could be proved
460
00:51:11,202 --> 00:51:13,602
that this gold belongs to
the American government...
461
00:51:13,671 --> 00:51:15,704
I am sure
it would be returned.
462
00:51:15,773 --> 00:51:17,540
Yeah, unless something
happen to it first.
463
00:51:19,310 --> 00:51:20,643
Nothing will.
464
00:51:20,711 --> 00:51:23,212
Well, general,
I hate to disagree with you.
465
00:51:23,281 --> 00:51:26,449
But you see,
there's a man called Catlow.
466
00:51:26,517 --> 00:51:29,018
Open up.
467
00:51:29,087 --> 00:51:30,486
What is it?
468
00:51:36,928 --> 00:51:38,427
Open up.
469
00:51:45,136 --> 00:51:47,736
[SPEAKING IN SPANISH]
470
00:51:51,609 --> 00:51:53,542
MAN: I know you have come
for the saddle.
471
00:51:53,611 --> 00:51:55,311
It's ready.
It's beautiful.
472
00:51:55,379 --> 00:51:57,847
SENORITA CALDERON:
I am anxious to see it.
473
00:51:59,484 --> 00:52:02,952
MAN: I'm very proud of it.
I'm sure you will like it.
474
00:52:06,324 --> 00:52:08,023
SEÑORITA CALDERON:
It's the work of an artist.
475
00:52:08,092 --> 00:52:10,559
MAN: Thank you, thank you.
It's very kind of you to say.
476
00:52:10,628 --> 00:52:12,461
CALDERON: Armando will bring you
the money tomorrow.
477
00:52:12,530 --> 00:52:14,630
MAN:
Thank you, thank you.
478
00:52:17,969 --> 00:52:19,101
Some lady.
479
00:52:19,170 --> 00:52:21,904
Lady?
480
00:52:21,973 --> 00:52:24,473
All you see are
two expensive asses.
481
00:52:32,984 --> 00:52:34,750
What did I do?
I only looked at her.
482
00:52:34,819 --> 00:52:36,852
Rafael Vargas
could cut your throat.
483
00:52:36,921 --> 00:52:38,754
He's more jealous than I am.
484
00:52:40,725 --> 00:52:44,827
Who's Rafael Vargas, huh?
Who's Rafael Vargas, huh?
485
00:52:44,896 --> 00:52:47,596
If he knew she will be
at the general's ball tonight...
486
00:52:47,665 --> 00:52:49,532
dancing with officers...
487
00:52:49,600 --> 00:52:52,034
Tonight?
What officers?
488
00:52:52,103 --> 00:52:55,337
All of them
from the barracks.
489
00:52:55,406 --> 00:52:56,906
But not Vargas?
490
00:52:56,974 --> 00:53:01,243
No, stupido, he's the officer
in charge of the mule train.
491
00:53:39,250 --> 00:53:42,151
DIEGO:
Good morning, Ben.
492
00:53:42,220 --> 00:53:44,153
What the hell
are you doing out of bed?
493
00:53:44,222 --> 00:53:46,655
DIEGO:
I have been in bed long enough.
494
00:53:46,724 --> 00:53:50,192
I have no intention of missing
my uncle's ball tonight.
495
00:53:50,261 --> 00:53:53,896
And most of all,
I wanted to see your face.
496
00:53:53,965 --> 00:53:55,164
My face?
497
00:53:55,233 --> 00:53:56,332
[HORSES NEIGHING]
498
00:53:56,400 --> 00:53:57,600
Come.
499
00:54:11,782 --> 00:54:14,049
[GREETING IN SPANISH]
500
00:54:16,254 --> 00:54:18,787
This is my friend,
Ben Cowan.
501
00:54:18,856 --> 00:54:21,991
My cousin,
Christina Calderon.
502
00:54:22,059 --> 00:54:23,525
Pleased to meet you, ma'am.
503
00:54:23,594 --> 00:54:25,127
An impossible woman.
504
00:54:25,196 --> 00:54:26,895
Too clever, too rich,
too beautiful,
505
00:54:26,964 --> 00:54:29,098
and with a mind of her own.
506
00:54:29,166 --> 00:54:31,200
God gave minds
to women too, Diego.
507
00:54:31,269 --> 00:54:32,801
That's true.
508
00:54:32,870 --> 00:54:34,837
I hope that you won't mind
escorting Christina
509
00:54:34,905 --> 00:54:36,705
to the ball tonight.
510
00:54:36,774 --> 00:54:38,440
My leg.
511
00:54:38,509 --> 00:54:39,708
Be my pleasure.
512
00:54:39,777 --> 00:54:41,510
DIEGO: As long as
you don't tell Vargas...
513
00:54:41,579 --> 00:54:42,745
when he arrives tomorrow.
514
00:54:42,813 --> 00:54:45,014
Rafael is only interested
in his mules.
515
00:54:45,082 --> 00:54:46,749
Who are much easier to handle.
516
00:54:46,817 --> 00:54:48,884
Oh, Diego.
517
00:54:48,953 --> 00:54:50,486
Armando?
518
00:54:51,622 --> 00:54:52,855
She is the best?
519
00:54:52,923 --> 00:54:55,124
On the whole Rancho Calderon.
520
00:54:57,995 --> 00:54:59,328
She's yours.
521
00:54:59,397 --> 00:55:01,330
With my thanks.
522
00:55:10,207 --> 00:55:12,808
CALDERON: This saddle
is a gift from the family.
523
00:55:12,877 --> 00:55:15,177
We are grateful
for what you've done.
524
00:55:15,246 --> 00:55:18,280
What are you waiting for?
Try her.
525
00:55:18,349 --> 00:55:19,315
I'll race you.
526
00:55:28,526 --> 00:55:31,760
In the name of God,
don't let her win.
527
00:57:09,927 --> 00:57:11,293
[ORDERING IN SPANISH]
528
00:57:17,134 --> 00:57:19,101
A message for you, captain.
529
00:57:26,844 --> 00:57:27,976
Anything else?
530
00:57:28,045 --> 00:57:29,478
Senorita Christina
says that she hopes
531
00:57:29,547 --> 00:57:32,080
you will arrive in time
for the ball tonight.
532
00:57:32,149 --> 00:57:34,650
She will save all her dances
until the last moment.
533
00:57:35,753 --> 00:57:37,586
Tell her I shall do my best.
534
00:57:37,655 --> 00:57:38,921
[SPEAKING IN SPANISH]
535
00:57:43,661 --> 00:57:46,695
[GIVING ORDERS IN SPANISH]
536
00:58:25,703 --> 00:58:28,670
[LAUGHTER AND MERRYMAKING]
537
00:58:34,712 --> 00:58:37,846
[♪♪♪]
538
00:59:13,150 --> 00:59:14,883
Diego.
539
00:59:14,952 --> 00:59:16,718
Your uncle gives some party.
540
00:59:16,787 --> 00:59:18,854
You'll enjoy it.
541
00:59:18,923 --> 00:59:20,656
My uncle has the first dance.
542
00:59:20,724 --> 00:59:24,092
But for the rest,
I'm sure they can all be yours.
543
00:59:42,646 --> 00:59:44,913
[ORDER IN SPANISH]
544
00:59:44,982 --> 00:59:47,149
You take over.
There is no danger now.
545
00:59:47,217 --> 00:59:48,784
Yes, sir.
546
01:00:42,406 --> 01:00:45,874
Well, your beautiful cousin
has become a real woman.
547
01:00:45,943 --> 01:00:49,144
I have never seen her
look at a man that way before.
548
01:00:51,415 --> 01:00:53,682
But I don't think
I understand.
549
01:00:54,918 --> 01:00:57,619
Well, you see,
all I own is
550
01:00:57,688 --> 01:01:01,723
a couple of guns
and a tin star.
551
01:01:01,792 --> 01:01:05,327
Of course, a beautiful
new horse and a saddle.
552
01:01:05,396 --> 01:01:07,829
Is that how you judge
the worth of a man?
553
01:01:07,898 --> 01:01:09,598
By how much he owns?
554
01:01:11,235 --> 01:01:12,701
Oh, no, ma'am.
555
01:01:12,770 --> 01:01:15,137
I don't mean that.
No, I just...
556
01:02:04,354 --> 01:02:06,488
[WHOOPING]
557
01:02:20,938 --> 01:02:21,803
Hey!
558
01:02:24,341 --> 01:02:25,707
[GRUNTING]
559
01:02:55,339 --> 01:02:57,773
[JOYFUL WHOOPING]
560
01:03:11,955 --> 01:03:13,054
Get him back.
561
01:03:33,377 --> 01:03:35,410
[LAUGHING]
562
01:04:00,671 --> 01:04:02,504
Christina.
563
01:04:02,573 --> 01:04:04,239
Oh, Rafael.
564
01:04:04,308 --> 01:04:05,373
Gracias, Christina.
565
01:04:05,442 --> 01:04:06,441
Thank you a hundred times.
566
01:04:06,510 --> 01:04:08,810
I came as quickly
as I could.
567
01:04:08,879 --> 01:04:11,313
But your mules.
I couldn't wait.
568
01:04:11,381 --> 01:04:13,415
I came ahead.
569
01:04:13,483 --> 01:04:15,050
Oh, excuse me.
570
01:04:15,118 --> 01:04:18,720
May I introduce
Captain Rafael--
571
01:04:18,789 --> 01:04:20,121
Vargas.
572
01:04:21,825 --> 01:04:24,092
This is Marshal Ben Co--
573
01:04:28,198 --> 01:04:31,132
[SINGING]
574
01:04:59,162 --> 01:05:00,195
Here comes the last one.
575
01:05:29,226 --> 01:05:30,191
The mule train.
576
01:05:36,533 --> 01:05:37,565
Tie him up.
577
01:05:47,010 --> 01:05:49,144
Oh, no.
578
01:06:01,591 --> 01:06:04,526
[SHOUTING IN SPANISH]
579
01:06:27,017 --> 01:06:28,149
Where's Catlow?
580
01:06:28,218 --> 01:06:31,853
They were shooting back there.
We best keep on going.
581
01:06:31,922 --> 01:06:33,955
We should have time
to get to my shop.
582
01:06:34,024 --> 01:06:36,691
No way I'm heading
back to your place.
583
01:06:36,760 --> 01:06:38,526
Hey, what you mean?
584
01:06:39,930 --> 01:06:41,663
Catlow, always we planned.
585
01:06:41,732 --> 01:06:43,498
You planned.
I've got a better plan.
586
01:06:43,567 --> 01:06:44,866
Now, you keep those mules
moving,
587
01:06:44,935 --> 01:06:47,602
or we'll have those asses
full of lead.
588
01:06:47,671 --> 01:06:49,671
WOMAN: You said we would
go to my father's shop.
589
01:06:49,740 --> 01:06:51,172
CATLOW:
You will.
590
01:06:51,241 --> 01:06:52,474
Jed--
591
01:06:52,542 --> 01:06:54,476
Stay home and keep Cowan
off our necks.
592
01:06:54,544 --> 01:06:55,477
Get down.
593
01:06:55,545 --> 01:06:56,745
Listen, Jed,
that's American gold.
594
01:06:56,813 --> 01:06:58,747
I don't give a damn
whose gold it was.
595
01:06:58,815 --> 01:07:00,048
Now it's ours.
596
01:07:00,117 --> 01:07:02,717
I said get down.
597
01:07:02,786 --> 01:07:06,521
You used me, my father's house,
my bed, my men.
598
01:07:06,590 --> 01:07:08,189
CATLOW:
You want your share?
599
01:07:08,258 --> 01:07:10,892
Make sure that he stays put.
That gold's going back.
600
01:07:10,961 --> 01:07:12,327
You gotta find me first.
601
01:07:12,396 --> 01:07:15,363
I'll be seeing you, señorita.
602
01:07:15,432 --> 01:07:16,965
When you do,
I'll kill you.
603
01:07:17,034 --> 01:07:18,466
You are no good.
604
01:07:18,535 --> 01:07:20,301
And I'll do better than Miller.
605
01:07:38,655 --> 01:07:41,022
Ride through.
606
01:07:41,091 --> 01:07:42,991
Come on, come on, come on.
607
01:07:43,060 --> 01:07:45,093
Keep moving.
608
01:07:45,162 --> 01:07:47,028
Okay, the irrigation canal.
609
01:07:47,097 --> 01:07:48,663
Open the sluice gate.
What for?
610
01:07:48,732 --> 01:07:49,998
You'll flood
the whole damn orchard.
611
01:07:50,067 --> 01:07:52,634
That's right, stupid.
Come on.
612
01:08:06,950 --> 01:08:08,616
CATLOW:
Come on.
613
01:08:18,595 --> 01:08:21,196
Head for the mountains.
I'll follow.
614
01:08:24,868 --> 01:08:27,302
[SHOUTING IN SPANISH]
615
01:08:38,014 --> 01:08:40,682
[HORSES NEIGHING]
616
01:08:44,955 --> 01:08:46,287
Hey.
617
01:08:51,461 --> 01:08:53,394
[SHOUTING IN SPANISH]
618
01:09:31,401 --> 01:09:32,767
Hold it.
619
01:09:34,171 --> 01:09:35,837
He's coming with us.
620
01:09:35,906 --> 01:09:36,838
A stinking Indian?
621
01:09:36,907 --> 01:09:38,940
Shut up,
he's a friend.
622
01:09:39,009 --> 01:09:42,043
If you want to get across
that desert alive...
623
01:09:42,112 --> 01:09:43,011
What desert?
624
01:09:45,115 --> 01:09:46,814
[SOLDIERS SHOUTING]
625
01:10:06,136 --> 01:10:08,469
All right, bunch them up.
Keep moving.
626
01:10:14,211 --> 01:10:16,811
Hey, that Indian
did all right.
627
01:10:16,880 --> 01:10:20,381
Fresh mules,
food, water.
628
01:10:20,450 --> 01:10:22,317
Just don't turn
your back on him.
629
01:10:22,385 --> 01:10:24,719
Why don't you shut up, Rio.
630
01:10:34,931 --> 01:10:37,699
Well, there they go.
631
01:10:37,767 --> 01:10:41,336
Like Rio said, what desert?
632
01:10:41,404 --> 01:10:45,273
Didn't you tell me you went down
to Rio Asuncion at one time?
633
01:10:45,342 --> 01:10:47,475
You ain't figuring
on going on that route?
634
01:10:47,544 --> 01:10:50,245
We got water for 40 miles,
no more.
635
01:10:50,313 --> 01:10:52,814
By then,
we'll hit Rio Baccachi.
636
01:10:52,882 --> 01:10:54,716
And if it's dry?
637
01:10:54,784 --> 01:10:56,084
Chaco says it won't be.
638
01:10:56,152 --> 01:10:57,852
But if it is,
you got big trouble.
639
01:10:57,921 --> 01:11:01,356
Those Mexis
ain't gonna stand for this.
640
01:11:01,424 --> 01:11:04,459
You trust that Indian?
641
01:11:04,527 --> 01:11:06,427
As well as I trust you.
642
01:11:06,496 --> 01:11:09,163
In that desert,
I wouldn't trust no one.
643
01:11:09,232 --> 01:11:10,598
Especially me.
644
01:11:21,911 --> 01:11:23,945
[HEN CLUCKING]
645
01:11:54,444 --> 01:11:56,511
Now, wait, I don't
wanna have to hit a lady.
646
01:12:03,019 --> 01:12:04,619
What the--?
647
01:12:25,909 --> 01:12:28,509
Oh, I'll get you.
648
01:12:45,829 --> 01:12:47,128
Where have you been?
649
01:12:47,197 --> 01:12:49,497
We've been searching for you.
I'll explain later.
650
01:12:49,566 --> 01:12:51,065
I gotta stop Catlow.
651
01:12:51,134 --> 01:12:52,934
Ben, wait.
652
01:12:53,002 --> 01:12:54,469
I'm coming with you.
653
01:12:54,537 --> 01:12:56,971
Christina, please stay here.
I'm coming with you.
654
01:12:57,040 --> 01:12:58,339
Christina, listen to me.
655
01:12:58,408 --> 01:13:01,008
I don't take orders from anyone.
I'll get my horse.
656
01:13:01,077 --> 01:13:02,677
Christina.
657
01:13:05,348 --> 01:13:07,749
[SPEAKING IN SPANISH]
658
01:13:09,919 --> 01:13:10,785
Gracias, señor.
659
01:13:16,593 --> 01:13:19,060
He said they went southwest.
660
01:13:20,230 --> 01:13:23,264
Well, the lad says
the mules went that way.
661
01:13:23,333 --> 01:13:25,433
That leads
straight into the desert.
662
01:13:25,502 --> 01:13:28,803
Only a fool
would take that route.
663
01:13:28,872 --> 01:13:29,937
Nobody ever said anything
664
01:13:30,006 --> 01:13:33,174
about Catlow being
in his right mind.
665
01:13:33,243 --> 01:13:36,344
We call that desert
El Infierno sin Llamas.
666
01:13:36,413 --> 01:13:38,579
Hell with the fire out.
667
01:13:38,648 --> 01:13:40,815
He may not come out alive.
668
01:13:42,519 --> 01:13:44,318
Please don't go.
669
01:13:47,590 --> 01:13:50,591
Somebody's gotta ride herd
on mavericks like Catlow.
670
01:13:58,034 --> 01:13:59,434
Come back.
671
01:14:45,915 --> 01:14:48,983
That's your Baccachi, dry.
672
01:14:49,052 --> 01:14:50,952
Get the men digging.
673
01:14:51,020 --> 01:14:53,154
You're plumb crazy.
674
01:14:55,825 --> 01:14:57,625
CATLOW:
He smells water.
675
01:14:57,694 --> 01:14:59,260
Feels it.
676
01:15:03,833 --> 01:15:06,801
Grab your shovels
and start digging.
677
01:15:06,870 --> 01:15:08,736
RIO:
For what?
678
01:15:08,805 --> 01:15:10,538
For what?
679
01:15:10,607 --> 01:15:11,939
Chaco says
there's water out there.
680
01:15:12,008 --> 01:15:13,641
And you believe him?
681
01:15:13,710 --> 01:15:15,076
It's because of
your Indian friend,
682
01:15:15,144 --> 01:15:17,378
we're stuck in this desert
with no water.
683
01:15:17,447 --> 01:15:19,313
We should have gone
straight to Texas.
684
01:15:19,382 --> 01:15:21,616
With half the Mexican cavalry
chasing after us?
685
01:15:21,684 --> 01:15:23,584
You know,
for a smart boy like you, Rio,
686
01:15:23,653 --> 01:15:24,685
you're just plain dumb.
687
01:15:26,055 --> 01:15:27,688
Now get a shovel
and start digging.
688
01:15:46,976 --> 01:15:48,709
Water!
689
01:15:48,778 --> 01:15:50,645
Water!
690
01:15:50,713 --> 01:15:53,814
[JOYFUL WHOOPING]
691
01:15:56,886 --> 01:15:59,220
Water!
692
01:15:59,289 --> 01:16:00,888
Water!
693
01:16:27,784 --> 01:16:29,850
There's gonna be trouble.
694
01:16:30,954 --> 01:16:32,553
Rio?
695
01:16:32,622 --> 01:16:34,689
He's been with me
near as long as you have.
696
01:16:34,757 --> 01:16:37,491
I'm segundo, second,
and that's the way I like it.
697
01:16:37,560 --> 01:16:39,293
But he's hankering
to be first.
698
01:16:53,109 --> 01:16:55,710
[TALKING IN FOREIGN LANGUAGE]
699
01:16:57,614 --> 01:16:59,714
What's he carrying on about?
700
01:16:59,782 --> 01:17:00,982
Indians up ahead.
701
01:17:01,050 --> 01:17:02,750
The Seris,
and he's scared.
702
01:17:04,554 --> 01:17:06,921
Well, we can't go back.
703
01:17:06,990 --> 01:17:09,123
Unless you wanna
take on the Mexican army.
704
01:17:09,192 --> 01:17:11,659
I'd feel a whole lot safer.
705
01:17:13,096 --> 01:17:15,029
All right.
Mount up.
706
01:18:13,156 --> 01:18:16,023
If there's anything
or anyone out there,
707
01:18:16,092 --> 01:18:17,992
our Indian will find them.
708
01:18:18,061 --> 01:18:20,795
How much further
we gotta go?
709
01:18:20,863 --> 01:18:21,962
Till we get there.
710
01:18:24,734 --> 01:18:26,133
Well, some of us reckon
711
01:18:26,202 --> 01:18:28,269
we ought to make
for the pedradas.
712
01:18:38,481 --> 01:18:42,283
Well, that's what the Mexican
army expects us to do.
713
01:18:42,351 --> 01:18:43,551
We'll be walking
into a trap.
714
01:18:43,619 --> 01:18:44,785
But we talked it over,
715
01:18:44,854 --> 01:18:47,121
and we've had enough
of being short of water.
716
01:18:47,190 --> 01:18:49,256
And we decided
we stand a better chance
717
01:18:49,325 --> 01:18:51,258
if we make for the pedradas.
718
01:19:03,940 --> 01:19:07,942
I guess if you have decided,
719
01:19:08,010 --> 01:19:10,444
then we ought to
make the share out...
720
01:19:10,513 --> 01:19:12,480
and you go on your own way.
721
01:19:12,548 --> 01:19:15,349
[ARGUING IN SPANISH]
722
01:19:17,420 --> 01:19:20,988
Except for one thing.
723
01:19:21,057 --> 01:19:23,257
The Seris out there.
724
01:19:23,326 --> 01:19:26,494
Split up now,
and we're dead, all of us.
725
01:19:26,562 --> 01:19:30,064
Stick together,
we stand a chance.
726
01:19:30,133 --> 01:19:34,535
Since I don't reckon ending up
in some Indian's cooking pot...
727
01:19:34,604 --> 01:19:36,904
I'll kill any man
who tries to leave.
728
01:19:54,090 --> 01:19:58,392
Well, no sense in shooting
each other full of holes...
729
01:19:58,461 --> 01:20:00,728
just when we have a chance
to be rich.
730
01:20:08,571 --> 01:20:11,105
[SHOUTING IN SPANISH]
731
01:20:12,208 --> 01:20:15,242
I thought Pesquiera
was in the back of me.
732
01:20:15,311 --> 01:20:16,977
He was.
733
01:20:18,347 --> 01:20:20,381
What happened?
734
01:20:20,449 --> 01:20:21,982
He ran.
735
01:20:24,320 --> 01:20:28,322
You get scratched,
just scratched,
736
01:20:28,391 --> 01:20:30,324
by a Seri arrow.
737
01:21:44,300 --> 01:21:47,067
[INDIAN WAR CRY]
738
01:21:47,136 --> 01:21:48,369
All right, bunch up.
739
01:21:48,437 --> 01:21:49,703
Keep moving.
740
01:21:49,772 --> 01:21:51,071
Keep moving.
741
01:21:51,140 --> 01:21:52,573
Keep moving.
742
01:21:59,482 --> 01:22:02,316
[HORSE NEIGHING]
743
01:22:02,385 --> 01:22:05,786
[GUNSHOTS]
744
01:22:17,066 --> 01:22:18,065
Let's get out of here.
745
01:22:37,119 --> 01:22:38,452
Keep going.
746
01:23:17,259 --> 01:23:18,826
Thank God.
747
01:23:19,895 --> 01:23:21,895
We made it.
748
01:23:21,964 --> 01:23:24,131
We made it.
749
01:24:30,332 --> 01:24:31,932
I'll give the signal.
750
01:24:32,001 --> 01:24:33,700
Wait for me.
751
01:24:39,508 --> 01:24:41,008
[GUNSHOTS]
752
01:24:50,719 --> 01:24:52,086
Officer.
753
01:24:54,657 --> 01:24:55,989
[GUNSHOTS]
754
01:24:57,660 --> 01:24:58,625
ROSITA:
Come on.
755
01:24:58,694 --> 01:25:00,360
Rosita.
How the hell did she get here?
756
01:25:00,429 --> 01:25:03,397
Through the trail.
Horses are faster than mules.
757
01:25:17,680 --> 01:25:20,114
Go get them.
Come on, get them, get them.
758
01:25:20,182 --> 01:25:22,316
I'll kill you.
759
01:25:43,005 --> 01:25:44,738
Hold it,
just put it down.
760
01:25:49,078 --> 01:25:50,410
Come on.
761
01:25:54,483 --> 01:25:57,017
Watch her jab.
She's got a punch like a mule.
762
01:25:57,086 --> 01:26:00,020
You, I should have killed
in Hermosillo.
763
01:26:00,089 --> 01:26:02,422
Oh, you've just seen
the wrong side of her.
764
01:26:02,491 --> 01:26:04,892
[GROANING]
765
01:26:13,402 --> 01:26:14,401
Get a move on.
766
01:26:14,470 --> 01:26:16,837
We ain't fresh
out of Indians yet.
767
01:26:16,906 --> 01:26:21,108
Oh, Ben, if you hadn't shot
to warn us...
768
01:26:21,177 --> 01:26:23,177
What the hell
are you doing here anyway?
769
01:26:23,245 --> 01:26:26,446
Well, I forget,
something about a warrant.
770
01:26:27,816 --> 01:26:29,483
[LAUGHS]
771
01:27:22,938 --> 01:27:25,005
Come on, come on.
772
01:27:45,361 --> 01:27:47,894
Here.
Thanks.
773
01:27:52,334 --> 01:27:54,234
Coffee?
774
01:27:54,303 --> 01:27:56,003
You better enjoy it.
775
01:27:56,071 --> 01:27:58,939
That's the last of the water.
776
01:27:59,008 --> 01:28:01,908
How about that hole
you've been digging?
777
01:28:01,977 --> 01:28:04,578
Well, nothing so far.
778
01:28:07,483 --> 01:28:12,386
All those Seri Indians out there
can wait for weeks.
779
01:28:12,454 --> 01:28:15,155
We can't.
780
01:28:15,224 --> 01:28:16,556
Yeah.
781
01:28:22,231 --> 01:28:24,431
Ben?
782
01:28:24,500 --> 01:28:26,800
How come you trailed us?
783
01:28:28,237 --> 01:28:31,371
Nothing would make me
cross that desert.
784
01:28:32,908 --> 01:28:35,375
Less than two million in gold,
that is.
785
01:28:37,346 --> 01:28:39,880
Me neither.
786
01:28:39,948 --> 01:28:42,883
Two million in stolen
Confederate gold.
787
01:28:42,951 --> 01:28:45,886
It belongs to
the United States government,
788
01:28:45,954 --> 01:28:47,587
that I'm taking back with me.
789
01:28:47,656 --> 01:28:50,223
Oh, don't tell me.
790
01:28:53,829 --> 01:28:55,796
Tell the Seris.
791
01:30:26,822 --> 01:30:27,754
Ben, your gun.
792
01:30:32,060 --> 01:30:34,795
The guns,
they've taken all the guns.
793
01:30:37,966 --> 01:30:40,167
Where the hell
are the guns?
794
01:30:41,537 --> 01:30:43,270
Rio.
795
01:30:48,510 --> 01:30:50,510
Rio.
796
01:30:50,579 --> 01:30:52,279
Too smart to live.
797
01:30:56,051 --> 01:30:57,818
They don't stand a chance
out there.
798
01:30:57,886 --> 01:31:00,754
Better than we do.
799
01:31:00,823 --> 01:31:02,022
She took your gun too?
800
01:31:02,090 --> 01:31:03,356
Sure, I got slugged.
801
01:31:03,425 --> 01:31:06,359
And Sanchez and Alberto
went off with them.
802
01:31:09,631 --> 01:31:12,165
You said you'd kill any man
who tried to leave.
803
01:31:12,234 --> 01:31:14,668
Well, I'm taking Rio's horse
and one of them mules.
804
01:31:14,736 --> 01:31:16,670
You're gonna try and stop me?
805
01:31:16,738 --> 01:31:17,904
You'll never make it.
806
01:31:17,973 --> 01:31:20,841
I'll take my chances.
807
01:31:20,909 --> 01:31:22,342
Good luck.
808
01:32:26,108 --> 01:32:28,975
[VULTURES CALLING]
809
01:32:47,863 --> 01:32:49,062
They're coming.
810
01:32:49,131 --> 01:32:51,131
They're coming.
811
01:33:12,688 --> 01:33:15,822
Yeah, well, they guessed
we've got no guns.
812
01:33:20,062 --> 01:33:21,294
Here.
813
01:33:22,464 --> 01:33:24,998
You ain't gonna kill many Seris
with that.
814
01:33:25,067 --> 01:33:29,469
You said, if I ever get killed,
let's keep it in the family.
815
01:33:29,538 --> 01:33:31,071
It's for us.
816
01:33:39,948 --> 01:33:40,814
What's he--?
817
01:33:42,384 --> 01:33:43,750
Well, he's...
818
01:34:46,615 --> 01:34:49,049
[SHOUTING IN DISTANCE]
819
01:35:19,314 --> 01:35:22,615
Jed, I got a little
something for you.
820
01:35:24,920 --> 01:35:27,887
I arrest you in the name
of the United Stated government.
821
01:35:27,956 --> 01:35:30,156
Why, you dirty,
double-crossing--
822
01:35:30,225 --> 01:35:31,825
Oh, shut up.
823
01:35:31,893 --> 01:35:34,227
Would you rather rot
in a Mexican jail?
824
01:35:53,548 --> 01:35:57,851
You understand I need not
let you have these prisoners?
825
01:35:57,919 --> 01:36:00,720
Oh, yes, sir.
Yeah, I understand.
826
01:36:00,789 --> 01:36:03,823
But I arrested them
before your men arrived.
827
01:36:03,892 --> 01:36:05,158
I was already
bringing them in.
828
01:36:05,227 --> 01:36:06,159
Yes, but--
829
01:36:06,228 --> 01:36:07,861
The gold they stole
was American gold.
830
01:36:07,929 --> 01:36:10,230
So you insist
on reminding me.
831
01:36:10,298 --> 01:36:11,698
But, still,
it is recovered.
832
01:36:11,767 --> 01:36:13,032
What happens to it
afterwards
833
01:36:13,101 --> 01:36:15,468
is for our governments
to decide.
834
01:36:15,537 --> 01:36:17,904
Remember, you are always
welcome in my house.
835
01:36:17,973 --> 01:36:19,639
Thank you, general.
Adios.
836
01:36:19,708 --> 01:36:21,107
Adiós.
837
01:36:26,848 --> 01:36:28,548
Adiós , Ben.
838
01:36:28,617 --> 01:36:33,086
Diego, would you tell
Christina--?
839
01:36:35,991 --> 01:36:38,291
Tell her goodbye.
840
01:36:38,360 --> 01:36:39,292
I will.
841
01:36:41,496 --> 01:36:43,463
Howdy, marshal.
Howdy, Ben.
842
01:36:43,532 --> 01:36:45,598
[WHISTLING]
843
01:36:45,667 --> 01:36:48,201
Adiós , Catlow.
844
01:36:48,270 --> 01:36:49,969
Keep the fire burning,
pussycat.
845
01:36:50,038 --> 01:36:52,605
I'll light it only for you.
846
01:36:52,674 --> 01:36:54,207
Well, she damn near
killed us.
847
01:36:54,276 --> 01:36:57,443
When I get back,
she'll wish she had.
848
01:36:57,512 --> 01:36:58,645
[SHOUTING IN SPANISH]
849
01:36:58,713 --> 01:37:00,980
Adiós , Rosita.
850
01:37:01,049 --> 01:37:03,082
[ROSITA LAUGHING]
851
01:37:05,520 --> 01:37:07,253
Come on, get in,
get in, get in.
852
01:37:13,695 --> 01:37:15,228
Howdy.
853
01:37:20,602 --> 01:37:22,969
Well, where are you going?
854
01:37:24,306 --> 01:37:27,006
I decided to take a holiday
in Tucson.
855
01:37:30,912 --> 01:37:33,446
Do you mind
if I travel with you--?
856
01:37:45,026 --> 01:37:46,826
Drop your guns.
857
01:37:46,895 --> 01:37:48,161
Drop them.
858
01:37:57,639 --> 01:38:00,473
What's the matter, Miller?
859
01:38:00,542 --> 01:38:02,242
Can't you decide
who to kill first?
860
01:38:04,779 --> 01:38:06,779
Look, you got no quarrel
with the lady.
861
01:38:06,848 --> 01:38:08,147
Why don't we just move away.
862
01:38:14,789 --> 01:38:16,856
Before...
863
01:38:16,925 --> 01:38:23,596
I kill you both...
864
01:38:23,665 --> 01:38:26,366
know why.
865
01:38:30,071 --> 01:38:32,472
[GUNSHOTS]
866
01:39:00,168 --> 01:39:02,268
Ben, are you all right?
867
01:39:02,337 --> 01:39:04,003
Ben.
868
01:39:04,072 --> 01:39:06,139
They sure messed up
a good shirt.
869
01:39:06,207 --> 01:39:07,907
You're all right.
870
01:39:15,183 --> 01:39:17,450
I wouldn't use that, ma'am.
871
01:39:17,519 --> 01:39:18,818
I'll make a deal with you.
872
01:39:18,887 --> 01:39:20,420
You keep Ben here
and fix him up,
873
01:39:20,488 --> 01:39:22,388
I'll appoint myself deputy...
874
01:39:22,457 --> 01:39:24,624
and take these
dangerous criminals
875
01:39:24,693 --> 01:39:26,426
right across the border.
876
01:39:28,496 --> 01:39:30,063
This will make it official.
877
01:39:30,131 --> 01:39:32,332
Get back in that stage.
878
01:39:32,400 --> 01:39:34,267
You heard me.
879
01:39:34,336 --> 01:39:36,636
Get inside.
880
01:39:36,705 --> 01:39:38,738
Stay put.
881
01:39:40,075 --> 01:39:42,442
Oh, I see.
882
01:39:42,510 --> 01:39:44,344
I'm gonna have
terrible trouble
883
01:39:44,412 --> 01:39:46,212
keeping those bandidos
from escaping, ma'am.
884
01:39:46,281 --> 01:39:47,280
BEN:
Jed?
885
01:39:47,349 --> 01:39:48,815
Yes, Ben.
886
01:39:50,018 --> 01:39:52,452
Jed.
Yes?
887
01:39:53,655 --> 01:39:56,923
You really are so full of--
888
01:39:56,992 --> 01:39:58,825
Not in front of the lady.
889
01:39:58,893 --> 01:40:01,861
Besides, where is your respect
for the law?
890
01:40:04,699 --> 01:40:07,567
[♪♪♪]
891
01:41:06,861 --> 01:41:09,729
[♪♪♪]
56070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.