All language subtitles for catlow.1971.1080p.hdtv.x264-regret.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,024 --> 00:00:25,891 [CATTLE MOOING] 2 00:02:34,321 --> 00:02:37,189 [♪♪♪] 3 00:03:06,086 --> 00:03:08,954 [HOOVES BEATING IN DISTANCE] 4 00:03:43,224 --> 00:03:46,024 [BIRD CALLING] 5 00:04:47,821 --> 00:04:51,056 [GUNSHOTS] 6 00:05:40,574 --> 00:05:42,874 [CALLS BY INDIANS AND BIRDS] 7 00:05:53,420 --> 00:05:54,920 [SCREAMING] 8 00:06:57,751 --> 00:07:00,385 [GUNSHOTS] 9 00:07:07,694 --> 00:07:10,629 [LAUGHTER] 10 00:07:10,697 --> 00:07:13,298 Ben Cowan, when are you gonna learn? 11 00:07:13,367 --> 00:07:17,202 That badge is only a target for trouble. 12 00:07:17,271 --> 00:07:20,038 Yeah, and it found me. 13 00:07:20,107 --> 00:07:21,339 Jedidiah? 14 00:07:21,408 --> 00:07:22,774 Yeah? 15 00:07:25,045 --> 00:07:27,145 You're under arrest. 16 00:07:27,214 --> 00:07:30,248 [CATLOW LAUGHS] 17 00:07:36,256 --> 00:07:38,790 He's lost a sight of blood. 18 00:07:40,260 --> 00:07:43,228 CATLOW: Yeah, but he's still alive. 19 00:07:45,699 --> 00:07:49,434 I sure hate to waste good liquor on a dead man. 20 00:07:56,276 --> 00:07:57,909 Hi. Hold your gabbing... 21 00:07:57,978 --> 00:07:59,644 and take a look at his leg. 22 00:07:59,713 --> 00:08:01,179 How you feeling, Ben? 23 00:08:01,248 --> 00:08:04,483 The same way as he looks. Lousy. 24 00:08:04,551 --> 00:08:07,953 Maybe this whiskey will be wasted after all. 25 00:08:08,021 --> 00:08:10,021 Oh, still, always was a gambling man. 26 00:08:10,090 --> 00:08:11,289 Here. 27 00:08:15,829 --> 00:08:20,098 Oh, looks like that leg might have to come off. 28 00:08:20,167 --> 00:08:22,767 Oh, then again, it might not. 29 00:08:24,705 --> 00:08:27,606 How is it when you're in trouble, I get shot at? 30 00:08:29,676 --> 00:08:31,476 I guess trouble likes company. 31 00:08:32,746 --> 00:08:34,679 Hand me your bottle. 32 00:08:36,450 --> 00:08:38,216 You're gonna take it off at the hip? 33 00:08:38,285 --> 00:08:39,784 Gonna take yours off at the neck. 34 00:08:39,853 --> 00:08:41,052 Get me that hot iron. 35 00:08:41,121 --> 00:08:42,420 Yeah. 36 00:08:56,503 --> 00:08:57,736 Never figured them Tonkawas 37 00:08:57,804 --> 00:08:59,838 to have so much hide left in them. 38 00:08:59,907 --> 00:09:01,540 We're trespassing, remember? 39 00:09:01,608 --> 00:09:03,642 Tell the boys I'm making camp. 40 00:09:03,710 --> 00:09:05,777 They ain't gonna like it. 41 00:09:05,846 --> 00:09:07,145 Tell them. 42 00:09:12,920 --> 00:09:14,319 We lost 20 miles, certain, today. 43 00:09:14,388 --> 00:09:16,788 And for what? A lawman. 44 00:09:16,857 --> 00:09:19,090 Don't let Catlow hear you talk that way. 45 00:09:19,159 --> 00:09:20,592 Ben Cowan's a friend of his. 46 00:09:20,661 --> 00:09:22,260 They was in the war together. 47 00:09:22,329 --> 00:09:23,695 I don't give a damn. 48 00:09:24,798 --> 00:09:27,432 We shouldn't have stopped here. 49 00:09:27,501 --> 00:09:30,468 This place is crawling with stinking Indians. 50 00:09:32,873 --> 00:09:33,772 He don't have the right. 51 00:09:40,614 --> 00:09:42,747 Why don't you just turn in? 52 00:09:52,225 --> 00:09:53,959 Riders posted? 53 00:09:54,027 --> 00:09:55,594 Yep. 54 00:10:54,554 --> 00:10:57,155 Fever's broke. 55 00:10:57,224 --> 00:11:00,325 Be good as a $5 gold piece. 56 00:11:08,835 --> 00:11:10,802 You lost a day's drive on account of me. 57 00:11:10,871 --> 00:11:12,437 Gonna lose another. 58 00:11:12,506 --> 00:11:15,040 Today you rest up. 59 00:11:15,108 --> 00:11:18,143 Jed, you know I've got a warrant on you. 60 00:11:18,211 --> 00:11:20,445 Parkman? Yeah. 61 00:11:20,514 --> 00:11:21,646 Rustling? 62 00:11:21,715 --> 00:11:23,948 Yeah. 63 00:11:24,017 --> 00:11:26,451 Have you ever known me to steal from any man? 64 00:11:26,520 --> 00:11:28,253 His wife maybe. 65 00:11:28,321 --> 00:11:29,821 But you usually gave her back. 66 00:11:29,890 --> 00:11:33,158 And I'll give back any steer that has Parkman's brand on it. 67 00:11:33,226 --> 00:11:34,392 Then why? 68 00:11:34,461 --> 00:11:36,561 Ben, they're mavericks. 69 00:11:38,699 --> 00:11:40,565 Nobody owns them. 70 00:11:40,634 --> 00:11:43,835 I reckon I have the same right to brand them... 71 00:11:43,904 --> 00:11:45,270 as anybody else. 72 00:11:45,338 --> 00:11:49,808 MILLER: And I say you're a damned no-good cow rustler. 73 00:11:53,480 --> 00:11:54,946 Slow. 74 00:11:55,015 --> 00:11:56,981 Slowly. 75 00:12:05,592 --> 00:12:07,092 Drop them. 76 00:12:08,929 --> 00:12:11,830 Orville Miller. 77 00:12:11,898 --> 00:12:14,499 Parkman's bought himself the best. 78 00:12:14,568 --> 00:12:16,901 MILLER: Only the best for Catlow. 79 00:12:16,970 --> 00:12:19,370 You've been stirring up a lot trouble, mister. 80 00:12:19,439 --> 00:12:22,273 Giving the other boys big ideas. 81 00:12:22,342 --> 00:12:23,274 How? 82 00:12:23,343 --> 00:12:24,576 MILLER: Independent. 83 00:12:24,644 --> 00:12:26,845 Mr. Parkman and his rancher friends... 84 00:12:26,913 --> 00:12:28,513 been talking about the independent ways 85 00:12:28,582 --> 00:12:30,949 you got with their cattle. 86 00:12:31,017 --> 00:12:32,217 Maverick cattle. 87 00:12:32,285 --> 00:12:34,686 MILLER: Well, you did a good job rounding them up for us. 88 00:12:34,755 --> 00:12:36,888 Now, how good are you on a horse? 89 00:12:36,957 --> 00:12:38,523 CATLOW: Good as the next man. 90 00:12:38,592 --> 00:12:40,892 MILLER: You ain't heard the conditions. 91 00:12:40,961 --> 00:12:45,797 You ride this bronc with your hands tied behind your back... 92 00:12:45,866 --> 00:12:48,466 and your neck in that noose. 93 00:12:55,542 --> 00:12:58,476 I thought Parkman liked things legal. 94 00:12:58,545 --> 00:13:00,278 MILLER: There's a warrant out... 95 00:13:00,347 --> 00:13:03,214 but Mr. Parkman figures your buddy, the marshal... 96 00:13:03,283 --> 00:13:06,551 might not be able to find you. 97 00:13:06,620 --> 00:13:09,921 Now, if you're worried about getting a fair trial... 98 00:13:09,990 --> 00:13:11,756 here's your jury. 99 00:13:12,959 --> 00:13:14,959 And I'm the judge. 100 00:13:15,028 --> 00:13:17,896 All those who reckon Catlow here is guilty of rustling... 101 00:13:17,964 --> 00:13:19,864 raise your hands. 102 00:13:19,933 --> 00:13:23,234 [MEN LAUGH] 103 00:13:23,303 --> 00:13:24,769 There's the verdict. 104 00:13:24,838 --> 00:13:27,338 Now here's your sentence. 105 00:13:27,407 --> 00:13:28,973 Hang him. 106 00:13:36,817 --> 00:13:40,118 You said I was the best, Catlow. 107 00:13:40,187 --> 00:13:42,420 The sentence was hanging. 108 00:13:42,489 --> 00:13:44,322 Don't make me change it. 109 00:13:44,391 --> 00:13:46,357 Now, get up there. 110 00:13:46,426 --> 00:13:48,259 We got a herd to drive. 111 00:13:48,328 --> 00:13:51,963 Hell, I always figured I'd die with my boots on. 112 00:14:05,478 --> 00:14:07,779 [GUNSHOTS] 113 00:14:26,600 --> 00:14:28,032 Let's go. Let's go. 114 00:14:37,143 --> 00:14:39,244 There's no way out of this. 115 00:14:39,312 --> 00:14:40,778 You, come on. 116 00:14:40,847 --> 00:14:42,480 Come on. 117 00:14:45,452 --> 00:14:48,386 First time I ever saw a man shot with a boot. 118 00:14:49,789 --> 00:14:51,356 You better get out of here fast. 119 00:14:51,424 --> 00:14:53,391 You know Miller. He'll be back. 120 00:14:53,460 --> 00:14:54,592 You can't ride. 121 00:14:54,661 --> 00:14:56,327 In a wagon, I can. 122 00:14:56,396 --> 00:14:57,929 They'll try to make that look like murder. 123 00:14:57,998 --> 00:14:59,831 You've gotta disappear until I can square it. 124 00:14:59,900 --> 00:15:01,299 First, we'll sell the herd. 125 00:15:01,368 --> 00:15:04,903 The boys and me got lots of calluses rounding them up. 126 00:15:04,971 --> 00:15:05,904 All right, then, 127 00:15:05,972 --> 00:15:07,805 but you better head off for Abilene now. 128 00:15:07,874 --> 00:15:09,007 Yeah. 129 00:16:21,648 --> 00:16:24,515 One thousand two hundred steers on their way East... 130 00:16:24,584 --> 00:16:27,986 at $23 a head. 131 00:16:28,054 --> 00:16:30,021 That's a lot of dollars. 132 00:16:30,090 --> 00:16:31,823 What do you figure on doing with it? 133 00:16:31,891 --> 00:16:33,858 Stake money. We've got another job to do. 134 00:16:33,927 --> 00:16:36,294 Bartender. 135 00:16:36,363 --> 00:16:39,497 Whiskey for my fancy friend. 136 00:16:42,702 --> 00:16:45,603 Jed, you know it's my duty to take you in. 137 00:16:45,672 --> 00:16:47,972 Duty? You mean, I gotta prove to 12 idiots... 138 00:16:48,041 --> 00:16:49,607 that I didn't do what I didn't do? 139 00:16:49,676 --> 00:16:51,309 The law don't work against a man. 140 00:16:51,378 --> 00:16:53,177 It works for him. 141 00:16:53,246 --> 00:16:54,212 Are you sure, Ben? 142 00:16:57,817 --> 00:16:58,950 Oh, the hell with it. 143 00:16:59,019 --> 00:17:00,651 If you were guilty I'd do it, 144 00:17:00,720 --> 00:17:02,120 but they'll send you to Fort Smith. 145 00:17:02,188 --> 00:17:04,055 Parkman's got the judge in his pocket. 146 00:17:04,124 --> 00:17:06,057 I'm buying you the best supper this place can offer 147 00:17:06,126 --> 00:17:07,692 with the best wine. 148 00:17:07,761 --> 00:17:09,927 After that, arrest me. Take me to Fort Smith. 149 00:17:09,996 --> 00:17:10,995 The hell I will. 150 00:17:11,064 --> 00:17:12,497 It's your duty to bring me in. 151 00:17:12,565 --> 00:17:13,765 You wouldn't know duty 152 00:17:13,833 --> 00:17:15,867 if it reared up and bit you in the ass. 153 00:17:15,935 --> 00:17:18,002 You leave out of here now, I couldn't follow you. 154 00:17:18,071 --> 00:17:20,038 It's my leg. 155 00:17:20,106 --> 00:17:21,973 My leg is just paining me something terrible. 156 00:17:22,042 --> 00:17:23,374 Oh, Ben. 157 00:17:23,443 --> 00:17:25,343 Are you trying to wreck your reputation? 158 00:17:27,714 --> 00:17:28,946 It's funny though. 159 00:17:29,015 --> 00:17:31,082 I gotta travel for days in a stinking hot stage... 160 00:17:31,151 --> 00:17:33,851 with a gamy-legged lawman, and for what? 161 00:17:35,021 --> 00:17:37,688 Hey. 162 00:17:37,757 --> 00:17:40,525 Hey. Hey. 163 00:17:51,137 --> 00:17:54,338 How far is it... 164 00:17:54,407 --> 00:17:58,142 from Tucson to the Mexican border? 165 00:17:58,211 --> 00:18:01,479 Oh, it's about 60 miles down to Nogales. 166 00:18:03,283 --> 00:18:05,516 You figure on going down there? 167 00:18:08,655 --> 00:18:10,188 Could be. 168 00:18:16,930 --> 00:18:20,965 I think I'll play these. 169 00:18:21,034 --> 00:18:23,301 Come on, you're bluffing. 170 00:18:28,374 --> 00:18:29,307 No, you're not. 171 00:18:33,179 --> 00:18:37,348 Young man, that is a sign of a misspent youth. 172 00:18:37,417 --> 00:18:39,517 Yes, ma'am. 173 00:18:39,586 --> 00:18:41,085 I drink hard liquor too. 174 00:18:42,555 --> 00:18:45,089 I'm not surprised. 175 00:18:47,460 --> 00:18:51,996 Did I tell you I'm on my way to my granddaughter's wedding? 176 00:18:52,065 --> 00:18:53,865 Yes, ma'am. 177 00:18:59,272 --> 00:19:00,972 Just 41 years ago... 178 00:19:01,040 --> 00:19:05,143 I was married carrying this same prayer book. 179 00:19:43,416 --> 00:19:44,582 Hey, what in hell is--? 180 00:19:44,651 --> 00:19:46,851 Don't move, I'll blow your brains out. 181 00:19:46,920 --> 00:19:48,219 Was that right? 182 00:19:48,288 --> 00:19:49,687 Yes, couldn't be better, ma'am. 183 00:19:51,157 --> 00:19:52,056 The brakes. 184 00:19:59,732 --> 00:20:01,566 [LAUGHTER] 185 00:20:07,540 --> 00:20:10,575 The man's a killer and you let him escape. 186 00:20:10,643 --> 00:20:11,976 His men jumped us. 187 00:20:12,045 --> 00:20:14,145 The way your man, Miller, jumped Catlow. 188 00:20:14,214 --> 00:20:16,047 Now, just a-- I was there. 189 00:20:22,655 --> 00:20:24,288 And if I was marshal of this town, 190 00:20:24,357 --> 00:20:26,857 I'd run you in for attempted murder. 191 00:20:26,926 --> 00:20:29,260 Rustling's a hanging matter, Ben. 192 00:20:29,329 --> 00:20:31,495 These gentlemen have lost a lot of cattle. 193 00:20:31,564 --> 00:20:33,331 They weren't theirs to lose. 194 00:20:33,399 --> 00:20:35,066 They were unbranded mavericks rounded up... 195 00:20:35,134 --> 00:20:36,834 on land we ain't yet took. 196 00:20:36,903 --> 00:20:38,569 This man's a troublemaker. 197 00:20:38,638 --> 00:20:40,571 My men won't round up mavericks now 198 00:20:40,640 --> 00:20:42,073 unless than I pay them bonus. 199 00:20:42,141 --> 00:20:43,941 Yeah, I told them to go to hell. 200 00:20:44,010 --> 00:20:45,276 That's why you wanna get Catlow? 201 00:20:45,345 --> 00:20:47,645 Because you're gonna have to start paying wages? 202 00:20:47,714 --> 00:20:49,680 The warrant still stands. 203 00:20:52,485 --> 00:20:55,253 Well, well, well. 204 00:20:55,321 --> 00:20:56,387 Seems like dollars and cents 205 00:20:56,456 --> 00:20:59,557 will buy most anything around here. 206 00:20:59,626 --> 00:21:01,058 Marshal. 207 00:21:02,128 --> 00:21:03,561 The way I heard it... 208 00:21:03,630 --> 00:21:04,895 a man breaks custody, 209 00:21:04,964 --> 00:21:08,332 it's the duty of any honest citizen to bring him in. 210 00:21:08,401 --> 00:21:09,934 Right. 211 00:21:10,003 --> 00:21:11,636 Alive or dead. 212 00:21:11,704 --> 00:21:13,471 I'll bring him in. 213 00:21:14,841 --> 00:21:16,540 Alive. 214 00:21:16,609 --> 00:21:19,477 [SPEAKING IN SPANISH] 215 00:21:23,549 --> 00:21:25,483 Oh, shut up. 216 00:21:27,120 --> 00:21:30,354 All right, I'll talk to him. 217 00:21:34,794 --> 00:21:37,795 They say that if-- Tell them not a chance. 218 00:21:37,864 --> 00:21:39,030 You understand? 219 00:21:39,098 --> 00:21:40,431 Enough. 220 00:21:40,500 --> 00:21:44,902 Tell them no one leaves until they get word from Sanchez. 221 00:21:44,971 --> 00:21:49,740 But in-- But in Hermosillo, my father has a secret place. 222 00:21:49,809 --> 00:21:55,946 And upstairs there is a great big bed. 223 00:21:56,015 --> 00:21:57,615 No, no, no. 224 00:21:57,684 --> 00:22:00,918 We stick to our timetable. Now, go on, tell them. 225 00:22:03,222 --> 00:22:07,291 Jedidiah, they're gonna make us a lot of trouble. 226 00:22:07,360 --> 00:22:09,493 Well, they're the best you could find. 227 00:22:11,431 --> 00:22:16,300 They say they will only stay one more night. 228 00:22:16,369 --> 00:22:17,601 Three cards. 229 00:23:33,913 --> 00:23:36,313 What makes you think he's in Mexico? 230 00:23:36,382 --> 00:23:38,749 You got the badge. 231 00:23:38,818 --> 00:23:40,651 I'll let you do the thinking. 232 00:23:40,720 --> 00:23:42,920 How much is Parkman paying you? 233 00:23:42,989 --> 00:23:44,221 Enough. 234 00:23:45,758 --> 00:23:48,826 He must want Catlow real bad. 235 00:23:48,895 --> 00:23:52,696 I want Catlow real bad. 236 00:23:52,765 --> 00:23:55,199 Miller, let me give you a little warning. 237 00:23:55,268 --> 00:23:58,569 It's my job to bring him in for trial. 238 00:23:58,638 --> 00:23:59,737 Don't get in my way. 239 00:25:22,688 --> 00:25:23,954 Be careful. 240 00:25:24,023 --> 00:25:25,756 What the hell? 241 00:25:27,693 --> 00:25:28,959 What? 242 00:25:41,007 --> 00:25:44,208 WOMAN: This is the best bathtub in the whole of Nogales. 243 00:25:48,247 --> 00:25:52,082 After so long a journey, you need a bath, huh? 244 00:25:52,151 --> 00:25:54,752 Just get the rest of the water and get out. 245 00:25:54,820 --> 00:25:57,855 WOMAN: Si, senor, it is in the hall. 246 00:26:18,878 --> 00:26:20,311 Leave it. 247 00:26:22,648 --> 00:26:26,317 A man always feels good after a bath. 248 00:26:26,385 --> 00:26:30,054 Then I will give to you a nice massage. 249 00:26:30,122 --> 00:26:31,689 Get out. 250 00:26:31,757 --> 00:26:34,758 But you will like it, señor . 251 00:26:34,827 --> 00:26:38,896 And after, you will sleep like a baby. 252 00:26:38,965 --> 00:26:40,297 I never sleep. 253 00:27:01,153 --> 00:27:04,188 Tell Mama to bring us something to eat, huh? 254 00:27:12,632 --> 00:27:14,231 Thank you, Louis. 255 00:27:15,301 --> 00:27:17,401 Here you go. 256 00:27:17,470 --> 00:27:19,670 You still got that warrant? 257 00:27:19,739 --> 00:27:20,871 Two. 258 00:27:20,940 --> 00:27:23,073 One for jumping arrest. 259 00:27:23,142 --> 00:27:25,809 You stirred up some kind of a hornet's nest back there. 260 00:27:25,878 --> 00:27:29,313 And that Miller, he's packing a lot of heat. 261 00:27:29,382 --> 00:27:30,681 Think I can't handle him? 262 00:27:30,750 --> 00:27:33,717 Well, if somebody shoots you, let's keep it in the family. 263 00:27:33,786 --> 00:27:36,654 I'm gonna bring you in before he carries you in. 264 00:27:36,722 --> 00:27:39,857 There's a derringer looking at you says you don't. 265 00:27:42,828 --> 00:27:46,864 I'd hate to shoot that badge off you just to prove it. 266 00:27:46,932 --> 00:27:49,600 Yeah, well, that's not where I wear it. 267 00:27:52,271 --> 00:27:54,772 You know it would bust my heart to have to kill you. 268 00:27:54,840 --> 00:27:56,106 Yeah, well... 269 00:27:56,175 --> 00:27:58,108 Hey, why don't you ride with us. 270 00:27:58,177 --> 00:28:00,010 I need someone I can count on. 271 00:28:00,079 --> 00:28:01,211 Oh, Jed. 272 00:28:01,280 --> 00:28:03,514 The gold is just lying there. 273 00:28:03,582 --> 00:28:04,648 Gold? Yeah. 274 00:28:06,919 --> 00:28:09,920 Gold is why you came--? Yeah. 275 00:28:09,989 --> 00:28:13,624 Jed, are you gonna tangle with the law the rest of your life? 276 00:28:13,693 --> 00:28:16,160 You have brawled and drunk and catted your way... 277 00:28:16,228 --> 00:28:17,995 through every state in the West. 278 00:28:18,064 --> 00:28:20,197 I have gotten you out of jail so many times. 279 00:28:20,266 --> 00:28:21,565 When are you gonna learn? 280 00:28:21,634 --> 00:28:23,000 Ben, it's maverick gold. 281 00:28:23,069 --> 00:28:25,502 It belongs to anyone who can round it up. 282 00:28:25,571 --> 00:28:27,304 It don't belong to you. 283 00:28:27,373 --> 00:28:28,605 You can't steal from a man 284 00:28:28,674 --> 00:28:30,908 just because you don't know his name. 285 00:28:32,578 --> 00:28:35,979 Oh, well, I never thought you would. 286 00:28:36,048 --> 00:28:37,948 Yeah, I was. 287 00:28:49,862 --> 00:28:52,229 You wouldn't be just shooting off your mouth... 288 00:28:52,298 --> 00:28:55,032 about that gun under there? 289 00:28:55,101 --> 00:28:57,968 Make one wrong move 290 00:28:58,037 --> 00:28:59,636 and that's not all I'll be shooting off. 291 00:28:59,705 --> 00:29:02,573 [SPEAKING IN SPANISH] 292 00:29:04,443 --> 00:29:07,845 Oh, that looks just wonderful. 293 00:29:07,913 --> 00:29:09,279 Gracias. 294 00:29:23,496 --> 00:29:26,163 It's okay, Sanchez, don't let the badge scare you. 295 00:29:26,232 --> 00:29:27,164 Pick up your food. 296 00:29:27,233 --> 00:29:31,201 Up on your feet, nice and easy. 297 00:29:31,270 --> 00:29:33,437 Have a drink, I'll be right back. 298 00:29:35,241 --> 00:29:37,407 Now you believe about the gun? 299 00:29:48,087 --> 00:29:50,020 Okay, Sanchez is here. 300 00:29:50,089 --> 00:29:51,955 We're pulling out. 301 00:29:52,024 --> 00:29:54,825 [LAUGHTER AND CHEERING] 302 00:30:00,933 --> 00:30:02,099 What about him? 303 00:30:02,168 --> 00:30:04,201 You'll stay with him. 304 00:30:04,270 --> 00:30:05,936 I'm your woman. 305 00:30:06,005 --> 00:30:08,338 You don't give me away to no man. 306 00:30:08,407 --> 00:30:09,606 Do as I say. 307 00:30:09,675 --> 00:30:12,209 No, I do as I say. 308 00:30:13,345 --> 00:30:15,846 Oh, all right. 309 00:30:15,915 --> 00:30:18,048 I guess Sara will have to work overtime. 310 00:30:18,117 --> 00:30:20,050 Tell her to get back here. 311 00:30:25,291 --> 00:30:30,127 You know, Ben, I'd still like you in with me. 312 00:30:30,196 --> 00:30:32,896 You'd be worth that whole crowd. 313 00:30:32,965 --> 00:30:34,464 It's gonna be easy. 314 00:30:34,533 --> 00:30:36,934 They're moving the stuff by mule train. 315 00:30:46,145 --> 00:30:47,778 Forgotten Miller? 316 00:30:48,914 --> 00:30:50,280 No. 317 00:31:03,829 --> 00:31:06,730 [KNOCK ON DOOR] 318 00:31:06,799 --> 00:31:09,266 [WHISPERING IN SPANISH] 319 00:31:09,335 --> 00:31:11,335 Stay the hell out. 320 00:31:17,042 --> 00:31:19,042 I understand you're looking for more hot water. 321 00:31:21,914 --> 00:31:23,347 Get up. 322 00:31:34,460 --> 00:31:36,927 Never figured you to be bashful. 323 00:31:43,002 --> 00:31:44,635 Hey. 324 00:32:19,705 --> 00:32:22,072 Come on, baby, we travel. 325 00:32:52,938 --> 00:32:55,072 The sun will be coming out. 326 00:32:55,140 --> 00:32:57,207 Let's camp here. 327 00:32:57,276 --> 00:32:59,443 Si, senorita. 328 00:33:04,183 --> 00:33:05,983 We camp here. 329 00:33:07,353 --> 00:33:09,987 I'll scout for water. 330 00:33:10,055 --> 00:33:11,555 Come on. 331 00:33:16,428 --> 00:33:17,928 [WHISTLING] 332 00:34:14,853 --> 00:34:18,121 BEN: Stay exactly like you are, Jed. 333 00:34:28,167 --> 00:34:30,267 CATLOW: Ben. 334 00:34:30,335 --> 00:34:32,269 You sneaky old-- 335 00:34:32,337 --> 00:34:34,037 [GUNSHOT] 336 00:34:34,106 --> 00:34:35,572 I mean it, Jed. 337 00:34:35,641 --> 00:34:37,741 Ben, you know I've got a bad back. 338 00:34:37,810 --> 00:34:40,010 Oh, well, then don't straighten up... 339 00:34:40,079 --> 00:34:44,714 because I'd sure hate to have to put a hole in your self-esteem. 340 00:34:44,783 --> 00:34:46,083 Now, let's make this fast. 341 00:34:46,151 --> 00:34:47,084 Take your right hand 342 00:34:47,152 --> 00:34:49,252 and put it on that rock in front of you. 343 00:34:49,321 --> 00:34:53,623 All right, now unbuckle your gun belt with your left hand. 344 00:34:53,692 --> 00:34:55,692 You're a hard man, Ben. 345 00:34:57,396 --> 00:34:59,129 Now kick it away. 346 00:35:01,033 --> 00:35:03,567 No, no, no. Kick it my way. 347 00:35:06,472 --> 00:35:07,604 Now can I bend up? 348 00:35:07,673 --> 00:35:09,573 Just as soon as you raise your right foot 349 00:35:09,641 --> 00:35:14,111 and pull that boot off... with your left hand. 350 00:35:14,179 --> 00:35:15,645 That's damn foolish. 351 00:35:15,714 --> 00:35:17,247 BEN: Just do it. 352 00:35:25,190 --> 00:35:28,091 Now turn it upside down. 353 00:35:32,030 --> 00:35:33,396 Well, look there. 354 00:35:33,465 --> 00:35:34,898 How did you know? 355 00:35:34,967 --> 00:35:36,633 I once saw a man shot with a boot. 356 00:35:38,036 --> 00:35:39,836 Now I want you to walk straight ahead. 357 00:35:39,905 --> 00:35:41,171 Just about 10 feet. 358 00:35:42,841 --> 00:35:44,040 Down on all fours. 359 00:35:44,109 --> 00:35:45,275 What? Move. 360 00:35:50,549 --> 00:35:53,150 Ben, nobody will believe this. 361 00:35:53,218 --> 00:35:54,484 No way. 362 00:35:54,553 --> 00:35:55,886 Then don't tell them. 363 00:35:55,954 --> 00:35:57,387 Move. 364 00:36:00,993 --> 00:36:02,759 All right, that's far enough. 365 00:36:02,828 --> 00:36:04,861 Just stay right there like that. 366 00:36:10,402 --> 00:36:12,702 Ben, I thought we were friends. 367 00:36:12,771 --> 00:36:14,070 Oh, well, we are. 368 00:36:14,139 --> 00:36:16,506 Sure, we're still friends. 369 00:36:16,575 --> 00:36:18,108 But friends ain't supposed to make no trouble 370 00:36:18,177 --> 00:36:20,110 for other friends, right? 371 00:36:20,179 --> 00:36:21,278 That's right, marshal. 372 00:36:23,549 --> 00:36:25,582 Yes, señor . Yeah. 373 00:36:25,651 --> 00:36:27,484 Yes, yes. 374 00:36:34,126 --> 00:36:36,927 [LAUGHS] 375 00:37:14,967 --> 00:37:17,033 Miller, get me out of this. 376 00:37:24,610 --> 00:37:26,843 [GUNSHOTS] 377 00:38:41,753 --> 00:38:43,420 Damned rattler shot back. 378 00:38:44,556 --> 00:38:46,389 Ride. 379 00:41:04,429 --> 00:41:05,328 What happened? 380 00:41:06,865 --> 00:41:10,667 My soldiers, I was ahead of them. 381 00:41:14,072 --> 00:41:15,071 Apaches. 382 00:41:20,445 --> 00:41:22,712 We better move out of here quick. 383 00:41:24,115 --> 00:41:25,215 Come on. 384 00:41:26,418 --> 00:41:27,617 Easy. 385 00:41:27,686 --> 00:41:29,085 Easy. 386 00:42:23,942 --> 00:42:26,242 [APPROACHING HORSES] 387 00:42:32,217 --> 00:42:33,883 [INDIANS WHOOPING] 388 00:44:15,120 --> 00:44:16,953 I've killed you. 389 00:44:19,924 --> 00:44:24,494 I ask your forgiveness in the name of God. 390 00:44:27,532 --> 00:44:29,866 I'd probably run into them anyway. 391 00:44:41,980 --> 00:44:43,279 Come on. 392 00:46:32,657 --> 00:46:34,690 They're stuck with survivors. 393 00:46:34,759 --> 00:46:36,726 They're stuck with survivors. 394 00:46:36,795 --> 00:46:38,261 My men. 395 00:46:39,497 --> 00:46:41,164 They're stuck with survivors. 396 00:46:41,232 --> 00:46:42,298 Survivors! 397 00:46:45,837 --> 00:46:48,971 [CHURCH BELLS TOLL] 398 00:47:04,989 --> 00:47:07,056 [BANGING ON DOOR] 399 00:47:43,628 --> 00:47:45,061 [KNOCKING ON DOOR] 400 00:47:48,266 --> 00:47:50,600 Shut up. 401 00:47:50,668 --> 00:47:52,268 Open up. 402 00:47:54,372 --> 00:47:55,605 Where's Catlow? 403 00:47:55,673 --> 00:47:58,074 Where do you think? 404 00:47:58,142 --> 00:47:59,575 Sure beats riding a horse all night. 405 00:47:59,644 --> 00:48:01,177 Yeah. 406 00:48:08,586 --> 00:48:11,087 That's a good way to get yourself killed. 407 00:48:15,493 --> 00:48:17,660 The mule train's due in tomorrow morning. 408 00:48:17,729 --> 00:48:19,962 Twenty cavalry, two officers. 409 00:48:20,031 --> 00:48:21,898 No problem. 410 00:48:21,966 --> 00:48:23,199 Get some sleep. 411 00:48:23,268 --> 00:48:25,167 Up in that stinking hole? 412 00:48:25,236 --> 00:48:26,769 We've been up there for a week. 413 00:48:26,838 --> 00:48:29,071 Well, there ain't any room in here. 414 00:48:29,140 --> 00:48:31,540 [SHOUTING IN SPANISH] 415 00:48:54,532 --> 00:48:56,732 [GREETING IN SPANISH] 416 00:49:10,081 --> 00:49:13,015 Good morning, general. 417 00:49:13,084 --> 00:49:14,850 Good morning. 418 00:49:14,919 --> 00:49:16,452 Come down. 419 00:49:24,862 --> 00:49:28,097 You're awake early this morning. 420 00:49:28,166 --> 00:49:30,766 Don't you mean at last? 421 00:49:30,835 --> 00:49:33,002 I've been sleeping the clock around. 422 00:49:33,071 --> 00:49:35,404 You've been in my house only a week, 423 00:49:35,473 --> 00:49:38,474 and already, you've found me out. 424 00:49:38,543 --> 00:49:41,210 My roses are my passion. 425 00:49:41,279 --> 00:49:43,612 And I wanted to keep it a secret. 426 00:49:43,681 --> 00:49:45,281 Like the gold? 427 00:49:46,351 --> 00:49:47,650 The gold? 428 00:49:47,719 --> 00:49:50,619 Yeah, the gold that's being shipped by mule train. 429 00:49:52,590 --> 00:49:56,092 My nephew and all of us are profoundly grateful to you... 430 00:49:56,160 --> 00:49:57,526 for saving his life. 431 00:49:57,595 --> 00:49:59,195 But that is no reason why-- 432 00:49:59,263 --> 00:50:00,763 No, that-- General, he didn't-- 433 00:50:00,832 --> 00:50:02,298 He didn't tell me. 434 00:50:02,367 --> 00:50:03,632 I heard it before. 435 00:50:03,701 --> 00:50:08,838 Senor, you must tell me how you have this information. 436 00:50:08,906 --> 00:50:11,107 I will, general. Yeah, I'll... 437 00:50:11,175 --> 00:50:13,642 I'll tell you if you tell me it's true. 438 00:50:17,181 --> 00:50:18,514 It is true. 439 00:50:18,583 --> 00:50:21,717 It was found recently in a high cave near the Casas Grandes. 440 00:50:23,087 --> 00:50:25,755 Oh, that's not far from the Texas border. 441 00:50:27,025 --> 00:50:28,424 Do you know who it belongs to? 442 00:50:28,493 --> 00:50:29,558 I'm sorry. 443 00:50:29,627 --> 00:50:31,293 I cannot say more. 444 00:50:34,899 --> 00:50:36,432 Well, it don't seem likely 445 00:50:36,501 --> 00:50:39,168 that somebody would just go off... 446 00:50:39,237 --> 00:50:42,271 and leave a pile of gold laying around a cave. 447 00:50:42,340 --> 00:50:44,073 There would be no reason to hide it there, 448 00:50:44,142 --> 00:50:46,942 unless maybe that gold was stolen. 449 00:50:47,011 --> 00:50:48,644 Your logic is impeccable. 450 00:50:48,713 --> 00:50:50,713 Has the Mexican government lost any gold? 451 00:50:50,782 --> 00:50:51,881 To the contrary. 452 00:50:51,949 --> 00:50:54,383 Oh, back in '62, our Confederate Army did. 453 00:50:54,452 --> 00:50:57,586 Our supply base at Santa Fe was attacked by the Yankees... 454 00:50:57,655 --> 00:50:59,221 They made off with a fresh shipment 455 00:50:59,290 --> 00:51:02,625 from the gold fields, about $2 million worth. 456 00:51:04,328 --> 00:51:06,095 Now, it just might be that that gold 457 00:51:06,164 --> 00:51:07,563 headed South instead of North. 458 00:51:07,632 --> 00:51:09,698 All this I find fascinating. 459 00:51:09,767 --> 00:51:11,133 And if it could be proved 460 00:51:11,202 --> 00:51:13,602 that this gold belongs to the American government... 461 00:51:13,671 --> 00:51:15,704 I am sure it would be returned. 462 00:51:15,773 --> 00:51:17,540 Yeah, unless something happen to it first. 463 00:51:19,310 --> 00:51:20,643 Nothing will. 464 00:51:20,711 --> 00:51:23,212 Well, general, I hate to disagree with you. 465 00:51:23,281 --> 00:51:26,449 But you see, there's a man called Catlow. 466 00:51:26,517 --> 00:51:29,018 Open up. 467 00:51:29,087 --> 00:51:30,486 What is it? 468 00:51:36,928 --> 00:51:38,427 Open up. 469 00:51:45,136 --> 00:51:47,736 [SPEAKING IN SPANISH] 470 00:51:51,609 --> 00:51:53,542 MAN: I know you have come for the saddle. 471 00:51:53,611 --> 00:51:55,311 It's ready. It's beautiful. 472 00:51:55,379 --> 00:51:57,847 SENORITA CALDERON: I am anxious to see it. 473 00:51:59,484 --> 00:52:02,952 MAN: I'm very proud of it. I'm sure you will like it. 474 00:52:06,324 --> 00:52:08,023 SEÑORITA CALDERON: It's the work of an artist. 475 00:52:08,092 --> 00:52:10,559 MAN: Thank you, thank you. It's very kind of you to say. 476 00:52:10,628 --> 00:52:12,461 CALDERON: Armando will bring you the money tomorrow. 477 00:52:12,530 --> 00:52:14,630 MAN: Thank you, thank you. 478 00:52:17,969 --> 00:52:19,101 Some lady. 479 00:52:19,170 --> 00:52:21,904 Lady? 480 00:52:21,973 --> 00:52:24,473 All you see are two expensive asses. 481 00:52:32,984 --> 00:52:34,750 What did I do? I only looked at her. 482 00:52:34,819 --> 00:52:36,852 Rafael Vargas could cut your throat. 483 00:52:36,921 --> 00:52:38,754 He's more jealous than I am. 484 00:52:40,725 --> 00:52:44,827 Who's Rafael Vargas, huh? Who's Rafael Vargas, huh? 485 00:52:44,896 --> 00:52:47,596 If he knew she will be at the general's ball tonight... 486 00:52:47,665 --> 00:52:49,532 dancing with officers... 487 00:52:49,600 --> 00:52:52,034 Tonight? What officers? 488 00:52:52,103 --> 00:52:55,337 All of them from the barracks. 489 00:52:55,406 --> 00:52:56,906 But not Vargas? 490 00:52:56,974 --> 00:53:01,243 No, stupido, he's the officer in charge of the mule train. 491 00:53:39,250 --> 00:53:42,151 DIEGO: Good morning, Ben. 492 00:53:42,220 --> 00:53:44,153 What the hell are you doing out of bed? 493 00:53:44,222 --> 00:53:46,655 DIEGO: I have been in bed long enough. 494 00:53:46,724 --> 00:53:50,192 I have no intention of missing my uncle's ball tonight. 495 00:53:50,261 --> 00:53:53,896 And most of all, I wanted to see your face. 496 00:53:53,965 --> 00:53:55,164 My face? 497 00:53:55,233 --> 00:53:56,332 [HORSES NEIGHING] 498 00:53:56,400 --> 00:53:57,600 Come. 499 00:54:11,782 --> 00:54:14,049 [GREETING IN SPANISH] 500 00:54:16,254 --> 00:54:18,787 This is my friend, Ben Cowan. 501 00:54:18,856 --> 00:54:21,991 My cousin, Christina Calderon. 502 00:54:22,059 --> 00:54:23,525 Pleased to meet you, ma'am. 503 00:54:23,594 --> 00:54:25,127 An impossible woman. 504 00:54:25,196 --> 00:54:26,895 Too clever, too rich, too beautiful, 505 00:54:26,964 --> 00:54:29,098 and with a mind of her own. 506 00:54:29,166 --> 00:54:31,200 God gave minds to women too, Diego. 507 00:54:31,269 --> 00:54:32,801 That's true. 508 00:54:32,870 --> 00:54:34,837 I hope that you won't mind escorting Christina 509 00:54:34,905 --> 00:54:36,705 to the ball tonight. 510 00:54:36,774 --> 00:54:38,440 My leg. 511 00:54:38,509 --> 00:54:39,708 Be my pleasure. 512 00:54:39,777 --> 00:54:41,510 DIEGO: As long as you don't tell Vargas... 513 00:54:41,579 --> 00:54:42,745 when he arrives tomorrow. 514 00:54:42,813 --> 00:54:45,014 Rafael is only interested in his mules. 515 00:54:45,082 --> 00:54:46,749 Who are much easier to handle. 516 00:54:46,817 --> 00:54:48,884 Oh, Diego. 517 00:54:48,953 --> 00:54:50,486 Armando? 518 00:54:51,622 --> 00:54:52,855 She is the best? 519 00:54:52,923 --> 00:54:55,124 On the whole Rancho Calderon. 520 00:54:57,995 --> 00:54:59,328 She's yours. 521 00:54:59,397 --> 00:55:01,330 With my thanks. 522 00:55:10,207 --> 00:55:12,808 CALDERON: This saddle is a gift from the family. 523 00:55:12,877 --> 00:55:15,177 We are grateful for what you've done. 524 00:55:15,246 --> 00:55:18,280 What are you waiting for? Try her. 525 00:55:18,349 --> 00:55:19,315 I'll race you. 526 00:55:28,526 --> 00:55:31,760 In the name of God, don't let her win. 527 00:57:09,927 --> 00:57:11,293 [ORDERING IN SPANISH] 528 00:57:17,134 --> 00:57:19,101 A message for you, captain. 529 00:57:26,844 --> 00:57:27,976 Anything else? 530 00:57:28,045 --> 00:57:29,478 Senorita Christina says that she hopes 531 00:57:29,547 --> 00:57:32,080 you will arrive in time for the ball tonight. 532 00:57:32,149 --> 00:57:34,650 She will save all her dances until the last moment. 533 00:57:35,753 --> 00:57:37,586 Tell her I shall do my best. 534 00:57:37,655 --> 00:57:38,921 [SPEAKING IN SPANISH] 535 00:57:43,661 --> 00:57:46,695 [GIVING ORDERS IN SPANISH] 536 00:58:25,703 --> 00:58:28,670 [LAUGHTER AND MERRYMAKING] 537 00:58:34,712 --> 00:58:37,846 [♪♪♪] 538 00:59:13,150 --> 00:59:14,883 Diego. 539 00:59:14,952 --> 00:59:16,718 Your uncle gives some party. 540 00:59:16,787 --> 00:59:18,854 You'll enjoy it. 541 00:59:18,923 --> 00:59:20,656 My uncle has the first dance. 542 00:59:20,724 --> 00:59:24,092 But for the rest, I'm sure they can all be yours. 543 00:59:42,646 --> 00:59:44,913 [ORDER IN SPANISH] 544 00:59:44,982 --> 00:59:47,149 You take over. There is no danger now. 545 00:59:47,217 --> 00:59:48,784 Yes, sir. 546 01:00:42,406 --> 01:00:45,874 Well, your beautiful cousin has become a real woman. 547 01:00:45,943 --> 01:00:49,144 I have never seen her look at a man that way before. 548 01:00:51,415 --> 01:00:53,682 But I don't think I understand. 549 01:00:54,918 --> 01:00:57,619 Well, you see, all I own is 550 01:00:57,688 --> 01:01:01,723 a couple of guns and a tin star. 551 01:01:01,792 --> 01:01:05,327 Of course, a beautiful new horse and a saddle. 552 01:01:05,396 --> 01:01:07,829 Is that how you judge the worth of a man? 553 01:01:07,898 --> 01:01:09,598 By how much he owns? 554 01:01:11,235 --> 01:01:12,701 Oh, no, ma'am. 555 01:01:12,770 --> 01:01:15,137 I don't mean that. No, I just... 556 01:02:04,354 --> 01:02:06,488 [WHOOPING] 557 01:02:20,938 --> 01:02:21,803 Hey! 558 01:02:24,341 --> 01:02:25,707 [GRUNTING] 559 01:02:55,339 --> 01:02:57,773 [JOYFUL WHOOPING] 560 01:03:11,955 --> 01:03:13,054 Get him back. 561 01:03:33,377 --> 01:03:35,410 [LAUGHING] 562 01:04:00,671 --> 01:04:02,504 Christina. 563 01:04:02,573 --> 01:04:04,239 Oh, Rafael. 564 01:04:04,308 --> 01:04:05,373 Gracias, Christina. 565 01:04:05,442 --> 01:04:06,441 Thank you a hundred times. 566 01:04:06,510 --> 01:04:08,810 I came as quickly as I could. 567 01:04:08,879 --> 01:04:11,313 But your mules. I couldn't wait. 568 01:04:11,381 --> 01:04:13,415 I came ahead. 569 01:04:13,483 --> 01:04:15,050 Oh, excuse me. 570 01:04:15,118 --> 01:04:18,720 May I introduce Captain Rafael-- 571 01:04:18,789 --> 01:04:20,121 Vargas. 572 01:04:21,825 --> 01:04:24,092 This is Marshal Ben Co-- 573 01:04:28,198 --> 01:04:31,132 [SINGING] 574 01:04:59,162 --> 01:05:00,195 Here comes the last one. 575 01:05:29,226 --> 01:05:30,191 The mule train. 576 01:05:36,533 --> 01:05:37,565 Tie him up. 577 01:05:47,010 --> 01:05:49,144 Oh, no. 578 01:06:01,591 --> 01:06:04,526 [SHOUTING IN SPANISH] 579 01:06:27,017 --> 01:06:28,149 Where's Catlow? 580 01:06:28,218 --> 01:06:31,853 They were shooting back there. We best keep on going. 581 01:06:31,922 --> 01:06:33,955 We should have time to get to my shop. 582 01:06:34,024 --> 01:06:36,691 No way I'm heading back to your place. 583 01:06:36,760 --> 01:06:38,526 Hey, what you mean? 584 01:06:39,930 --> 01:06:41,663 Catlow, always we planned. 585 01:06:41,732 --> 01:06:43,498 You planned. I've got a better plan. 586 01:06:43,567 --> 01:06:44,866 Now, you keep those mules moving, 587 01:06:44,935 --> 01:06:47,602 or we'll have those asses full of lead. 588 01:06:47,671 --> 01:06:49,671 WOMAN: You said we would go to my father's shop. 589 01:06:49,740 --> 01:06:51,172 CATLOW: You will. 590 01:06:51,241 --> 01:06:52,474 Jed-- 591 01:06:52,542 --> 01:06:54,476 Stay home and keep Cowan off our necks. 592 01:06:54,544 --> 01:06:55,477 Get down. 593 01:06:55,545 --> 01:06:56,745 Listen, Jed, that's American gold. 594 01:06:56,813 --> 01:06:58,747 I don't give a damn whose gold it was. 595 01:06:58,815 --> 01:07:00,048 Now it's ours. 596 01:07:00,117 --> 01:07:02,717 I said get down. 597 01:07:02,786 --> 01:07:06,521 You used me, my father's house, my bed, my men. 598 01:07:06,590 --> 01:07:08,189 CATLOW: You want your share? 599 01:07:08,258 --> 01:07:10,892 Make sure that he stays put. That gold's going back. 600 01:07:10,961 --> 01:07:12,327 You gotta find me first. 601 01:07:12,396 --> 01:07:15,363 I'll be seeing you, señorita. 602 01:07:15,432 --> 01:07:16,965 When you do, I'll kill you. 603 01:07:17,034 --> 01:07:18,466 You are no good. 604 01:07:18,535 --> 01:07:20,301 And I'll do better than Miller. 605 01:07:38,655 --> 01:07:41,022 Ride through. 606 01:07:41,091 --> 01:07:42,991 Come on, come on, come on. 607 01:07:43,060 --> 01:07:45,093 Keep moving. 608 01:07:45,162 --> 01:07:47,028 Okay, the irrigation canal. 609 01:07:47,097 --> 01:07:48,663 Open the sluice gate. What for? 610 01:07:48,732 --> 01:07:49,998 You'll flood the whole damn orchard. 611 01:07:50,067 --> 01:07:52,634 That's right, stupid. Come on. 612 01:08:06,950 --> 01:08:08,616 CATLOW: Come on. 613 01:08:18,595 --> 01:08:21,196 Head for the mountains. I'll follow. 614 01:08:24,868 --> 01:08:27,302 [SHOUTING IN SPANISH] 615 01:08:38,014 --> 01:08:40,682 [HORSES NEIGHING] 616 01:08:44,955 --> 01:08:46,287 Hey. 617 01:08:51,461 --> 01:08:53,394 [SHOUTING IN SPANISH] 618 01:09:31,401 --> 01:09:32,767 Hold it. 619 01:09:34,171 --> 01:09:35,837 He's coming with us. 620 01:09:35,906 --> 01:09:36,838 A stinking Indian? 621 01:09:36,907 --> 01:09:38,940 Shut up, he's a friend. 622 01:09:39,009 --> 01:09:42,043 If you want to get across that desert alive... 623 01:09:42,112 --> 01:09:43,011 What desert? 624 01:09:45,115 --> 01:09:46,814 [SOLDIERS SHOUTING] 625 01:10:06,136 --> 01:10:08,469 All right, bunch them up. Keep moving. 626 01:10:14,211 --> 01:10:16,811 Hey, that Indian did all right. 627 01:10:16,880 --> 01:10:20,381 Fresh mules, food, water. 628 01:10:20,450 --> 01:10:22,317 Just don't turn your back on him. 629 01:10:22,385 --> 01:10:24,719 Why don't you shut up, Rio. 630 01:10:34,931 --> 01:10:37,699 Well, there they go. 631 01:10:37,767 --> 01:10:41,336 Like Rio said, what desert? 632 01:10:41,404 --> 01:10:45,273 Didn't you tell me you went down to Rio Asuncion at one time? 633 01:10:45,342 --> 01:10:47,475 You ain't figuring on going on that route? 634 01:10:47,544 --> 01:10:50,245 We got water for 40 miles, no more. 635 01:10:50,313 --> 01:10:52,814 By then, we'll hit Rio Baccachi. 636 01:10:52,882 --> 01:10:54,716 And if it's dry? 637 01:10:54,784 --> 01:10:56,084 Chaco says it won't be. 638 01:10:56,152 --> 01:10:57,852 But if it is, you got big trouble. 639 01:10:57,921 --> 01:11:01,356 Those Mexis ain't gonna stand for this. 640 01:11:01,424 --> 01:11:04,459 You trust that Indian? 641 01:11:04,527 --> 01:11:06,427 As well as I trust you. 642 01:11:06,496 --> 01:11:09,163 In that desert, I wouldn't trust no one. 643 01:11:09,232 --> 01:11:10,598 Especially me. 644 01:11:21,911 --> 01:11:23,945 [HEN CLUCKING] 645 01:11:54,444 --> 01:11:56,511 Now, wait, I don't wanna have to hit a lady. 646 01:12:03,019 --> 01:12:04,619 What the--? 647 01:12:25,909 --> 01:12:28,509 Oh, I'll get you. 648 01:12:45,829 --> 01:12:47,128 Where have you been? 649 01:12:47,197 --> 01:12:49,497 We've been searching for you. I'll explain later. 650 01:12:49,566 --> 01:12:51,065 I gotta stop Catlow. 651 01:12:51,134 --> 01:12:52,934 Ben, wait. 652 01:12:53,002 --> 01:12:54,469 I'm coming with you. 653 01:12:54,537 --> 01:12:56,971 Christina, please stay here. I'm coming with you. 654 01:12:57,040 --> 01:12:58,339 Christina, listen to me. 655 01:12:58,408 --> 01:13:01,008 I don't take orders from anyone. I'll get my horse. 656 01:13:01,077 --> 01:13:02,677 Christina. 657 01:13:05,348 --> 01:13:07,749 [SPEAKING IN SPANISH] 658 01:13:09,919 --> 01:13:10,785 Gracias, señor. 659 01:13:16,593 --> 01:13:19,060 He said they went southwest. 660 01:13:20,230 --> 01:13:23,264 Well, the lad says the mules went that way. 661 01:13:23,333 --> 01:13:25,433 That leads straight into the desert. 662 01:13:25,502 --> 01:13:28,803 Only a fool would take that route. 663 01:13:28,872 --> 01:13:29,937 Nobody ever said anything 664 01:13:30,006 --> 01:13:33,174 about Catlow being in his right mind. 665 01:13:33,243 --> 01:13:36,344 We call that desert El Infierno sin Llamas. 666 01:13:36,413 --> 01:13:38,579 Hell with the fire out. 667 01:13:38,648 --> 01:13:40,815 He may not come out alive. 668 01:13:42,519 --> 01:13:44,318 Please don't go. 669 01:13:47,590 --> 01:13:50,591 Somebody's gotta ride herd on mavericks like Catlow. 670 01:13:58,034 --> 01:13:59,434 Come back. 671 01:14:45,915 --> 01:14:48,983 That's your Baccachi, dry. 672 01:14:49,052 --> 01:14:50,952 Get the men digging. 673 01:14:51,020 --> 01:14:53,154 You're plumb crazy. 674 01:14:55,825 --> 01:14:57,625 CATLOW: He smells water. 675 01:14:57,694 --> 01:14:59,260 Feels it. 676 01:15:03,833 --> 01:15:06,801 Grab your shovels and start digging. 677 01:15:06,870 --> 01:15:08,736 RIO: For what? 678 01:15:08,805 --> 01:15:10,538 For what? 679 01:15:10,607 --> 01:15:11,939 Chaco says there's water out there. 680 01:15:12,008 --> 01:15:13,641 And you believe him? 681 01:15:13,710 --> 01:15:15,076 It's because of your Indian friend, 682 01:15:15,144 --> 01:15:17,378 we're stuck in this desert with no water. 683 01:15:17,447 --> 01:15:19,313 We should have gone straight to Texas. 684 01:15:19,382 --> 01:15:21,616 With half the Mexican cavalry chasing after us? 685 01:15:21,684 --> 01:15:23,584 You know, for a smart boy like you, Rio, 686 01:15:23,653 --> 01:15:24,685 you're just plain dumb. 687 01:15:26,055 --> 01:15:27,688 Now get a shovel and start digging. 688 01:15:46,976 --> 01:15:48,709 Water! 689 01:15:48,778 --> 01:15:50,645 Water! 690 01:15:50,713 --> 01:15:53,814 [JOYFUL WHOOPING] 691 01:15:56,886 --> 01:15:59,220 Water! 692 01:15:59,289 --> 01:16:00,888 Water! 693 01:16:27,784 --> 01:16:29,850 There's gonna be trouble. 694 01:16:30,954 --> 01:16:32,553 Rio? 695 01:16:32,622 --> 01:16:34,689 He's been with me near as long as you have. 696 01:16:34,757 --> 01:16:37,491 I'm segundo, second, and that's the way I like it. 697 01:16:37,560 --> 01:16:39,293 But he's hankering to be first. 698 01:16:53,109 --> 01:16:55,710 [TALKING IN FOREIGN LANGUAGE] 699 01:16:57,614 --> 01:16:59,714 What's he carrying on about? 700 01:16:59,782 --> 01:17:00,982 Indians up ahead. 701 01:17:01,050 --> 01:17:02,750 The Seris, and he's scared. 702 01:17:04,554 --> 01:17:06,921 Well, we can't go back. 703 01:17:06,990 --> 01:17:09,123 Unless you wanna take on the Mexican army. 704 01:17:09,192 --> 01:17:11,659 I'd feel a whole lot safer. 705 01:17:13,096 --> 01:17:15,029 All right. Mount up. 706 01:18:13,156 --> 01:18:16,023 If there's anything or anyone out there, 707 01:18:16,092 --> 01:18:17,992 our Indian will find them. 708 01:18:18,061 --> 01:18:20,795 How much further we gotta go? 709 01:18:20,863 --> 01:18:21,962 Till we get there. 710 01:18:24,734 --> 01:18:26,133 Well, some of us reckon 711 01:18:26,202 --> 01:18:28,269 we ought to make for the pedradas. 712 01:18:38,481 --> 01:18:42,283 Well, that's what the Mexican army expects us to do. 713 01:18:42,351 --> 01:18:43,551 We'll be walking into a trap. 714 01:18:43,619 --> 01:18:44,785 But we talked it over, 715 01:18:44,854 --> 01:18:47,121 and we've had enough of being short of water. 716 01:18:47,190 --> 01:18:49,256 And we decided we stand a better chance 717 01:18:49,325 --> 01:18:51,258 if we make for the pedradas. 718 01:19:03,940 --> 01:19:07,942 I guess if you have decided, 719 01:19:08,010 --> 01:19:10,444 then we ought to make the share out... 720 01:19:10,513 --> 01:19:12,480 and you go on your own way. 721 01:19:12,548 --> 01:19:15,349 [ARGUING IN SPANISH] 722 01:19:17,420 --> 01:19:20,988 Except for one thing. 723 01:19:21,057 --> 01:19:23,257 The Seris out there. 724 01:19:23,326 --> 01:19:26,494 Split up now, and we're dead, all of us. 725 01:19:26,562 --> 01:19:30,064 Stick together, we stand a chance. 726 01:19:30,133 --> 01:19:34,535 Since I don't reckon ending up in some Indian's cooking pot... 727 01:19:34,604 --> 01:19:36,904 I'll kill any man who tries to leave. 728 01:19:54,090 --> 01:19:58,392 Well, no sense in shooting each other full of holes... 729 01:19:58,461 --> 01:20:00,728 just when we have a chance to be rich. 730 01:20:08,571 --> 01:20:11,105 [SHOUTING IN SPANISH] 731 01:20:12,208 --> 01:20:15,242 I thought Pesquiera was in the back of me. 732 01:20:15,311 --> 01:20:16,977 He was. 733 01:20:18,347 --> 01:20:20,381 What happened? 734 01:20:20,449 --> 01:20:21,982 He ran. 735 01:20:24,320 --> 01:20:28,322 You get scratched, just scratched, 736 01:20:28,391 --> 01:20:30,324 by a Seri arrow. 737 01:21:44,300 --> 01:21:47,067 [INDIAN WAR CRY] 738 01:21:47,136 --> 01:21:48,369 All right, bunch up. 739 01:21:48,437 --> 01:21:49,703 Keep moving. 740 01:21:49,772 --> 01:21:51,071 Keep moving. 741 01:21:51,140 --> 01:21:52,573 Keep moving. 742 01:21:59,482 --> 01:22:02,316 [HORSE NEIGHING] 743 01:22:02,385 --> 01:22:05,786 [GUNSHOTS] 744 01:22:17,066 --> 01:22:18,065 Let's get out of here. 745 01:22:37,119 --> 01:22:38,452 Keep going. 746 01:23:17,259 --> 01:23:18,826 Thank God. 747 01:23:19,895 --> 01:23:21,895 We made it. 748 01:23:21,964 --> 01:23:24,131 We made it. 749 01:24:30,332 --> 01:24:31,932 I'll give the signal. 750 01:24:32,001 --> 01:24:33,700 Wait for me. 751 01:24:39,508 --> 01:24:41,008 [GUNSHOTS] 752 01:24:50,719 --> 01:24:52,086 Officer. 753 01:24:54,657 --> 01:24:55,989 [GUNSHOTS] 754 01:24:57,660 --> 01:24:58,625 ROSITA: Come on. 755 01:24:58,694 --> 01:25:00,360 Rosita. How the hell did she get here? 756 01:25:00,429 --> 01:25:03,397 Through the trail. Horses are faster than mules. 757 01:25:17,680 --> 01:25:20,114 Go get them. Come on, get them, get them. 758 01:25:20,182 --> 01:25:22,316 I'll kill you. 759 01:25:43,005 --> 01:25:44,738 Hold it, just put it down. 760 01:25:49,078 --> 01:25:50,410 Come on. 761 01:25:54,483 --> 01:25:57,017 Watch her jab. She's got a punch like a mule. 762 01:25:57,086 --> 01:26:00,020 You, I should have killed in Hermosillo. 763 01:26:00,089 --> 01:26:02,422 Oh, you've just seen the wrong side of her. 764 01:26:02,491 --> 01:26:04,892 [GROANING] 765 01:26:13,402 --> 01:26:14,401 Get a move on. 766 01:26:14,470 --> 01:26:16,837 We ain't fresh out of Indians yet. 767 01:26:16,906 --> 01:26:21,108 Oh, Ben, if you hadn't shot to warn us... 768 01:26:21,177 --> 01:26:23,177 What the hell are you doing here anyway? 769 01:26:23,245 --> 01:26:26,446 Well, I forget, something about a warrant. 770 01:26:27,816 --> 01:26:29,483 [LAUGHS] 771 01:27:22,938 --> 01:27:25,005 Come on, come on. 772 01:27:45,361 --> 01:27:47,894 Here. Thanks. 773 01:27:52,334 --> 01:27:54,234 Coffee? 774 01:27:54,303 --> 01:27:56,003 You better enjoy it. 775 01:27:56,071 --> 01:27:58,939 That's the last of the water. 776 01:27:59,008 --> 01:28:01,908 How about that hole you've been digging? 777 01:28:01,977 --> 01:28:04,578 Well, nothing so far. 778 01:28:07,483 --> 01:28:12,386 All those Seri Indians out there can wait for weeks. 779 01:28:12,454 --> 01:28:15,155 We can't. 780 01:28:15,224 --> 01:28:16,556 Yeah. 781 01:28:22,231 --> 01:28:24,431 Ben? 782 01:28:24,500 --> 01:28:26,800 How come you trailed us? 783 01:28:28,237 --> 01:28:31,371 Nothing would make me cross that desert. 784 01:28:32,908 --> 01:28:35,375 Less than two million in gold, that is. 785 01:28:37,346 --> 01:28:39,880 Me neither. 786 01:28:39,948 --> 01:28:42,883 Two million in stolen Confederate gold. 787 01:28:42,951 --> 01:28:45,886 It belongs to the United States government, 788 01:28:45,954 --> 01:28:47,587 that I'm taking back with me. 789 01:28:47,656 --> 01:28:50,223 Oh, don't tell me. 790 01:28:53,829 --> 01:28:55,796 Tell the Seris. 791 01:30:26,822 --> 01:30:27,754 Ben, your gun. 792 01:30:32,060 --> 01:30:34,795 The guns, they've taken all the guns. 793 01:30:37,966 --> 01:30:40,167 Where the hell are the guns? 794 01:30:41,537 --> 01:30:43,270 Rio. 795 01:30:48,510 --> 01:30:50,510 Rio. 796 01:30:50,579 --> 01:30:52,279 Too smart to live. 797 01:30:56,051 --> 01:30:57,818 They don't stand a chance out there. 798 01:30:57,886 --> 01:31:00,754 Better than we do. 799 01:31:00,823 --> 01:31:02,022 She took your gun too? 800 01:31:02,090 --> 01:31:03,356 Sure, I got slugged. 801 01:31:03,425 --> 01:31:06,359 And Sanchez and Alberto went off with them. 802 01:31:09,631 --> 01:31:12,165 You said you'd kill any man who tried to leave. 803 01:31:12,234 --> 01:31:14,668 Well, I'm taking Rio's horse and one of them mules. 804 01:31:14,736 --> 01:31:16,670 You're gonna try and stop me? 805 01:31:16,738 --> 01:31:17,904 You'll never make it. 806 01:31:17,973 --> 01:31:20,841 I'll take my chances. 807 01:31:20,909 --> 01:31:22,342 Good luck. 808 01:32:26,108 --> 01:32:28,975 [VULTURES CALLING] 809 01:32:47,863 --> 01:32:49,062 They're coming. 810 01:32:49,131 --> 01:32:51,131 They're coming. 811 01:33:12,688 --> 01:33:15,822 Yeah, well, they guessed we've got no guns. 812 01:33:20,062 --> 01:33:21,294 Here. 813 01:33:22,464 --> 01:33:24,998 You ain't gonna kill many Seris with that. 814 01:33:25,067 --> 01:33:29,469 You said, if I ever get killed, let's keep it in the family. 815 01:33:29,538 --> 01:33:31,071 It's for us. 816 01:33:39,948 --> 01:33:40,814 What's he--? 817 01:33:42,384 --> 01:33:43,750 Well, he's... 818 01:34:46,615 --> 01:34:49,049 [SHOUTING IN DISTANCE] 819 01:35:19,314 --> 01:35:22,615 Jed, I got a little something for you. 820 01:35:24,920 --> 01:35:27,887 I arrest you in the name of the United Stated government. 821 01:35:27,956 --> 01:35:30,156 Why, you dirty, double-crossing-- 822 01:35:30,225 --> 01:35:31,825 Oh, shut up. 823 01:35:31,893 --> 01:35:34,227 Would you rather rot in a Mexican jail? 824 01:35:53,548 --> 01:35:57,851 You understand I need not let you have these prisoners? 825 01:35:57,919 --> 01:36:00,720 Oh, yes, sir. Yeah, I understand. 826 01:36:00,789 --> 01:36:03,823 But I arrested them before your men arrived. 827 01:36:03,892 --> 01:36:05,158 I was already bringing them in. 828 01:36:05,227 --> 01:36:06,159 Yes, but-- 829 01:36:06,228 --> 01:36:07,861 The gold they stole was American gold. 830 01:36:07,929 --> 01:36:10,230 So you insist on reminding me. 831 01:36:10,298 --> 01:36:11,698 But, still, it is recovered. 832 01:36:11,767 --> 01:36:13,032 What happens to it afterwards 833 01:36:13,101 --> 01:36:15,468 is for our governments to decide. 834 01:36:15,537 --> 01:36:17,904 Remember, you are always welcome in my house. 835 01:36:17,973 --> 01:36:19,639 Thank you, general. Adios. 836 01:36:19,708 --> 01:36:21,107 Adiós. 837 01:36:26,848 --> 01:36:28,548 Adiós , Ben. 838 01:36:28,617 --> 01:36:33,086 Diego, would you tell Christina--? 839 01:36:35,991 --> 01:36:38,291 Tell her goodbye. 840 01:36:38,360 --> 01:36:39,292 I will. 841 01:36:41,496 --> 01:36:43,463 Howdy, marshal. Howdy, Ben. 842 01:36:43,532 --> 01:36:45,598 [WHISTLING] 843 01:36:45,667 --> 01:36:48,201 Adiós , Catlow. 844 01:36:48,270 --> 01:36:49,969 Keep the fire burning, pussycat. 845 01:36:50,038 --> 01:36:52,605 I'll light it only for you. 846 01:36:52,674 --> 01:36:54,207 Well, she damn near killed us. 847 01:36:54,276 --> 01:36:57,443 When I get back, she'll wish she had. 848 01:36:57,512 --> 01:36:58,645 [SHOUTING IN SPANISH] 849 01:36:58,713 --> 01:37:00,980 Adiós , Rosita. 850 01:37:01,049 --> 01:37:03,082 [ROSITA LAUGHING] 851 01:37:05,520 --> 01:37:07,253 Come on, get in, get in, get in. 852 01:37:13,695 --> 01:37:15,228 Howdy. 853 01:37:20,602 --> 01:37:22,969 Well, where are you going? 854 01:37:24,306 --> 01:37:27,006 I decided to take a holiday in Tucson. 855 01:37:30,912 --> 01:37:33,446 Do you mind if I travel with you--? 856 01:37:45,026 --> 01:37:46,826 Drop your guns. 857 01:37:46,895 --> 01:37:48,161 Drop them. 858 01:37:57,639 --> 01:38:00,473 What's the matter, Miller? 859 01:38:00,542 --> 01:38:02,242 Can't you decide who to kill first? 860 01:38:04,779 --> 01:38:06,779 Look, you got no quarrel with the lady. 861 01:38:06,848 --> 01:38:08,147 Why don't we just move away. 862 01:38:14,789 --> 01:38:16,856 Before... 863 01:38:16,925 --> 01:38:23,596 I kill you both... 864 01:38:23,665 --> 01:38:26,366 know why. 865 01:38:30,071 --> 01:38:32,472 [GUNSHOTS] 866 01:39:00,168 --> 01:39:02,268 Ben, are you all right? 867 01:39:02,337 --> 01:39:04,003 Ben. 868 01:39:04,072 --> 01:39:06,139 They sure messed up a good shirt. 869 01:39:06,207 --> 01:39:07,907 You're all right. 870 01:39:15,183 --> 01:39:17,450 I wouldn't use that, ma'am. 871 01:39:17,519 --> 01:39:18,818 I'll make a deal with you. 872 01:39:18,887 --> 01:39:20,420 You keep Ben here and fix him up, 873 01:39:20,488 --> 01:39:22,388 I'll appoint myself deputy... 874 01:39:22,457 --> 01:39:24,624 and take these dangerous criminals 875 01:39:24,693 --> 01:39:26,426 right across the border. 876 01:39:28,496 --> 01:39:30,063 This will make it official. 877 01:39:30,131 --> 01:39:32,332 Get back in that stage. 878 01:39:32,400 --> 01:39:34,267 You heard me. 879 01:39:34,336 --> 01:39:36,636 Get inside. 880 01:39:36,705 --> 01:39:38,738 Stay put. 881 01:39:40,075 --> 01:39:42,442 Oh, I see. 882 01:39:42,510 --> 01:39:44,344 I'm gonna have terrible trouble 883 01:39:44,412 --> 01:39:46,212 keeping those bandidos from escaping, ma'am. 884 01:39:46,281 --> 01:39:47,280 BEN: Jed? 885 01:39:47,349 --> 01:39:48,815 Yes, Ben. 886 01:39:50,018 --> 01:39:52,452 Jed. Yes? 887 01:39:53,655 --> 01:39:56,923 You really are so full of-- 888 01:39:56,992 --> 01:39:58,825 Not in front of the lady. 889 01:39:58,893 --> 01:40:01,861 Besides, where is your respect for the law? 890 01:40:04,699 --> 01:40:07,567 [♪♪♪] 891 01:41:06,861 --> 01:41:09,729 [♪♪♪] 56070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.