Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,207
(electronic music)
2
00:00:29,428 --> 00:00:33,500
(classical music)
3
00:00:55,821 --> 00:00:59,125
{\an1}(Chonathan): I am so glad
we could all get together
for this brunch.
4
00:00:59,158 --> 00:01:01,727
{\an7}Mulia and I really missed
seeing you guys.
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,330
{\an9}- Yes, Chonathan and I
are so glad to finally
have you over
6
00:01:04,363 --> 00:01:06,165
{\an9}to see the changes
to our house.
7
00:01:06,198 --> 00:01:07,733
{\an8}We feel the flow
is much better,
8
00:01:07,766 --> 00:01:10,803
{\an8}now that our walls
are entirely organic.
9
00:01:10,836 --> 00:01:12,839
{\an7}- Phephanie and I
are so glad
to see you guys,
10
00:01:12,872 --> 00:01:14,607
{\an7}and see what you've done
with this place.
11
00:01:14,640 --> 00:01:15,575
{\an8}Aren't we, Foofy?
12
00:01:15,608 --> 00:01:16,876
{\an9}- Please don't
call me that.
13
00:01:16,909 --> 00:01:21,214
{\an7}- Uh, I... brought
an organic cantaloupe
14
00:01:21,247 --> 00:01:22,649
{\an7}from our cantaloupe trellis
in the backyard.
15
00:01:23,549 --> 00:01:24,517
{\an7}Please, cut some.
16
00:01:24,550 --> 00:01:27,253
{\an8}- Oh, wow!
- Uh-huh.
17
00:01:28,921 --> 00:01:33,826
{\an7}- Maybe later. It's organic--
- I'm focusing on a completely
flesh-free diet,
18
00:01:33,859 --> 00:01:36,195
{\an9}so anything that has
a flesh-like exterior,
19
00:01:36,228 --> 00:01:37,096
{\an8}it's not on the table.
20
00:01:37,129 --> 00:01:39,765
{\an7}- Oh, wow, that is amazing.
- I know.
21
00:01:39,798 --> 00:01:41,501
{\an7}- I just think it's so great
what you're doing.
22
00:01:41,534 --> 00:01:44,871
{\an7}- It is. It is great.
It is great.
23
00:01:44,904 --> 00:01:46,606
{\an8}You know what I've been doing,
24
00:01:46,639 --> 00:01:49,475
{\an7}I've been picking up trash
along the Line.
25
00:01:49,508 --> 00:01:52,678
{\an8}Just in my down time. It is
so spiritually empowering.
26
00:01:52,711 --> 00:01:53,746
{\an7}- Oh wow, that's great.
27
00:01:53,779 --> 00:01:55,481
{\an7}Are you doing both sides
of the Line?
28
00:01:55,514 --> 00:01:56,883
{\an8}(sniffing)
- Hmm?
29
00:01:56,916 --> 00:01:59,652
{\an8}- Are you... Also going to
the other side of the Line,
30
00:01:59,685 --> 00:02:03,156
{\an7}Below the Line? And then
picking up trash from there?
31
00:02:03,189 --> 00:02:05,258
{\an7}(pouring drink)
32
00:02:06,458 --> 00:02:07,527
{\an8}- Let's toast.
33
00:02:07,560 --> 00:02:09,629
{\an7}Using my locally sourced,
home-brewed,
34
00:02:09,662 --> 00:02:10,796
{\an7}pumpkin lavender ale!
35
00:02:10,829 --> 00:02:12,265
{\an7}- To those less fortunate
than us.
36
00:02:12,298 --> 00:02:15,168
{\an8}(glasses clinking)
37
00:02:15,801 --> 00:02:18,237
{\an7}- Hmm. How are the avocado
finger toasts?
38
00:02:18,270 --> 00:02:20,239
{\an9}- Avocado is fleshy,
so I wouldn't know.
39
00:02:20,272 --> 00:02:23,576
{\an7}- I've been putting an effort
into just being kind
to everyone.
40
00:02:23,609 --> 00:02:25,711
{\an8}Even store clerks and waiters.
41
00:02:25,744 --> 00:02:28,581
{\an7}- I've been posting about
my opinions on social media.
42
00:02:28,614 --> 00:02:30,917
{\an8}If a politician disagrees
with what I have to say,
43
00:02:30,950 --> 00:02:34,220
{\an7}I make sure he hears it
by retweeting like 40, 50 times.
44
00:02:34,253 --> 00:02:35,221
{\an8}- You know what I heard?
45
00:02:35,254 --> 00:02:37,890
{\an8}I heard that
Palph and Plisa
46
00:02:37,923 --> 00:02:39,759
{\an7}sponsored a kid
from Below the Line.
47
00:02:39,792 --> 00:02:41,727
{\an9}They just send him
a few credits every month,
48
00:02:41,760 --> 00:02:45,198
{\an8}to help the kid buy tablets
for school, and you know,
49
00:02:45,231 --> 00:02:47,266
{\an8}socially acceptable toe shoes.
50
00:02:47,299 --> 00:02:49,969
{\an7}- I've seen those commercials,
with the sad music
51
00:02:50,002 --> 00:02:53,806
{\an7}and the awful conditions
those Below the Line kids
live in.
52
00:02:53,839 --> 00:02:55,975
{\an8}- Steffi. Play the commercial.
53
00:02:56,008 --> 00:02:57,510
{\an8}(Steffi): Okay, Phephanie.
54
00:02:57,543 --> 00:03:03,749
{\an7}(sad music, all singing along)
โช When a child says
"Mommy, I'm hungry" โช
55
00:03:03,782 --> 00:03:09,455
{\an7}โช And you know that you want
to do good โช
56
00:03:11,323 --> 00:03:15,228
{\an8}โช Do you just walk away โช
57
00:03:15,261 --> 00:03:18,631
{\an8}โช 'Cause you're busy today โช
58
00:03:18,664 --> 00:03:23,770
{\an7}โช Or send credits
like you know you should โช
59
00:03:25,571 --> 00:03:31,611
{\an1}โช Sending credits makes you
feel so good โช
60
00:03:35,347 --> 00:03:36,583
(music stopping)
61
00:03:37,983 --> 00:03:42,421
- That is just... so good!
62
00:03:42,454 --> 00:03:45,691
{\an1}And... great,
of Plisa and Palph.
63
00:03:45,724 --> 00:03:47,960
- Yes, so good. So great!
64
00:03:47,993 --> 00:03:50,530
{\an1}- It's a little impersonal
though. Right?
65
00:03:51,530 --> 00:03:52,732
- Wait, what?
66
00:03:52,765 --> 00:03:55,034
{\an1}- I mean, they're sending
credits.
67
00:03:55,067 --> 00:03:57,036
I'm sorry, but that's...
68
00:03:57,069 --> 00:03:59,272
{\an1}a little impersonal.
69
00:04:00,639 --> 00:04:02,375
- Yes!
- Yes.
70
00:04:02,408 --> 00:04:03,476
- Right!
- Right.
71
00:04:03,509 --> 00:04:07,346
{\an1}- What Below the Line kids need
is contact. Love!
72
00:04:07,379 --> 00:04:10,516
{\an3}- Yes! Yeah, absolutely!
They're doing it wrong,
completely wrong!
73
00:04:10,549 --> 00:04:12,318
{\an1}Love them so much, though.
74
00:04:12,351 --> 00:04:14,720
{\an1}- Yeah, they're amazing,
but yes, they're doing it wrong.
75
00:04:14,753 --> 00:04:15,988
The morally correct thing to do
76
00:04:16,021 --> 00:04:18,824
{\an1}is to spend some real
face-to-face time
77
00:04:18,857 --> 00:04:20,693
{\an1}with some poor,
Below the Line kids.
78
00:04:20,726 --> 00:04:23,629
{\an3}- I mean really, we all should.
Right? I mean, what...
79
00:04:23,662 --> 00:04:25,731
{\an3}Palph and Plisa think
they're better than us?
80
00:04:25,764 --> 00:04:28,367
- Yes, they do.
But they aren't.
81
00:04:28,400 --> 00:04:31,637
{\an1}Because we're gonna go
Below the Line, and
find a kid to sponsor.
82
00:04:31,670 --> 00:04:32,772
Right now!
83
00:04:32,805 --> 00:04:33,873
(upbeat music)
84
00:04:33,906 --> 00:04:35,775
- Okay. Sure.
85
00:04:35,808 --> 00:04:38,945
{\an1}- I'm gonna bring
the cantaloupe, for...
hunger later.
86
00:04:40,079 --> 00:04:42,481
{\an1}- So, I don't wanna say this
to any way signal
that I'm scared,
87
00:04:42,514 --> 00:04:43,883
{\an1}because I'm absolutely
in no way scared,
88
00:04:43,916 --> 00:04:46,652
{\an3}but just for conversation sake,
I will let you know that
89
00:04:46,685 --> 00:04:48,621
I have never been
Below the Line.
90
00:04:48,654 --> 00:04:49,922
- I'm not scared either.
91
00:04:49,955 --> 00:04:51,724
{\an1}- No need to worry,
or be scared.
92
00:04:51,757 --> 00:04:52,958
I have been Below the Line.
93
00:04:52,991 --> 00:04:55,027
Know it very well,
as a matter of fact.
94
00:04:55,060 --> 00:04:57,864
Love it down there. So vibrant.
95
00:05:00,632 --> 00:05:03,670
{\an1}(automated voice over speaker):
Enter Below the Line
at your own risk.
96
00:05:05,137 --> 00:05:07,840
{\an1}- You know what?
It just occurred to me.
97
00:05:07,873 --> 00:05:09,442
If we ride our bikes Below,
98
00:05:09,475 --> 00:05:10,910
{\an1}how are we gonna bring
our sponsee back?
99
00:05:10,943 --> 00:05:12,111
There's no room on the bikes.
100
00:05:12,144 --> 00:05:13,846
- No room? Absolutely no room.
101
00:05:13,879 --> 00:05:16,482
{\an3}- Just to make
it clear, Chonathan,
102
00:05:16,515 --> 00:05:20,119
{\an3}are you sure that's not because
you don't want to be riding
your bikes down Below the Line?
103
00:05:20,152 --> 00:05:22,788
{\an1}- Of course not.
This is a totally
practical point.
104
00:05:22,821 --> 00:05:24,824
The kid is from Below the Line,
105
00:05:24,857 --> 00:05:26,425
{\an3}he might not even know
what a bike is.
106
00:05:26,458 --> 00:05:28,561
{\an1}- He may think it's some sort
of animal predator.
107
00:05:28,594 --> 00:05:29,529
I don't want him to be scared.
108
00:05:29,562 --> 00:05:31,664
- Listen, I'm famished
from this bike ride.
109
00:05:31,697 --> 00:05:33,599
{\an1}Anybody want to dig into
this cantaloupe?
110
00:05:33,632 --> 00:05:35,468
{\an1}- We're not gonna walk
down there, are we?
111
00:05:35,501 --> 00:05:37,070
(car door closing)
112
00:05:39,538 --> 00:05:41,440
- Should we...
(clicking tongue)
113
00:05:41,473 --> 00:05:43,442
{\an3}- You're not
stealing a van!
114
00:05:43,475 --> 00:05:45,711
{\an1}- The virtue of our mission
of mercy overrides
115
00:05:45,744 --> 00:05:47,880
{\an1}the moral ambiguity
of taking the van.
116
00:05:47,913 --> 00:05:49,548
- "Can't start a revolution
without lighting a match."
117
00:05:49,581 --> 00:05:50,782
Marlo Umfree.
118
00:05:50,816 --> 00:05:53,886
{\an1}- You can't start a revolution
without breaking some eggs.
119
00:05:53,919 --> 00:05:55,855
- He always has to be right.
120
00:05:55,888 --> 00:05:57,390
- No, it's not right.
121
00:05:59,658 --> 00:06:01,026
(sirens, dog barking)
122
00:06:01,059 --> 00:06:02,895
(Dward): Go! Move it along!
123
00:06:02,928 --> 00:06:04,597
{\an1}(O-Shell): Move it along!
Let's go!
124
00:06:06,165 --> 00:06:08,534
{\an1}(Barsley): This place
is so vibrant.
125
00:06:09,535 --> 00:06:11,937
Art is made on walls here?
126
00:06:11,970 --> 00:06:14,440
(Chonathan): No, Barsley.
That's called "graffiti".
127
00:06:14,473 --> 00:06:16,675
{\an1}They can't afford tablets,
so they just write on the walls.
128
00:06:16,708 --> 00:06:17,977
{\an1}(Mulia, Barsley): Ohh!
129
00:06:18,010 --> 00:06:19,645
- What kind of yoga is that?
130
00:06:19,678 --> 00:06:22,948
{\an1}(Phephanie): Looks like just
regular hatha yoga.
131
00:06:22,981 --> 00:06:24,884
He's in shavasana right now.
132
00:06:24,917 --> 00:06:26,752
{\an1}- Where are
the children in need?
133
00:06:26,785 --> 00:06:28,154
{\an1}Is there a bin
full of them somewhere?
134
00:06:28,187 --> 00:06:30,022
- Let's find out.
135
00:06:31,123 --> 00:06:32,959
(upbeat music)
136
00:06:35,027 --> 00:06:36,762
{\an1}- What is that?
137
00:06:36,795 --> 00:06:38,864
{\an1}They put their clothes into
machines full of water,
138
00:06:38,897 --> 00:06:40,166
and it's just spinning around.
139
00:06:40,199 --> 00:06:42,568
{\an1}Oh! Is this some kind
of theme park?
140
00:06:42,601 --> 00:06:44,036
{\an1}- No, Phephanie,
those are called "laundromats".
141
00:06:44,069 --> 00:06:46,605
{\an1}You see, people
Below the Line are forced
to wash their own clothes.
142
00:06:46,638 --> 00:06:47,974
(all, disgusted): Oh...
143
00:06:50,609 --> 00:06:52,812
{\an1}- Okay, well what is that?
That place with the giant
"T" on it?
144
00:06:52,845 --> 00:06:54,647
{\an1}(Chonathan): That's not a "T",
it's a crucifix.
145
00:06:54,680 --> 00:06:55,915
It's a symbol of their religion.
146
00:06:55,948 --> 00:06:58,217
{\an1}- They have religion? Sad!
147
00:06:58,250 --> 00:07:00,052
{\an3}It comforts
and guides them
through life,
148
00:07:00,085 --> 00:07:01,587
{\an3}we're so lucky
we have an app for that.
149
00:07:01,620 --> 00:07:04,490
{\an1}- Yeah.
- There but for the grace
of Steffi go I.
150
00:07:06,158 --> 00:07:07,493
Houses?
151
00:07:08,694 --> 00:07:10,729
Barsley, did you get us lost?
We're back Above the Line.
152
00:07:10,762 --> 00:07:11,963
- Actually, Phephanie,
153
00:07:11,997 --> 00:07:13,666
{\an1}Below the Line, they have
neighborhoods just like we do--
154
00:07:13,699 --> 00:07:14,800
You know what?
155
00:07:14,833 --> 00:07:16,235
{\an1}I'm just thinking this
right now,
156
00:07:16,268 --> 00:07:18,871
{\an1}in fact, I might be the first
person to think this,
157
00:07:18,904 --> 00:07:23,175
{\an1}but in a lot of ways,
people Below the Line
are no different than us.
158
00:07:23,208 --> 00:07:25,678
{\an1}- It's almost like
they're people too.
159
00:07:25,711 --> 00:07:27,546
{\an1}- We never would've learned
this if we'd just sent credits
160
00:07:27,579 --> 00:07:29,248
like low-morality
Palph and Plisa.
161
00:07:29,281 --> 00:07:32,084
{\an3}I mean, Below the Liners
are almost like us.
162
00:07:32,117 --> 00:07:34,520
They have houses,
they walk around.
163
00:07:34,553 --> 00:07:35,955
- Exactly.
164
00:07:35,988 --> 00:07:38,224
{\an1}And where's the best place
to find a poor kid?
165
00:07:38,257 --> 00:07:39,625
A house.
166
00:07:39,658 --> 00:07:41,594
(upbeat music continues)
167
00:07:45,864 --> 00:07:47,166
- Is that primitive yard art?
168
00:07:48,767 --> 00:07:49,835
- They're child accoutrements.
169
00:07:49,868 --> 00:07:51,136
A poor kid lives here!
170
00:07:51,169 --> 00:07:52,571
(all gasping)
171
00:07:52,604 --> 00:07:54,907
(squealing in excitement)
172
00:07:58,544 --> 00:07:59,712
{\an1}- Oh.
173
00:08:00,279 --> 00:08:01,780
(Barsley): Aw, he seems good.
174
00:08:01,813 --> 00:08:02,914
- Seems good? He's perfect!
175
00:08:02,948 --> 00:08:05,618
{\an3}- I wanna sponsor him.
I wanna sponsor him right now!
176
00:08:05,651 --> 00:08:07,019
- I hope he likes cantaloupes.
177
00:08:07,052 --> 00:08:08,687
- Let's get him.
- Okay.
178
00:08:08,720 --> 00:08:09,855
(video game beeping)
179
00:08:09,888 --> 00:08:12,658
{\an1}- Hey, guy. We're here
to sponsor you!
180
00:08:12,691 --> 00:08:14,827
{\an1}(patting leg)
C'mon, buddy! Come on!
181
00:08:14,860 --> 00:08:15,761
{\an1}- What's your name?
182
00:08:15,794 --> 00:08:17,763
- Um, Oliver.
183
00:08:17,796 --> 00:08:19,865
{\an1}You can't just
walk into people's houses.
184
00:08:19,898 --> 00:08:22,201
- Ooliver? What a great name!
185
00:08:22,234 --> 00:08:24,036
{\an1}- Dad!
186
00:08:24,069 --> 00:08:27,940
{\an3}- No, he's not your dad.
We're here to sponsor you!
187
00:08:27,973 --> 00:08:31,076
- Dad! Some weird people
just walked into the house!
188
00:08:31,109 --> 00:08:33,145
{\an1}- Yeah, you can call me Dad
if you really wanna.
189
00:08:33,178 --> 00:08:34,580
- This cantaloupe is organic!
190
00:08:34,613 --> 00:08:36,148
{\an1}- I love you so much!
191
00:08:36,181 --> 00:08:37,283
(Ray): Hey!
192
00:08:37,916 --> 00:08:38,918
Get the hell out of here!
193
00:08:38,951 --> 00:08:41,654
(all screaming)
194
00:08:43,889 --> 00:08:44,857
You okay?
195
00:08:44,890 --> 00:08:46,959
- Yeah. I'm okay.
196
00:08:50,329 --> 00:08:51,897
- What the hell was that?
197
00:08:51,930 --> 00:08:54,633
(dog barking, sirens wailing)
198
00:08:54,666 --> 00:08:57,737
- Jeff? Detective Girth Haddock.
199
00:08:59,137 --> 00:09:01,173
{\an1}I've been assigned
to your stolen van case.
200
00:09:01,206 --> 00:09:02,141
Nice to meet you.
201
00:09:03,041 --> 00:09:05,110
- A detective?
For a stolen van?
202
00:09:05,143 --> 00:09:08,314
{\an1}- This is by far the worst crime
committed Above the Line
in a really long time.
203
00:09:08,347 --> 00:09:10,983
{\an1}But don't worry.
I'll put out an immediate APB,
204
00:09:11,016 --> 00:09:12,017
and we'll find these scum.
205
00:09:12,050 --> 00:09:13,752
{\an1}- That's great, thank you.
206
00:09:13,785 --> 00:09:15,688
- I guess the game...
207
00:09:15,721 --> 00:09:17,156
...has begun.
208
00:09:18,390 --> 00:09:20,893
(dramatic upbeat music)
209
00:09:20,926 --> 00:09:22,161
- You okay?
210
00:09:22,194 --> 00:09:26,098
{\an1}- Hmm? Yeah, I'm just
trying to remember
where I parked my car.
211
00:09:26,131 --> 00:09:28,801
{\an1}(Girth): Whoa, whoa, whoa!
Stop! Stop!
212
00:09:28,834 --> 00:09:29,902
(brakes squealing)
213
00:09:29,935 --> 00:09:32,138
{\an1}(woman): Great, thanks so much.
(man): Thank you.
214
00:09:33,872 --> 00:09:35,040
(Chonathan): We're in luck.
215
00:09:35,073 --> 00:09:38,344
{\an1}These are known as "long-meats".
Very popular Below the Line.
216
00:09:39,111 --> 00:09:40,846
{\an3}(loudly):
Four long-meats please!
217
00:09:40,879 --> 00:09:43,115
{\an1}- Steffi, check my
Don't-put-that-in-your-mouth
app,
218
00:09:43,148 --> 00:09:44,750
for Below the Line food.
219
00:09:44,783 --> 00:09:45,851
{\an1}(Steffi): All food
Below the Line
220
00:09:45,884 --> 00:09:47,085
is potentially toxic.
221
00:09:47,119 --> 00:09:49,655
{\an1} But eating here does have
character building social merit
222
00:09:49,688 --> 00:09:51,691
{\an1}- These long-meats look
so authentic!
223
00:09:52,357 --> 00:09:55,027
{\an1}- What's wrong, Mulia?
The long-meats too good
for you to handle?
224
00:09:55,060 --> 00:09:57,096
{\an1}- I can't seem
to enjoy anything,
225
00:09:57,129 --> 00:09:58,897
ever since we lost Ooliver.
226
00:09:58,930 --> 00:10:00,099
(basketball dribbling)
227
00:10:00,132 --> 00:10:01,601
Ooliver!
- Shh, shh, shh!
228
00:10:02,401 --> 00:10:05,071
{\an1}Everyone get in the van.
I have a plan.
229
00:10:11,043 --> 00:10:12,745
- Hey! Cut it out!
230
00:10:12,778 --> 00:10:14,313
Hey! Let me out of this van!
231
00:10:14,346 --> 00:10:16,182
{\an1}(Chonathan): Go, go, go!
(Oliver): Stop!
232
00:10:19,885 --> 00:10:21,320
{\an1}(all laughing)
- He's so perfect!
233
00:10:21,353 --> 00:10:23,088
- Would you like some
cantaloupe, sport?
234
00:10:23,121 --> 00:10:24,223
It's organic.
235
00:10:24,256 --> 00:10:25,724
- Who are you texting, buddy?
236
00:10:25,757 --> 00:10:27,826
- Telling my dad
I got kidnapped.
237
00:10:27,859 --> 00:10:30,195
{\an3}- What? No!
We're not kidnapping you.
238
00:10:30,228 --> 00:10:33,332
{\an1}- I'm pretty sure if you lock
a kid that's not yours in a van,
239
00:10:33,365 --> 00:10:35,334
it's called kidnapping.
240
00:10:35,367 --> 00:10:36,969
{\an1}(all laughing)
- Oh, so precocious!
241
00:10:37,002 --> 00:10:38,871
- Aw, he already hates me!
242
00:10:38,904 --> 00:10:40,939
{\an1}- We're sponsoring you.
243
00:10:40,972 --> 00:10:42,408
{\an3}We want to show you
what happiness looks like.
244
00:10:42,441 --> 00:10:45,044
- And just for a few hours.
You'll be home by supper.
245
00:10:49,915 --> 00:10:52,151
{\an1}(Barsley): We're gonna get you
so much bigger
246
00:10:52,184 --> 00:10:53,352
than you already are.
247
00:10:53,385 --> 00:10:54,920
(Phephanie): But not too big.
248
00:10:55,921 --> 00:10:58,024
(brakes squealing)
249
00:10:58,323 --> 00:10:59,425
(O-Shell): ID?
250
00:11:00,092 --> 00:11:01,860
(scanning ID)
251
00:11:01,893 --> 00:11:02,928
- Is that your child?
252
00:11:02,961 --> 00:11:04,296
- No.
- Yes.
253
00:11:04,329 --> 00:11:06,832
- To clarify, he's not
our biological child.
254
00:11:06,865 --> 00:11:08,734
We just put him in a van,
and we're taking him home.
255
00:11:08,767 --> 00:11:09,702
We're sponsoring him.
256
00:11:09,735 --> 00:11:11,270
- Organic cantaloupe?
257
00:11:12,471 --> 00:11:14,106
- Whatever. Go ahead.
258
00:11:17,943 --> 00:11:21,413
{\an1}- O-Shell. I just got an APB
on a stolen delivery van.
259
00:11:21,446 --> 00:11:22,881
{\an1}Have you seen anything?
260
00:11:22,914 --> 00:11:24,250
- Nope. Next!
261
00:11:26,384 --> 00:11:28,454
(Oliver): I've never been
Above the Line before.
262
00:11:28,487 --> 00:11:30,155
The air is really clean.
263
00:11:30,188 --> 00:11:31,423
- Sure is, buddy.
264
00:11:31,456 --> 00:11:34,026
{\an1}- And your palm trees
are green, too.
265
00:11:34,059 --> 00:11:36,462
And the truck we passed
was re-paving a street
266
00:11:36,495 --> 00:11:38,464
that looked like
it just got paved!
267
00:11:38,497 --> 00:11:42,067
{\an1}They didn't re-pave our street,
even after the sinkhole
opened up.
268
00:11:42,100 --> 00:11:44,070
- That's terrible!
269
00:11:46,471 --> 00:11:48,507
(sniffing)
270
00:11:48,540 --> 00:11:52,211
{\an1}- Yep. These are
delivery van tire marks.
271
00:11:52,244 --> 00:11:55,748
{\an1}I would know. My father
was a delivery van driver.
272
00:11:55,781 --> 00:11:57,216
- Uh-huh...
(door closing)
273
00:11:57,249 --> 00:11:59,251
- Thank God.
274
00:12:00,252 --> 00:12:02,154
- Girth Haddock.
Police detective.
275
00:12:02,888 --> 00:12:03,823
- Thanks for coming.
276
00:12:03,856 --> 00:12:06,024
{\an1}- You kidding?
I'd do anything
to save a van.
277
00:12:06,057 --> 00:12:08,160
{\an3}- I called the cops
about my kid being abducted.
278
00:12:08,193 --> 00:12:11,130
{\an1}- A kidnapping
and a van theft?
279
00:12:11,163 --> 00:12:12,798
{\an1}(chuckling): Crazy day.
280
00:12:12,831 --> 00:12:14,933
{\an1}You know what, I wouldn't
normally do this,
281
00:12:14,966 --> 00:12:17,936
{\an1}but I'm gonna fold your
kidnapping case into my
stolen van investigation.
282
00:12:17,969 --> 00:12:19,938
{\an1}- Thanks, are you a cop?
- Sorry.
283
00:12:19,971 --> 00:12:21,473
{\an1}- That's Jeff,
the delivery driver.
284
00:12:21,506 --> 00:12:22,508
- Hey.
285
00:12:22,541 --> 00:12:23,842
- You know, these van thieves...
286
00:12:23,875 --> 00:12:25,244
{\an1}they don't think
like you and me.
287
00:12:25,277 --> 00:12:26,111
They're sick in the head.
288
00:12:26,145 --> 00:12:28,080
{\an1}They can't wait to get
their greasy palms
289
00:12:28,113 --> 00:12:30,249
{\an1}around the wheel of that van,
and take control
290
00:12:30,282 --> 00:12:31,884
like they don't have at home!
291
00:12:32,450 --> 00:12:34,953
{\an1}Did I mention my father
was a delivery van driver?
292
00:12:34,986 --> 00:12:36,855
- Yeah, you did.
- I did, okay.
293
00:12:36,888 --> 00:12:38,089
- You know what? Here.
294
00:12:38,123 --> 00:12:40,259
My kid has been texting me,
do you wanna track his phone?
295
00:12:40,292 --> 00:12:43,262
- You kidding? That's exactly
what they'd think we'd do.
296
00:12:44,095 --> 00:12:45,464
- So what are we going to do?
297
00:12:45,497 --> 00:12:47,166
{\an1}- We're gonna stay
one step ahead,
298
00:12:47,199 --> 00:12:48,367
just like a game of chess.
299
00:12:48,400 --> 00:12:50,903
{\an1}Consider me and Jeff,
the delivery van driver,
showing up,
300
00:12:50,936 --> 00:12:52,171
bishop to rook six.
301
00:12:52,204 --> 00:12:53,405
{\an1}- Crack the goddamn phone.
302
00:12:53,438 --> 00:12:55,808
{\an1}- Track the text, Jeff.
303
00:12:55,841 --> 00:12:57,442
{\an1}(Jeff): I don't know
how to do that.
304
00:12:57,475 --> 00:12:59,278
{\an1}- Jeff doesn't know
how to track texts.
305
00:13:01,413 --> 00:13:04,449
{\an1}- This is the softest couch
I've ever sat on!
306
00:13:04,482 --> 00:13:05,584
Nice!
307
00:13:05,617 --> 00:13:06,985
(all chuckling)
308
00:13:07,018 --> 00:13:09,021
{\an3}- So... So what do we do
with him now?
309
00:13:09,988 --> 00:13:11,957
- We should take pictures
of ourselves with Ooliver,
310
00:13:11,990 --> 00:13:13,826
{\an1}to show our friends how much
we're helping him.
311
00:13:13,859 --> 00:13:15,260
{\an1}And to motivate them
to take action.
312
00:13:15,293 --> 00:13:17,996
- Why is the middle toe
of your shoes missing?
313
00:13:18,029 --> 00:13:19,498
{\an1}- Oh, well, it...
(overlapping chatter)
314
00:13:19,531 --> 00:13:22,301
- ...circulation.
- The conduit to
the eighth shakra.
315
00:13:22,334 --> 00:13:23,469
- It just looks cool.
316
00:13:24,903 --> 00:13:27,139
{\an1}- Yes, we have
one of the best collections
317
00:13:27,172 --> 00:13:29,041
{\an1}of screen-saver art
in the city.
318
00:13:29,875 --> 00:13:31,143
- I miss my dad.
319
00:13:31,176 --> 00:13:34,146
{\an1}- Oh, he's sad.
I got this, guys.
320
00:13:34,179 --> 00:13:36,448
{\an1}I've been going to therapy
machines for years,
321
00:13:36,481 --> 00:13:39,351
{\an1}I'm best equipped to talk
to a neglected child.
322
00:13:39,384 --> 00:13:42,454
{\an3}- I'm not neglected.
My dad takes care of me.
323
00:13:42,487 --> 00:13:45,891
{\an1}- Mm-hmm?
Clear the room, please.
324
00:13:55,901 --> 00:13:57,569
This is my crying closet.
325
00:13:57,602 --> 00:13:59,905
{\an1}It's where you can go
to take a break from the world,
326
00:13:59,938 --> 00:14:02,407
{\an1}and let your emotions out.
Come on, try it!
327
00:14:02,440 --> 00:14:03,976
{\an1}- I don't need to
cry right now.
328
00:14:04,009 --> 00:14:05,511
{\an1}I'm actually
kind of having fun!
329
00:14:06,411 --> 00:14:08,513
Even though you guys are weird.
330
00:14:08,546 --> 00:14:10,148
{\an3}- Yes, you do need
to cry, Ooliver.
331
00:14:10,181 --> 00:14:12,017
{\an3}You need to release
your trauma.
332
00:14:15,053 --> 00:14:17,089
{\an3}I want you to tell me
about yourself,
333
00:14:17,122 --> 00:14:19,224
{\an3}no detail
is too disturbing.
334
00:14:19,257 --> 00:14:20,425
I can help.
335
00:14:20,458 --> 00:14:22,527
{\an1}- Um... Well...
336
00:14:22,560 --> 00:14:23,929
{\an1}I live with my dad.
337
00:14:23,962 --> 00:14:26,332
{\an1}- And he abuses you.
- No.
338
00:14:27,165 --> 00:14:30,035
{\an1}I love my dad.
He's really cool.
339
00:14:30,068 --> 00:14:32,504
He's raised me on his own
ever since my mom died
340
00:14:32,537 --> 00:14:34,273
in that sinkhole accident.
341
00:14:34,306 --> 00:14:35,941
{\an1}I was pretty young.
342
00:14:35,974 --> 00:14:37,943
{\an1}But I do sometimes
think about her.
343
00:14:37,976 --> 00:14:41,280
{\an3}- Oh, my God. That reminds me
so much of Chonathan!
344
00:14:41,313 --> 00:14:43,482
{\an1}He's always telling me
what to do,
345
00:14:43,515 --> 00:14:44,983
you've noticed that, right?
346
00:14:45,016 --> 00:14:46,184
I just...
347
00:14:46,217 --> 00:14:48,220
I need to be self-actualized,
348
00:14:48,253 --> 00:14:51,023
{\an3}and I don't know if I can
do that with Chonathan,
349
00:14:51,056 --> 00:14:54,960
{\an1}he just can be so cold
sometimes.
350
00:14:55,727 --> 00:14:58,297
Do you know that we haven't
had sex in seven months?!
351
00:14:58,964 --> 00:15:00,666
- Have you tried talking to him?
352
00:15:00,699 --> 00:15:02,200
- Talking?!
353
00:15:02,233 --> 00:15:03,535
No!
354
00:15:03,568 --> 00:15:05,437
What do you know,
you're just a kid.
355
00:15:09,975 --> 00:15:11,644
{\an1}(sobbing)
356
00:15:14,612 --> 00:15:19,218
{\an1}(sobbing loudly)
357
00:15:21,419 --> 00:15:23,188
- I gotta get its scent on me.
358
00:15:23,221 --> 00:15:26,525
{\an1}You left me a trail
of breadcrumbs to follow,
didn't you?
359
00:15:26,558 --> 00:15:28,593
{\an3}You van thieves thought
you could outrun
360
00:15:28,626 --> 00:15:30,495
{\an3}the long arm of the law,
but you can't!
361
00:15:30,528 --> 00:15:32,364
{\an3}'Cause this van didn't want
to leave its daddy!
362
00:15:32,397 --> 00:15:33,665
(phone chiming)
363
00:15:33,698 --> 00:15:34,466
- Great!
364
00:15:35,433 --> 00:15:37,536
{\an1}Oliver just texted me
the address.
365
00:15:37,569 --> 00:15:39,137
I know where my son is.
366
00:15:39,170 --> 00:15:41,006
- You bring me to your son...
367
00:15:41,039 --> 00:15:43,175
I'll bring you to your van.
368
00:15:43,208 --> 00:15:45,143
{\an3}You got a car?
I took one of those
scooter rentals here.
369
00:15:45,176 --> 00:15:47,079
{\an1}- Yeah, right here,
the white one--
- Great, I'll drive.
370
00:15:47,112 --> 00:15:48,547
{\an1}- No, no, no.
- No, no, I got it!
371
00:15:48,580 --> 00:15:50,048
{\an1}- No, no!
- I got it. I'll drive!
372
00:15:50,081 --> 00:15:51,283
{\an3}- You're not
driving my car, man.
373
00:15:51,316 --> 00:15:52,284
- Okay, I'll take shotgun.
374
00:15:52,317 --> 00:15:53,485
(Jeff): No, my legs are longer.
375
00:15:53,518 --> 00:15:55,187
- Okay, I'll hop in the back.
376
00:15:55,220 --> 00:15:56,588
(Chonathan): Hey, Ooliver!
377
00:15:56,621 --> 00:15:58,123
Brought my home-brew kit,
378
00:15:58,156 --> 00:16:00,025
so I could teach you
how to brew some beers.
379
00:16:00,058 --> 00:16:01,994
Smell these hops.
380
00:16:03,128 --> 00:16:04,129
- They smell weird!
381
00:16:04,163 --> 00:16:06,699
{\an3}- I agree, they smell great.
Get you drunk, too.
382
00:16:08,166 --> 00:16:09,401
(clearing throat)
So...
383
00:16:10,568 --> 00:16:13,071
{\an3}Did Mulia mention me
during you guys'
therapy sessions?
384
00:16:13,104 --> 00:16:14,239
{\an3}I don't know
if you noticed,
385
00:16:14,272 --> 00:16:16,008
{\an3}but she tends
to complain about me
386
00:16:16,041 --> 00:16:16,909
behind my back.
387
00:16:16,942 --> 00:16:19,277
{\an1}You know? She just wants
so much attention.
388
00:16:19,310 --> 00:16:21,046
{\an1}I just had sex with her
seven months ago,
389
00:16:21,079 --> 00:16:21,880
what else does she want?
390
00:16:21,913 --> 00:16:24,316
{\an1}- That's great, Chonathan,
just great!
391
00:16:24,349 --> 00:16:26,051
Pitting Ooliver against me?!
392
00:16:26,084 --> 00:16:27,552
{\an3}- It's not like you weren't
doing the same thing!
393
00:16:27,585 --> 00:16:30,288
{\an1}- I think it's time that we got
some time with Ooliver.
394
00:16:30,321 --> 00:16:32,157
Ooliver...
395
00:16:32,190 --> 00:16:33,392
What do you want
to do, buddy?
396
00:16:33,425 --> 00:16:35,060
- I'm kinda hungry.
397
00:16:35,093 --> 00:16:37,696
{\an1}- Oh, great, okay. Why don't you
come and eat with me?
398
00:16:37,729 --> 00:16:40,132
{\an1}My Don't-put-that-in-your-mouth
app just alerted me
399
00:16:40,165 --> 00:16:44,603
{\an1}to a brand new diet, where you
receive all of your nutrients
through air and sunlight.
400
00:16:44,636 --> 00:16:46,805
{\an1}It works something
like this, here we go.
401
00:16:46,838 --> 00:16:49,041
{\an1}(exhaling, moaning)
402
00:16:49,074 --> 00:16:50,208
- Okay, you know what?
403
00:16:50,241 --> 00:16:52,411
{\an3}Me and Ooliver
are gonna brew some beers.
404
00:16:52,444 --> 00:16:55,213
{\an1}- What is wrong with you?
He is just a child!
405
00:16:55,246 --> 00:16:57,783
{\an1}Do you know how much gluten
there is in beer?
406
00:16:57,816 --> 00:17:02,087
{\an3}- Oh, I am so sorry, Phephanie,
that we're not feeding him
rainbows and sunshine!
407
00:17:02,120 --> 00:17:04,122
{\an3}Or is that not okay
with your app?! I don't know!
408
00:17:04,155 --> 00:17:05,023
(overlapping shouting)
409
00:17:05,056 --> 00:17:06,658
{\an1}(Mulia crying): Stop it,
stop it, stop it!
410
00:17:06,691 --> 00:17:08,593
{\an1}We shouldn't fight like this
in front of the child!
411
00:17:08,626 --> 00:17:10,462
{\an1}You're gonna be okay.
It's okay.
412
00:17:10,495 --> 00:17:13,098
You're okay. You're okay...
413
00:17:13,731 --> 00:17:15,267
- Can we watch some TV?
414
00:17:15,300 --> 00:17:17,602
- Of course. Ha! Of course!
415
00:17:17,635 --> 00:17:19,805
{\an1}You know what? This is a great
time to introduce you
416
00:17:19,838 --> 00:17:21,573
to some prestige television.
417
00:17:21,606 --> 00:17:22,808
{\an1}- Yes. You're gonna love it.
(electronic whirring)
418
00:17:22,841 --> 00:17:25,277
{\an1}This is what we call
419
00:17:25,310 --> 00:17:28,780
{\an3}prestige television,
you are going to love this.
420
00:17:28,813 --> 00:17:31,483
(beeping)
421
00:17:33,184 --> 00:17:34,753
(gasping)
422
00:17:36,287 --> 00:17:38,757
(moaning)
423
00:17:40,825 --> 00:17:45,130
(moaning, grunting)
424
00:17:45,163 --> 00:17:46,765
(electronic whirring)
425
00:17:52,504 --> 00:17:56,108
{\an1}- Yo, why we gotta be
waiting out on these corners?
426
00:17:56,141 --> 00:17:58,643
{\an1}I hear Above the Line,
they got texting services
for schnootzy.
427
00:17:58,676 --> 00:18:00,278
They don't need
no copping zones!
428
00:18:00,311 --> 00:18:02,114
- Man, that's bullshit!
429
00:18:02,147 --> 00:18:03,448
{\an1}What if the rollers be tapping
your phone?
430
00:18:03,481 --> 00:18:05,250
- You use codes, and shit.
431
00:18:05,283 --> 00:18:07,552
{\an1}- Your head too full of dreams.
Gonna get you dead one day!
432
00:18:07,585 --> 00:18:09,488
- Maybe. But not today, foo!
433
00:18:09,521 --> 00:18:11,590
(dragon roaring)
434
00:18:11,623 --> 00:18:12,891
- Splinter's coming! Run!
435
00:18:12,924 --> 00:18:16,528
{\an1}(intense music, screaming)
(dragon shrieking)
436
00:18:22,800 --> 00:18:24,536
- Ah, incredible!
437
00:18:24,569 --> 00:18:26,838
{\an1}- To see your experience
captured like that.
438
00:18:26,871 --> 00:18:28,273
{\an3}- I can't believe
you have to live
439
00:18:28,306 --> 00:18:29,407
{\an3}through that
every single day.
440
00:18:29,441 --> 00:18:31,710
{\an1}- So, what'd you think?
Realer than reality, right?
441
00:18:31,743 --> 00:18:34,513
{\an1}Except for the dragons,
we know the dragons are just
a metaphor for poverty,
442
00:18:34,546 --> 00:18:36,181
{\an1}there's no actual dragons
Below the Line.
443
00:18:36,214 --> 00:18:37,749
{\an1}- I didn't watch it.
444
00:18:37,782 --> 00:18:39,718
{\an3}- Oh, you know what?
It really picks up
after season seven,
445
00:18:39,751 --> 00:18:41,419
{\an3}so you just gotta tear through
the first 300 episodes.
446
00:18:41,452 --> 00:18:42,420
- Okay.
447
00:18:42,453 --> 00:18:44,656
I have to go. My dad's
gonna pick me up soon.
448
00:18:44,689 --> 00:18:46,591
I have to get home
and do my homework.
449
00:18:46,624 --> 00:18:48,593
{\an3}- What? Are we not
good enough for you?!
450
00:18:48,626 --> 00:18:50,695
{\an1}- After all we did?
Not even a thank you?
451
00:18:50,728 --> 00:18:53,165
{\an1}- You know what? If it wasn't
for you and Mulia,
452
00:18:53,198 --> 00:18:54,499
{\an1}arguing in front of him
the whole time,
453
00:18:54,532 --> 00:18:55,700
{\an1}he wouldn't be
running away right now.
454
00:18:55,733 --> 00:18:59,171
- Oh, like you and Phephanie's
relationship is just so good.
455
00:18:59,204 --> 00:19:01,306
{\an3}- Excuse me,
what are you insinuating?
456
00:19:01,339 --> 00:19:03,942
{\an1}- Phephanie, you're clearly
starving your feelings,
457
00:19:03,975 --> 00:19:07,245
{\an3}and not addressing any
of the underlying emptiness
458
00:19:07,278 --> 00:19:08,479
that pervades your existence.
459
00:19:08,513 --> 00:19:10,649
{\an1}- And it's like, Barsley,
do you literally have any other
460
00:19:10,682 --> 00:19:12,617
{\an1}personality trait,
other than that cantaloupe?
461
00:19:12,650 --> 00:19:14,519
{\an1}- What?! Yes!
I have these glasses.
462
00:19:14,552 --> 00:19:17,589
{\an1}(overlapping arguing)
- You know what?
Glasses aren't a trait.
463
00:19:17,622 --> 00:19:20,626
(intense music)
464
00:19:24,362 --> 00:19:25,430
(grunting)
465
00:19:26,231 --> 00:19:28,366
- Thanks. Thanks for driving.
466
00:19:28,399 --> 00:19:31,303
Boom! There's our van.
467
00:19:33,238 --> 00:19:34,673
Ha-ha!
468
00:19:35,540 --> 00:19:37,375
{\an3}Now there's just
one thing left to do.
469
00:19:37,408 --> 00:19:38,610
{\an1}- Get my son back.
470
00:19:38,643 --> 00:19:40,478
{\an3}- Bring these van thieves
to justice.
471
00:19:40,511 --> 00:19:41,813
We're gonna need
an "infil" plan.
472
00:19:41,846 --> 00:19:43,548
{\an1}Dad, you flank the place.
473
00:19:43,581 --> 00:19:47,852
{\an3}Inverted wedge formation,
wait for my signal before
you commit, wait for my signal!
474
00:19:47,885 --> 00:19:49,654
{\an3}Jeff. You're gonna
take the back.
475
00:19:49,687 --> 00:19:51,523
{\an3}Triple-I formation.
Watch your six.
476
00:19:51,556 --> 00:19:53,992
Keep your eyes on your six.
Keep your eyes on your six.
477
00:19:54,025 --> 00:19:55,660
These van thieves
are ruthless, Jeff!
478
00:19:55,693 --> 00:19:58,330
(indistinct arguing)
479
00:19:59,931 --> 00:20:01,366
- Oliver?
480
00:20:01,399 --> 00:20:03,568
(all shouting)
481
00:20:03,601 --> 00:20:05,237
Come on, come on!
482
00:20:05,270 --> 00:20:06,939
(glass shattering)
483
00:20:09,040 --> 00:20:12,410
{\an1}- Freeze, you van-stealing
sickos!
484
00:20:12,443 --> 00:20:13,311
(gunshot)
485
00:20:13,344 --> 00:20:15,214
(screaming)
No!
486
00:20:16,981 --> 00:20:18,584
My cantaloupe!
487
00:20:18,783 --> 00:20:20,552
(sobbing): Who am I?
488
00:20:20,785 --> 00:20:23,321
Oh God, please.
489
00:20:23,354 --> 00:20:24,890
No.
490
00:20:27,392 --> 00:20:29,728
Get it in there,
get it in there.
491
00:20:29,761 --> 00:20:31,263
Come on!
492
00:20:31,763 --> 00:20:33,365
{\an1}- Officers, cuff 'em.
493
00:20:33,398 --> 00:20:34,733
(officer): Right this way.
494
00:20:34,766 --> 00:20:36,801
(upbeat music)
495
00:20:36,834 --> 00:20:39,838
{\an1}- You four are under arrest
for stealing a van.
496
00:20:39,871 --> 00:20:42,274
- And kidnapping.
- Right.
497
00:20:45,576 --> 00:20:46,677
You have the right
to remain silent.
498
00:20:46,711 --> 00:20:49,748
{\an1}Anything you say or do
will be uploaded to the cloud.
499
00:20:49,781 --> 00:20:51,850
{\an1}You have the right
to an attorney app.
500
00:20:51,883 --> 00:20:54,319
{\an1}- Okay, we didn't kidnap him.
We were sponsoring him!
501
00:20:54,952 --> 00:20:56,788
{\an3}- They don't need
to go to jail, do they?
502
00:20:56,821 --> 00:20:58,723
{\an3}They didn't hurt me,
or anything.
503
00:20:58,756 --> 00:20:59,857
- They stole a van, kid.
504
00:20:59,891 --> 00:21:03,762
{\an1}This is what happens
when you do that. I would know.
505
00:21:03,795 --> 00:21:05,564
My dad was a delivery driver.
506
00:21:06,764 --> 00:21:08,834
{\an1}Wish we could spend
more time together, but...
507
00:21:10,501 --> 00:21:12,070
{\an1}There's probably another van
getting stolen somewhere.
508
00:21:12,103 --> 00:21:13,872
- Yeah, we're all set.
509
00:21:13,905 --> 00:21:15,874
- If you ever wanna hang out,
or something, get a beer...
510
00:21:15,907 --> 00:21:17,642
{\an1}- No. We're all set, thank you.
- Good luck.
511
00:21:17,675 --> 00:21:19,311
- Yeah, appreciate it.
512
00:21:19,911 --> 00:21:21,513
You okay, Oliver?
513
00:21:21,546 --> 00:21:23,348
- Yeah, I'm good, Dad.
514
00:21:23,948 --> 00:21:26,918
It was fun. And I learned a lot.
515
00:21:26,951 --> 00:21:29,721
{\an3}Did you know they eat
sunshine Above the Line?
516
00:21:29,754 --> 00:21:31,456
- I did not.
517
00:21:31,489 --> 00:21:33,959
{\an1}But I bet sunshine
doesn't taste as good
as ice cream!
518
00:21:37,595 --> 00:21:39,464
(laughing)
519
00:21:39,497 --> 00:21:40,932
- That's what you get!
- Aw, it was broken!
520
00:21:40,965 --> 00:21:42,367
The whole thing's broken!
521
00:21:43,601 --> 00:21:45,771
- Mmm. Mmm.
522
00:21:46,971 --> 00:21:49,541
{\an3}Are you gonna eat that?
Do you mind if I just take
a quick bite?
523
00:21:50,708 --> 00:21:52,311
It's real good.
524
00:21:55,747 --> 00:21:58,450
{\an1}- I think I was transferring
my feelings
525
00:21:58,483 --> 00:22:01,619
{\an1}towards my absent father
onto Chonathan.
526
00:22:01,652 --> 00:22:04,622
{\an1}Ooliver offered me a chance
to finally break that pattern.
527
00:22:04,655 --> 00:22:06,491
{\an1}He's my best friend.
528
00:22:06,524 --> 00:22:09,528
{\an1}I do think I was
a good mother to him.
529
00:22:16,067 --> 00:22:17,235
- Hello, Barsley.
530
00:22:17,268 --> 00:22:20,705
{\an3}You've been a bad boy!
But we're here
to sponsor you.
531
00:22:20,738 --> 00:22:23,141
{\an3}(woman): It's the new
Adopt a Prisoner Program!
532
00:22:23,174 --> 00:22:24,709
{\an3}We brought you
a cantaloupe.
533
00:22:24,742 --> 00:22:25,810
It's organic.
534
00:22:25,843 --> 00:22:27,479
(man): Yum, yum!
535
00:22:35,820 --> 00:22:40,559
{\an8}โช When a child says
"Mommy, I'm hungry" โช
536
00:22:41,959 --> 00:22:47,733
{\an7}โช And you know that you want
to do good โช
537
00:22:48,933 --> 00:22:52,637
{\an8}โช Do you just walk away โช
538
00:22:52,670 --> 00:22:55,573
{\an8}โช 'Cause you're busy today โช
539
00:22:55,606 --> 00:23:01,613
{\an7}โช Sending credits
makes you feel so good โช
42134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.