All language subtitles for Ultimate.Revenge.2026.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,833 --> 00:02:46,917 That's the floor plan. 2 00:02:50,500 --> 00:02:52,667 Ha, quite something. 3 00:02:52,833 --> 00:02:54,083 Smoking with the windows shut. 4 00:02:54,667 --> 00:02:55,667 Sit down. 5 00:02:56,167 --> 00:02:56,917 Thanks. 6 00:02:57,333 --> 00:02:58,333 Hey. 7 00:02:58,333 --> 00:02:59,083 What are you drinking? 8 00:02:59,333 --> 00:03:00,167 Don't mention it. 9 00:03:07,917 --> 00:03:08,583 Begin. 10 00:03:26,917 --> 00:03:27,667 Hey. 11 00:03:27,917 --> 00:03:28,917 What the hell? 12 00:03:29,583 --> 00:03:30,417 Fix it. 13 00:03:34,000 --> 00:03:35,833 This is the floor plan of the jewellery company. 14 00:03:36,333 --> 00:03:39,500 Everyone take note โ€” these are the camera positions. 15 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 When you go in with your guns drawn, 16 00:03:42,167 --> 00:03:43,833 the manager will hit the alarm. 17 00:03:44,500 --> 00:03:46,333 Once the security company gets the notification, 18 00:03:46,667 --> 00:03:48,000 they'll call the police on their behalf. 19 00:03:48,667 --> 00:03:50,417 Our company has a main server 20 00:03:50,417 --> 00:03:52,417 connected to the security systems of multiple branches. 21 00:03:53,250 --> 00:03:54,833 If I log in with my work account, 22 00:03:54,917 --> 00:03:56,583 I can suspend the system for five minutes. 23 00:03:56,833 --> 00:03:58,333 One phone call and it's done. 24 00:03:59,167 --> 00:04:00,667 It's up to you when you make your move. 25 00:04:16,083 --> 00:04:17,083 Thank you, Brother Long. 26 00:04:17,417 --> 00:04:18,000 Thank you. 27 00:04:18,833 --> 00:04:19,833 Don't you want to count it? 28 00:04:21,583 --> 00:04:23,333 Oh, right. 29 00:04:30,083 --> 00:04:31,500 Nervous wreck. 30 00:04:34,167 --> 00:04:35,333 -Calm down. -Oh, thanks. 31 00:04:39,000 --> 00:04:40,250 When are you making your move? 32 00:04:40,667 --> 00:04:41,583 Tonight. 33 00:04:42,167 --> 00:04:43,333 Come with us. 34 00:04:43,500 --> 00:04:44,583 Me? 35 00:04:44,833 --> 00:04:46,417 Come on, I can't be walking around with a gun. 36 00:04:46,417 --> 00:04:48,750 Bro, if I'm not home this late, 37 00:04:48,750 --> 00:04:50,667 my wife will definitely come to the office looking for me. 38 00:04:59,167 --> 00:05:01,083 Honey, I have to work overtime tonight. 39 00:05:01,083 --> 00:05:02,583 I'll be home late โ€” don't wait up. 40 00:05:07,500 --> 00:05:08,750 You two, go take a look. 41 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 Yes, Sir. 42 00:05:13,917 --> 00:05:15,167 Inspector Yim. 43 00:05:16,167 --> 00:05:17,167 What do you think you're doing? 44 00:05:19,083 --> 00:05:21,833 Pong is being held hostage by the robbers. 45 00:05:24,083 --> 00:05:25,167 So what do you want to do? 46 00:05:25,333 --> 00:05:26,083 Rush in? 47 00:05:26,833 --> 00:05:28,333 If something really happens to Pong, 48 00:05:28,333 --> 00:05:29,583 we have to go in and save him no matter what. 49 00:05:29,583 --> 00:05:30,667 How? 50 00:05:31,083 --> 00:05:32,583 You want me to call in the SDU? 51 00:05:33,667 --> 00:05:35,833 We can't just stand by and watch him die. 52 00:05:35,917 --> 00:05:37,667 And if you catch them, then what? 53 00:05:38,083 --> 00:05:39,417 What are you charging them with? 54 00:05:39,583 --> 00:05:40,667 Illegal possession of firearms. 55 00:05:41,167 --> 00:05:42,917 A few years inside and they walk. 56 00:05:43,167 --> 00:05:46,083 What we need is to catch them red-handed. 57 00:05:59,333 --> 00:06:00,417 Leave it. 58 00:06:04,833 --> 00:06:07,833 Pong being in there doesn't mean something's already happened to him. 59 00:06:07,833 --> 00:06:10,833 What we need is to know when they're making their move. 60 00:06:10,833 --> 00:06:13,500 Which means cracking the case matters more. 61 00:06:14,833 --> 00:06:15,833 Switch shifts. 62 00:06:16,333 --> 00:06:17,250 Ah-Dee, Siu-Ho. 63 00:06:17,583 --> 00:06:19,250 Take over and continue the surveillance. 64 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 Report directly to me if there's any news. 65 00:06:21,500 --> 00:06:22,583 Yes, Sir. 66 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 You all heard what Inspector Yim said. 67 00:06:42,333 --> 00:06:43,000 Dismissed. 68 00:07:08,500 --> 00:07:11,000 You have been forwarded to voicemail. 69 00:07:19,917 --> 00:07:21,250 Still no answer. What now? 70 00:07:23,417 --> 00:07:24,500 Copy. Mission complete. 71 00:07:27,833 --> 00:07:29,750 You have been forwarded to voicemail. 72 00:07:29,833 --> 00:07:31,083 We've been sold out. 73 00:07:31,250 --> 00:07:31,750 Go. 74 00:07:35,083 --> 00:07:35,667 Hey. 75 00:07:36,250 --> 00:07:37,500 Drive around first. 76 00:08:06,583 --> 00:08:08,083 We face this together. 77 00:09:52,000 --> 00:09:53,083 Watch out, Bin. 78 00:10:25,250 --> 00:10:26,000 Ah-Kwai. 79 00:11:21,333 --> 00:11:22,083 Reload. 80 00:11:27,417 --> 00:11:28,167 Get Pong out. 81 00:11:28,250 --> 00:11:29,000 Yes. 82 00:11:39,750 --> 00:11:40,500 Pong. 83 00:11:41,333 --> 00:11:42,000 Help! 84 00:12:11,250 --> 00:12:11,833 Move. 85 00:12:14,583 --> 00:12:15,083 After them. 86 00:13:12,333 --> 00:13:13,333 -Kwai. -I'm fine. 87 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 Watch Pong. 88 00:13:15,250 --> 00:13:17,250 Move, go, go. 89 00:16:31,333 --> 00:16:33,750 Am I going to die? 90 00:16:34,833 --> 00:16:35,833 We'll be okay. 91 00:16:36,333 --> 00:16:37,333 We'll be fine. 92 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 I'm dying. 93 00:16:57,500 --> 00:16:58,083 Hold still. 94 00:17:29,250 --> 00:17:30,250 Gor. 95 00:19:59,667 --> 00:20:00,917 Officer Cheng Chi-Bin. 96 00:20:01,250 --> 00:20:05,250 Last week, a street shooting occurred in Jordan and Yau Ma Tei. 97 00:20:06,500 --> 00:20:09,417 The incident resulted in the death of PC Cheung Siu-Pong 98 00:20:09,833 --> 00:20:11,833 and injury to PC Chan Kwai. 99 00:20:12,500 --> 00:20:14,750 They were both your subordinates, were they not? 100 00:20:17,750 --> 00:20:19,500 I'm asking you โ€” were they or not? 101 00:20:19,750 --> 00:20:20,833 Please answer the question. 102 00:20:23,083 --> 00:20:25,000 One hour before the shooting, 103 00:20:25,250 --> 00:20:27,833 your superior, Chief Inspector Yim Kwok-Chu, 104 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 had instructed you to follow orders. 105 00:20:30,083 --> 00:20:31,250 Which you failed to comply with. 106 00:20:31,500 --> 00:20:33,167 And took unilateral action. -Yes. 107 00:20:33,167 --> 00:20:36,000 Are you aware that your insubordination 108 00:20:36,167 --> 00:20:39,500 completely sabotaged an operation the police had been building for so long? 109 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 Your superior... 110 00:20:44,833 --> 00:20:48,000 The incident resulted in the death of PC Cheung Siu-Pong. 111 00:22:01,250 --> 00:22:04,000 The scores are actually not bad overall. 112 00:22:04,250 --> 00:22:06,000 But the stress indicators still haven't met the threshold. 113 00:22:06,750 --> 00:22:07,500 What does that mean? 114 00:22:09,250 --> 00:22:10,583 Don't be discouraged. 115 00:22:11,000 --> 00:22:13,250 You've actually made a lot of progress. 116 00:22:14,000 --> 00:22:15,833 Tentatively schedule a reassessment in three months. 117 00:22:16,917 --> 00:22:17,750 Thanks, Doctor. 118 00:22:23,000 --> 00:22:23,833 How'd it go? 119 00:22:24,167 --> 00:22:26,000 What did the psychologist say? 120 00:22:26,417 --> 00:22:27,833 Same old thing. 121 00:22:33,500 --> 00:22:34,250 What is it? 122 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 Just say what's on your mind. 123 00:22:36,750 --> 00:22:39,333 A new recruit has just been assigned to your unit. 124 00:22:39,417 --> 00:22:41,000 I wanted to give you a heads-up first. 125 00:22:41,250 --> 00:22:42,833 Work is work. 126 00:22:44,250 --> 00:22:45,750 His name is Cheung Ka-Wo. 127 00:22:46,750 --> 00:22:48,583 If there's any issue, just say so. 128 00:22:52,667 --> 00:22:56,167 There have been several armed robberies in the West Kowloon area recently. 129 00:22:57,167 --> 00:23:01,167 Targets have included money changers, banks, and loan companies. 130 00:23:01,333 --> 00:23:02,667 Three suspects. 131 00:23:02,917 --> 00:23:04,917 Ages ranging from thirty to forty. 132 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Male, medium build, black hair. 133 00:23:08,333 --> 00:23:09,417 During each incident, 134 00:23:09,417 --> 00:23:12,500 they wore suits and masks. 135 00:23:13,167 --> 00:23:16,500 The CID hopes our colleagues will remain vigilant. 136 00:23:16,667 --> 00:23:19,083 Now let's go through the duty roster. 137 00:23:19,417 --> 00:23:21,167 35672. -Yes, Sir. 138 00:23:21,333 --> 00:23:22,750 90981. -Yes, Sir. 139 00:23:23,583 --> 00:23:24,667 45874. 140 00:23:24,917 --> 00:23:25,500 Yes, Sir. 141 00:23:25,667 --> 00:23:27,750 Assigned to Sergeant 18986, Car 26. 142 00:23:27,917 --> 00:23:28,583 Yes, Sir. 143 00:23:28,917 --> 00:23:30,167 38913. 144 00:23:30,167 --> 00:23:30,833 Yes, Sir. 145 00:23:31,333 --> 00:23:33,417 -28187. -Yes, Sir. 146 00:23:33,667 --> 00:23:35,417 28406. -Yes, Sir. 147 00:23:35,750 --> 00:23:37,333 39892. Yes, Sir. 148 00:23:37,750 --> 00:23:40,250 Assigned to Sergeant 26831, Car 23. 149 00:23:41,000 --> 00:23:41,667 Yes, Sir. 150 00:23:42,250 --> 00:23:43,083 Any questions? 151 00:23:43,333 --> 00:23:44,250 No, Sir. 152 00:23:44,500 --> 00:23:45,167 Dismissed. 153 00:23:46,500 --> 00:23:46,833 Hey. 154 00:23:47,667 --> 00:23:48,250 Ka-Wo. 155 00:23:51,167 --> 00:23:51,667 Sergeant Ching. 156 00:23:52,000 --> 00:23:53,333 From now on, you're with Sergeant Cheng. 157 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 The Emergency Unit is different from regular patrol. 158 00:23:55,417 --> 00:23:57,000 If you have any questions, ask Sergeant Cheng. 159 00:23:57,250 --> 00:23:57,750 Yes, Sir. 160 00:23:58,417 --> 00:24:00,167 If there's nothing else, I'll go get ready. 161 00:24:04,417 --> 00:24:05,417 Draw. 162 00:24:08,250 --> 00:24:09,500 Load six rounds. 163 00:24:14,250 --> 00:24:15,167 Holster. 164 00:24:15,667 --> 00:24:16,667 Check after holstering. 165 00:24:17,167 --> 00:24:18,083 Dismissed. 166 00:24:31,917 --> 00:24:32,833 Wo-Jai. 167 00:24:35,333 --> 00:24:36,167 Cheung Ka-Wo. 168 00:24:36,250 --> 00:24:37,167 What is it, Sergeant Cheng? 169 00:24:46,500 --> 00:24:48,667 How has Auntie Sin been these past few years? 170 00:24:49,667 --> 00:24:50,750 Fine, thanks for asking. 171 00:24:56,833 --> 00:24:58,500 If you have any issues, 172 00:24:59,083 --> 00:25:00,750 I can put in a transfer request for you. 173 00:25:01,417 --> 00:25:02,417 No issues. 174 00:25:03,000 --> 00:25:03,917 Work is work. 175 00:25:11,917 --> 00:25:12,750 Thanks, Senior. 176 00:25:17,500 --> 00:25:19,000 Hi, I'm Hing-Wan. 177 00:25:19,250 --> 00:25:20,417 Everyone calls me Hak-Jai. 178 00:25:20,667 --> 00:25:21,250 Hak-Jai, hi. 179 00:25:21,583 --> 00:25:22,833 Hi, I'm Bao-Gor. 180 00:25:23,000 --> 00:25:23,667 Bao-Gor, hi. 181 00:25:24,083 --> 00:25:25,333 I've been here the longest. 182 00:25:25,667 --> 00:25:26,917 Come and go, go and come back. 183 00:25:27,333 --> 00:25:29,167 If you respect me, call me Dad. 184 00:25:29,750 --> 00:25:30,750 Everyone does. 185 00:25:31,167 --> 00:25:31,667 Dad. 186 00:25:32,250 --> 00:25:34,083 First day on the car โ€” anything you don't know, ask me. 187 00:25:34,083 --> 00:25:35,417 Anything else, ask Sergeant Cheng. 188 00:25:35,583 --> 00:25:36,333 You. 189 00:25:36,333 --> 00:25:38,167 Count your blessings if you don't drag anyone else into trouble. 190 00:25:38,167 --> 00:25:39,667 Could you give us a little room 191 00:25:39,667 --> 00:25:41,500 to get properly acquainted? 192 00:25:41,500 --> 00:25:43,250 -All right, all right. -Not everyone's like you. 193 00:25:43,750 --> 00:25:45,083 Hey handsome, what's your name? 194 00:25:46,417 --> 00:25:47,417 Just call me Wo-Jai. 195 00:25:48,000 --> 00:25:48,417 Big Bro Wo. 196 00:25:48,750 --> 00:25:49,750 Wo-Jai. 197 00:25:50,250 --> 00:25:50,917 All good. 198 00:25:52,083 --> 00:25:53,917 Sergeant Cheng, everything's set. Ready to mount up. 199 00:25:57,417 --> 00:25:59,167 Car 23 to Control. 200 00:25:59,667 --> 00:26:00,917 Control, go ahead. 201 00:26:01,750 --> 00:26:04,500 Car 23 departing base, commencing patrol. 202 00:26:22,833 --> 00:26:24,917 Car 23, please respond to a missing person report. 203 00:26:25,000 --> 00:26:26,750 Location: Yau Ma Tei Hip Tung Primary School. 204 00:26:26,917 --> 00:26:28,167 An elderly woman. 205 00:26:31,250 --> 00:26:33,417 Car 23, current position Woosung Street. 206 00:26:33,417 --> 00:26:34,833 Proceeding to scene now. 207 00:26:35,500 --> 00:26:37,250 Please handle as soon as possible. 208 00:26:37,250 --> 00:26:38,750 Car 23, copy. 209 00:26:40,500 --> 00:26:42,000 Every day at half three, 210 00:26:42,000 --> 00:26:44,417 Kei-Jai would be here waiting for me to pick him up. 211 00:26:44,917 --> 00:26:48,167 Ma'am, we've checked and there's really no one by that name here. 212 00:26:48,250 --> 00:26:49,417 Do you have his phone number? 213 00:26:49,417 --> 00:26:50,417 I'll call him for you. 214 00:26:54,833 --> 00:26:55,500 Ma'am. 215 00:26:56,500 --> 00:26:58,417 Are you Ms. Wong Gyun-Lan? 216 00:26:58,417 --> 00:27:01,000 Yes โ€” has something happened to my son? 217 00:27:01,250 --> 00:27:02,500 No, no, he's fine. 218 00:27:02,667 --> 00:27:05,167 Your son is at home waiting for you. 219 00:27:05,167 --> 00:27:06,417 Can we take you to see him? 220 00:27:06,500 --> 00:27:06,917 All right. 221 00:27:07,167 --> 00:27:08,167 Oh, really? 222 00:27:08,333 --> 00:27:10,000 Bao, raise Control. 223 00:27:10,333 --> 00:27:12,417 Have the district patrol send a car to take the elderly woman back to the care home. 224 00:27:12,667 --> 00:27:13,750 Sure. -No need. 225 00:27:14,000 --> 00:27:15,167 We can drop her off ourselves. 226 00:27:16,250 --> 00:27:17,917 Hand her off to the district patrol. 227 00:27:19,583 --> 00:27:21,000 -You really are popular with the elderly ladies. -It's on the way. 228 00:27:21,417 --> 00:27:22,417 What's wrong with dropping her off? 229 00:27:22,500 --> 00:27:24,917 Control, Car 23 has located the missing elderly woman. 230 00:27:25,000 --> 00:27:26,833 We have a preset patrol route. 231 00:27:27,667 --> 00:27:30,000 If something comes up and they need us to respond, 232 00:27:30,500 --> 00:27:31,750 are you going to tell the old lady 233 00:27:31,750 --> 00:27:34,333 to get out and take the bus back to the care home herself? 234 00:27:49,833 --> 00:27:50,750 Copy. 235 00:27:51,417 --> 00:27:52,917 Hey, go grab food. 236 00:27:52,917 --> 00:27:54,417 Sure. What do you want? 237 00:27:54,417 --> 00:27:55,333 Same as usual. 238 00:27:58,333 --> 00:27:59,417 Hey, three portions. 239 00:27:59,417 --> 00:28:00,750 Looks like there's a robbery on Ah-Lan Street. 240 00:28:11,083 --> 00:28:12,833 Right, riddle time. 241 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 Dad can touch it twice. 242 00:28:15,917 --> 00:28:17,333 Mum can touch it twice. 243 00:28:18,000 --> 00:28:19,167 But not your sister. 244 00:28:19,250 --> 00:28:19,833 Or your brother. 245 00:28:20,750 --> 00:28:21,750 Name a body part. 246 00:28:22,583 --> 00:28:23,500 Nobody knows? 247 00:28:24,500 --> 00:28:26,083 The lips! 248 00:28:28,583 --> 00:28:31,250 Dad, can you just focus on driving? 249 00:28:31,250 --> 00:28:33,667 Car 23, at Yi Lee Money Exchange on Ah-Lan Street, Mong Kok. 250 00:28:33,667 --> 00:28:34,583 Armed robbery in progress. 251 00:28:34,833 --> 00:28:35,417 Please respond. 252 00:28:35,417 --> 00:28:37,750 Car 23, current position Tai Nan Street. Proceeding to scene immediately. 253 00:28:37,917 --> 00:28:39,917 Assess situation and advise whether additional support is required. 254 00:28:39,917 --> 00:28:40,917 Car 23, copy. 255 00:28:43,250 --> 00:28:43,917 Move. 256 00:28:44,750 --> 00:28:45,500 What do you think you're doing? 257 00:28:47,167 --> 00:28:47,667 Get over here. 258 00:29:14,000 --> 00:29:14,917 -Come here. -Get up. 259 00:29:15,083 --> 00:29:15,750 Get out. 260 00:29:17,000 --> 00:29:17,500 Messing with me? 261 00:29:17,917 --> 00:29:19,667 Hurry up, put the money in the bag. 262 00:29:20,417 --> 00:29:21,583 All of it. 263 00:29:21,917 --> 00:29:23,917 Faster. -Okay, okay. 264 00:29:23,917 --> 00:29:24,333 Move it. 265 00:29:34,417 --> 00:29:35,417 Seven minutes. 266 00:29:44,583 --> 00:29:45,833 Call an ambulance, fast. 267 00:29:46,667 --> 00:29:47,417 Control. 268 00:29:48,167 --> 00:29:50,917 Two casualties at the Ah-Lan Street money exchanger. 269 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Ambulance required. 270 00:29:52,250 --> 00:29:53,417 -Watch them. -Got it. 271 00:29:53,583 --> 00:29:54,583 Please step back. 272 00:29:55,083 --> 00:29:56,083 Stop filming. Please cooperate. 273 00:29:56,250 --> 00:29:57,417 Step back, thank you. 274 00:29:59,583 --> 00:30:00,583 They haven't been gone long? 275 00:30:00,667 --> 00:30:02,417 Right, they ran that way. 276 00:30:23,333 --> 00:30:27,417 An armed robbery occurred on Ah-Lan Street in Mong Kok this afternoon. 277 00:30:27,667 --> 00:30:30,667 The target was a chain money exchanger in the area. 278 00:30:30,833 --> 00:30:32,667 Police suspect the alleged perpetrators 279 00:30:32,667 --> 00:30:35,333 are linked to several armed robberies that occurred the previous day. 280 00:30:35,417 --> 00:30:38,167 Mr. Kam, the appraisal and valuation are complete. 281 00:30:38,417 --> 00:30:40,167 The insurance amount has been confirmed. 282 00:30:40,167 --> 00:30:42,417 It reflects our auction house's assessed value. 283 00:30:42,833 --> 00:30:44,750 This is a Tang dynasty white jade Guanyin. 284 00:30:44,917 --> 00:30:48,667 Our company's maximum coverage is ninety-six million Hong Kong dollars. 285 00:30:49,083 --> 00:30:50,750 Mr. Kam, please sign here. 286 00:31:02,417 --> 00:31:04,000 I only wanted to take out insurance. 287 00:31:04,083 --> 00:31:05,750 I wasn't expecting anyone to actually rob me. 288 00:31:06,917 --> 00:31:08,417 At this year's autumn auction, 289 00:31:08,750 --> 00:31:10,750 leading the way is this Tang dynasty white jade Guanyin. 290 00:31:10,750 --> 00:31:13,250 It's bound to be one of the most anticipated lots. 291 00:31:13,750 --> 00:31:14,667 Especially since 292 00:31:14,917 --> 00:31:17,167 rumours have long circulated that it had gone missing. 293 00:31:17,417 --> 00:31:18,583 Now that we've seen the piece in person, 294 00:31:18,667 --> 00:31:21,417 everyone at our auction house is tremendously excited. 295 00:31:21,833 --> 00:31:24,167 I'm quite reluctant to let it go, honestly. 296 00:31:24,750 --> 00:31:27,833 I'm counting on all of you to find it a good home. 297 00:31:36,167 --> 00:31:37,750 Long, Mou, Shing. 298 00:31:38,500 --> 00:31:42,167 This jade came from the first quarry your father ever worked. 299 00:31:42,833 --> 00:31:44,917 Now, one piece each. 300 00:31:45,917 --> 00:31:47,083 Treasure them. 301 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 Thank you, Dad. 302 00:31:48,417 --> 00:31:49,083 Remember. 303 00:31:49,583 --> 00:31:51,000 You are three brothers. 304 00:31:51,667 --> 00:31:53,667 What's the most important thing among brothers? 305 00:31:53,750 --> 00:31:55,250 You know that, right? 306 00:31:55,500 --> 00:31:56,417 We know. 307 00:31:57,083 --> 00:31:58,167 Thank you, Dad. -Wow! 308 00:31:58,917 --> 00:32:01,417 This Guanyin is so beautiful. 309 00:32:01,833 --> 00:32:03,417 This is a deity. 310 00:32:03,917 --> 00:32:06,667 A deity must be respected and worshipped. 311 00:32:07,500 --> 00:32:08,917 Don't you dare get any ideas about it. 312 00:32:09,000 --> 00:32:10,333 Otherwise Dad will give you a beating. 313 00:32:10,583 --> 00:32:11,167 Understood? 314 00:32:11,500 --> 00:32:12,417 Yes. 315 00:32:13,250 --> 00:32:14,833 Come, come watch Dad work. 316 00:32:46,250 --> 00:32:48,167 I ran into that cop again today. 317 00:32:49,167 --> 00:32:50,417 He'll be joining you soon. 318 00:32:53,000 --> 00:32:54,750 And then there's Kam Ji-Wai. 319 00:32:54,750 --> 00:32:56,917 He sold us out back then. 320 00:32:56,917 --> 00:32:59,250 This time I'll make him pay for every bit of it. 321 00:33:01,083 --> 00:33:02,167 Is everything arranged? 322 00:33:04,167 --> 00:33:05,167 All taken care of. 323 00:33:06,917 --> 00:33:07,667 Ah-Shing. 324 00:33:11,333 --> 00:33:12,250 Keep it safe. 325 00:33:49,667 --> 00:33:51,167 Kids, go with your mum. 326 00:34:10,750 --> 00:34:11,667 Call the police. 327 00:34:18,167 --> 00:34:18,917 And one more thing. 328 00:34:19,667 --> 00:34:21,167 Do me another favour. 329 00:34:22,583 --> 00:34:22,917 A money exchanger in Mong Kok was robbed at gunpoint yesterday afternoon. 330 00:34:26,000 --> 00:34:26,417 There have been a string of armed robberies in Hong Kong recently. 331 00:34:26,583 --> 00:34:29,667 Police are appealing to members of the public with any information 332 00:34:30,083 --> 00:34:31,917 to come forward as soon as possible. 333 00:34:32,417 --> 00:34:34,250 Bin-Gor, what's your take on this? 334 00:34:36,750 --> 00:34:39,167 The Emergency Unit handles frontline operations. 335 00:34:39,333 --> 00:34:40,500 Investigations 336 00:34:40,833 --> 00:34:42,667 are handled by the CID. 337 00:34:44,167 --> 00:34:45,750 Always pushing things off to other colleagues. 338 00:34:46,000 --> 00:34:46,917 Cushy job. 339 00:34:47,167 --> 00:34:48,167 Really cushy. 340 00:34:48,917 --> 00:34:50,500 At least you don't have to deal with it face-to-face. 341 00:34:51,083 --> 00:34:53,917 Armed robbery reported at Apliu Street, Sham Shui Po. 342 00:34:54,333 --> 00:34:55,750 Gunshots reported at the scene. 343 00:34:57,500 --> 00:34:58,667 Car 23, copy. 344 00:34:58,750 --> 00:34:59,917 Proceeding to assist now. 345 00:35:03,750 --> 00:35:04,417 Hey, let's go. 346 00:35:06,250 --> 00:35:06,833 Thank you. 347 00:35:15,250 --> 00:35:15,667 Move back. 348 00:35:16,667 --> 00:35:17,333 Back up, move back. 349 00:35:17,333 --> 00:35:18,000 Police business, clear the area. 350 00:35:18,750 --> 00:35:19,417 Everyone step back. 351 00:35:19,417 --> 00:35:20,333 Move away โ€” it's dangerous. 352 00:35:20,333 --> 00:35:20,667 Move, move. 353 00:35:21,083 --> 00:35:22,083 Danger! -Fall back! 354 00:35:25,250 --> 00:35:26,250 Keep moving, don't stop. 355 00:35:26,500 --> 00:35:27,250 -Move, move! -Danger here! 356 00:35:27,250 --> 00:35:28,333 -Don't hang around. -Fall back. 357 00:35:28,500 --> 00:35:29,750 Danger, clear the area. 358 00:35:33,833 --> 00:35:34,167 Freeze. 359 00:35:52,917 --> 00:35:54,250 That cop is mine. 360 00:35:55,500 --> 00:35:56,167 Move. 361 00:36:02,917 --> 00:36:04,000 Run, run! 362 00:36:24,000 --> 00:36:26,250 Call for backup now โ€” don't engage them head-on. 363 00:36:27,417 --> 00:36:29,917 Shots fired at Cheung Sha Wan Road, Apliu Street. 364 00:36:44,000 --> 00:36:44,833 Wo-Jai. 365 00:36:54,583 --> 00:36:55,250 Hak-Jai โ€” submachine gun. 366 00:37:07,417 --> 00:37:08,167 Bin-Gor. 367 00:37:31,917 --> 00:37:32,750 Wo-Jai, hold on! 368 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 Dad, push the cart. 369 00:37:35,000 --> 00:37:35,833 Bao-Gor, push the cart. 370 00:37:35,833 --> 00:37:36,250 Got it. 371 00:37:40,833 --> 00:37:41,500 Push the cart. 372 00:37:53,917 --> 00:37:55,167 What the hell is wrong with you? 373 00:37:56,167 --> 00:37:57,167 Hak-Jai, flank them. 374 00:37:57,250 --> 00:37:57,667 Copy. 375 00:38:01,667 --> 00:38:02,000 Hak-Jai. 376 00:38:06,500 --> 00:38:07,167 -Move. -Yes. 377 00:38:17,083 --> 00:38:17,917 Reload. 378 00:38:41,083 --> 00:38:41,583 Go. 379 00:38:46,750 --> 00:38:47,583 Go. 380 00:39:25,667 --> 00:39:26,083 Let's leave it there for now. 381 00:39:26,417 --> 00:39:28,083 Mm, all right. 382 00:39:28,667 --> 00:39:29,417 Okay. 383 00:39:29,667 --> 00:39:30,500 That'll do for now. 384 00:39:34,583 --> 00:39:35,583 Everyone was tied up. 385 00:39:35,667 --> 00:39:36,500 Sorry to have kept you waiting, Sergeant Cheng. 386 00:39:36,583 --> 00:39:37,667 Just sign here and you can go. 387 00:39:37,750 --> 00:39:39,000 No rush, take your time. 388 00:39:39,667 --> 00:39:40,667 If you remember anything else, let me know. 389 00:39:42,917 --> 00:39:44,083 Hello. 390 00:39:47,667 --> 00:39:49,167 Car 23 commander โ€” 391 00:39:49,917 --> 00:39:50,917 what was the situation at the time? 392 00:39:52,500 --> 00:39:54,167 That day we received a radio report. 393 00:39:54,583 --> 00:39:56,417 Someone had reported hearing gunshots. 394 00:40:04,250 --> 00:40:04,917 Bin. 395 00:40:28,167 --> 00:40:30,500 You always go soft in the end. 396 00:40:34,750 --> 00:40:35,917 What's the matter? 397 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Same as ever. 398 00:40:49,750 --> 00:40:53,083 Mr. Kam, this one's obviously a copycat of us. What do we do? 399 00:40:53,917 --> 00:40:55,500 Shut it. 400 00:40:56,750 --> 00:40:57,833 You think I don't know? 401 00:40:58,333 --> 00:40:59,417 Use your head. 402 00:40:59,667 --> 00:41:01,500 Can't you see I'm thinking? 403 00:41:23,083 --> 00:41:25,667 Hey hey hey, you three troublemakers. 404 00:41:25,667 --> 00:41:27,333 Have you greeted your uncle yet? Come on, say it. 405 00:41:27,333 --> 00:41:28,250 -Uncle Kam. -Uncle Kam. 406 00:41:28,250 --> 00:41:29,583 A lotus rice dumpling. 407 00:41:31,833 --> 00:41:33,500 That big one will fill you right up. 408 00:41:33,750 --> 00:41:34,500 Big Brother. 409 00:41:35,500 --> 00:41:35,750 Here. 410 00:41:36,833 --> 00:41:38,250 There's har gow too. 411 00:41:38,333 --> 00:41:40,333 When you grow up and earn money, 412 00:41:41,083 --> 00:41:43,167 you can eat whatever you want. You know that? 413 00:41:43,167 --> 00:41:45,750 Even without money, you'll still have food. 414 00:41:45,750 --> 00:41:47,833 Right, Big Brother โ€” come eat. 415 00:41:48,000 --> 00:41:50,250 Yay, food! 416 00:42:06,500 --> 00:42:09,417 Cheuk-Lung, Cheuk-Mo. 417 00:42:10,500 --> 00:42:12,417 You two are back? 418 00:42:30,333 --> 00:42:31,250 Uncle Kam. 419 00:42:32,250 --> 00:42:33,250 Have some tea. 420 00:42:35,250 --> 00:42:37,750 Back in the day, your father was a man of honour. 421 00:42:38,333 --> 00:42:42,083 He helped Uncle Kam invest in jade and made a real fortune. 422 00:42:42,417 --> 00:42:43,917 What a shame he ran out of luck. 423 00:42:44,833 --> 00:42:47,250 He never got to see how well you've done for yourselves. 424 00:42:47,333 --> 00:42:48,750 Those days โ€” 425 00:42:49,583 --> 00:42:52,250 I've kept them close to my heart all these years. 426 00:42:52,583 --> 00:42:54,250 Your father's old tools โ€” 427 00:42:54,750 --> 00:42:56,000 I've kept them all this time. 428 00:42:56,333 --> 00:42:57,500 Thank you, Uncle Kam. 429 00:42:59,333 --> 00:43:02,083 That's why whenever we were out there, we always gave everything. 430 00:43:02,750 --> 00:43:04,250 We're all family. 431 00:43:07,000 --> 00:43:07,833 Uncle Kam. 432 00:43:10,250 --> 00:43:12,833 We have no connections โ€” we were hoping you could help. 433 00:43:13,250 --> 00:43:14,833 You haven't gone after your bosses, I hope. 434 00:43:39,583 --> 00:43:42,000 I sent people back to the village to find you. 435 00:43:43,083 --> 00:43:44,583 Never heard a word back. 436 00:43:46,000 --> 00:43:47,250 After all these years. 437 00:43:49,000 --> 00:43:50,250 Where did you two disappear to? 438 00:43:52,250 --> 00:43:54,667 The day Ah-Shing got into trouble โ€” where were you? 439 00:43:55,583 --> 00:43:56,833 Why didn't you answer when I called? 440 00:43:58,583 --> 00:44:00,250 Ah-Shing was my own nephew. 441 00:44:00,583 --> 00:44:02,250 When he died, my heart broke too. 442 00:44:12,083 --> 00:44:12,750 Right. 443 00:44:13,250 --> 00:44:14,750 Fences out there 444 00:44:16,000 --> 00:44:17,333 take forty percent by the rules. 445 00:44:17,667 --> 00:44:20,750 Uncle Kam will give you sixty percent. 446 00:44:21,417 --> 00:44:22,250 That money 447 00:44:22,667 --> 00:44:23,750 will be more than enough for you. 448 00:44:25,500 --> 00:44:28,750 Listen to Uncle Kam โ€” lie low until things cool down. 449 00:44:29,500 --> 00:44:30,667 Then come back to me. 450 00:44:31,833 --> 00:44:33,500 You can earn as much as you want. 451 00:44:39,417 --> 00:44:41,833 Next time I'm doing a job, don't drag me along. 452 00:44:42,333 --> 00:44:44,583 Which matters more โ€” beating a cop, or the money? 453 00:45:03,333 --> 00:45:04,083 Uncle Kam. 454 00:45:05,750 --> 00:45:07,500 Something's been weighing on me for a long time. 455 00:45:10,083 --> 00:45:12,000 When my father fell to his death in Myanmar, 456 00:45:12,500 --> 00:45:13,750 were you there beside him? 457 00:45:16,083 --> 00:45:17,500 What are you getting at? 458 00:45:21,583 --> 00:45:22,750 Big business. 459 00:45:51,000 --> 00:45:53,333 You're not getting any younger โ€” go easy on the drinks. 460 00:45:53,583 --> 00:45:54,750 Worried about gout? 461 00:45:55,000 --> 00:45:56,500 To think I've made it this far. 462 00:45:57,500 --> 00:45:59,500 Three years, just like that. 463 00:46:01,333 --> 00:46:02,250 What do you make of it? 464 00:46:03,667 --> 00:46:06,000 The money changer cases and the jewellery shop cases โ€” 465 00:46:10,833 --> 00:46:13,333 one minute low-profile, next minute high-profile. 466 00:46:15,000 --> 00:46:17,250 I've had one too many tonight, so I'll say it. 467 00:46:18,750 --> 00:46:21,333 I've always had a feeling the money changer job 468 00:46:21,333 --> 00:46:23,000 was done by a different crew. 469 00:46:24,750 --> 00:46:26,250 But I can't work out 470 00:46:27,583 --> 00:46:29,667 why the Ruan brothers 471 00:46:29,917 --> 00:46:31,333 would do something like that. 472 00:46:33,500 --> 00:46:37,833 The report says the bullets and trajectories don't match between the two cases. 473 00:46:38,750 --> 00:46:40,167 So it really was two separate gangs? 474 00:46:43,000 --> 00:46:45,083 The unluckiest one was that jewellery shop. 475 00:46:48,333 --> 00:46:51,750 But your boss really looks handsom when he's thinking. 476 00:46:51,833 --> 00:46:53,500 When he's not talking shop, 477 00:46:53,500 --> 00:46:54,833 the man never wants to go out for a drink. 478 00:46:55,250 --> 00:46:56,667 I'll go grab more drinks โ€” you two chat. 479 00:46:56,667 --> 00:46:57,250 See? 480 00:46:58,417 --> 00:46:59,000 Right? 481 00:46:59,000 --> 00:46:59,500 Yeah. 482 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Hey. 483 00:47:04,250 --> 00:47:05,500 I saw Wo-Jai today. 484 00:47:06,500 --> 00:47:08,167 He's been transferred to your unit. 485 00:47:12,083 --> 00:47:13,333 Don't even get me started. 486 00:47:13,833 --> 00:47:15,500 That guy โ€” I really don't know what to do with him. 487 00:47:18,083 --> 00:47:19,583 Every single thing โ€” 488 00:47:19,833 --> 00:47:22,000 don't always look at it as a bad thing. 489 00:47:23,667 --> 00:47:25,917 I've been through something like this myself. 490 00:47:28,250 --> 00:47:32,333 My leg ended up like this. 491 00:47:33,000 --> 00:47:35,500 Got moved to the CID doing desk work. 492 00:47:36,667 --> 00:47:38,750 Now it's staring at a computer all day, 493 00:47:38,750 --> 00:47:40,917 or going home to stare at the wife. 494 00:47:41,833 --> 00:47:44,583 But my relationship with the family has actually gotten better. 495 00:47:46,583 --> 00:47:48,000 Have you ever considered 496 00:47:49,583 --> 00:47:51,083 that you might be the only one who can't let it go? 497 00:48:09,833 --> 00:48:13,333 When Wo-Jai saw the Ruan brothers, 498 00:48:15,000 --> 00:48:17,833 he charged at them recklessly, not caring if he lived or died. 499 00:48:20,333 --> 00:48:22,250 I'm genuinely afraid I'll get him killed. 500 00:48:27,500 --> 00:48:29,333 If you really care about him, 501 00:48:30,500 --> 00:48:31,333 tell him directly. 502 00:48:31,333 --> 00:48:32,833 He has to be willing to listen, though. 503 00:48:33,000 --> 00:48:33,750 Have you told him? 504 00:48:41,250 --> 00:48:42,583 Listen to me, Cheng Chi-Bin. 505 00:48:44,333 --> 00:48:45,583 You haven't hurt anyone. 506 00:48:46,917 --> 00:48:48,333 You just couldn't save him. 507 00:48:49,083 --> 00:48:50,500 No one blames you. 508 00:48:51,833 --> 00:48:53,750 Stop carrying that guilt. 509 00:49:00,250 --> 00:49:01,250 Drink up, drink up. 510 00:49:02,667 --> 00:49:03,750 Nosy. 511 00:49:04,750 --> 00:49:06,000 You said that too loud. 512 00:49:06,667 --> 00:49:08,500 All right, all right. No more crying. 513 00:49:10,000 --> 00:49:11,333 Last round. 514 00:49:23,750 --> 00:49:24,583 Ah-Kam. 515 00:49:26,000 --> 00:49:28,083 How are you keeping an eye on those boys of yours? 516 00:49:30,750 --> 00:49:33,250 You really think you can run amok in Hong Kong 517 00:49:33,667 --> 00:49:35,250 robbing whoever you please? 518 00:49:37,000 --> 00:49:39,333 If you need money, just say so. 519 00:49:39,583 --> 00:49:41,333 You blindsided us without any warning. 520 00:49:42,667 --> 00:49:44,917 And then you had to go and attack the police. What were you thinking? 521 00:49:49,083 --> 00:49:50,333 About today โ€” 522 00:49:51,250 --> 00:49:52,500 I'll give you a proper explanation. 523 00:49:52,500 --> 00:49:53,750 What kind of explanation? 524 00:49:54,750 --> 00:49:56,167 Don't you forget โ€” 525 00:49:56,250 --> 00:49:58,250 your jade piece only came to light 526 00:49:58,333 --> 00:49:59,917 because of us. 527 00:50:00,333 --> 00:50:01,250 Gentlemen. 528 00:50:01,917 --> 00:50:03,333 I brought the Guanyin out into the open. 529 00:50:03,750 --> 00:50:05,417 I didn't want any trouble on this deal. 530 00:50:05,750 --> 00:50:07,000 If things go sideways, 531 00:50:07,500 --> 00:50:08,750 I'm the one who takes the fall. 532 00:50:09,833 --> 00:50:11,417 Would I ever give you up? 533 00:50:11,667 --> 00:50:13,083 Are you threatening us? 534 00:50:22,500 --> 00:50:24,750 Look where things stand now, Ah-Kam. 535 00:50:25,917 --> 00:50:27,500 Don't come to regret this. 536 00:50:27,750 --> 00:50:31,500 The police are closing in โ€” cut your losses now. 537 00:50:32,167 --> 00:50:33,167 Can't bear to? 538 00:50:35,583 --> 00:50:37,000 You have two options. 539 00:50:40,167 --> 00:50:42,667 Flee to Vietnam with your nephews. 540 00:50:43,000 --> 00:50:45,583 Or stay here 541 00:50:46,917 --> 00:50:50,833 and keep earning with us โ€” steady income for years to come. 542 00:50:52,500 --> 00:50:55,000 Isn't finding a scapegoat 543 00:50:57,000 --> 00:50:58,417 your speciality? 544 00:51:03,000 --> 00:51:06,750 And it seems you still have a debt to us. 545 00:51:09,250 --> 00:51:13,000 You're smart enough to know which to choose. 546 00:51:22,583 --> 00:51:24,500 Back then, the moment you said to cut loose, 547 00:51:25,583 --> 00:51:27,333 I even sold out my own nephew. 548 00:51:29,500 --> 00:51:31,083 Since you don't trust me now, 549 00:51:31,750 --> 00:51:34,583 I'll take the stolen goods and fence them elsewhere. 550 00:51:40,000 --> 00:51:41,500 Even if something comes up, 551 00:51:42,500 --> 00:51:43,917 I'll handle it. 552 00:51:57,833 --> 00:51:58,250 Tea. 553 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 Control, Car 13 on scene. 554 00:52:09,000 --> 00:52:10,500 Do you know whose turf this is? 555 00:52:11,833 --> 00:52:12,500 Back off. 556 00:52:12,583 --> 00:52:13,500 Move aside, move aside. 557 00:52:13,750 --> 00:52:14,250 You, over there. 558 00:52:14,250 --> 00:52:14,750 Move, move. 559 00:52:15,167 --> 00:52:15,750 Back up, back up. 560 00:52:15,833 --> 00:52:16,500 What's going on? 561 00:52:16,750 --> 00:52:17,583 They won't let me write the ticket. 562 00:52:17,583 --> 00:52:18,500 Don't talk rubbish. 563 00:52:19,750 --> 00:52:20,667 Listen here. 564 00:52:21,083 --> 00:52:22,500 Tell everyone to clear out now 565 00:52:22,750 --> 00:52:23,667 and move your vehicle. 566 00:52:23,750 --> 00:52:24,833 You say clear out, we clear out? 567 00:52:24,917 --> 00:52:26,417 We'll stay here as long as we like. 568 00:52:26,917 --> 00:52:28,250 I'm giving you one last chance. 569 00:52:28,250 --> 00:52:28,833 Hey, you just shoved me. 570 00:52:30,833 --> 00:52:32,750 -Look, the cop's hitting people! -Hey โ€” back off! 571 00:52:33,583 --> 00:52:34,833 -Back off! -Police brutality! 572 00:52:34,833 --> 00:52:35,583 Everyone back off. 573 00:52:36,500 --> 00:52:37,583 Quick, film it, film it! 574 00:52:38,000 --> 00:52:39,250 Post the video, quick! 575 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 -Police, shut your mouth. -Back off! 576 00:52:43,333 --> 00:52:44,000 Back off. 577 00:52:44,000 --> 00:52:45,333 -You can't hit people! -That's right! 578 00:52:45,333 --> 00:52:46,000 Back off. 579 00:52:52,750 --> 00:52:54,250 Think you're so great just because you're a cop? 580 00:52:56,500 --> 00:52:58,083 And you won't even let people speak? 581 00:52:58,667 --> 00:53:00,250 What is your problem? 582 00:53:01,333 --> 00:53:03,250 Dozens of phones filming you right now. 583 00:53:03,750 --> 00:53:05,750 Don't you know how to read the room? 584 00:53:06,000 --> 00:53:08,333 I was following procedure. What's the problem? 585 00:53:08,500 --> 00:53:10,167 What procedure? 586 00:53:11,083 --> 00:53:13,000 Getting baited that easily by a street punk โ€” 587 00:53:13,583 --> 00:53:14,500 what kind of cop are you? 588 00:53:14,500 --> 00:53:15,750 What, should I be like you? 589 00:53:16,083 --> 00:53:17,833 Stuck in the EU forever, turning a blind eye to everything. 590 00:53:18,083 --> 00:53:20,083 Waiting for the people who killed my brother to turn themselves in? 591 00:53:24,167 --> 00:53:25,417 What are you running from? 592 00:53:26,417 --> 00:53:27,583 I'm not like you. 593 00:53:27,750 --> 00:53:29,250 I can't just act like nothing happened. 594 00:53:29,250 --> 00:53:31,000 I'm asking you to control your emotions. 595 00:53:31,750 --> 00:53:33,500 You are an on-duty police officer right now. 596 00:53:33,583 --> 00:53:35,083 Do your job. 597 00:53:37,000 --> 00:53:38,833 And if you have any complaints about me, 598 00:53:39,500 --> 00:53:41,500 you're welcome to file a formal complaint any time. 599 00:53:50,833 --> 00:53:53,250 If you really can't work with him, 600 00:53:53,500 --> 00:53:54,750 then don't force it. 601 00:53:55,417 --> 00:53:58,000 Just request a transfer through the proper channels. 602 00:53:58,250 --> 00:53:59,500 I'm fine. 603 00:54:01,917 --> 00:54:04,833 Maybe you don't agree with Sergeant Cheng's approach. 604 00:54:05,000 --> 00:54:07,500 Or maybe you think he's not a good cop. 605 00:54:07,750 --> 00:54:10,750 But he is absolutely a good commander. 606 00:54:11,333 --> 00:54:15,083 He always says he doesn't care how high he rises. 607 00:54:15,250 --> 00:54:17,000 What matters most is keeping his people safe. 608 00:54:17,750 --> 00:54:21,250 If it were me, I'd do the same. 609 00:54:22,250 --> 00:54:25,000 Hey, tomorrow's your day off โ€” drinks? 610 00:54:43,750 --> 00:54:48,417 (Is it too late now to see you once more?) 611 00:54:48,417 --> 00:54:52,917 (All I want is to ask how you've been.) 612 00:54:53,000 --> 00:54:56,500 (I know it's already too late.) 613 00:54:58,583 --> 00:55:02,250 (I look to the sky, searching for you.) 614 00:55:02,250 --> 00:55:06,750 (But only wind and rain remain.) 615 00:55:07,750 --> 00:55:10,333 (Where are you now?) 616 00:55:13,333 --> 00:55:17,833 (Can we) 617 00:55:18,750 --> 00:55:21,500 (reclaim what we once had โ€”) 618 00:55:22,500 --> 00:55:25,250 (the laughter and the joy?) 619 00:55:27,833 --> 00:55:32,333 (Can we weep together once more, like we used to?) 620 00:55:33,333 --> 00:55:39,000 (Looking back now at all that has passed,) 621 00:55:39,750 --> 00:55:43,000 (is it already too late?) 622 00:56:20,583 --> 00:56:24,250 (I only want to find our way back to yesterday.) 623 00:56:24,250 --> 00:56:28,417 (Can we carry forward what we once meant to each other?) 624 00:56:29,500 --> 00:56:32,250 (I know now it is already too late.) 625 00:57:22,833 --> 00:57:26,333 One day, Monk Tang and his three disciples went to fetch the scriptures from the West. 626 00:57:26,500 --> 00:57:29,750 They were exhausted from the journey and found a spot to rest. 627 00:57:30,000 --> 00:57:30,833 Bloody cop. 628 00:57:32,000 --> 00:57:33,833 Then Monk Tang drew a smiley face on a rock 629 00:57:35,250 --> 00:57:36,250 and said to Wukong: 630 00:57:36,500 --> 00:57:37,667 "Your mum's smiling." 631 00:57:38,500 --> 00:57:40,000 At least you're laughing along for Dad. 632 00:57:40,250 --> 00:57:41,500 Miss, wake up. 633 00:57:45,333 --> 00:57:47,583 You are suspected of unlawful imprisonment, resisting arrest, and assaulting a police officer. 634 00:57:47,583 --> 00:57:48,750 I am now formally placing you under arrest. 635 00:57:49,250 --> 00:57:49,750 How was that? 636 00:57:50,250 --> 00:57:51,000 What score do I get? 637 00:57:51,000 --> 00:57:52,583 Too easy โ€” two out of ten. 638 00:57:52,833 --> 00:57:54,000 Dad gives you full marks. 639 00:57:54,000 --> 00:57:54,833 Thanks, Dad. 640 00:57:56,000 --> 00:57:57,583 I think I know what the problem is. 641 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 What problem? 642 00:58:20,083 --> 00:58:21,500 It's not the jokes. 643 00:58:23,250 --> 00:58:24,250 It's you. 644 00:58:25,250 --> 00:58:26,500 I thought that was funny. 645 00:58:26,917 --> 00:58:27,750 It wasn't. 646 00:58:28,083 --> 00:58:29,917 Wukong leapt out of a rock, remember? 647 00:59:13,167 --> 00:59:14,417 Ka-Wo, take up position over there. 648 00:59:14,667 --> 00:59:15,167 Copy. 649 00:59:15,250 --> 00:59:16,333 Bao, get the negotiator. 650 00:59:16,500 --> 00:59:17,083 Right, Hak-Jai โ€” 651 00:59:17,083 --> 00:59:21,333 -Control... -I can't turn back now. My mum's pension is gone. 652 00:59:25,750 --> 00:59:26,833 Don't come near me. 653 00:59:28,250 --> 00:59:29,667 One more step and I'll jump. 654 00:59:29,750 --> 00:59:31,917 Money can be earned back. Can't it? 655 00:59:32,250 --> 00:59:34,833 My mum is already old, and she still has to suffer because of me. 656 00:59:35,167 --> 00:59:36,417 How am I supposed to earn it back? 657 00:59:37,917 --> 00:59:41,083 Have you ever done something you couldn't take back? 658 00:59:42,500 --> 00:59:43,667 He has. 659 00:59:46,750 --> 00:59:47,917 I know you're just like him. 660 00:59:50,250 --> 00:59:52,250 Taking everything onto yourself. 661 00:59:53,083 --> 00:59:54,833 But that's not called being responsible. 662 00:59:57,333 --> 00:59:58,000 It's just making yourself feel better. 663 00:59:59,750 --> 01:00:01,000 That's not called being noble. 664 01:00:03,250 --> 01:00:04,500 That's called being selfish. 665 01:00:08,000 --> 01:00:09,500 Have you thought about your family? 666 01:00:10,333 --> 01:00:11,583 Don't come near me. 667 01:00:32,750 --> 01:00:34,500 Come join us for a drink later. 668 01:00:39,500 --> 01:00:40,750 Let's get something to eat. 669 01:01:06,333 --> 01:01:08,250 Haven't been here in so long, almost didn't recognise the place. 670 01:01:10,417 --> 01:01:11,333 Come in. 671 01:01:24,750 --> 01:01:26,833 Next time you go drinking, take me along. 672 01:01:27,833 --> 01:01:29,250 Drinking alone is so dull. 673 01:01:29,750 --> 01:01:30,917 How did you know? 674 01:01:32,083 --> 01:01:35,250 Don't tell me you actually think you made it home on your own that night. 675 01:01:37,333 --> 01:01:40,083 Don't tell me you were the one who brought me home. 676 01:01:40,250 --> 01:01:41,750 I saw the files on your table. 677 01:01:46,083 --> 01:01:47,583 Being outside the CID now, 678 01:01:48,500 --> 01:01:50,417 there's only so much I can dig up. 679 01:01:52,500 --> 01:01:53,750 I've done what I can. 680 01:01:54,333 --> 01:01:56,000 Find whatever there is to find. 681 01:01:57,917 --> 01:01:59,000 So, did you find anything? 682 01:02:02,250 --> 01:02:04,750 Do you remember the jewellery shop case in Sham Shui Po? 683 01:02:06,167 --> 01:02:08,167 An old contact at the CID told me 684 01:02:09,250 --> 01:02:13,250 that same shop was robbed once four years ago. 685 01:02:15,000 --> 01:02:19,250 So you think this isn't a coincidence? 686 01:02:20,333 --> 01:02:22,083 I really want to know 687 01:02:23,250 --> 01:02:26,333 why they would rob the same jewellery shop twice. 688 01:02:29,000 --> 01:02:30,083 I'm sorry. 689 01:02:31,917 --> 01:02:33,250 I thought you'd given up. 690 01:02:39,417 --> 01:02:40,333 Hey. 691 01:02:41,417 --> 01:02:44,250 Aren't you afraid Auntie Sin will see this and say you're scratching her table again? 692 01:02:44,583 --> 01:02:46,000 She's asleep. 693 01:02:46,500 --> 01:02:50,083 Besides, you and your brother scratched it far more back in the day. 694 01:03:09,000 --> 01:03:10,917 Do you think I'm wrong to want to avenge Ah-Shing? 695 01:03:11,333 --> 01:03:12,833 I just don't think this is the right way to go about it. 696 01:03:12,917 --> 01:03:14,750 Either way, that cop is going to die. 697 01:03:14,750 --> 01:03:16,167 And if you kill them, then what? 698 01:03:16,833 --> 01:03:17,833 What about Uncle Kam? 699 01:03:18,333 --> 01:03:19,750 What about Dad's Guanyin? 700 01:03:19,833 --> 01:03:21,250 Are you just going to forget all of it? 701 01:04:21,000 --> 01:04:23,917 So there was this stuttering invigilator supervising an exam. 702 01:04:24,333 --> 01:04:25,833 He spotted a student cheating 703 01:04:26,417 --> 01:04:27,167 and shouted out loud: 704 01:04:27,333 --> 01:04:28,667 "Y-y-you โ€” stand up!" 705 01:04:30,083 --> 01:04:32,333 And the whole class stood up. 706 01:04:33,917 --> 01:04:35,083 Not again. 707 01:04:35,667 --> 01:04:37,583 I'm begging you, give us a break. 708 01:04:38,000 --> 01:04:39,917 Come on, that one was actually pretty funny. 709 01:04:39,917 --> 01:04:40,500 Yeah. 710 01:04:40,917 --> 01:04:42,667 Car 23, Granville Road. 711 01:04:42,667 --> 01:04:45,083 Armed robbery at Ming Sun Bank. Please respond. 712 01:04:45,833 --> 01:04:47,000 Car 23, copy. 713 01:04:47,833 --> 01:04:48,917 It's them again. 714 01:05:04,500 --> 01:05:05,000 Lights and sirens off. 715 01:05:07,917 --> 01:05:09,083 I'll go take a look first. 716 01:05:09,583 --> 01:05:11,333 Get ready and wait for my signal. 717 01:05:11,333 --> 01:05:12,583 Stand by to assist. 718 01:05:12,833 --> 01:05:14,250 That doesn't seem right. 719 01:05:14,417 --> 01:05:15,750 I said this is how we do it. 720 01:05:22,167 --> 01:05:22,417 Careful. 721 01:05:33,333 --> 01:05:33,917 Were you the one who called it in? 722 01:05:34,333 --> 01:05:34,667 Yes, officer. 723 01:05:34,833 --> 01:05:37,083 Just now two men with guns told us to call the police. 724 01:05:37,083 --> 01:05:38,417 But after we called, they left. 725 01:05:38,583 --> 01:05:39,417 Do you know where they went? 726 01:05:43,083 --> 01:05:43,583 Copy. 727 01:06:26,833 --> 01:06:28,167 Bin-Gor, what's the situation? 728 01:06:34,000 --> 01:06:34,250 Bin-Gor, you okay? 729 01:06:39,583 --> 01:06:40,333 You okay? 730 01:06:42,583 --> 01:06:43,833 Sergeant Cheng, are you all right? 731 01:06:44,417 --> 01:06:45,583 Are you all right? Let me see. 732 01:07:01,167 --> 01:07:02,583 How is it? -Get the long gun. 733 01:07:07,500 --> 01:07:08,833 You two, seal off the rear. 734 01:07:09,167 --> 01:07:10,167 Don't let them get away. 735 01:07:10,333 --> 01:07:11,083 Bao-Gor, with me. 736 01:09:22,083 --> 01:09:22,583 They've gone in. 737 01:09:25,583 --> 01:09:26,000 Watch the pedestrians. 738 01:09:27,167 --> 01:09:29,333 Control, at the scene on Granville Road. 739 01:09:29,417 --> 01:09:30,833 Wanted suspects Ruan Cheuk-Lung and Ruan Cheuk-Mo 740 01:09:30,833 --> 01:09:32,417 have entered Wah Fung Shopping Centre on Shun Yee Street. 741 01:09:32,417 --> 01:09:33,417 Requesting backup. 742 01:09:33,917 --> 01:09:35,083 Danger โ€” move, move! 743 01:09:35,083 --> 01:09:35,917 Everyone out, leave now! 744 01:09:36,917 --> 01:09:38,583 Move, move, move! 745 01:09:44,083 --> 01:09:45,667 Too many โ€” don't act recklessly. 746 01:09:47,917 --> 01:09:48,833 Follow my lead. 747 01:09:48,917 --> 01:09:50,000 They both ran in here. 748 01:09:51,833 --> 01:09:52,667 This could be a trap. 749 01:09:53,500 --> 01:09:54,167 Evacuate the crowd. 750 01:09:54,667 --> 01:09:56,833 Move โ€” there's danger! 751 01:09:57,083 --> 01:09:58,083 Hurry up! -This way! 752 01:09:58,250 --> 01:09:58,583 Move. 753 01:09:58,917 --> 01:09:59,417 -Go! -Move! 754 01:09:59,417 --> 01:10:00,083 This way. 755 01:10:01,583 --> 01:10:02,333 Move! 756 01:10:02,583 --> 01:10:03,167 Clear out. 757 01:10:04,167 --> 01:10:05,417 Go, go! 758 01:10:14,750 --> 01:10:15,083 Watch your step โ€” wet floor. 759 01:10:16,333 --> 01:10:17,333 Ruan โ€” listen up. 760 01:10:17,583 --> 01:10:18,833 You want revenge? Come after me. 761 01:10:22,167 --> 01:10:24,917 Wo-Jai, don't chase โ€” help evacuate the crowd. 762 01:10:31,083 --> 01:10:31,667 Hold on. 763 01:10:37,583 --> 01:10:38,333 Evacuate. 764 01:10:38,833 --> 01:10:41,000 Danger! -There's a gas leak. Don't fire! 765 01:10:49,333 --> 01:10:50,833 Move โ€” danger! 766 01:10:51,083 --> 01:10:51,917 Go! 767 01:11:00,833 --> 01:11:01,667 Bin-Gor. 768 01:11:22,917 --> 01:11:23,833 How is it? 769 01:11:31,833 --> 01:11:34,167 Wo-Jai, where are you? Fall back now. 770 01:11:48,333 --> 01:11:48,750 There's a gas leak on site. 771 01:11:49,833 --> 01:11:51,167 Once the crowd is clear, get out immediately. 772 01:11:51,583 --> 01:11:52,583 Wo-Jai, get back here now. 773 01:11:57,417 --> 01:11:58,917 Hak-Jai, watch Wo-Jai. 774 01:11:58,917 --> 01:11:59,583 Got it. 775 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 Wo-Jai, come in โ€” what's your position? 776 01:12:10,833 --> 01:12:11,833 Help me! 777 01:12:34,167 --> 01:12:36,000 You killed my brother. 778 01:12:36,417 --> 01:12:38,333 I'll make you pay โ€” blood for blood. 779 01:13:09,333 --> 01:13:10,583 The exit is up above. 780 01:13:20,333 --> 01:13:21,417 Wo-Jai, Hak-Jai! 781 01:13:21,417 --> 01:13:23,167 Bin-Gor, I still haven't found Wo-Jai. 782 01:13:23,417 --> 01:13:24,167 Get them out. 783 01:13:44,583 --> 01:13:46,333 Wo-Jai! Wo-Jai! 784 01:14:21,167 --> 01:14:24,000 Wo-Jai, Hak-Jai โ€” the scene is in danger of exploding. 785 01:14:24,750 --> 01:14:25,083 Go! 786 01:14:25,083 --> 01:14:27,083 Wo-Jai, Hak-Jai โ€” leave the mall now. 787 01:14:27,250 --> 01:14:28,167 That is an order. 788 01:14:29,333 --> 01:14:30,917 I have to catch that bastard. 789 01:14:31,167 --> 01:14:32,167 No, Wo-Jai โ€” don't! 790 01:15:56,500 --> 01:15:58,833 Hak-Jai, come in โ€” Hak-Jai! 791 01:16:14,333 --> 01:16:15,417 -Go! -It's about to blow! 792 01:16:15,500 --> 01:16:16,167 Hak-Jai, Wo-Jai โ€” get out now! 793 01:16:16,167 --> 01:16:16,667 Go! 794 01:16:16,833 --> 01:16:18,167 Hak-Jai! Wo-Jai! 795 01:16:20,583 --> 01:16:21,417 Get up! 796 01:16:52,167 --> 01:16:52,833 Go! 797 01:17:04,833 --> 01:17:05,667 You okay? 798 01:17:07,333 --> 01:17:08,250 I'm fine. 799 01:17:38,833 --> 01:17:40,083 Everybody down. 800 01:18:17,583 --> 01:18:19,167 Why didn't you listen to us? 801 01:18:19,167 --> 01:18:19,917 Hak-Jai. 802 01:18:21,833 --> 01:18:22,917 I'm sorry. 803 01:18:33,917 --> 01:18:34,917 How is he now? 804 01:18:36,167 --> 01:18:37,583 He's not stable. 805 01:18:39,417 --> 01:18:40,917 One Cheng Chi-Bin wasn't enough โ€” 806 01:18:41,583 --> 01:18:42,583 now add three more. 807 01:18:42,667 --> 01:18:44,917 Who knows if the people inside even made it out. 808 01:18:45,167 --> 01:18:46,583 I'll take full responsibility for this. 809 01:18:46,583 --> 01:18:48,000 Don't think you're some kind of hero. 810 01:18:48,833 --> 01:18:50,417 This one is all on you. 811 01:18:52,333 --> 01:18:53,833 I failed to keep an eye on them. 812 01:18:53,917 --> 01:18:55,250 Don't cover for him. 813 01:18:55,417 --> 01:18:56,583 Weren't you part of this operation? 814 01:18:57,583 --> 01:18:59,167 Those robbers were firing all over the streets. 815 01:18:59,417 --> 01:19:01,417 My people risked their lives going after them. 816 01:19:01,833 --> 01:19:04,083 And the superior inside just came out of surgery. 817 01:19:04,167 --> 01:19:06,083 This is what happens when you overstep. 818 01:19:06,583 --> 01:19:07,583 We didn't overstep. 819 01:19:07,833 --> 01:19:08,917 We were just doing our jobs. 820 01:19:09,417 --> 01:19:12,000 What you should have done was hold the scene and wait for backup. 821 01:19:12,167 --> 01:19:14,583 Not charge into the mall with guns blazing. 822 01:19:14,833 --> 01:19:16,167 What did they teach you at the academy? 823 01:19:16,167 --> 01:19:18,333 So when we spotted those robbers, we were supposed to turn around and walk away, Sir? 824 01:19:18,333 --> 01:19:19,417 Are you Emergency Unit? 825 01:19:19,500 --> 01:19:20,667 The force has its procedures. 826 01:19:20,833 --> 01:19:21,833 Turning a blind eye isn't procedure. 827 01:19:22,083 --> 01:19:23,917 Turning a blind eye is cowardice โ€” afraid to be held accountable. 828 01:19:24,083 --> 01:19:25,917 Oh, you like taking the blame so much? 829 01:19:25,917 --> 01:19:27,083 Then you're not going anywhere. 830 01:19:27,083 --> 01:19:28,083 Wait for the internal inquiry. 831 01:19:28,167 --> 01:19:30,083 Sergeant Ching, no objection? 832 01:19:31,833 --> 01:19:33,917 Inspector Yim, the men did their best. 833 01:19:34,167 --> 01:19:36,167 Ka-Wo, take a week off. 834 01:19:46,167 --> 01:19:47,417 Dad still hasn't woken up. 835 01:19:47,583 --> 01:19:49,167 I don't have time to tell you who's right or wrong. 836 01:19:49,667 --> 01:19:50,833 But you acted recklessly. 837 01:19:50,833 --> 01:19:51,917 You nearly got yourself killed. Do you understand? 838 01:19:51,917 --> 01:19:53,167 -I'm sorry, Sir. -Did you even think about your mother? 839 01:19:53,167 --> 01:19:54,833 I'm off duty right now. I need to rest. 840 01:19:54,833 --> 01:19:55,833 I don't want a lecture. 841 01:19:58,083 --> 01:19:59,167 Let me tell you โ€” 842 01:19:59,833 --> 01:20:01,833 I'm saying these words on behalf of your brother. 843 01:20:01,833 --> 01:20:03,167 You have no right to speak for my brother. 844 01:20:03,833 --> 01:20:04,833 You're just like them โ€” 845 01:20:04,917 --> 01:20:06,417 watching those robbers walk away without doing a thing. 846 01:20:08,083 --> 01:20:09,583 I became a cop for exactly this moment. 847 01:20:10,833 --> 01:20:12,167 If you won't go after them, that's your business. 848 01:20:12,417 --> 01:20:13,583 But I will. 849 01:20:15,417 --> 01:20:16,583 Nothing more to say? 850 01:20:32,583 --> 01:20:33,667 Are you serious? 851 01:20:33,833 --> 01:20:35,500 First time this, second time the same thing. 852 01:20:36,333 --> 01:20:37,667 Is it about money, or are you trying to get caught? 853 01:20:38,167 --> 01:20:40,583 Whatever the misunderstanding, can't we sort it out between ourselves? 854 01:20:47,333 --> 01:20:50,083 You blame me for getting Ah-Shing killed. 855 01:20:50,667 --> 01:20:52,667 I bit my tongue in front of those bosses 856 01:20:52,667 --> 01:20:55,167 all so I could get this Guanyin back. 857 01:20:55,333 --> 01:20:57,833 Once this stolen piece could go to auction, 858 01:20:58,417 --> 01:20:59,667 the proceeds 859 01:20:59,750 --> 01:21:01,167 would go to all of us as family. 860 01:21:01,417 --> 01:21:02,917 Father has been gone so many years. 861 01:21:03,833 --> 01:21:05,667 The Guanyin has been missing so many years. 862 01:21:09,917 --> 01:21:13,333 Cheuk-Mo, I'll be straight with you. 863 01:21:14,833 --> 01:21:16,083 Your father's death โ€” 864 01:21:18,667 --> 01:21:20,083 was an accident. 865 01:21:24,417 --> 01:21:28,167 Uncle Kam, I think there's been a misunderstanding. 866 01:21:30,083 --> 01:21:32,833 Honestly, I don't care much about who the Guanyin belongs to. 867 01:21:33,167 --> 01:21:34,417 I came back to be useful. 868 01:21:35,833 --> 01:21:36,833 I'm different from my brother. 869 01:21:37,667 --> 01:21:39,667 He never got over our little brother's death. 870 01:21:40,833 --> 01:21:42,333 He didn't come back for money. 871 01:21:43,083 --> 01:21:44,083 He came back for revenge. 872 01:21:46,583 --> 01:21:48,417 Your own little brother is dead. 873 01:21:49,083 --> 01:21:50,083 You're not angry? 874 01:21:50,083 --> 01:21:51,083 I'm angry. 875 01:21:51,167 --> 01:21:52,167 But what can I do? 876 01:21:53,667 --> 01:21:54,833 I have to survive too. 877 01:21:55,667 --> 01:21:56,833 At this rate, 878 01:21:57,167 --> 01:21:58,917 my brother will sooner or later get caught. 879 01:21:59,917 --> 01:22:01,583 And when that happens, we won't escape either. 880 01:22:02,583 --> 01:22:04,333 That is your own flesh and blood. 881 01:22:10,167 --> 01:22:11,917 All I want is to earn money. 882 01:23:09,167 --> 01:23:10,333 How can I help you? 883 01:23:12,083 --> 01:23:13,333 One moment, please. 884 01:23:15,167 --> 01:23:18,833 Boss, there's a police officer out front at reception. 885 01:23:35,000 --> 01:23:35,583 Bin. 886 01:23:39,417 --> 01:23:41,667 All the locations suspected to have been robbed by Ruan Cheuk-Lung โ€” 887 01:23:41,917 --> 01:23:43,333 I've confirmed them. 888 01:23:44,583 --> 01:23:48,083 The jewellery trade in Hong Kong is a very small world. 889 01:23:48,583 --> 01:23:50,833 Interesting. What's your thinking? 890 01:23:50,833 --> 01:23:54,500 How is it that all of them are members of the HKJTA? 891 01:23:55,167 --> 01:23:56,167 Wo-Jai. 892 01:23:57,333 --> 01:23:59,083 Run a check on the HKJTA right away. 893 01:23:59,083 --> 01:24:00,000 Who is Kam Ji-Wai? 894 01:24:00,167 --> 01:24:02,333 What is his connection to the Ruan brothers? 895 01:24:02,333 --> 01:24:03,583 Check it now โ€” stand by. 896 01:24:03,833 --> 01:24:05,417 On Kam Ji-Wai: 897 01:24:06,667 --> 01:24:09,333 he immigrated to Hong Kong as a refugee in the 1980s, 898 01:24:09,833 --> 01:24:10,917 later changed his surname to Kam. 899 01:24:11,333 --> 01:24:12,417 Can you also find out 900 01:24:12,917 --> 01:24:15,083 whether the jewellery shops robbed by the Ruan brothers 901 01:24:15,333 --> 01:24:17,083 all received full insurance payouts? 902 01:24:17,250 --> 01:24:17,917 On it. 903 01:24:18,833 --> 01:24:19,833 Full payouts. 904 01:24:20,083 --> 01:24:23,083 Every one of the targeted businesses is a HKJTA member. 905 01:24:23,333 --> 01:24:25,083 They may have been staging robberies for insurance fraud. 906 01:24:25,333 --> 01:24:29,667 Kam Ji-Wai was likely acting as the middleman within the association, 907 01:24:30,667 --> 01:24:32,833 then splitting the insurance proceeds 908 01:24:33,333 --> 01:24:35,333 with his insiders in the association, 909 01:24:35,917 --> 01:24:40,583 and fencing the stolen goods on the black market. 910 01:24:40,583 --> 01:24:41,583 A double play. 911 01:24:41,667 --> 01:24:42,917 I also found that Kam 912 01:24:43,250 --> 01:24:44,250 has an antique piece 913 01:24:44,417 --> 01:24:46,583 going up at the MME Autumn Auction tonight. 914 01:24:46,917 --> 01:24:48,333 Find Kam Ji-Wai, 915 01:24:49,167 --> 01:24:51,333 and we'll find the Ruan brothers. 916 01:24:51,583 --> 01:24:52,417 Wo-Jai. 917 01:24:52,583 --> 01:24:54,167 This is just your theory. 918 01:24:54,500 --> 01:24:55,833 But we have the material now. 919 01:24:55,917 --> 01:24:57,583 Give me some time to brief the higher-ups, all right? 920 01:25:24,917 --> 01:25:25,667 Hey. 921 01:25:30,083 --> 01:25:31,083 Relax. 922 01:25:58,167 --> 01:26:01,167 This operation is primarily focused on the wanted fugitives, 923 01:26:01,250 --> 01:26:03,500 Ruan Cheuk-Lung and Ruan Cheuk-Mo. 924 01:26:04,250 --> 01:26:06,583 If any officer spots them in the field, 925 01:26:06,833 --> 01:26:10,250 report to Control immediately and wait for backup. 926 01:26:10,417 --> 01:26:14,083 You are dealing with extremely dangerous individuals. 927 01:26:14,917 --> 01:26:15,917 Is that clear? 928 01:26:16,083 --> 01:26:17,000 Yes, Sir. 929 01:26:17,083 --> 01:26:18,000 Any questions? 930 01:26:18,167 --> 01:26:19,000 No, Sir. 931 01:26:19,417 --> 01:26:20,083 Dismissed. 932 01:26:21,833 --> 01:26:22,500 Sergeant Cheng. 933 01:26:26,333 --> 01:26:27,667 Inspector Yim, Sergeant Ching. 934 01:26:28,083 --> 01:26:29,750 Do you know what time it is? 935 01:26:30,583 --> 01:26:33,083 The Ruan brothers' next target isn't a jewellery shop. 936 01:26:33,500 --> 01:26:35,583 It's most likely the MME Autumn Auction. 937 01:26:35,750 --> 01:26:36,833 You're that sure? 938 01:26:37,000 --> 01:26:38,167 You still want to go along with his madness? 939 01:26:38,500 --> 01:26:40,667 I've analysed a great deal of material on this case. 940 01:26:41,083 --> 01:26:43,500 I now believe the person behind these two brothers' robberies 941 01:26:43,917 --> 01:26:45,000 is a man called Kam Ji-Wai. 942 01:26:45,250 --> 01:26:46,500 His primary goal 943 01:26:46,583 --> 01:26:49,333 was to commit insurance fraud together with insiders in the association. 944 01:26:49,500 --> 01:26:51,750 You say insurance fraud โ€” do you have any witnesses? 945 01:26:52,583 --> 01:26:53,583 Any physical evidence? 946 01:26:54,500 --> 01:26:55,500 Nothing at all. 947 01:26:56,083 --> 01:26:58,750 And you want the West Kowloon EU to go along with your hunch? 948 01:26:59,000 --> 01:27:00,833 Inspector Yim, if you don't believe me, 949 01:27:02,083 --> 01:27:03,583 take a look at this material. 950 01:27:07,417 --> 01:27:10,000 Bin, go back to work. 951 01:27:21,583 --> 01:27:21,917 Car 23, what is your current position? 952 01:27:24,333 --> 01:27:26,083 Car 23 is now proceeding to Tsim Sha Tsui. 953 01:27:26,250 --> 01:27:28,833 Car 23, you cannot leave your patrol route. 954 01:27:29,083 --> 01:27:31,750 Something may be about to happen at the Cultural Centre in Tsim Sha Tsui. 955 01:27:31,833 --> 01:27:33,000 I'll swing by for a quick look. 956 01:27:33,000 --> 01:27:34,833 If it's nothing, I'll return to my position immediately. 957 01:27:34,917 --> 01:27:37,917 Car 23, return to your patrol route immediately. 958 01:27:44,250 --> 01:27:46,250 Wo-Jai, we're on our way. 959 01:27:46,667 --> 01:27:47,667 What's your position? 960 01:27:47,750 --> 01:27:48,750 I'm in the event hall lobby. 961 01:27:49,500 --> 01:27:50,583 Haven't spotted them yet. 962 01:27:51,667 --> 01:27:53,000 Stay sharp and adapt as needed. 963 01:27:53,000 --> 01:27:53,750 Don't worry. 964 01:27:57,750 --> 01:28:00,833 Twenty-one million โ€” any advance on twenty-one million? 965 01:28:01,000 --> 01:28:01,500 Thank you, twenty-two million. 966 01:28:05,250 --> 01:28:06,333 Twenty-three million. Thank you. 967 01:28:09,583 --> 01:28:12,500 Any advance on twenty-three million? 968 01:28:13,000 --> 01:28:14,250 Twenty-three million. 969 01:28:14,667 --> 01:28:17,083 Twenty-three million โ€” first call. 970 01:28:17,583 --> 01:28:18,000 Twenty-three million โ€” second call. 971 01:28:21,500 --> 01:28:23,250 Sold at twenty-three million. 972 01:28:23,250 --> 01:28:27,250 Congratulations to Gostar Company, bidder number 118. 973 01:28:27,583 --> 01:28:28,750 Congratulations. 974 01:28:30,083 --> 01:28:34,083 Next up, lot number 89008. 975 01:28:34,833 --> 01:28:38,583 This is the headline item of tonight's auction. 976 01:28:39,250 --> 01:28:43,500 Bidders must hold a deposit in excess of thirty million. 977 01:28:43,833 --> 01:28:46,333 A Tang dynasty white jade Guanyin. 978 01:28:46,583 --> 01:28:49,917 This piece is the finest preserved white jade Guanyin known to exist. 979 01:28:50,250 --> 01:28:55,250 The seller of this antique is the executive committee member of the HKJTA, 980 01:28:55,333 --> 01:28:56,583 Mr. Kam Ji-Wai. 981 01:29:08,833 --> 01:29:11,250 A Tang dynasty white jade Guanyin. 982 01:29:11,583 --> 01:29:15,000 Bidding opens at sixty-five million. 983 01:29:32,250 --> 01:29:33,000 Go! 984 01:29:33,250 --> 01:29:33,833 Go! 985 01:29:34,500 --> 01:29:35,167 Go! 986 01:29:39,333 --> 01:29:40,083 Quiet. 987 01:29:41,333 --> 01:29:42,000 Nobody move. 988 01:29:45,167 --> 01:29:45,833 Don't be afraid. 989 01:30:07,000 --> 01:30:07,833 Get out, boss. 990 01:30:07,833 --> 01:30:11,167 Kam Ji-Wai โ€” the Xie Fu Jewellery robbery four years ago. 991 01:30:11,583 --> 01:30:14,167 You helped that boss defraud the insurer out of twenty million. 992 01:30:16,083 --> 01:30:17,000 Does that figure sound right? 993 01:30:17,583 --> 01:30:20,250 Wing Yiu Watch Shop. Dak Kuen Jewellery. 994 01:30:20,333 --> 01:30:22,583 You helped those two bosses defraud another sixty million. 995 01:30:24,333 --> 01:30:25,500 Sound about right too? 996 01:30:26,083 --> 01:30:30,250 Three years ago, you sold us out and got Ah-Shing killed. 997 01:30:31,000 --> 01:30:33,083 And now you want to sell my father's Guanyin? 998 01:30:33,833 --> 01:30:36,833 Uncle, all the numbers add up, don't they? 999 01:30:38,750 --> 01:30:40,833 This sly fox has been conning everyone right to the bitter end. 1000 01:30:42,000 --> 01:30:43,000 Go over to him. 1001 01:30:43,917 --> 01:30:45,750 If you're the one who betrayed me, he'll trust you. 1002 01:30:46,000 --> 01:30:47,250 That's your own flesh and blood. 1003 01:30:47,750 --> 01:30:48,917 I want to go with you. 1004 01:31:33,167 --> 01:31:34,500 In the end, it always comes down to money. 1005 01:31:34,583 --> 01:31:36,500 This antique is insured for ninety-six million. 1006 01:31:36,583 --> 01:31:38,083 Split it the old way. 1007 01:31:38,583 --> 01:31:40,083 At most, we leave the Guanyin for you. 1008 01:31:40,250 --> 01:31:41,083 It's not for us. 1009 01:31:41,833 --> 01:31:43,000 We're taking it back. 1010 01:31:52,833 --> 01:31:53,500 Police! 1011 01:31:54,333 --> 01:31:56,583 Officer, the person standing beside you is a suspect. 1012 01:31:56,750 --> 01:31:57,667 What are you waiting for? 1013 01:32:01,000 --> 01:32:01,583 Follow me. 1014 01:32:26,667 --> 01:32:28,167 That's Kam Ji-Wai โ€” protect him. 1015 01:32:28,333 --> 01:32:28,833 Go. 1016 01:32:59,167 --> 01:33:00,333 Take back Dad's Guanyin. 1017 01:33:38,167 --> 01:33:39,083 Ruan Cheuk-Mo. 1018 01:33:41,500 --> 01:33:42,583 Let them go. 1019 01:33:43,833 --> 01:33:45,333 With me here, you're not going anywhere. 1020 01:33:50,750 --> 01:33:52,583 Bao, take Ji-Wai and go first. 1021 01:33:54,500 --> 01:33:54,833 Go. 1022 01:33:57,083 --> 01:33:58,750 If I don't walk out with that Guanyin today, 1023 01:33:58,750 --> 01:34:00,083 neither of us walks out at all. 1024 01:34:06,417 --> 01:34:07,500 Do you need a hand, Senior? 1025 01:34:07,500 --> 01:34:08,167 He's a suspect. 1026 01:34:09,000 --> 01:34:11,250 The robbers are inside โ€” get in there and arrest them! 1027 01:34:11,500 --> 01:34:12,750 Shut up. 1028 01:34:13,083 --> 01:34:14,000 I haven't even filed a complaint against you yet. 1029 01:34:15,083 --> 01:34:16,083 You took so long to get here. 1030 01:34:16,917 --> 01:34:19,000 We're taxpayers. We pay so much 1031 01:34:19,417 --> 01:34:21,083 to fund a bunch of useless idiots. 1032 01:35:50,000 --> 01:35:51,083 The whole place is surrounded by police. 1033 01:35:51,833 --> 01:35:52,583 You're not getting away. 1034 01:35:53,083 --> 01:35:54,000 I'm not trying to. 1035 01:35:59,417 --> 01:36:00,500 Calm down. 1036 01:36:01,250 --> 01:36:02,417 If you kill again, 1037 01:36:02,417 --> 01:36:03,917 it won't do you any good. 1038 01:36:04,000 --> 01:36:05,250 It's fate. 1039 01:36:06,000 --> 01:36:08,083 You got both my brothers killed. 1040 01:36:13,000 --> 01:36:14,250 You want a hostage? 1041 01:36:17,250 --> 01:36:18,250 Take me. 1042 01:36:19,500 --> 01:36:20,917 I came here to go down with him. 1043 01:36:21,000 --> 01:36:22,000 You're letting him walk now. 1044 01:36:22,000 --> 01:36:23,083 What would you say to our brothers? 1045 01:36:23,417 --> 01:36:24,417 There's no going back for us. 1046 01:36:24,667 --> 01:36:25,750 Pick up the gun. 1047 01:36:25,750 --> 01:36:27,667 I don't want anyone else to die for me. 1048 01:36:27,750 --> 01:36:28,833 Do you understand? 1049 01:38:46,500 --> 01:38:47,500 Wo-Jai. 1050 01:39:23,750 --> 01:39:25,667 Don't move. Don't move! 1051 01:39:47,750 --> 01:39:49,250 Police โ€” don't move! 1052 01:39:49,417 --> 01:39:50,500 Move and I'll shoot! 1053 01:39:51,500 --> 01:39:52,750 I told you not to move! 1054 01:39:58,500 --> 01:39:58,917 Police! 1055 01:40:06,083 --> 01:40:07,000 Look at me. 1056 01:40:10,750 --> 01:40:14,167 Shooting me won't change a single thing. 1057 01:40:17,250 --> 01:40:18,750 Ambulance! 1058 01:40:22,000 --> 01:40:23,667 Help โ€” ambulance! 1059 01:40:27,000 --> 01:40:28,083 Let my brother go! 1060 01:40:32,000 --> 01:40:33,250 Cheuk-Mo, come here. 1061 01:40:38,000 --> 01:40:39,000 Hold on. 1062 01:40:53,333 --> 01:40:54,000 Cheuk-Mo. 1063 01:40:54,750 --> 01:40:57,750 Get up. We're leaving together. 1064 01:41:08,417 --> 01:41:09,750 Surrender! 1065 01:41:11,250 --> 01:41:12,500 Your brother's not going to make it. 1066 01:41:16,250 --> 01:41:17,917 In the end, we're not so different. 1067 01:41:20,000 --> 01:41:22,000 We've both lost brothers of our own. 1068 01:41:22,750 --> 01:41:24,833 But I chose to let it go. 1069 01:41:25,000 --> 01:41:26,333 Look at your brother. 1070 01:41:27,500 --> 01:41:31,500 He's held on until now for you. 1071 01:41:32,250 --> 01:41:33,250 Gor. 1072 01:41:34,417 --> 01:41:35,500 Run. Go now. 1073 01:41:36,833 --> 01:41:38,000 Don't worry about me. 1074 01:41:38,250 --> 01:41:40,833 Are you just going to stand there and watch 1075 01:41:41,167 --> 01:41:43,417 the person closest to you die like this? 1076 01:41:47,083 --> 01:41:48,833 Your brother can still be saved. 1077 01:41:50,167 --> 01:41:51,167 Turn yourself in. 1078 01:42:04,917 --> 01:42:07,417 Drop your weapons and raise your hands! 1079 01:42:07,750 --> 01:42:09,333 Or we open fire! 1080 01:42:18,000 --> 01:42:21,250 Final warning โ€” drop your weapons! Don't move! 1081 01:42:24,083 --> 01:42:25,083 Cease fire! 1082 01:42:46,167 --> 01:42:50,167 The two of us making it this far together... 1083 01:42:50,500 --> 01:42:51,583 I'm sorry. 1084 01:42:53,250 --> 01:42:56,000 This was our choice. 1085 01:43:06,083 --> 01:43:07,250 -Come eat! -Coming! 1086 01:43:07,750 --> 01:43:08,750 Dad! -Big Brother, dinner's ready! 1087 01:43:08,917 --> 01:43:09,583 Dad, dinner! 1088 01:43:11,167 --> 01:43:12,500 Mine is so clear, look. 1089 01:43:12,667 --> 01:43:13,833 Do you think it'll have good colour inside? 1090 01:43:14,750 --> 01:43:16,000 Mine's clearer. 1091 01:43:16,000 --> 01:43:18,500 I felt mine too โ€” absolutely crystal clear! 1092 01:43:18,500 --> 01:43:20,833 Nonsense! Wait till Dad cuts it open. 1093 01:43:22,583 --> 01:43:24,500 There's no way any of yours three will have good colour. 1094 01:43:25,500 --> 01:43:28,500 So beautiful! -Looks really valuable! 1095 01:43:28,500 --> 01:43:29,250 You little rascal. 1096 01:43:29,667 --> 01:43:34,583 This is a deity โ€” show it respect and reverence. 1097 01:43:35,167 --> 01:43:36,750 Don't even think about it. 1098 01:43:42,917 --> 01:43:46,000 The whole family, together. 1099 01:45:10,083 --> 01:45:13,000 Regarding the robbery that just occurred at the MME auction house, 1100 01:45:13,500 --> 01:45:15,167 police have successfully apprehended suspects Ruan Cheuk-Lung and Ruan Cheuk-Mo. 1101 01:45:16,417 --> 01:45:18,083 Both are being rushed to hospital for emergency treatment. 1102 01:45:18,250 --> 01:45:19,833 In addition, businessman Kam Ji-Wai 1103 01:45:19,833 --> 01:45:24,083 has been arrested on suspicion of conspiracy to commit fraud, armed robbery, murder, and other charges, 1104 01:45:24,083 --> 01:45:25,000 and placed under arrest. 1105 01:45:25,000 --> 01:45:26,750 We understand the officers who first responded to contain the suspects 1106 01:45:26,750 --> 01:45:28,750 were Emergency Unit officers who arrived on scene. 1107 01:45:28,833 --> 01:45:29,833 Can you confirm this? 1108 01:45:29,833 --> 01:45:31,083 Could the police give us more details? 1109 01:45:31,083 --> 01:45:32,000 Could you share more? 1110 01:45:32,833 --> 01:45:33,083 That's correct. 1111 01:45:33,583 --> 01:45:36,000 The officers who first arrived and stopped the suspects 1112 01:45:36,083 --> 01:45:37,500 were indeed our Emergency Unit colleagues. 1113 01:45:37,750 --> 01:45:39,417 It was thanks to their efforts in holding the suspects 1114 01:45:39,667 --> 01:45:41,083 that we were then able to make the arrests. 1115 01:45:48,917 --> 01:45:49,917 Riddle time. 1116 01:45:51,333 --> 01:45:53,000 What kind of job 1117 01:45:54,250 --> 01:45:55,583 do you risk your life to do? 1118 01:45:56,083 --> 01:45:57,750 On duty around the clock. 1119 01:45:58,583 --> 01:46:00,083 On call at all hours. 1120 01:46:00,750 --> 01:46:01,833 And you still get yelled at. 1121 01:46:06,250 --> 01:46:07,667 Hello? 1122 01:46:09,167 --> 01:46:10,750 Come on, give me some reaction. 1123 01:46:11,667 --> 01:46:12,500 What? 1124 01:46:14,583 --> 01:46:15,833 He's telling a joke. 1125 01:46:17,083 --> 01:46:19,750 I heard it. It's not funny. 1126 01:46:20,500 --> 01:46:21,583 Now I finally understand 1127 01:46:21,833 --> 01:46:24,250 how painful it is to hear a joke that falls flat. 1128 01:46:25,667 --> 01:46:28,000 Which means mine are actually the funny ones. 1129 01:46:29,250 --> 01:46:31,833 It's cold out โ€” grab a jacket from the car. 1130 01:46:33,000 --> 01:46:35,000 Your two jokes are as bad as each other. 1131 01:46:36,750 --> 01:46:37,583 No way. 1132 01:46:39,500 --> 01:46:40,750 My jokes are hilarious. 1133 01:46:47,667 --> 01:46:49,417 If you really want to tell good jokes, 1134 01:46:50,000 --> 01:46:50,917 I'll teach you later. 78521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.