All language subtitles for The.Doomies.S01E17.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:03,880 [Doug yelps, pants] 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,480 [roaring] 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,680 [screams] 4 00:00:12,760 --> 00:00:13,880 [grunts] 5 00:00:14,440 --> 00:00:17,360 [growling, laughing] 6 00:00:21,320 --> 00:00:23,320 [panting] 7 00:00:23,400 --> 00:00:25,040 [echoing] Kim! 8 00:00:28,560 --> 00:00:30,200 [gasps, pants] 9 00:00:30,760 --> 00:00:32,080 Whoa. 10 00:00:33,320 --> 00:00:35,560 I just had my first dream. 11 00:00:41,080 --> 00:00:45,280 Um, that sounds less like a dream and more like a nightmare. 12 00:00:45,360 --> 00:00:47,480 Dreams. Nightmares. Both of them are human. 13 00:00:47,560 --> 00:00:48,600 I'm getting closer. 14 00:00:48,680 --> 00:00:51,000 I have never felt so alive and… 15 00:00:51,080 --> 00:00:52,240 and so tired. 16 00:00:52,320 --> 00:00:55,000 Is this what being a real person feels like? 17 00:00:55,080 --> 00:00:57,880 Kinda, yeah. But if you try relaxing before bed, 18 00:00:57,960 --> 00:00:59,600 -you might have nicer dreams? -Mm-hmm. 19 00:00:59,680 --> 00:01:04,240 My dad uses a meditation app. I think he's still freaked about those ghost knights. 20 00:01:04,320 --> 00:01:06,760 -[Romy's dad whimpering] -You are on a beach. 21 00:01:06,840 --> 00:01:09,240 -The skeletons cannot reach you here. -[floor creaks] 22 00:01:09,320 --> 00:01:11,600 [whimpering] 23 00:01:12,840 --> 00:01:15,160 -Shh. -[screams, whimpers] 24 00:01:15,240 --> 00:01:17,240 There. A big part of being human 25 00:01:17,320 --> 00:01:19,840 is downloading apps that you think will solve all your problems. 26 00:01:19,920 --> 00:01:20,920 [Mordam chuckles] 27 00:01:21,000 --> 00:01:26,880 Your friends are so pathetic. And they have no concept of nightmares. 28 00:01:26,960 --> 00:01:29,920 Uh, thanks, kid. But I'll pass on meditating. 29 00:01:30,000 --> 00:01:32,480 I'm trying this thing called jogging. 30 00:01:32,560 --> 00:01:36,200 The concept is that you run, but for no purpose. 31 00:01:39,480 --> 00:01:41,760 I suppose that leaves us to figure out what's going on 32 00:01:41,840 --> 00:01:44,560 with all that evil under Ouimper then. 33 00:01:44,640 --> 00:01:47,800 Yeah. Someone is trying to tap into it. 34 00:01:47,880 --> 00:01:49,480 [whispering] And it could be anyone. 35 00:01:49,560 --> 00:01:50,640 -[Jenny groans] -Hmm? 36 00:01:50,720 --> 00:01:54,400 Look at this, Bubs. We're full, but no one is buying anything! 37 00:01:54,480 --> 00:01:56,800 [scoffs] The mayor's "tech boom" is a bust! 38 00:01:56,880 --> 00:01:58,840 It's brought in a whole new breed of customer 39 00:01:58,920 --> 00:02:00,800 who think they can swan in with a laptop 40 00:02:00,880 --> 00:02:03,320 and use this place as their personal office. 41 00:02:04,600 --> 00:02:06,040 Oh, hello, you three. 42 00:02:06,120 --> 00:02:08,840 Oh, don't mind me, sis. I'm just gonna set up in the corner. 43 00:02:09,680 --> 00:02:10,800 A tap water, please. 44 00:02:10,880 --> 00:02:12,640 [groans] 45 00:02:12,720 --> 00:02:13,960 [sighs] 46 00:02:14,040 --> 00:02:15,840 [inhales deeply] It's fine. 47 00:02:15,920 --> 00:02:17,720 Remember your meditation app. 48 00:02:17,800 --> 00:02:19,800 You are on a beach. 49 00:02:21,320 --> 00:02:24,640 The only people who do want to order are those new construction guys. 50 00:02:24,720 --> 00:02:27,240 But they're so bad at small talk. 51 00:02:29,200 --> 00:02:31,840 Oh, great. So no one is ordering anything today! 52 00:02:31,920 --> 00:02:33,080 [exclaims] 53 00:02:33,920 --> 00:02:35,920 We're following those guys, right? 54 00:02:36,000 --> 00:02:37,360 Absolutely. 55 00:02:40,880 --> 00:02:42,160 -[seagull] Kim! -Huh? 56 00:02:42,240 --> 00:02:44,000 -Kim! -Kim! 57 00:02:44,080 --> 00:02:45,600 -Kim! -Kim. 58 00:02:45,680 --> 00:02:47,280 -Kim. -Kim! Kim! 59 00:02:47,360 --> 00:02:51,120 -[seagulls] Kim! Kim! Kim! -[panting] 60 00:03:02,160 --> 00:03:03,880 The community center. 61 00:03:03,960 --> 00:03:05,800 Mmm. Meh. Looks pretty normal. 62 00:03:05,880 --> 00:03:08,960 Maybe they're only dead-eyed 'cause they hate their jobs? Like most adults. 63 00:03:09,040 --> 00:03:10,960 [grunts] Bobby, look. 64 00:03:14,120 --> 00:03:15,200 Aha! 65 00:03:15,280 --> 00:03:18,760 The front was a front! 66 00:03:24,040 --> 00:03:25,280 -[laughs] -[grunts] 67 00:03:25,360 --> 00:03:29,840 Romy. What if the evil under Ouimper is something you could dig up? 68 00:03:29,920 --> 00:03:31,600 What if it's that? 69 00:03:32,120 --> 00:03:34,080 [Romy gasps] The creepy rocks. 70 00:03:34,160 --> 00:03:35,120 [Bobby] The fissures. 71 00:03:35,200 --> 00:03:36,720 We found our missing link. 72 00:03:36,800 --> 00:03:39,920 And our missing link is driving away. Hurry! 73 00:03:46,800 --> 00:03:49,080 Imagine a beach. 74 00:03:49,160 --> 00:03:52,800 Clear blue water. Smooth white sand. 75 00:03:52,880 --> 00:03:56,920 -Palm trees swaying in a gentle breeze. -Hmm? 76 00:03:57,000 --> 00:04:00,400 White sand? I thought all beaches were gray and full of pebbles. 77 00:04:00,480 --> 00:04:02,640 [Doug chuckles] That's Ouimper beach life for ya. 78 00:04:02,720 --> 00:04:04,720 Doug? [stammers] Is that you? 79 00:04:04,800 --> 00:04:06,640 [Doug] Kim! You can hear me! 80 00:04:06,720 --> 00:04:09,480 Marvelous. You must have gotten those messages I've been leaving for you. 81 00:04:09,560 --> 00:04:11,680 The seagulls. That was you? 82 00:04:11,760 --> 00:04:13,280 But you hate those birds. 83 00:04:13,360 --> 00:04:16,120 [Doug] And being in the squalid mind of one only increased that hatred 84 00:04:16,200 --> 00:04:18,440 to new depths of loathing. But yes, them. 85 00:04:18,520 --> 00:04:20,040 -And the Morse code lamp… -[groans] 86 00:04:20,120 --> 00:04:20,960 [Doug] Ow! 87 00:04:21,040 --> 00:04:23,840 …and the butter message, and the window of screams. 88 00:04:23,920 --> 00:04:24,960 [Doug screams] 89 00:04:25,040 --> 00:04:26,920 -You didn't notice? -Mm-mmm. 90 00:04:27,000 --> 00:04:29,560 [Doug] Doing those exhausted me for days. [sighs] Never mind. 91 00:04:29,640 --> 00:04:31,400 -You're here now. -But where are you? 92 00:04:31,480 --> 00:04:33,440 [stammers] Where are you talking to me from? 93 00:04:33,520 --> 00:04:35,000 [Doug] Where do you think? Subterra! 94 00:04:35,080 --> 00:04:37,160 -[gasps] -But it's all gone wrong. 95 00:04:37,240 --> 00:04:39,880 I need a rescue, pronto. I'll explain more later. 96 00:04:39,960 --> 00:04:41,880 Having this conversation is very draining. 97 00:04:41,960 --> 00:04:44,800 And I need to use all my energy for one more thing. 98 00:04:47,200 --> 00:04:49,840 [groans, pants] 99 00:04:49,920 --> 00:04:51,960 [Doug] Come on, pop in. Chop-chop! 100 00:04:54,000 --> 00:04:55,680 This better not be a trick. 101 00:04:55,760 --> 00:04:57,480 My heart couldn't take it. 102 00:05:07,960 --> 00:05:08,920 Hmm. 103 00:05:09,640 --> 00:05:10,680 [gasps] 104 00:05:15,360 --> 00:05:17,200 [groans, grunts] 105 00:05:20,000 --> 00:05:21,760 You're not happy to see me? 106 00:05:21,840 --> 00:05:22,800 No. 107 00:05:22,880 --> 00:05:24,760 Yes. I don't know! 108 00:05:24,840 --> 00:05:27,760 You left me. [stammers] What was I supposed to do? 109 00:05:27,840 --> 00:05:30,800 From what I could see via seagull, you seemed to be doing okay. 110 00:05:30,880 --> 00:05:34,160 Well, I haven't been. I've had to work out how to be a person. 111 00:05:34,240 --> 00:05:36,240 With only a couple of tweens to help me out, 112 00:05:36,320 --> 00:05:38,960 I've been so alone. 113 00:05:39,040 --> 00:05:41,520 I know. It wasn't what I wanted. 114 00:05:42,000 --> 00:05:44,720 I let you down, and I'm sorry. 115 00:05:44,800 --> 00:05:47,520 [scoffs] Don't apologize. I-I don't want to hear it. 116 00:05:47,600 --> 00:05:49,920 Just tell me what we're doing here. This isn't Subterra. 117 00:05:50,000 --> 00:05:52,680 No, no. This is The Great In-Between. 118 00:05:53,160 --> 00:05:54,440 Or limbo, if you will. 119 00:05:55,200 --> 00:05:57,080 My body is in Subterra, 120 00:05:57,160 --> 00:06:00,120 but this is something of a halfway point between their and our reality. 121 00:06:00,200 --> 00:06:03,080 Since we blew up the other door, we have to cut through here. 122 00:06:03,160 --> 00:06:05,520 Oh, we have to, do we? 123 00:06:05,600 --> 00:06:08,440 I understand if you don't want to help me. I don't deserve it. 124 00:06:08,520 --> 00:06:11,240 Save it. I'm not going to just leave you on your own. 125 00:06:11,320 --> 00:06:13,120 That would be cowardly. 126 00:06:13,200 --> 00:06:14,560 -[grunts] -What? 127 00:06:14,640 --> 00:06:15,520 [straining] 128 00:06:15,600 --> 00:06:18,000 Sorry. Bit tricky keeping my form. 129 00:06:18,080 --> 00:06:19,920 Do you mind if I morph into something else? 130 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Mmm. 131 00:06:21,800 --> 00:06:23,200 [Doug grunts] There. 132 00:06:23,280 --> 00:06:25,000 Wow. You're huge! 133 00:06:25,080 --> 00:06:26,880 Right, let's head for that dune. 134 00:06:27,360 --> 00:06:29,800 What happens if I accidentally step on you? 135 00:06:29,880 --> 00:06:32,320 Not to worry. I can come back multiple times and all-- 136 00:06:32,400 --> 00:06:33,240 [grunts] 137 00:06:35,520 --> 00:06:38,160 [chuckles] Perhaps I'll hang back just a tad. 138 00:06:38,240 --> 00:06:39,480 [stammers] You go first. 139 00:06:44,560 --> 00:06:47,320 We gotta figure out where they're taking this creepy rock. 140 00:06:47,400 --> 00:06:49,480 And we need a better name than "creepy rock." 141 00:06:49,560 --> 00:06:53,200 Child, this ore is older than this world. 142 00:06:53,280 --> 00:06:55,240 Darkness personified. 143 00:06:55,320 --> 00:06:58,120 The source of all magic. 144 00:06:58,200 --> 00:07:00,280 You wish to know its name? 145 00:07:00,360 --> 00:07:05,480 [scoffs] It's unpronounceable by your human tongues. You've never even-- 146 00:07:05,560 --> 00:07:07,200 How about "Eviltanium"? 147 00:07:07,280 --> 00:07:08,680 Yeah, cool. 148 00:07:08,760 --> 00:07:11,400 [groans] How did you two ever beat me? 149 00:07:18,360 --> 00:07:20,440 The abandoned fish factory? 150 00:07:20,520 --> 00:07:21,960 Whoa! [grunts] 151 00:07:22,040 --> 00:07:23,440 -[groans] -[mechanical whirring] 152 00:07:29,520 --> 00:07:31,120 Doesn't look abandoned anymore. 153 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 [both gasp] 154 00:07:34,800 --> 00:07:36,400 [sniffs] And smell that? 155 00:07:36,480 --> 00:07:38,280 -[sniffs] -No fish. 156 00:07:38,360 --> 00:07:40,560 That's, I wanna say, fishy. 157 00:07:46,480 --> 00:07:47,560 [gasps] 158 00:08:05,200 --> 00:08:09,280 One thing's for sure. This ain't no fish factory. 159 00:08:10,160 --> 00:08:13,120 And here should be the lush forest of Gambalon. 160 00:08:13,200 --> 00:08:14,120 Hmm? 161 00:08:14,200 --> 00:08:17,400 [stammers] Perhaps my books are just a tad out of date. 162 00:08:17,480 --> 00:08:18,400 Never mind. 163 00:08:18,480 --> 00:08:20,840 [stammers] Just up there is a river that we can follow. 164 00:08:20,920 --> 00:08:23,920 Ah, seems to have dried out. But fear not! 165 00:08:24,000 --> 00:08:27,040 Just beyond are some helpful gnomes who will guide us to the gateway to… [gulps] 166 00:08:28,120 --> 00:08:29,840 -Oh, dear. -[groans] 167 00:08:29,920 --> 00:08:31,560 I don't think the gnomes will be very helpful. 168 00:08:31,640 --> 00:08:33,040 -Unbelievable. -[grunts] 169 00:08:38,120 --> 00:08:40,000 -[door opens, creaks] -Someone's coming. 170 00:08:40,080 --> 00:08:42,080 [both whimpering] 171 00:08:46,800 --> 00:08:47,800 [gasps] 172 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 [yelps] What the… 173 00:08:53,000 --> 00:08:54,480 No way. 174 00:08:54,560 --> 00:08:57,280 It's like they're brainwashed or something. 175 00:08:57,360 --> 00:08:58,840 Is that what this phone does? 176 00:08:58,920 --> 00:09:02,000 The adults were right. Being on your phone is bad for you. 177 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 [both gasp] 178 00:09:11,160 --> 00:09:12,600 [panting] 179 00:09:12,680 --> 00:09:15,600 Did you have to come back as a rock? 180 00:09:15,680 --> 00:09:18,600 [Doug] Being a beetle is tiring. And clearly not sturdy enough. 181 00:09:18,680 --> 00:09:20,000 Faster now, we're almost there. 182 00:09:20,080 --> 00:09:21,920 This should be where the gate is. 183 00:09:22,000 --> 00:09:23,400 Do you, uh, see one? 184 00:09:24,520 --> 00:09:25,800 Hey, what are you doing? 185 00:09:25,880 --> 00:09:28,120 We've been walking for hours. 186 00:09:28,200 --> 00:09:29,520 I can't believe this. 187 00:09:29,600 --> 00:09:31,160 I looked up to you, you know? 188 00:09:31,240 --> 00:09:34,120 But you never knew what you were doing, did you? 189 00:09:34,200 --> 00:09:35,960 [Doug] Of course not. Nobody does. 190 00:09:36,040 --> 00:09:39,240 If you want to know what being human really is, it's that. 191 00:09:39,320 --> 00:09:43,200 Being human is letting people down? Well, then you're very human. 192 00:09:43,280 --> 00:09:45,800 Things were actually going well for me for once. 193 00:09:45,880 --> 00:09:48,680 I had dates, yeah, more than one. 194 00:09:48,760 --> 00:09:50,880 I was doing things for myself. 195 00:09:50,960 --> 00:09:52,520 I was jogging! 196 00:09:54,080 --> 00:09:55,400 [Doug] I know. [sighs] 197 00:10:00,560 --> 00:10:02,480 Every time I left you a sign, 198 00:10:03,120 --> 00:10:05,160 I saw a glimpse of your life. 199 00:10:05,720 --> 00:10:09,160 And Kim, I am so proud of you. 200 00:10:10,760 --> 00:10:12,120 Remember that, will you? 201 00:10:15,200 --> 00:10:16,880 No, no! No, no, no, Doug. 202 00:10:16,960 --> 00:10:18,440 Don't you leave. Not again. 203 00:10:18,520 --> 00:10:22,600 [stammers] I didn't mean it. Come back! No! 204 00:10:28,240 --> 00:10:29,480 [breathes shakily, sniffles] 205 00:10:29,560 --> 00:10:31,560 Doug, Doug! 206 00:10:34,600 --> 00:10:38,480 Why is he such an idiot? And why do I still miss him anyway? 207 00:10:38,560 --> 00:10:40,440 Being human is the worst! 208 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 [grunts] 209 00:10:41,600 --> 00:10:42,760 -[monster shrieks] -Huh? 210 00:10:59,000 --> 00:11:00,720 Did we add more test subjects? 211 00:11:00,800 --> 00:11:02,520 Who signed these two in? 212 00:11:02,600 --> 00:11:04,640 -[alarm blares] -[stammers] She's here. 213 00:11:13,840 --> 00:11:15,040 Why, hello. 214 00:11:15,120 --> 00:11:16,160 [both] What? 215 00:11:16,240 --> 00:11:17,600 Look at that. 216 00:11:17,680 --> 00:11:20,320 Are these the test subjects? My, my. 217 00:11:20,400 --> 00:11:21,920 This is all working perfectly. 218 00:11:22,000 --> 00:11:24,760 Perfectly? Madame Mayor, this is why we called you in. 219 00:11:24,840 --> 00:11:26,800 The OuimPhone is too powerful. 220 00:11:26,880 --> 00:11:29,920 Mayor, there's no way we can put your phone out in good conscience. 221 00:11:30,000 --> 00:11:32,120 What is in that ore you're digging up? 222 00:11:32,200 --> 00:11:33,320 Oh, dear. 223 00:11:33,400 --> 00:11:36,480 Well, I am sure I can persuade you. 224 00:11:40,840 --> 00:11:42,160 [gasps] 225 00:11:42,240 --> 00:11:44,880 Ah! I see your conscience has changed. 226 00:11:44,960 --> 00:11:49,040 Now, let's observe how powerful these phones really are. Burpees! 227 00:11:50,560 --> 00:11:51,520 [both gasp] 228 00:11:52,000 --> 00:11:53,040 -Hmm? -[Bobby straining] 229 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 [Bobby groans] 230 00:11:59,120 --> 00:12:00,160 Hmm. 231 00:12:00,240 --> 00:12:01,400 [chuckles] 232 00:12:01,480 --> 00:12:03,000 Intruders! 233 00:12:03,080 --> 00:12:05,160 -Seize those imps! -[groaning] 234 00:12:05,240 --> 00:12:06,560 [both whimper] 235 00:12:06,640 --> 00:12:07,920 [both] Hmm? 236 00:12:08,000 --> 00:12:09,800 -[Bobby yells, pants] -[Romy pants] 237 00:12:13,800 --> 00:12:15,080 Look! 238 00:12:15,920 --> 00:12:18,320 [both straining] 239 00:12:19,560 --> 00:12:21,200 [strains] 240 00:12:21,280 --> 00:12:22,200 -[snarls] -[Romy screams] 241 00:12:22,280 --> 00:12:23,200 [Bobby gasps] 242 00:12:23,880 --> 00:12:24,720 Eh? 243 00:12:26,080 --> 00:12:27,400 [straining] 244 00:12:27,480 --> 00:12:29,080 -[screams, grunts] -[grunts] 245 00:12:29,160 --> 00:12:30,000 [gasps] 246 00:12:31,600 --> 00:12:32,960 -[shrieking] -[both whimper] 247 00:12:39,120 --> 00:12:40,360 Oh, no! 248 00:12:41,440 --> 00:12:43,960 -Quite the pickle you're in, no? -Huh? 249 00:12:44,040 --> 00:12:46,480 Perhaps I can help. 250 00:12:47,320 --> 00:12:48,480 [groans] 251 00:12:48,560 --> 00:12:50,240 [monster laughs] 252 00:12:50,320 --> 00:12:52,160 Spirited. 253 00:12:52,240 --> 00:12:54,960 But this need not come to a fight. 254 00:12:55,040 --> 00:12:58,440 Why do you wish to enter Subterra? 255 00:12:58,520 --> 00:13:01,080 Most seek to escape it. 256 00:13:01,160 --> 00:13:04,040 What's it to you? Can't you just let me use the gate? 257 00:13:04,120 --> 00:13:05,920 [monster laughs] 258 00:13:06,000 --> 00:13:08,280 -I am the gate! -[gasps] 259 00:13:08,360 --> 00:13:12,800 And I will decide if you are worthy to come through. 260 00:13:12,880 --> 00:13:15,200 Are you worthy? 261 00:13:15,280 --> 00:13:16,400 [sighs] 262 00:13:16,480 --> 00:13:18,720 No, I'm not worthy. 263 00:13:18,800 --> 00:13:22,160 I've been trying to be a person and I've only succeeded in being a mess. 264 00:13:22,240 --> 00:13:26,160 But the person I'm here to save, he's worthy. 265 00:13:26,240 --> 00:13:29,520 Yeah, sometimes he's annoying. Yes, sometimes he's an idiot. 266 00:13:29,600 --> 00:13:31,560 But you know what else he is? 267 00:13:31,640 --> 00:13:35,920 Stubborn. Shortsighted. With terrible body odor. And his diet… [exclaims] 268 00:13:36,000 --> 00:13:37,080 You wouldn't believe it. 269 00:13:37,640 --> 00:13:40,520 But he sacrificed himself to save me. 270 00:13:40,600 --> 00:13:43,120 So I can't leave him in Subterra all alone. 271 00:13:43,200 --> 00:13:49,040 [monster] If I let you enter, there is a chance you may never return. 272 00:13:49,120 --> 00:13:51,280 I know the risk. But I owe him. 273 00:13:51,360 --> 00:13:56,800 [monster] Very well. You may remove this worthy soul from Subterra. 274 00:14:03,000 --> 00:14:05,560 If you wish to save your father-- 275 00:14:05,640 --> 00:14:06,960 Not my father. 276 00:14:07,040 --> 00:14:09,120 Kind of. It's complicated, okay? 277 00:14:19,960 --> 00:14:20,960 [groans] 278 00:14:25,320 --> 00:14:26,320 [Doug] Kim? 279 00:14:27,000 --> 00:14:28,920 [Kim] Doug? [stammers] That you? 280 00:14:29,000 --> 00:14:31,440 [stammers] What are you now? A beetle? 281 00:14:31,920 --> 00:14:35,120 You better not be a rock again, so help me… 282 00:14:37,160 --> 00:14:38,720 [sighs, strains] 283 00:14:39,240 --> 00:14:40,880 [gasps, strains] 284 00:14:40,960 --> 00:14:41,840 Doug. 285 00:14:46,720 --> 00:14:47,720 Mmm. 286 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 Oh, uh, that's new. 287 00:14:51,040 --> 00:14:54,200 Oh, you stupid old man, as if I could ever leave you behind. 288 00:14:54,880 --> 00:14:56,440 You forgive me then? 289 00:14:57,480 --> 00:15:01,520 Well, could you perhaps extend that forgiving mood just a smidge? 290 00:15:03,000 --> 00:15:04,880 [growling] 291 00:15:04,960 --> 00:15:06,400 [grunts] 292 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 -Hmm? -Kim, Kim, [stammers] it's okay. 293 00:15:09,040 --> 00:15:11,160 Meet Myrrh. She's my partner. 294 00:15:11,240 --> 00:15:12,520 [Myrrh] Mmm. 295 00:15:12,600 --> 00:15:13,600 Huh? 296 00:15:14,400 --> 00:15:15,480 [Myrrh growls] 297 00:15:17,960 --> 00:15:19,000 [Myrrh] Hmm. 298 00:15:20,000 --> 00:15:21,120 You really have changed. 299 00:15:21,200 --> 00:15:23,600 So have you. What happened to you, Doug? 300 00:15:23,680 --> 00:15:25,440 [sighs] It's quite the tale. 301 00:15:25,520 --> 00:15:27,320 I was king of all Subterra, you know? 302 00:15:28,640 --> 00:15:29,760 Seriously, it's true. 303 00:15:29,840 --> 00:15:31,720 My reign was glorious. 304 00:15:31,800 --> 00:15:33,000 And, uh, short. 305 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 [crowd cheering] 306 00:15:35,040 --> 00:15:37,000 [Doug] They accepted me as their ruler. 307 00:15:37,080 --> 00:15:38,840 They really dug the Doug. 308 00:15:38,920 --> 00:15:40,360 And I had big plans. 309 00:15:40,920 --> 00:15:44,280 But I made one crucial error. The denizens of Subterra had followed Mordam 310 00:15:44,360 --> 00:15:47,000 because she promised conquest of the world above. 311 00:15:47,080 --> 00:15:49,440 -[denizens grunt] -But I wanted to improve the one below. 312 00:15:49,520 --> 00:15:53,440 Foolish. The allure of life outside of Subterra was what bound this society. 313 00:15:53,520 --> 00:15:55,400 They couldn't understand my vision. 314 00:15:55,920 --> 00:15:59,160 Also, try explaining what tax is to a demon. Bad idea. 315 00:15:59,240 --> 00:16:00,120 [door closes] 316 00:16:00,200 --> 00:16:01,600 -I was imprisoned here. -[Myrrh] Hmm? 317 00:16:01,680 --> 00:16:05,400 -But not before I had fallen in love. -[Myrrh] Mmm. 318 00:16:06,320 --> 00:16:08,720 -[Myrrh mutters] -[creature croaking] 319 00:16:08,800 --> 00:16:10,160 Huh? What is that? 320 00:16:10,240 --> 00:16:11,920 [croaking continues] 321 00:16:12,000 --> 00:16:12,880 [shrieking] 322 00:16:12,960 --> 00:16:15,560 Oh, bother. They've sounded the alarm. We have to run! 323 00:16:16,640 --> 00:16:17,440 [grunts] 324 00:16:20,880 --> 00:16:22,280 [Kim groans] 325 00:16:22,360 --> 00:16:24,760 [roaring] 326 00:16:27,840 --> 00:16:30,280 Come on, you two. Kids love phones. 327 00:16:30,360 --> 00:16:33,120 I've got two freebies. 328 00:16:33,680 --> 00:16:36,640 I think you'll find them irresistible. 329 00:16:36,720 --> 00:16:38,960 I can't believe it was the mayor all along. 330 00:16:39,040 --> 00:16:40,480 My parents voted for her. 331 00:16:41,080 --> 00:16:42,480 [straining] 332 00:16:42,560 --> 00:16:44,400 [panting] 333 00:16:45,640 --> 00:16:47,320 [straining continues] 334 00:16:48,640 --> 00:16:50,920 [Mordam] What are you afraid of? 335 00:16:51,000 --> 00:16:53,600 I can help you harness it. 336 00:16:53,680 --> 00:16:56,600 If only you let me. 337 00:16:59,240 --> 00:17:01,120 -[Romy grunting] -[gasps] 338 00:17:03,200 --> 00:17:04,400 [straining] 339 00:17:11,560 --> 00:17:13,760 [Mordam cackling] 340 00:17:27,760 --> 00:17:28,880 Hmm? 341 00:17:28,960 --> 00:17:30,480 [laughs] 342 00:17:35,280 --> 00:17:37,080 [coughs] 343 00:17:37,160 --> 00:17:38,000 Huh? 344 00:17:42,200 --> 00:17:43,200 [grunts] 345 00:17:46,280 --> 00:17:48,560 [grunts] Dude, what is going on? 346 00:17:48,640 --> 00:17:49,920 How did you do that? 347 00:17:53,520 --> 00:17:56,480 I guess this building isn't up to code. 348 00:17:56,560 --> 00:17:58,960 Lucky us. We gotta keep moving. 349 00:18:01,280 --> 00:18:02,280 Hmm. 350 00:18:02,880 --> 00:18:04,120 [Doug screams, grunts] 351 00:18:05,720 --> 00:18:07,640 [both panting] 352 00:18:07,720 --> 00:18:09,360 Whoa. [grunts] 353 00:18:09,920 --> 00:18:11,160 -Whoo! -[Myrrh exclaims] 354 00:18:11,240 --> 00:18:14,720 [monster] Wait! This is not what we agreed to. 355 00:18:14,800 --> 00:18:16,520 You have a stowaway. 356 00:18:16,600 --> 00:18:20,440 Yeah, she's with Doug. And Doug is with me! Do we have a problem? 357 00:18:20,520 --> 00:18:22,280 [monster] Send her back. 358 00:18:22,840 --> 00:18:25,720 Or face me in combat. 359 00:18:26,520 --> 00:18:27,520 [sighs] 360 00:18:28,800 --> 00:18:29,880 [Myrrh groans] 361 00:18:29,960 --> 00:18:31,560 I'm sorry. 362 00:18:31,640 --> 00:18:32,680 [grunts] 363 00:18:32,760 --> 00:18:34,440 [monster] So be it. 364 00:18:38,560 --> 00:18:40,000 -[grunts] -[yelps] 365 00:18:41,160 --> 00:18:42,960 -[grunts] -Kim! 366 00:18:46,440 --> 00:18:48,440 I've got this. Leave! 367 00:18:48,520 --> 00:18:49,760 You didn't give up on me, 368 00:18:49,840 --> 00:18:52,200 so there's no way in Subterra we're giving up on you. 369 00:18:52,280 --> 00:18:53,480 Here, this'll help. 370 00:18:53,560 --> 00:18:55,560 [chanting in unknown language] 371 00:18:56,360 --> 00:18:58,760 [grunts, yelps] 372 00:18:59,280 --> 00:19:01,360 [in English] Oopsie. [chuckles] Forgot to keep the handle cool. 373 00:19:01,440 --> 00:19:04,040 Uh… [chanting in unknown language] [in English] There! 374 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 [grunts] 375 00:19:09,520 --> 00:19:10,600 -Yeah! [laughs] -[laughs] 376 00:19:10,680 --> 00:19:11,520 [screams] 377 00:19:14,280 --> 00:19:15,520 [grunts] 378 00:19:20,040 --> 00:19:20,840 Huh? 379 00:19:22,600 --> 00:19:23,720 [gasps] 380 00:19:24,280 --> 00:19:25,480 [strains] 381 00:19:27,160 --> 00:19:28,160 [exclaims] 382 00:19:32,360 --> 00:19:33,320 Aha! 383 00:19:35,280 --> 00:19:36,520 [whimpering] 384 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 Ow! 385 00:19:39,120 --> 00:19:40,800 [laughs, grunts] 386 00:19:43,320 --> 00:19:44,160 [both growl] 387 00:19:44,240 --> 00:19:46,640 [shrieking] 388 00:19:48,720 --> 00:19:50,200 -[Kim groans, grunts] -[Myrrh growls] 389 00:19:50,280 --> 00:19:53,440 [sniffles] Oh, my girls. Just look at 'em go. 390 00:20:02,320 --> 00:20:04,880 [Kim grunting] 391 00:20:10,680 --> 00:20:11,720 [grunts] 392 00:20:27,040 --> 00:20:27,960 [Myrrh] Hmm? 393 00:20:29,160 --> 00:20:30,240 [cheering, laughing] 394 00:20:30,320 --> 00:20:32,400 Whoo! All right. This is better than cheese! 395 00:20:39,560 --> 00:20:42,720 [monster] You will suffer my wrath! You-- 396 00:20:46,880 --> 00:20:50,280 That's the last time I try to do something nice. 397 00:20:54,200 --> 00:20:55,800 Whoa. [grunts] 398 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 [chanting in unknown language] 399 00:20:59,280 --> 00:21:01,720 [sniffs] Ouimper. 400 00:21:02,760 --> 00:21:04,920 How I missed your unique aromas. 401 00:21:05,400 --> 00:21:08,480 Myrrh, you're gonna love my lighthouse. It is so dingy. 402 00:21:08,560 --> 00:21:10,840 Mmm. About that. 403 00:21:10,920 --> 00:21:14,360 There's been a few changes while you've been gone. 404 00:21:14,440 --> 00:21:16,000 Bobby and Romy can explain. 405 00:21:18,640 --> 00:21:19,640 [shrieks] 406 00:21:21,880 --> 00:21:25,720 That power. Did it not feel good? 407 00:21:25,800 --> 00:21:27,960 You only had a taste. 408 00:21:28,040 --> 00:21:31,160 I can help you unlock true glory. 409 00:21:31,240 --> 00:21:33,840 If you would just let me. 410 00:21:34,440 --> 00:21:37,040 Come on, don't be a wuss about it! 411 00:21:37,120 --> 00:21:38,200 [grunts] 412 00:21:38,280 --> 00:21:40,720 -Hey. Did something happen back there? -[groans] 413 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 You can talk to me, you know? 414 00:21:42,160 --> 00:21:45,160 Um, it's nothing. Come on. 415 00:21:50,240 --> 00:21:54,040 [cackling] 416 00:21:58,040 --> 00:22:01,320 [theme song playing] 28756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.