Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:08,200
[Mordam] You really thought
you could help the boy.
2
00:00:09,320 --> 00:00:10,920
[cackles]
3
00:00:14,120 --> 00:00:16,920
And I will still allow you to live?
4
00:00:17,720 --> 00:00:21,040
[grunting, screams]
5
00:00:34,800 --> 00:00:37,200
The ritual must be stopped…
6
00:00:38,680 --> 00:00:39,680
[dark shadows cackling]
7
00:00:39,760 --> 00:00:41,920
…at all costs.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,520
[cackling continues]
9
00:00:58,760 --> 00:01:01,080
[speaking in unknown language]
10
00:01:01,160 --> 00:01:03,400
[speaking in unknown language]
11
00:01:03,480 --> 00:01:04,480
That makes more sense.
12
00:01:05,200 --> 00:01:06,320
[Bobby laughs]
13
00:01:06,400 --> 00:01:09,640
Who's got two thumbs
and soon-to-be two uncursed arms?
14
00:01:09,720 --> 00:01:10,960
Uh, this guy.
15
00:01:11,040 --> 00:01:14,360
All we gotta do is complete the ritual,
disconnect my soul from Mordam's,
16
00:01:14,440 --> 00:01:16,120
and I'll get my old life back.
17
00:01:16,200 --> 00:01:18,840
By old life,
you mean that of a boring tweenager?
18
00:01:18,920 --> 00:01:21,040
A tween can dream. [sighs]
19
00:01:21,120 --> 00:01:24,760
Keep that hope alive, Bobby,
'cause soon there'll be no more Mordam.
20
00:01:24,840 --> 00:01:26,920
[chuckles] Oh, it's even fun to say.
21
00:01:27,000 --> 00:01:29,640
No more Mordam. No more Mordam.
22
00:01:29,720 --> 00:01:32,520
No more Mordam.
Mor-Mor-Mor-Mor-Mor… [laughs]
23
00:01:32,600 --> 00:01:35,320
Done! I've finished
translating the incantation.
24
00:01:35,400 --> 00:01:36,760
So, what happens now?
25
00:01:36,840 --> 00:01:39,360
We can commence the ritual
once you've found me some sea salt,
26
00:01:39,440 --> 00:01:42,040
four trumpet of death mushrooms,
and five pieces of coal.
27
00:01:42,680 --> 00:01:43,720
[both] Hmm.
28
00:01:43,800 --> 00:01:45,440
Oh, and some brussels sprouts.
29
00:01:47,320 --> 00:01:48,760
I'll stay here and rehearse the spell.
30
00:01:48,840 --> 00:01:51,680
Only an experienced lighthouse keeper
can recite it "collectly."
31
00:01:51,760 --> 00:01:54,120
Uh, I mean, correctly. [grunts]
32
00:01:54,200 --> 00:01:56,400
Bobby's life is on the line here.
33
00:01:57,200 --> 00:02:00,920
-[whispering] You can't mess this up.
-[gulps]
34
00:02:01,000 --> 00:02:04,160
I'm sure you'll slay this like a boss.
Right, Doug?
35
00:02:04,240 --> 00:02:05,200
[gulps]
36
00:02:10,720 --> 00:02:11,960
Hmm.
37
00:02:12,720 --> 00:02:14,880
[grunts] Come on, Doug. You can do this.
38
00:02:14,960 --> 00:02:17,200
It's easy for you to say.
Could use a hand.
39
00:02:17,280 --> 00:02:18,760
[gasps] Hold on.
40
00:02:19,320 --> 00:02:22,160
Hmm, no, no. [grunts] Read that one later.
41
00:02:22,240 --> 00:02:23,560
Aha! That's it.
42
00:02:24,040 --> 00:02:25,440
Why had I never thought of this before?
43
00:02:26,520 --> 00:02:29,120
Hmm. How am I gonna recreate that?
44
00:02:39,520 --> 00:02:42,280
And now for the moment of truth.
45
00:02:42,360 --> 00:02:45,240
[chanting in unknown language]
46
00:02:51,680 --> 00:02:52,840
Hmm.
47
00:02:53,760 --> 00:02:57,000
[screaming, grunting]
48
00:03:02,480 --> 00:03:04,440
It's like ripping off a Band-Aid.
You gotta go fast.
49
00:03:05,560 --> 00:03:07,120
-[grunts]
-Get off me.
50
00:03:07,920 --> 00:03:09,480
[grunts] You're the one
that's on top of me.
51
00:03:09,560 --> 00:03:10,400
You get off.
52
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
-Help.
-There's mustard in my eye.
53
00:03:11,560 --> 00:03:12,760
[both straining]
54
00:03:17,120 --> 00:03:18,960
-[gasps]
-[gasps] Incredible.
55
00:03:19,040 --> 00:03:20,080
Not so bad yourself.
56
00:03:20,960 --> 00:03:22,040
[both chuckle]
57
00:03:22,680 --> 00:03:24,920
[Romy] I'm not saying
I don't think Doug can do it,
58
00:03:25,000 --> 00:03:27,080
but, yeah, I don't think Doug can do it.
59
00:03:27,160 --> 00:03:29,000
It's best not to have any expectations.
60
00:03:29,080 --> 00:03:31,160
He's the best lighthouse keeper we know.
61
00:03:31,240 --> 00:03:33,080
He's the only one we know.
62
00:03:33,160 --> 00:03:36,920
So it's a low bar,
but he passed it with flying colors.
63
00:03:37,000 --> 00:03:38,120
He's got this.
64
00:03:41,160 --> 00:03:42,400
[grunting]
65
00:03:43,600 --> 00:03:46,200
[grunts] I haven't played this game
in years.
66
00:03:46,280 --> 00:03:48,560
I can never find a worthy adversary.
67
00:03:48,640 --> 00:03:50,640
Focus, Doug. Time is of the essence.
68
00:03:51,960 --> 00:03:53,240
[bell rings]
69
00:03:55,760 --> 00:03:57,760
[dog barking]
70
00:03:58,880 --> 00:04:01,600
[granny] Brussels sprouts
and a little kouign-amann cake
71
00:04:01,680 --> 00:04:02,920
thrown in for free.
72
00:04:03,000 --> 00:04:05,640
-[sighs] A great start to a great day.
-[seagull squawking]
73
00:04:05,720 --> 00:04:06,720
Huh?
74
00:04:06,800 --> 00:04:08,000
Hmm.
75
00:04:08,080 --> 00:04:10,720
[Romy sighs] Trumpets of death mushrooms?
76
00:04:10,800 --> 00:04:12,960
[scoffs] Couldn't Doug
have used button mushrooms?
77
00:04:13,040 --> 00:04:16,080
-[laughs] Yeah! Yeah!
-[siblings laughing, cheering]
78
00:04:16,160 --> 00:04:17,480
Hmm.
79
00:04:17,560 --> 00:04:18,920
-[whistle blows]
-[siblings laughing]
80
00:04:21,560 --> 00:04:22,960
-Found 'em.
-[siblings chuckle]
81
00:04:23,040 --> 00:04:24,200
[Romy] Good job, sis.
82
00:04:24,280 --> 00:04:26,040
-[Romy's siblings] Please.
-[Romy sighs]
83
00:04:26,120 --> 00:04:28,520
Just don't cash in these IOUs all at once.
84
00:04:29,120 --> 00:04:30,280
[Kim grunts]
85
00:04:30,360 --> 00:04:33,360
You have no idea what
I went through to get this.
86
00:04:36,440 --> 00:04:39,000
I need some sea salt.
87
00:04:39,760 --> 00:04:41,840
What's the magic word?
88
00:04:41,920 --> 00:04:42,920
[chuckles]
89
00:04:44,520 --> 00:04:46,320
Okay. Just missing coal.
90
00:04:46,400 --> 00:04:48,120
Uh, where are we gonna find that?
91
00:04:48,200 --> 00:04:49,120
I know where to go.
92
00:04:49,200 --> 00:04:51,160
And Doug's counting on us,
so we better hurry.
93
00:04:51,240 --> 00:04:52,800
[Doug] Enough fun and games.
94
00:04:52,880 --> 00:04:55,880
We've wasted valuable time,
and Bobby's life is on the line.
95
00:04:55,960 --> 00:04:57,440
We need more help.
96
00:04:57,520 --> 00:04:59,680
[chanting in unknown language]
97
00:05:01,240 --> 00:05:02,080
That should do it.
98
00:05:03,920 --> 00:05:05,720
Now, let's rehearse the incantation.
99
00:05:05,800 --> 00:05:07,040
Wait. Hold up.
100
00:05:07,120 --> 00:05:08,840
Remember what Mrs. Josette used to say?
101
00:05:08,920 --> 00:05:10,840
What, our old
fifth-grade drama schoolteacher?
102
00:05:10,920 --> 00:05:13,560
"Calling you useless is
an insult to useless people."
103
00:05:13,640 --> 00:05:15,880
[stammers] No.
The other thing that she used to say.
104
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
"The play begins
once you put on your costume."
105
00:05:21,680 --> 00:05:23,080
-Hmm?
-Too loud.
106
00:05:25,360 --> 00:05:26,160
Too somber.
107
00:05:27,520 --> 00:05:29,360
-Ew.
-Too last summer.
108
00:05:29,440 --> 00:05:30,840
[groans]
109
00:05:35,320 --> 00:05:37,640
The old, abandoned mine.
110
00:05:37,720 --> 00:05:39,280
There must be coal in here.
111
00:05:39,360 --> 00:05:41,280
You couldn't have found
some place a little less,
112
00:05:41,360 --> 00:05:44,120
oh, you know, I-I don't know,
old abandoned "mine-y"?
113
00:05:44,200 --> 00:05:46,840
Since when are you scared of the dark?
114
00:05:46,920 --> 00:05:48,920
It's just that… [whimpers]
115
00:05:49,520 --> 00:05:50,600
Uh-oh.
116
00:05:53,360 --> 00:05:56,360
Hmm. There aren't any monsters.
117
00:05:56,920 --> 00:05:58,640
You sure your arm
ain't broke or something?
118
00:05:58,720 --> 00:05:59,600
Hey!
119
00:05:59,680 --> 00:06:01,160
Isn't that how you fix broken stuff?
120
00:06:01,240 --> 00:06:03,000
[sighs] You sure about this, Bobby?
121
00:06:03,080 --> 00:06:06,480
Yeah. Monster or no monster,
we can't stop now.
122
00:06:18,640 --> 00:06:19,720
Uh, yeah, quick question.
123
00:06:19,800 --> 00:06:22,600
But do any of us
actually know how to mine?
124
00:06:22,680 --> 00:06:24,680
Well, we are minors.
125
00:06:24,760 --> 00:06:25,880
[chuckles] Am I right?
126
00:06:25,960 --> 00:06:28,800
[chuckles] It's 'cause, like, minors as,
like, kids minors and,
127
00:06:28,880 --> 00:06:30,840
uh, not like miners…
[grunts] …with a pickax.
128
00:06:32,240 --> 00:06:35,960
I think your joke was so bad,
your shadow just face-palmed.
129
00:06:36,040 --> 00:06:38,280
Ha ha. Whatever, Romy.
130
00:06:49,000 --> 00:06:50,560
[dark shadow cackles]
131
00:07:00,360 --> 00:07:02,760
Why don't you show your face?
132
00:07:02,840 --> 00:07:06,760
[cackling, muttering]
133
00:07:06,840 --> 00:07:09,560
[grunting, straining]
134
00:07:10,960 --> 00:07:12,000
[both] No!
135
00:07:12,080 --> 00:07:14,200
[grunting]
136
00:07:14,280 --> 00:07:16,320
[grunting continues]
137
00:07:16,400 --> 00:07:17,880
-Kim! [grunts]
-Kim!
138
00:07:19,600 --> 00:07:21,080
[growling]
139
00:07:22,720 --> 00:07:23,840
[grunts]
140
00:07:23,920 --> 00:07:25,360
[whimpers]
141
00:07:25,440 --> 00:07:26,840
[squeals]
142
00:07:26,920 --> 00:07:28,000
What are those things?
143
00:07:28,080 --> 00:07:31,680
These creatures don't hide in the shadows.
144
00:07:31,760 --> 00:07:34,120
They are the shadows.
145
00:07:34,200 --> 00:07:35,800
We need to get back into the light.
146
00:07:35,880 --> 00:07:37,880
-What about the coal?
-There's no time.
147
00:07:37,960 --> 00:07:39,960
These leeches are draining my battery.
148
00:07:42,280 --> 00:07:43,920
-Run!
-[Bobby yelps]
149
00:07:44,000 --> 00:07:45,880
How much further to the exit?
150
00:07:45,960 --> 00:07:48,680
I don't know. Kim,
you think we're still far from the exit?
151
00:07:48,760 --> 00:07:51,120
Don't ask me. It's your abandoned mine.
152
00:07:51,200 --> 00:07:53,120
So no one knows where the exit is?
153
00:07:53,200 --> 00:07:54,480
[dark shadows cackling]
154
00:07:54,560 --> 00:07:56,920
Oh, yeah. Yeah, right.
Laugh it up. [exclaims]
155
00:07:57,680 --> 00:07:58,880
Seriously?
156
00:07:58,960 --> 00:08:00,160
Look.
157
00:08:00,240 --> 00:08:03,040
Coal! I knew this would be a good day.
158
00:08:04,160 --> 00:08:05,480
Oh. [spitting]
159
00:08:05,560 --> 00:08:06,560
The tracks!
160
00:08:06,640 --> 00:08:08,280
They've gotta lead to a way out.
161
00:08:08,360 --> 00:08:10,040
[dark shadows cackling]
162
00:08:11,520 --> 00:08:12,760
-[cackling continues]
-[screams]
163
00:08:12,840 --> 00:08:14,000
[groans]
164
00:08:15,760 --> 00:08:17,760
[Bobby, Romy screaming]
165
00:08:17,840 --> 00:08:19,480
[dark shadows growling, muttering]
166
00:08:19,560 --> 00:08:21,360
-[both screaming]
-[grunts]
167
00:08:21,440 --> 00:08:22,520
[grunts]
168
00:08:28,880 --> 00:08:32,200
-And the battery's dead.
-Hmm?
169
00:08:32,280 --> 00:08:35,600
[dark shadows growling]
170
00:08:38,120 --> 00:08:41,960
Aha! As long as there's light,
there's hope.
171
00:08:42,040 --> 00:08:42,880
[phone beeping]
172
00:08:42,960 --> 00:08:45,280
Hmm? [groans]
Really gotta work on my timing.
173
00:08:45,360 --> 00:08:47,560
-[dark shadows muttering]
-[grunting]
174
00:08:47,640 --> 00:08:48,680
[both] Kim!
175
00:08:49,200 --> 00:08:50,600
[both whimpering]
176
00:08:50,680 --> 00:08:51,680
[Romy shrieks]
177
00:08:53,080 --> 00:08:54,920
[shrieks, gasps]
178
00:09:05,480 --> 00:09:08,040
[dark shadows muttering]
179
00:09:11,000 --> 00:09:12,480
Nightfall's coming.
180
00:09:12,560 --> 00:09:13,800
We need to hurry.
181
00:09:14,760 --> 00:09:15,960
[Doug humming]
182
00:09:16,040 --> 00:09:17,080
[vocalizing]
183
00:09:18,240 --> 00:09:19,800
[slurps, exhales deeply]
184
00:09:19,880 --> 00:09:22,040
-Okay, "every-me." Quiet, please.
-[all] Hmm?
185
00:09:22,120 --> 00:09:23,480
I have to concentrate now.
186
00:09:23,560 --> 00:09:25,680
[chanting in unknown language]
187
00:09:25,760 --> 00:09:27,840
[coughing, clears throat]
188
00:09:27,920 --> 00:09:30,080
[chanting in unknown language,
clears throat]
189
00:09:30,160 --> 00:09:32,000
[grunting] That's better.
190
00:09:32,080 --> 00:09:33,680
-[chuckles]
-Hey! What do you think you're doing?
191
00:09:33,760 --> 00:09:35,320
Improving the feng shui around here.
192
00:09:35,400 --> 00:09:37,160
Facing north? I don't think so.
193
00:09:37,240 --> 00:09:39,520
[scoffs] "Facing north."
Listen to you. That's hogwash.
194
00:09:39,600 --> 00:09:41,400
The feng shui is better this way, guys.
195
00:09:41,480 --> 00:09:43,040
Stop messing with those candles!
196
00:09:43,120 --> 00:09:45,560
[screams] My eyes! It burns!
197
00:09:45,640 --> 00:09:48,520
[all screaming]
198
00:09:48,600 --> 00:09:51,600
[all screaming, grunting]
199
00:09:54,520 --> 00:09:56,120
[clattering]
200
00:09:56,200 --> 00:09:58,200
[screaming, grunting continues]
201
00:09:59,520 --> 00:10:02,080
No, stop it! [grunting]
202
00:10:02,160 --> 00:10:04,320
[chanting in unknown language]
203
00:10:06,880 --> 00:10:07,840
[gasps]
204
00:10:14,520 --> 00:10:15,520
[sighs]
205
00:10:16,160 --> 00:10:17,880
[all panting]
206
00:10:18,880 --> 00:10:21,600
Doug, you better be ready! [gasps]
207
00:10:25,280 --> 00:10:26,840
-Doug?
-Doug?
208
00:10:26,920 --> 00:10:28,560
-Doug!
-Doug?
209
00:10:30,360 --> 00:10:31,360
[Bobby] Doug?
210
00:10:31,440 --> 00:10:34,040
[Doug] I'm sorry, Bobby. I can't do this.
211
00:10:34,120 --> 00:10:35,800
You can't put your life
in the hands of someone
212
00:10:35,880 --> 00:10:37,480
who can't even sweep the floor properly.
213
00:10:38,120 --> 00:10:39,720
Maybe Mrs. Josette was right.
214
00:10:39,800 --> 00:10:44,040
Maybe Shakespeare
never wrote anything as tragic as me.
215
00:10:44,120 --> 00:10:46,680
[sighs] Listen, Doug.
216
00:10:46,760 --> 00:10:48,080
We're being chased by monsters,
217
00:10:48,160 --> 00:10:50,200
so we don't have time
to talk about Mrs. Josette.
218
00:10:50,280 --> 00:10:51,960
[stammers] I don't even know who she is.
219
00:10:53,240 --> 00:10:56,080
What I mean is, I believe in you.
220
00:10:56,160 --> 00:10:57,480
The darkness is setting in.
221
00:10:57,560 --> 00:10:59,880
The shadow creatures
will be here any second now.
222
00:10:59,960 --> 00:11:02,360
Doug, you need to start the ritual, stat.
223
00:11:05,480 --> 00:11:06,760
[chuckles]
224
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
[child cries]
225
00:11:23,280 --> 00:11:25,320
Four pieces of coal. No, no, it's five.
226
00:11:25,400 --> 00:11:26,880
No, no, it's four.
227
00:11:26,960 --> 00:11:27,920
[glass shatters]
228
00:11:33,760 --> 00:11:37,360
[gasps] I'll set up guard outside the door
while you prep the ritual.
229
00:11:37,440 --> 00:11:38,440
I'll come with you.
230
00:11:45,920 --> 00:11:46,960
[screams]
231
00:11:50,720 --> 00:11:53,200
[electricity humming]
232
00:11:56,360 --> 00:11:57,680
Sisters-in-arms.
233
00:12:01,480 --> 00:12:03,320
[dark shadows muttering]
234
00:12:06,920 --> 00:12:08,360
We've got company.
235
00:12:08,440 --> 00:12:10,840
[muttering continues]
236
00:12:20,400 --> 00:12:21,560
[gasps]
237
00:12:21,640 --> 00:12:22,960
[dark shadows groaning]
238
00:12:31,520 --> 00:12:32,400
[gasps]
239
00:12:36,760 --> 00:12:37,680
[electricity crackles]
240
00:12:39,720 --> 00:12:40,880
-Huh? [gasps]
-[gasps]
241
00:12:46,160 --> 00:12:47,840
[inhales deeply, sighs]
242
00:12:47,920 --> 00:12:49,280
[grunts]
243
00:12:53,120 --> 00:12:54,720
[Doug grunting]
244
00:13:01,720 --> 00:13:04,120
Why aren't you using
the stuff we brought you?
245
00:13:08,560 --> 00:13:10,120
Oh, no.
246
00:13:10,200 --> 00:13:12,480
[stammers] I was looking
at my recipe for chocolate éclairs.
247
00:13:12,560 --> 00:13:13,360
[titters]
248
00:13:13,440 --> 00:13:15,920
[clicks tongue] Ah, hey. It happens.
249
00:13:18,960 --> 00:13:20,080
[yelps]
250
00:13:23,280 --> 00:13:24,280
[yelps]
251
00:13:29,640 --> 00:13:31,240
Circle of protection. Check.
252
00:13:31,320 --> 00:13:34,040
Runic diagrams drawn with
the trumpet of death spores. Check.
253
00:13:34,120 --> 00:13:35,920
Coal to filter impurities. Check.
254
00:13:36,000 --> 00:13:39,840
Last but not least,
an offering of brussels sprouts.
255
00:13:39,920 --> 00:13:43,360
The most evilest,
vilest vegetable of them all.
256
00:13:47,160 --> 00:13:48,960
-[chuckles]
-[breathes deeply, sneezes]
257
00:13:52,200 --> 00:13:55,200
[clicks tongue] Ah, hey. It happens.
258
00:13:55,280 --> 00:13:56,680
[screams]
259
00:13:58,240 --> 00:13:59,240
[screams]
260
00:13:59,320 --> 00:14:00,200
[Romy exclaims]
261
00:14:00,280 --> 00:14:01,920
[groans, grunts]
262
00:14:02,000 --> 00:14:03,400
[screaming]
263
00:14:18,000 --> 00:14:20,320
[clears throat] Okay, breathe.
264
00:14:20,400 --> 00:14:22,040
[inhales deeply] You got this.
265
00:14:22,120 --> 00:14:23,200
[exhales deeply]
266
00:14:23,280 --> 00:14:26,200
[chanting in unknown language]
267
00:14:28,000 --> 00:14:29,440
Or is it… [speaks in unknown language]
268
00:14:29,520 --> 00:14:30,640
[sighs] Gee.
269
00:14:30,720 --> 00:14:33,120
Oh, hey. It happens.
270
00:14:33,200 --> 00:14:35,520
People forget
ancient incantations all the time.
271
00:14:37,360 --> 00:14:40,120
[grunting]
272
00:14:41,760 --> 00:14:43,600
We can't hold them back much longer.
273
00:14:43,680 --> 00:14:45,600
There's an emergency generator
in the cellar.
274
00:14:46,920 --> 00:14:48,400
You go. I'll create a diversion.
275
00:14:49,200 --> 00:14:50,480
Go!
276
00:14:51,440 --> 00:14:53,880
You want a piece of the chosen one?
277
00:14:53,960 --> 00:14:55,000
Come get me.
278
00:14:55,080 --> 00:14:56,560
[dark shadows growling]
279
00:14:57,400 --> 00:14:58,680
[screams, grunts]
280
00:15:00,400 --> 00:15:01,360
[groans]
281
00:15:04,080 --> 00:15:06,440
[straining]
282
00:15:08,520 --> 00:15:13,120
[chanting in unknown language]
283
00:15:19,320 --> 00:15:21,000
[gasps] It's working.
284
00:15:28,280 --> 00:15:29,240
[gasps]
285
00:15:32,520 --> 00:15:34,520
[as Mrs. Josette] How sweet.
286
00:15:34,600 --> 00:15:37,920
Little Dougie has finally
learned his lines.
287
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Mrs. Josette?
288
00:15:39,080 --> 00:15:41,680
Oh, and perceptive too.
289
00:15:41,760 --> 00:15:43,560
You always were a useless oaf.
290
00:15:43,640 --> 00:15:45,160
And what's with that horrible outfit?
291
00:15:45,240 --> 00:15:46,440
Huh?
292
00:15:47,160 --> 00:15:49,400
[panting, whimpers]
293
00:15:51,120 --> 00:15:53,120
[sighs] Oh, come on. Come on.
294
00:15:58,240 --> 00:16:03,280
You can't even memorize three lines,
and now, you think you can save the world?
295
00:16:03,360 --> 00:16:06,600
No. You're not the real Mrs. Josette.
It's a trick.
296
00:16:06,680 --> 00:16:08,800
Oh, but it is real.
297
00:16:08,880 --> 00:16:10,960
She's in here with us,
298
00:16:11,040 --> 00:16:14,480
and we're all laughing
at your incompetence.
299
00:16:14,560 --> 00:16:16,080
[cackles]
300
00:16:17,040 --> 00:16:17,880
[sighs]
301
00:16:17,960 --> 00:16:20,560
[chanting in unknown language]
302
00:16:21,240 --> 00:16:22,560
[screams]
303
00:16:26,160 --> 00:16:27,720
[panting]
304
00:16:30,920 --> 00:16:33,480
[as Master] You've come a long way.
I'm impressed.
305
00:16:33,560 --> 00:16:34,600
Master?
306
00:16:34,680 --> 00:16:37,960
If only you had applied yourself
back in the day,
307
00:16:38,040 --> 00:16:42,240
maybe then you wouldn't have
dropped a piano on my head.
308
00:16:43,400 --> 00:16:45,640
The worst of it is that I saw you try.
309
00:16:45,720 --> 00:16:47,240
I know you did your best,
310
00:16:47,320 --> 00:16:50,560
but some people are destined
to be failures all their lives.
311
00:16:50,640 --> 00:16:52,760
-[gasps]
-[dark shadows whispering]
312
00:16:52,840 --> 00:16:55,160
[grunting]
313
00:16:57,320 --> 00:16:59,040
Come on, Romy.
314
00:17:01,960 --> 00:17:03,440
[dark shadows whispering]
315
00:17:06,600 --> 00:17:08,320
[Kim groaning]
316
00:17:14,880 --> 00:17:16,480
[gasps, groans]
317
00:17:17,200 --> 00:17:20,080
[dark shadows whispering]
318
00:17:20,160 --> 00:17:22,040
[generator beeping]
319
00:17:22,120 --> 00:17:22,920
[generator starts]
320
00:17:24,400 --> 00:17:25,480
[electricity crackles]
321
00:17:29,760 --> 00:17:33,320
-[growls, exclaims]
-[dark shadows screaming]
322
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
[sighs]
323
00:17:43,040 --> 00:17:44,560
-[Bobby] Doug?
-Hmm?
324
00:17:44,640 --> 00:17:45,480
Bobby?
325
00:17:45,560 --> 00:17:48,240
[Bobby] Um, is it over?
326
00:17:48,320 --> 00:17:50,640
Am I finally free?
327
00:17:51,240 --> 00:17:54,240
I think so. Yes. [sighs]
328
00:17:54,320 --> 00:17:56,360
[Bobby groaning, cackles]
329
00:17:56,440 --> 00:17:57,600
[gasps]
330
00:18:01,120 --> 00:18:02,640
[cackling]
331
00:18:05,600 --> 00:18:09,680
[as Mordam] Did you really
think it would be that easy?
332
00:18:09,760 --> 00:18:10,920
Mordam?
333
00:18:11,440 --> 00:18:17,240
When I'm through with this marionette,
it's you I'll string up next.
334
00:18:17,320 --> 00:18:20,000
-[cackles]
-No. No, no, no.
335
00:18:20,080 --> 00:18:22,800
Oh, I'm coming for you, Doug.
336
00:18:22,880 --> 00:18:25,000
And there's nothing you can do.
337
00:18:25,080 --> 00:18:26,600
Face it.
338
00:18:26,680 --> 00:18:29,440
Nobody believes in you.
339
00:18:30,760 --> 00:18:31,600
[chuckles]
340
00:18:31,680 --> 00:18:33,680
No. You're wrong.
341
00:18:33,760 --> 00:18:35,480
Bobby believes in me.
342
00:18:35,560 --> 00:18:36,480
[grunts]
343
00:18:36,560 --> 00:18:38,720
[chanting in unknown language]
344
00:18:38,800 --> 00:18:40,760
[as Mrs. Josette] You'll never make it!
345
00:18:40,840 --> 00:18:44,000
You're a useless loser!
346
00:18:44,080 --> 00:18:46,720
[chanting in unknown language]
347
00:18:48,400 --> 00:18:51,280
[as Master] I'm ashamed of you!
You're a freak of nature!
348
00:18:51,360 --> 00:18:53,360
[chanting in unknown language]
349
00:18:53,960 --> 00:18:56,080
[as Mordam] Shut your mouth! Stop it!
350
00:18:56,160 --> 00:19:00,000
[chanting in unknown language]
351
00:19:00,920 --> 00:19:04,280
[screaming, groaning]
352
00:19:15,400 --> 00:19:18,120
[panting]
353
00:19:21,680 --> 00:19:23,880
No! No, no, no, no.
354
00:19:23,960 --> 00:19:26,600
[sobs] I had a feeling
this was gonna happen.
355
00:19:30,120 --> 00:19:33,920
Bobby, you were the most important
person in the whole world to me.
356
00:19:34,000 --> 00:19:36,600
[cries] And I wanted to tell you,
but I couldn't.
357
00:19:37,200 --> 00:19:39,080
And now it's too late.
358
00:19:39,600 --> 00:19:40,880
I'm so sorry.
359
00:19:40,960 --> 00:19:43,760
[groans] Sorry?
360
00:19:43,840 --> 00:19:45,320
[groans] What for?
361
00:19:45,400 --> 00:19:47,040
[gasps] Bobby!
362
00:19:47,120 --> 00:19:51,840
Sorry for not telling me that I'm
the most important person in the world?
363
00:19:51,920 --> 00:19:54,640
-[giggles]
-In your dreams.
364
00:19:54,720 --> 00:19:56,320
[Kim] My face!
365
00:19:56,400 --> 00:19:59,360
[cries] It's melting. [whimpers]
366
00:19:59,440 --> 00:20:02,960
No, Kim. Those are just tears.
Happy tears.
367
00:20:03,040 --> 00:20:04,800
How do you make it stop?
368
00:20:04,880 --> 00:20:06,280
[whimpers]
369
00:20:06,360 --> 00:20:07,960
You did it, Doug.
370
00:20:08,040 --> 00:20:09,480
No more Mordam.
371
00:20:09,560 --> 00:20:11,760
No more Mordam!
372
00:20:11,840 --> 00:20:13,240
No more Mordam!
373
00:20:13,320 --> 00:20:15,360
[all] No more Mordam!
374
00:20:15,440 --> 00:20:16,760
No more Mordam!
375
00:20:16,840 --> 00:20:19,880
No more Mordam! No more Mordam!
376
00:20:41,280 --> 00:20:45,080
[screaming]
377
00:20:48,040 --> 00:20:51,320
[theme song playing]
25552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.