All language subtitles for The.Doomies.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:09,480 -[crows cawing] -[thunderclap] 2 00:00:13,920 --> 00:00:14,920 [thunderclap] 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,680 [Kim grunting] 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,720 [panting, groans] 5 00:00:24,800 --> 00:00:26,280 Restless dead! 6 00:00:27,240 --> 00:00:29,240 Mark my word, 7 00:00:29,320 --> 00:00:32,440 this seal thou shalt never break through, 8 00:00:33,520 --> 00:00:37,240 never to rise anew! 9 00:00:39,240 --> 00:00:40,880 [screams] 10 00:00:56,840 --> 00:00:59,240 [Bobby strains] 11 00:00:59,320 --> 00:01:00,440 One. 12 00:01:00,520 --> 00:01:04,680 [straining] 13 00:01:04,760 --> 00:01:06,240 And done. 14 00:01:06,320 --> 00:01:09,240 Whoo. Four years of this and I'll be ripped! 15 00:01:09,320 --> 00:01:11,640 [grunts] Okay, let's say five. 16 00:01:11,720 --> 00:01:12,800 -[Jenny] Bobby… -Huh? 17 00:01:12,880 --> 00:01:14,080 …your weird friends are here. 18 00:01:14,160 --> 00:01:15,760 Whoo! [chuckles] 19 00:01:15,840 --> 00:01:19,000 Hey, Bubs, I hate to ask, but can you be at the diner at 12:00? 20 00:01:19,080 --> 00:01:21,200 -I need to, uh, run an errand. -[Bobby] Sure. 21 00:01:21,280 --> 00:01:23,760 Anything for my favorite aunt. [chuckles] 22 00:01:23,840 --> 00:01:25,920 -Mmm. [smacks lips] Mmm. -You better be there. 23 00:01:26,440 --> 00:01:27,240 [slurps] 24 00:01:27,320 --> 00:01:28,480 All right! 25 00:01:29,320 --> 00:01:30,400 [grunting] 26 00:01:30,480 --> 00:01:32,480 [both chuckle, babble] 27 00:01:32,560 --> 00:01:35,800 So, Doug's translating the runes on the Ragata Rock. 28 00:01:35,880 --> 00:01:37,160 What's our plan? 29 00:01:37,920 --> 00:01:40,720 Terror Tours brochures! 30 00:01:40,800 --> 00:01:42,960 Now is our chance to use my arm to debunk… 31 00:01:43,040 --> 00:01:46,160 -Or bunk. -…Ouimper's most touristy mysteries. 32 00:01:46,240 --> 00:01:48,320 Failing that, we can always cash in on their meal deals. 33 00:01:48,400 --> 00:01:49,560 Ka-ching! 34 00:01:49,640 --> 00:01:52,120 Let's go hunt some monsters. 35 00:01:54,760 --> 00:01:55,880 Next. 36 00:01:58,320 --> 00:02:01,720 [yawns] The Yawning Cave is a no-glow. 37 00:02:06,480 --> 00:02:08,680 Any spooky apparitions? 38 00:02:08,760 --> 00:02:10,000 Just splinters. 39 00:02:10,080 --> 00:02:12,480 [groans] Sure hope Doug is making better progress 40 00:02:12,560 --> 00:02:13,880 translating those runes. 41 00:02:14,560 --> 00:02:16,680 [Doug groans] I'm not making any progress! 42 00:02:16,760 --> 00:02:19,000 [sighs] Come on, Doug, focus. 43 00:02:19,080 --> 00:02:21,560 -This brain commands you. -[mouse chitters] 44 00:02:21,640 --> 00:02:22,640 Ooh. [gasps] 45 00:02:23,240 --> 00:02:24,240 [mouse chitters] 46 00:02:24,320 --> 00:02:26,800 A mouse. I can't have it eating through my grimoires. 47 00:02:27,520 --> 00:02:30,320 I got the traps. I just need some bait. 48 00:02:30,400 --> 00:02:31,480 Hmm. Let's see. 49 00:02:31,560 --> 00:02:34,760 If I were a mouse, which cheese would be my downfall? 50 00:02:34,840 --> 00:02:38,920 Let's see. Blue? Comté? Reblochon? 51 00:02:39,000 --> 00:02:40,440 Better sample 'em first though. 52 00:02:40,960 --> 00:02:42,360 [chitters] 53 00:02:46,920 --> 00:02:48,480 -Mm-mmm. -Come on, gnomes. 54 00:02:48,560 --> 00:02:50,960 Please be evil! 55 00:02:51,040 --> 00:02:52,920 [sighs] This is useless. [groans] 56 00:02:53,000 --> 00:02:55,320 -And we're running out of brochures. -[metal squeaking] 57 00:02:59,280 --> 00:03:01,400 [squeaking continues] 58 00:03:03,200 --> 00:03:05,600 [crows cawing] 59 00:03:06,960 --> 00:03:10,000 [Romy] Hey, that crypt belongs to the Cramezels, 60 00:03:10,080 --> 00:03:11,920 Ouimper's founding family. 61 00:03:12,000 --> 00:03:13,240 Why'd you lead us here, Kim? 62 00:03:13,320 --> 00:03:14,400 [granny] Beware! 63 00:03:14,480 --> 00:03:17,720 Those ancient lords were evil rulers. 64 00:03:17,800 --> 00:03:20,720 It's said they fed off the poor. 65 00:03:20,800 --> 00:03:22,280 Yeah, like all rich folk. 66 00:03:22,360 --> 00:03:28,920 No, they literally ate the poor for they were vampires. 67 00:03:29,000 --> 00:03:31,560 Peasant, pheasant, maybe it tastes the same. 68 00:03:33,920 --> 00:03:36,320 Evil rulers, ancient vampires! 69 00:03:36,400 --> 00:03:38,400 Oh, I think we've just found our monsters. 70 00:03:38,480 --> 00:03:40,040 -[bell rings] -[exclaims] Twelve o'clock. 71 00:03:40,120 --> 00:03:42,120 Sorry, guys, investigation's gonna have to wait. 72 00:03:42,200 --> 00:03:43,400 Uh, can you give me a lift? 73 00:03:43,480 --> 00:03:44,960 [Kim] I'll catch you worms later. 74 00:03:45,040 --> 00:03:46,880 I want to check something out. 75 00:03:49,440 --> 00:03:50,600 [tires screeching] 76 00:03:50,680 --> 00:03:51,760 -[Romy screams] -[Bobby grunts] 77 00:03:52,400 --> 00:03:54,480 [sighs] You're a real lifesaver. 78 00:03:55,240 --> 00:03:56,520 Ooh. How do I look? 79 00:03:56,600 --> 00:03:58,560 Um, why? 80 00:03:58,640 --> 00:04:01,080 You're just running an errand, right? 81 00:04:01,160 --> 00:04:03,160 Jenny, I saw these. 82 00:04:03,240 --> 00:04:08,280 Their fragile beauty moved me and made me think of thee, my love. 83 00:04:08,360 --> 00:04:11,360 [chuckles] That is so sweet. [gasps] 84 00:04:11,440 --> 00:04:13,840 [clears throat] Uh, Bobby… [chuckles] …this is Maël. 85 00:04:13,920 --> 00:04:15,840 Maël Lezemarc. [chuckles] 86 00:04:17,200 --> 00:04:18,520 -[growls] -[gasps] 87 00:04:18,600 --> 00:04:20,920 And this is us leaving. Okay, bye. Thanks for the diner. 88 00:04:22,040 --> 00:04:25,440 [chuckling] Oh, I didn't know Jenny was dating. [exclaims] 89 00:04:26,960 --> 00:04:28,040 Uh… [inhales deeply] 90 00:04:28,120 --> 00:04:29,680 Wow, you are not taking this well. 91 00:04:29,760 --> 00:04:31,880 It's not that. It's-- It's that guy. 92 00:04:31,960 --> 00:04:33,920 I-- [sighs] I had a vision. 93 00:04:34,000 --> 00:04:36,280 I think he's a vampire. 94 00:04:36,360 --> 00:04:39,160 'Cause of the pale face, the pointy ears and the old clothes? 95 00:04:39,240 --> 00:04:40,320 Nah, I don't see it. 96 00:04:40,400 --> 00:04:42,360 Oh, now you're a skeptic? 97 00:04:42,440 --> 00:04:45,440 [chuckles] All I see is my bestie looking for a reason 98 00:04:45,520 --> 00:04:47,920 to dislike his future uncle-in-law. [chuckles] 99 00:04:48,000 --> 00:04:50,880 [sighs] Besides, how cool would it be living with a vampire? 100 00:04:50,960 --> 00:04:52,960 [rock music playing] 101 00:05:05,160 --> 00:05:06,720 [screams] 102 00:05:06,800 --> 00:05:07,720 [music ends] 103 00:05:08,680 --> 00:05:09,800 It wouldn't be cool at all. 104 00:05:09,880 --> 00:05:11,640 Living with a vampire would totally suck. 105 00:05:11,720 --> 00:05:13,800 Well, you can relax 'cause your arm wasn't glowing, 106 00:05:13,880 --> 00:05:15,520 which means Maël can't be evil, right? 107 00:05:15,600 --> 00:05:18,360 Romy, please, trust me on this one. 108 00:05:18,440 --> 00:05:20,760 We vowed to protect Ouimper from monsters, 109 00:05:20,840 --> 00:05:23,120 and I've got a bad feeling Jenny's dating one. 110 00:05:23,200 --> 00:05:25,880 [sighs] All right, B. What's the plan? 111 00:05:25,960 --> 00:05:27,920 Okay, we need to find a way to bring out his fangs, 112 00:05:28,000 --> 00:05:32,640 proving he is a vampire, thus saving Jen from his evil clutches. 113 00:05:32,720 --> 00:05:36,120 It's the only way to stop him from destroying my home life. 114 00:05:36,200 --> 00:05:38,760 Yeah, you are taking this hard. 115 00:05:38,840 --> 00:05:40,640 [seagulls squawking] 116 00:05:41,280 --> 00:05:43,280 -[chuckling] -[shutter clicks] 117 00:05:45,720 --> 00:05:48,360 Wait, can vampires be photographed? 118 00:05:48,440 --> 00:05:50,560 Bobby? Who's manning the diner? 119 00:05:50,640 --> 00:05:53,800 Uh. Ah, don't worry. It's in steady hands. 120 00:05:59,440 --> 00:06:01,120 Hmm. Hmm? 121 00:06:01,200 --> 00:06:02,360 Whoopsie. [chuckles] 122 00:06:02,440 --> 00:06:03,880 Uh, two more coffees. 123 00:06:03,960 --> 00:06:05,840 So, good news. We're free to hang. 124 00:06:05,920 --> 00:06:09,680 Yeah, um, I'm not sure we want a third wheel or a fourth. 125 00:06:09,760 --> 00:06:11,920 Chaperones are always welcome. 126 00:06:12,000 --> 00:06:15,520 We wouldn't want the town to descend into frivolous gossip. 127 00:06:17,000 --> 00:06:19,600 So, uh, how come we've never seen you around? 128 00:06:19,680 --> 00:06:22,240 Oh, I'm more of a nocturnal animal. 129 00:06:22,320 --> 00:06:24,360 -What do you eat? -I'm a fussy eater. 130 00:06:24,440 --> 00:06:27,720 I've got quite specific, uh, dietary requirements. 131 00:06:27,800 --> 00:06:29,600 -Do you sleep in a coffin? -Favorite blood type? 132 00:06:29,680 --> 00:06:30,840 [groans] 133 00:06:30,920 --> 00:06:32,080 Enough questions! 134 00:06:33,640 --> 00:06:35,080 [both] Hmm. 135 00:06:37,200 --> 00:06:38,400 Mmm. 136 00:06:38,480 --> 00:06:39,480 Mmm. 137 00:06:41,800 --> 00:06:44,680 Help! Oh, no! We're bleeding out! Oh! 138 00:06:44,760 --> 00:06:46,800 -Oh, so much blood! -It's all over! 139 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 -Won't somebody do something? -Blood! It's all Over! 140 00:06:49,160 --> 00:06:51,880 Blood. 141 00:06:51,960 --> 00:06:53,160 [groans] 142 00:06:53,240 --> 00:06:54,480 -[door opens] -[Maël] Hello. 143 00:06:54,560 --> 00:06:59,440 May I come into this fine frozen desserts establishment? 144 00:06:59,520 --> 00:07:00,800 [ice-cream seller] Yes, welcome. 145 00:07:01,520 --> 00:07:05,400 See, vampires can't enter places without being invited in. 146 00:07:05,480 --> 00:07:07,120 Some people are just polite. 147 00:07:07,200 --> 00:07:08,520 We're gonna need better proof. 148 00:07:08,600 --> 00:07:12,040 -How about sunbathing at the beach? -[thunderclap] 149 00:07:13,000 --> 00:07:14,960 Curse you, Brittany weather! 150 00:07:16,440 --> 00:07:21,440 Doth my love wish to flee the rain and seek shelter in my humble abode? 151 00:07:21,520 --> 00:07:23,080 Oh, you mean home? 152 00:07:23,160 --> 00:07:25,480 Yeah, we'd love to come to yours. 153 00:07:25,560 --> 00:07:27,640 [groans] Okay, what are you two doing? 154 00:07:27,720 --> 00:07:31,160 Um, welcoming Maël into the family 'cause I'm a supportive nephew. [giggles] 155 00:07:31,240 --> 00:07:33,880 And I'm the supportive friend of the supportive nephew. [chuckles] 156 00:07:34,720 --> 00:07:36,880 So, how did you guys meet? 157 00:07:36,960 --> 00:07:38,240 Mmm. Yes. 158 00:07:38,320 --> 00:07:41,800 A most welcome trespasser trespassed into my life. 159 00:07:44,960 --> 00:07:47,000 -[chuckles] -[Maël] 'Twas a peddler 160 00:07:47,080 --> 00:07:50,000 who promised me the world in the palm of my hand. 161 00:07:57,960 --> 00:07:58,960 Whoa. 162 00:07:59,040 --> 00:08:02,040 People usually have boring profile pics, like holding a dog or whatever. 163 00:08:02,120 --> 00:08:05,520 But Maël posted painted portraits of himself. 164 00:08:05,600 --> 00:08:07,560 [inhales sharply] So handsome. 165 00:08:07,640 --> 00:08:08,640 Hmm. 166 00:08:09,440 --> 00:08:11,080 [Doug] Clever little mouse. 167 00:08:11,160 --> 00:08:13,880 You were right. That Camembert wasn't mature enough. 168 00:08:13,960 --> 00:08:16,560 I see I found a worthy opponent. [chuckles] 169 00:08:16,640 --> 00:08:18,480 But I just need a smarter trap. 170 00:08:18,560 --> 00:08:19,840 [chuckles] 171 00:08:19,920 --> 00:08:22,640 [crows cawing] 172 00:08:22,720 --> 00:08:24,080 -[gasps] -[gasps] 173 00:08:24,160 --> 00:08:26,400 Wait, you live in Hermit Mansion? 174 00:08:26,480 --> 00:08:28,120 Is that what the gossipers call it? 175 00:08:28,200 --> 00:08:32,240 Well, I prefer its true name, Blood Moon Château. 176 00:08:32,320 --> 00:08:33,360 [gulps] 177 00:08:35,560 --> 00:08:37,200 -[gasps] -Do come in. 178 00:08:38,120 --> 00:08:39,760 [gasps, squeals, giggles] 179 00:08:45,320 --> 00:08:47,080 [chimes] 180 00:08:47,760 --> 00:08:50,920 This phone thing has transformed my life and my abode. 181 00:08:51,000 --> 00:08:52,920 It has made my home a smart home. 182 00:08:53,000 --> 00:08:54,520 Look. Look at its intelligence. 183 00:08:54,600 --> 00:08:56,760 [electronic voice] Sun-fearing mode activated. 184 00:08:59,080 --> 00:09:00,080 [screams] 185 00:09:01,720 --> 00:09:04,040 Ooh, romantic. 186 00:09:05,840 --> 00:09:07,920 Time to investigate. 187 00:09:10,120 --> 00:09:12,000 Behold my record collection. 188 00:09:12,080 --> 00:09:15,120 But 'tis antiquated now that my phone thing hath stored all my songs. 189 00:09:15,200 --> 00:09:16,400 [classical music playing] 190 00:09:16,480 --> 00:09:18,080 Ooh. [chuckles] 191 00:09:27,680 --> 00:09:30,240 Aha! A handy guide to Transylvania. 192 00:09:30,320 --> 00:09:32,640 [imitating vampire] That doesn't prove anything. 193 00:09:32,720 --> 00:09:36,760 And given Jenny's so smitten, you're gonna need rock-solid proof, buds. 194 00:09:40,760 --> 00:09:43,080 Jenny's gonna argue that Maël's just not as vain as you. 195 00:09:43,160 --> 00:09:44,360 Hmm? 196 00:09:44,440 --> 00:09:46,040 You can never have enough capes. 197 00:09:46,120 --> 00:09:48,280 -Hmm? -I know what Jenny's gonna say. 198 00:09:48,360 --> 00:09:51,360 "Oh, Maël photo-edited me into an old-timey painting? 199 00:09:51,440 --> 00:09:52,760 [chuckles] The goof." 200 00:09:53,880 --> 00:09:56,320 Listen, maybe there is no solid proof because-- 201 00:09:56,400 --> 00:09:57,720 -No way. -What? 202 00:09:57,800 --> 00:09:59,800 Look. Maël's name. 203 00:09:59,880 --> 00:10:03,280 Lezemarc is just the reverse of Cramezel. 204 00:10:04,040 --> 00:10:05,200 Like the vampire family. 205 00:10:05,280 --> 00:10:06,400 [chuckles] Yes! 206 00:10:09,920 --> 00:10:11,040 [Jenny clears throat] 207 00:10:12,560 --> 00:10:14,120 I have had it with you. 208 00:10:14,200 --> 00:10:17,680 I know you'd rather live with your mom, but I-I thought this was working. 209 00:10:17,760 --> 00:10:18,920 We had a deal. 210 00:10:19,000 --> 00:10:23,720 You get to run around chasing monsters at all hours and I get to go out. 211 00:10:23,800 --> 00:10:26,640 But-- But I-I swear Maël is a vampi-- 212 00:10:26,720 --> 00:10:28,640 Enough! Not one more word from you. 213 00:10:28,720 --> 00:10:30,600 [jazz music playing] 214 00:10:30,680 --> 00:10:31,880 I am so sorry, Maël. 215 00:10:31,960 --> 00:10:34,160 Bobby will repay the breakage, I promise. 216 00:10:34,240 --> 00:10:37,800 Thou can sashay into my DMs anytime, as the youths say. 217 00:10:38,680 --> 00:10:42,080 I need to lock up the diner, but we are gonna have a serious talk. 218 00:10:42,160 --> 00:10:43,400 [Bobby groans] 219 00:10:43,480 --> 00:10:46,240 She'll come around once we've uncovered the whole truth. 220 00:10:46,320 --> 00:10:50,480 If Maël really is a Cramezel, and they were all vampires, 221 00:10:50,560 --> 00:10:52,840 the crypt might hold all the proof we need. 222 00:10:53,640 --> 00:10:55,640 [cawing] 223 00:11:01,360 --> 00:11:02,360 [both gulp] 224 00:11:12,080 --> 00:11:13,640 -Hey, guys. -[both yelping] 225 00:11:13,720 --> 00:11:15,160 Kim, you're still here? 226 00:11:15,240 --> 00:11:18,880 It's like I'm remembering something f-from a past life 227 00:11:18,960 --> 00:11:20,600 but nothing's down here. 228 00:11:20,680 --> 00:11:22,840 Let's see what my arm has to say. 229 00:11:33,320 --> 00:11:34,320 Huh? 230 00:11:35,600 --> 00:11:37,360 Maël's name. See? 231 00:11:37,440 --> 00:11:38,960 He is meant to be dead, 232 00:11:39,040 --> 00:11:42,000 but he's undead, which means he's gotta be a vampire. 233 00:11:46,560 --> 00:11:48,200 [hisses] 234 00:11:52,800 --> 00:11:54,120 [yelps] That's new. 235 00:11:56,240 --> 00:11:57,240 [screaming] 236 00:11:58,120 --> 00:11:59,360 [yelps] 237 00:11:59,880 --> 00:12:01,400 [grunts, gasps] 238 00:12:02,200 --> 00:12:06,800 [elder] Ah, thou bear our master's mark. 239 00:12:06,880 --> 00:12:12,280 Tell us, art thou friend, foe or food? 240 00:12:13,240 --> 00:12:15,240 We're not big on labels. 241 00:12:15,320 --> 00:12:17,920 [elder] The seal has been breached! 242 00:12:18,000 --> 00:12:21,600 Arise from thy slumber, brethren! 243 00:12:22,480 --> 00:12:23,720 [hissing] 244 00:12:23,800 --> 00:12:25,600 [growling] 245 00:12:26,200 --> 00:12:27,480 [squeals] Vampires! 246 00:12:27,560 --> 00:12:29,560 Real vampires! [screams] 247 00:12:29,640 --> 00:12:31,600 This is the proof you need to convince Jenny 248 00:12:31,680 --> 00:12:33,520 you're not just a clingy nephew! 249 00:12:33,600 --> 00:12:34,600 [whimpers] Jenny. 250 00:12:34,680 --> 00:12:36,320 Go. I've got this. 251 00:12:36,400 --> 00:12:38,160 [both panting] 252 00:12:39,400 --> 00:12:41,400 Maybe it's time we warned Doug. 253 00:12:42,240 --> 00:12:44,200 -[phone buzzing] -[Doug chuckles] Oh, what was that? 254 00:12:44,280 --> 00:12:45,360 [panting] 255 00:12:45,440 --> 00:12:47,520 [mumbles, chuckles] I'm gonna get you. 256 00:12:47,600 --> 00:12:49,200 Oh, you're gonna get it. 257 00:12:49,280 --> 00:12:51,360 [Bobby, Romy panting] 258 00:12:51,440 --> 00:12:53,000 [Maël hisses] 259 00:12:55,600 --> 00:12:57,280 It hath been so long. 260 00:12:57,960 --> 00:12:59,520 The seal breached. 261 00:12:59,600 --> 00:13:01,960 My family arisen. 262 00:13:02,040 --> 00:13:03,280 [screams] Whew. 263 00:13:03,360 --> 00:13:05,800 At least we know vampires can't come in uninvited. 264 00:13:06,440 --> 00:13:08,000 [both scream] 265 00:13:12,360 --> 00:13:13,640 Jenny! 266 00:13:13,720 --> 00:13:15,640 Have you come to apologize? 267 00:13:15,720 --> 00:13:17,400 No, I've come to save you from your date! 268 00:13:17,480 --> 00:13:18,840 This again? 269 00:13:18,920 --> 00:13:20,200 Maël has his quirks, 270 00:13:20,280 --> 00:13:23,520 but you know how hard it is to find a nice date in Ouimper? 271 00:13:23,600 --> 00:13:26,080 Listen to him. He's telling the truth. 272 00:13:26,160 --> 00:13:27,360 [stammers] I give up. 273 00:13:27,440 --> 00:13:29,360 I tried to be a good aunt, but this? 274 00:13:29,440 --> 00:13:30,560 This is too much. 275 00:13:30,640 --> 00:13:31,560 [groans] 276 00:13:34,680 --> 00:13:38,560 Jenny, come with me. 277 00:13:39,520 --> 00:13:41,520 -[gasps] -Mind control. 278 00:13:41,600 --> 00:13:43,560 The oldest vampire trick in the book! 279 00:13:52,200 --> 00:13:53,480 We better gear up and fast 280 00:13:53,560 --> 00:13:55,880 before Maël turns Jenny into his vampire bride. 281 00:13:55,960 --> 00:13:57,560 Time to bite back. 282 00:14:08,520 --> 00:14:10,400 You ate all the garlic? 283 00:14:10,480 --> 00:14:13,640 But not the garlic sausages! 284 00:14:13,720 --> 00:14:14,680 [rings] 285 00:14:14,760 --> 00:14:16,880 Come on, let's go hunt some vampires. 286 00:14:20,640 --> 00:14:24,960 Ah, I see it now. It totally does look like a vampire lair. 287 00:14:37,160 --> 00:14:38,600 -[whimpers] -Cheer up. 288 00:14:38,680 --> 00:14:42,280 Worst-case scenario, we get turned into vampires with super cool powers. 289 00:14:42,360 --> 00:14:44,680 I mean, this is a win-win situation here. 290 00:14:45,560 --> 00:14:47,040 [growls] 291 00:14:47,880 --> 00:14:49,360 [growling, hissing] 292 00:14:52,280 --> 00:14:54,080 -[both scream] -[screeches] 293 00:14:57,560 --> 00:15:00,040 The vampires, they were drawn here. 294 00:15:00,120 --> 00:15:02,160 -Whoa. -We've gotta hurry. 295 00:15:05,120 --> 00:15:06,600 [gasps] 296 00:15:06,680 --> 00:15:07,720 [Romy] We're too late. 297 00:15:07,800 --> 00:15:09,880 She's a newly-dead newlywed. 298 00:15:09,960 --> 00:15:11,400 Ugh, slow down. 299 00:15:11,480 --> 00:15:14,040 I had to change. I spilled tea on myself earlier. 300 00:15:14,120 --> 00:15:15,920 But he was mind-controlling you! 301 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Oh, 'cause I can't think for myself? 302 00:15:18,080 --> 00:15:19,520 I left the diner to cool off. 303 00:15:19,600 --> 00:15:20,920 And I may not be a vampire, 304 00:15:21,000 --> 00:15:24,840 but I will become your worst nightmare if you don't leave me alone. 305 00:15:24,920 --> 00:15:27,760 Foolish children. Ye have brought my family here. 306 00:15:27,840 --> 00:15:29,200 -[gasps] -I took Jenny with me 307 00:15:29,280 --> 00:15:30,880 for they are following thee. 308 00:15:30,960 --> 00:15:32,040 'Tis that mark. 309 00:15:32,120 --> 00:15:34,160 My kind is called to it. 310 00:15:34,880 --> 00:15:35,960 [gasps] 311 00:15:36,040 --> 00:15:38,800 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. Your family's coming? 312 00:15:38,880 --> 00:15:41,640 Are we really doing this? Isn't it too soon to meet the family? 313 00:15:41,720 --> 00:15:43,720 I mean, uh, I don't even know your middle name. 314 00:15:47,320 --> 00:15:51,720 [elder] Maël Andrez Cramezel, my dear nephew. 315 00:15:51,800 --> 00:15:56,120 Still trying to fit in with the humans, I see. 316 00:15:59,840 --> 00:16:01,040 [gasps] 317 00:16:01,120 --> 00:16:02,720 I'd rather pretend to be human 318 00:16:02,800 --> 00:16:05,640 than give in and be a monster like you, Aunt Esther. 319 00:16:05,720 --> 00:16:06,760 [elder] Now, now, Maël. 320 00:16:06,840 --> 00:16:10,560 I understand that seal made thee forego thy nature, 321 00:16:10,640 --> 00:16:12,160 but thy manners? 322 00:16:12,240 --> 00:16:14,720 Thou are in need of discipline. 323 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 [gasps, grunts] 324 00:16:18,920 --> 00:16:23,400 I don't think Maël was a real vampire until we breached the seal. 325 00:16:23,480 --> 00:16:24,960 [gulps] I messed up big time. 326 00:16:25,040 --> 00:16:27,120 Indeed. If we are to survive, 327 00:16:27,200 --> 00:16:29,920 thou owest thine aunt an elaborate apology. 328 00:16:30,640 --> 00:16:31,960 It's not over. 329 00:16:32,040 --> 00:16:33,560 Not yet. 330 00:16:34,720 --> 00:16:36,040 [grunting] 331 00:16:36,680 --> 00:16:37,680 [chuckles] 332 00:16:38,280 --> 00:16:39,960 [screams] 333 00:16:40,040 --> 00:16:41,720 [screeching] 334 00:16:43,600 --> 00:16:46,040 [hissing, screeching] 335 00:16:52,800 --> 00:16:53,680 [grunts] 336 00:16:57,720 --> 00:17:00,880 Thou said this chosen one was from a weaker spell. 337 00:17:00,960 --> 00:17:02,000 Fear not, brethren. 338 00:17:02,080 --> 00:17:04,640 This time, we shall destroy her. 339 00:17:04,720 --> 00:17:05,920 This time? 340 00:17:07,480 --> 00:17:08,760 [grunting] 341 00:17:13,760 --> 00:17:15,160 Sausage! 342 00:17:16,800 --> 00:17:17,680 Whoo-hoo-hoo! 343 00:17:17,760 --> 00:17:19,960 Mind answering a few questions for the Doomies channel? 344 00:17:20,720 --> 00:17:22,560 What would you say are your greatest weaknesses? 345 00:17:22,640 --> 00:17:23,880 [growls] 346 00:17:26,440 --> 00:17:28,680 -Kim! -[grunting] 347 00:17:28,760 --> 00:17:30,920 [straining] 348 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 [chuckles] 349 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 [screeches] 350 00:17:41,840 --> 00:17:42,640 [Kim grunts] 351 00:17:48,600 --> 00:17:52,000 [screaming] 352 00:17:52,080 --> 00:17:53,520 -[growls] -[yelps] 353 00:17:53,600 --> 00:17:55,920 [screams, yelps] 354 00:17:56,720 --> 00:17:58,280 -[growls] -Garlic! 355 00:17:58,360 --> 00:17:59,360 [growls] 356 00:18:05,240 --> 00:18:06,480 Enough! 357 00:18:10,800 --> 00:18:12,280 [straining] 358 00:18:13,200 --> 00:18:14,840 [chuckles] 359 00:18:14,920 --> 00:18:17,040 [straining continues] 360 00:18:20,040 --> 00:18:21,520 [screams, grunts] 361 00:18:25,720 --> 00:18:26,920 No! My love! 362 00:18:28,520 --> 00:18:29,880 Jenny! 363 00:18:29,960 --> 00:18:32,000 Do not fret, mark-bearer. 364 00:18:32,080 --> 00:18:35,960 Thou shall be spared, after a fashion. 365 00:18:36,040 --> 00:18:38,360 I will not let you turn him. 366 00:18:38,440 --> 00:18:40,960 I'm sorry… [sighs] … for everything. 367 00:18:41,040 --> 00:18:43,040 Trust me, we all make mistakes. 368 00:18:43,120 --> 00:18:45,440 Just do not let them define ye. 369 00:18:45,520 --> 00:18:48,320 [chiming] 370 00:18:49,440 --> 00:18:50,320 The blinds. 371 00:18:53,360 --> 00:18:55,320 Crafty little tool. 372 00:18:55,400 --> 00:18:57,800 Daybreak. Right on time. 373 00:18:58,720 --> 00:19:00,280 -[grunts] -[screeching] 374 00:19:01,160 --> 00:19:02,320 What? 375 00:19:07,320 --> 00:19:09,320 [electronic voice] Sun-fearing mode deactivated. 376 00:19:11,600 --> 00:19:13,560 [hissing] 377 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 [gasps] 378 00:19:21,600 --> 00:19:24,720 [chuckles] The sun is weak. 379 00:19:24,800 --> 00:19:26,800 Thou art weak. 380 00:19:26,880 --> 00:19:29,760 -Curse you Brittany weather! -[thunderclap] 381 00:19:33,760 --> 00:19:35,280 Ooh! [exclaims] 382 00:19:35,360 --> 00:19:36,680 [gasps] 383 00:19:38,880 --> 00:19:40,600 [hissing] 384 00:19:42,480 --> 00:19:43,480 [hisses] 385 00:19:48,800 --> 00:19:50,280 [screams] 386 00:19:52,880 --> 00:19:54,880 No! 387 00:20:00,800 --> 00:20:02,280 [birds chirping] 388 00:20:02,360 --> 00:20:03,400 Huh? 389 00:20:04,560 --> 00:20:06,040 Are you all right, Maël? 390 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 Aw. 391 00:20:08,640 --> 00:20:09,960 What? 392 00:20:10,040 --> 00:20:13,320 Jen's happiness is all that matters. 393 00:20:17,600 --> 00:20:19,680 [Jenny yawns] Wow. I must've zoned out. 394 00:20:19,760 --> 00:20:21,280 [sniffs] Ooh, weird. 395 00:20:21,360 --> 00:20:24,120 But-- Wha-- Glad to see everyone getting along… 396 00:20:24,200 --> 00:20:26,520 [chuckles] … suspiciously well. 397 00:20:27,160 --> 00:20:31,120 My dearest Jenny, I fear that I have not been honest with thee. 398 00:20:31,680 --> 00:20:33,680 I am a vampire. 399 00:20:33,760 --> 00:20:35,920 Oh, I get it. 400 00:20:36,000 --> 00:20:39,360 'Cause you wanna spend all of eternity with me. [chuckles] 401 00:20:39,440 --> 00:20:41,160 How about we start with another date? 402 00:20:41,240 --> 00:20:43,480 But this time without chaperones. 403 00:20:43,560 --> 00:20:45,960 And I'm still cross with you, Bobby. 404 00:20:46,040 --> 00:20:48,760 But I appreciate the effort you're making with Maël. 405 00:20:50,760 --> 00:20:52,920 I guess a side effect of getting mind-controlled 406 00:20:53,000 --> 00:20:54,640 is getting your mind wiped. 407 00:20:54,720 --> 00:20:55,880 Huh. Who knew? 408 00:21:01,400 --> 00:21:03,800 Formed from a weaker spell? 409 00:21:05,760 --> 00:21:08,240 [Romy] We'll set up here. Thanks for agreeing to do this. 410 00:21:08,320 --> 00:21:10,720 [chuckles] An interview with a vampire. Oh, it's finally happening. 411 00:21:10,800 --> 00:21:13,080 -[stammers] -[Doug] Aha! I did it! 412 00:21:13,160 --> 00:21:14,960 I outsmarted you. [chuckles] 413 00:21:15,040 --> 00:21:17,280 I am the big cheese. 414 00:21:17,360 --> 00:21:18,720 I'm not gonna ask. 415 00:21:18,800 --> 00:21:20,440 Just tell me you've translated the runes. 416 00:21:20,520 --> 00:21:22,840 -The what? -[groans] 417 00:21:22,920 --> 00:21:24,720 These runes? 'Tis ancient language. 418 00:21:24,800 --> 00:21:26,880 I can translate them if thou will. 419 00:21:26,960 --> 00:21:27,960 Hmm? 420 00:21:29,440 --> 00:21:31,920 These speak of a terrible entity. 421 00:21:32,000 --> 00:21:35,880 The very same my family made a pact with to become immortal 422 00:21:35,960 --> 00:21:37,640 all those centuries ago. 423 00:21:37,720 --> 00:21:40,320 -It is called Mordam. -[thunderclap] 424 00:21:40,400 --> 00:21:43,280 And Bobby, it has claimed thy soul. 425 00:21:44,240 --> 00:21:45,120 [gasps] 426 00:21:47,200 --> 00:21:49,280 [gasps] Drats. 427 00:21:53,040 --> 00:21:56,320 [theme song playing] 29575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.