All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,220 --> 00:00:18,620 Ji Su. 2 00:00:20,250 --> 00:00:21,620 Ja? 3 00:00:29,750 --> 00:00:35,050 Kann es nicht ich sein? 4 00:01:06,850 --> 00:01:12,220 Ich habe auch Gefühle für dich entwickelt. 5 00:01:20,250 --> 00:01:21,590 Dong Baek. 6 00:01:26,550 --> 00:01:32,290 Die Gefühle, über die ich gesprochen habe... 7 00:01:35,010 --> 00:01:43,250 waren Gefühle der Freundschaft. 8 00:01:55,190 --> 00:01:59,220 Ich muss eine Tasse Wasser holen. 9 00:02:41,380 --> 00:02:44,120 Ich kam barfuß nach draußen. 10 00:02:46,210 --> 00:02:49,120 Min Ji machte Maistee. 11 00:02:55,840 --> 00:02:57,750 Es ist köstlich. 12 00:03:06,750 --> 00:03:12,920 Fühlen Sie sich wegen dem, was ich gesagt habe, unwohl? 13 00:03:12,920 --> 00:03:17,520 Nein, ich fühle mich nicht unwohl 14 00:03:17,520 --> 00:03:19,990 weil ich weiß, dass du ein guter Mensch bist. 15 00:03:23,580 --> 00:03:28,890 Aber das weißt Du 16 00:03:28,890 --> 00:03:31,080 Ich warte auf Gang Mo. 17 00:03:35,140 --> 00:03:37,050 Ja. 18 00:03:37,050 --> 00:03:38,690 Mal sehen... 19 00:03:40,450 --> 00:03:45,080 Wie kann ich das so formulieren, dass Sie es verstehen? 20 00:03:54,050 --> 00:03:58,715 Sie wissen, dass ich angefangen habe, als Schauspielerin zu arbeiten 21 00:03:58,740 --> 00:04:02,344 als meine Mutter zusammenbrach, oder? 22 00:04:03,990 --> 00:04:05,050 Ja. 23 00:04:11,320 --> 00:04:17,190 Es war viel schwieriger als ich dachte. 24 00:04:17,190 --> 00:04:18,990 Es war sehr schwierig. 25 00:04:20,320 --> 00:04:22,550 Was kann ich sagen? 26 00:04:22,550 --> 00:04:27,210 Es fühlte sich an, als stünde ich am Rand einer Klippe. 27 00:04:30,990 --> 00:04:43,250 Aber Gang Mo hielt meine Hand, damit ich nicht herunterfiel. 28 00:04:45,620 --> 00:04:54,890 Er gab mir ein Gefühl von Trost und Sicherheit. 29 00:05:17,820 --> 00:05:19,990 Aber Ji Su... 30 00:05:19,990 --> 00:05:20,920 Ja? 31 00:05:23,750 --> 00:05:29,920 Ist es nicht der Rand einer Klippe, weil Sie Angst haben, herunterzufallen? 32 00:05:36,220 --> 00:05:39,320 Erinnerst du dich, als wir in Guam tauchen gingen? 33 00:05:42,790 --> 00:05:50,450 Wenn Sie entscheiden, dass es in Ordnung ist, herunterzufallen, 34 00:05:50,450 --> 00:05:57,150 Es muss keine Klippe sein, es kann ein Sprungbrett sein. 35 00:05:57,150 --> 00:06:03,190 Und darunter könnte das kühle Meer sein. 36 00:06:09,120 --> 00:06:14,020 Worüber redest du? 37 00:06:14,020 --> 00:06:15,720 Gehen Sie hinein! 38 00:06:15,720 --> 00:06:18,720 Warum saßen Sie vor der Tür? 39 00:06:18,720 --> 00:06:21,920 Dong Baek! Ji Su! 40 00:06:21,920 --> 00:06:24,120 Du trägst meine Kleidung. 41 00:06:24,120 --> 00:06:25,690 Hallo, Min Ji. 42 00:06:27,020 --> 00:06:28,920 Oh mein. 43 00:06:28,920 --> 00:06:32,390 Haben wir Sie unterbrochen? 44 00:06:32,390 --> 00:06:33,620 Gar nicht. 45 00:06:33,620 --> 00:06:36,890 Deshalb saßen Sie also draußen! 46 00:06:36,890 --> 00:06:39,090 Ji Su, sollen wir wieder rausgehen? 47 00:06:39,090 --> 00:06:41,650 Sie sollten mit dem fortfahren, was Sie getan haben. 48 00:06:41,650 --> 00:06:42,350 Min Ji. 49 00:06:42,350 --> 00:06:43,890 Dong Baek. 50 00:06:43,890 --> 00:06:45,050 Ich muss mit Ihnen reden. 51 00:06:56,220 --> 00:06:57,240 Oh mein. 52 00:06:58,790 --> 00:07:01,350 Was ist mit ihm los? 53 00:07:03,950 --> 00:07:06,390 Warum haben Sie sich mit Dong Baek getroffen? 54 00:07:06,390 --> 00:07:09,610 Ich habe es getan, weil du es nicht getan hast. 55 00:07:09,610 --> 00:07:14,190 Bis wann wollen Sie das in die Länge ziehen? 56 00:07:14,190 --> 00:07:16,090 Du hast einen Fehler gemacht, Vater. 57 00:07:16,090 --> 00:07:19,420 Ich habe einen Fehler gemacht, ihn zu treffen? 58 00:07:19,420 --> 00:07:20,420 Ja. 59 00:07:22,390 --> 00:07:25,190 Wen hätte ich dann stattdessen treffen sollen? 60 00:07:26,950 --> 00:07:27,980 Han Ji Su? 61 00:07:27,980 --> 00:07:29,350 Ich werde es Ji Su selbst sagen. 62 00:07:29,350 --> 00:07:30,920 Wann? 63 00:07:33,050 --> 00:07:34,920 Nachdem Su Yeon alles herausgefunden hat? 64 00:07:34,920 --> 00:07:36,650 Bitte, Vater. 65 00:07:36,650 --> 00:07:39,290 Rufen Sie Ji Su nicht an und gehen Sie nicht in die Nähe. 66 00:07:43,650 --> 00:07:44,980 Bußgeld. 67 00:07:46,150 --> 00:07:50,110 Wie lange brauchst du? 68 00:07:50,110 --> 00:07:52,190 Es wird nicht lange dauern. 69 00:07:52,190 --> 00:07:59,290 Ich gebe dir Zeit, aber versprich mir, dass du es mit ihr beenden wirst 70 00:08:00,650 --> 00:08:02,550 wenn du sie nicht überzeugen kannst. 71 00:08:21,450 --> 00:08:24,610 Es gibt keinen Grund mehr für dich, Ji Su zu sehen. Gu Dong Baek 72 00:08:38,150 --> 00:08:40,850 Kim Gang Mo. 73 00:08:55,650 --> 00:08:57,480 Gang Mo. 74 00:08:57,480 --> 00:08:59,020 Warum rufst du dieses Telefon an? 75 00:09:01,190 --> 00:09:02,520 Im Augenblick? 76 00:09:06,320 --> 00:09:07,740 Warum weintest du? 77 00:09:08,890 --> 00:09:10,690 Hä? 78 00:09:10,690 --> 00:09:12,520 Ich sah es. 79 00:09:12,520 --> 00:09:13,420 Ich habe dich weinen sehen. 80 00:09:16,090 --> 00:09:19,320 Ich habe nicht geweint. 81 00:09:19,320 --> 00:09:21,590 Du solltest mir besser die Wahrheit sagen. 82 00:09:21,590 --> 00:09:23,590 Kim Gang Mo kam vorbei. 83 00:09:25,350 --> 00:09:26,350 Zu meinem Haus? 84 00:09:26,350 --> 00:09:30,290 Wenn ich ihn nicht aufgehalten hätte, wäre er hineingegangen. 85 00:09:30,290 --> 00:09:30,950 Wirklich? 86 00:09:32,790 --> 00:09:34,890 Was ist los? 87 00:09:34,890 --> 00:09:37,590 Warum suchte dieser Bastard nach meiner Schwester? 88 00:09:39,720 --> 00:09:41,980 Die Sache ist, Sang Cheol... 89 00:09:41,980 --> 00:09:44,090 Du wirst es mir nicht sagen? 90 00:09:44,090 --> 00:09:45,890 Sollen wir zu dir nach Hause gehen? 91 00:09:45,890 --> 00:09:47,650 Soll ich Min Ji die Wahrheit sagen? 92 00:09:55,350 --> 00:10:00,950 Ich besuchte Kim Gang Mo. 93 00:10:00,950 --> 00:10:01,650 Warum? 94 00:10:03,650 --> 00:10:08,420 Ich sagte ihm, dass ich in Ji Su verliebt sei. 95 00:10:11,450 --> 00:10:13,290 Bist du verrückt? 96 00:10:13,290 --> 00:10:15,650 Warum in aller Welt hast du ihm das erzählt? 97 00:10:17,610 --> 00:10:19,220 Weil ich in Ji Su verliebt bin. 98 00:10:19,220 --> 00:10:21,820 Aber warum musstest du ihm das sagen? 99 00:10:21,820 --> 00:10:24,790 Wussten Sie nicht, wie er sich verhalten würde, als Sie es ihm sagten? 100 00:10:26,220 --> 00:10:32,790 Ich möchte meine Gefühle für Ji Su nicht länger für mich behalten. 101 00:10:32,790 --> 00:10:35,150 Ich möchte offen über meine Gefühle für sie sprechen. 102 00:10:35,150 --> 00:10:37,650 Wie konntest du? 103 00:10:37,650 --> 00:10:38,610 Du Idiot! 104 00:10:42,590 --> 00:10:45,720 Hat Dong Baek nichts gesagt? 105 00:10:45,720 --> 00:10:46,650 Hä? 106 00:10:48,420 --> 00:10:51,980 Nein, warum? 107 00:10:51,980 --> 00:10:54,790 Dong Baek kam heute in mein Büro. 108 00:10:54,790 --> 00:10:56,350 Er hat? 109 00:10:57,850 --> 00:11:01,320 Es war ein wenig verwirrend. 110 00:11:01,320 --> 00:11:03,890 Er sagte, er sei in dich verliebt. 111 00:11:03,890 --> 00:11:06,490 Es geschah, als er Zeit mit dir verbrachte. 112 00:11:08,020 --> 00:11:09,590 Oh. 113 00:11:09,590 --> 00:11:11,190 Ist das so? 114 00:11:16,720 --> 00:11:18,190 Ist Ji Su irgendwohin gegangen? 115 00:11:18,190 --> 00:11:19,620 Sie ging hinaus, nachdem sie telefoniert hatte. 116 00:11:19,620 --> 00:11:20,790 Wo? 117 00:11:20,790 --> 00:11:21,820 Mit wem hat sie gesprochen? 118 00:11:21,820 --> 00:11:25,050 Woher soll ich wissen, mit wem sie gesprochen hat? 119 00:11:27,390 --> 00:11:30,890 Wo in aller Welt hätte sie hingehen können? 120 00:11:30,890 --> 00:11:33,290 Hey! Gib mir etwas Wasser. 121 00:11:38,620 --> 00:11:40,850 Aber Ji Sus Handy ist kaputt. 122 00:11:54,650 --> 00:11:56,450 Kim Gang Mo. 123 00:12:00,650 --> 00:12:03,920 Komm mit mir nach dem Shooting nach Guam. 124 00:12:04,890 --> 00:12:05,920 Guam? 125 00:12:05,920 --> 00:12:12,850 Lassen Sie uns dort entspannen, und dann sollten Sie diesen Film in Kanada drehen. 126 00:12:12,850 --> 00:12:15,390 Ich werde darin investieren. 127 00:12:15,390 --> 00:12:19,720 Warum bleibst du nicht bei Yeong Yeong in Guam und fliegst direkt nach Kanada? 128 00:12:19,720 --> 00:12:20,620 Sofort? 129 00:12:20,620 --> 00:12:25,550 Und ich kümmere mich um die Scheidung mit Dong Baek. 130 00:12:25,550 --> 00:12:29,350 Geben Sie mir die Scheidungspapiere, die Sie von ihm bekommen haben. 131 00:12:29,350 --> 00:12:31,750 Gang Mo. 132 00:12:31,750 --> 00:12:35,250 Ich kann nicht sofort eine Entscheidung treffen. 133 00:12:35,250 --> 00:12:38,290 Ich muss es mit Dong Baek besprechen. 134 00:12:38,290 --> 00:12:40,620 Was ist, wenn er dir sagt, dass er in dich verliebt ist? 135 00:12:40,620 --> 00:12:42,420 Fühlen Sie sich nicht unwohl? 136 00:12:45,320 --> 00:12:47,490 Warum sollte er das plötzlich tun? 137 00:12:52,020 --> 00:12:54,796 Gang Mo, ich bin auf dem Weg, dir die Golfschläger zu geben 138 00:12:54,821 --> 00:12:56,344 Der Papa hat es für dich gekauft. 139 00:13:00,320 --> 00:13:01,820 Tu einfach, was ich sage, Ji Su. 140 00:13:04,390 --> 00:13:06,150 Du hast mich. 141 00:13:06,150 --> 00:13:07,650 Es gibt nichts, worüber man sich Sorgen machen müsste. 142 00:13:10,150 --> 00:13:11,250 Okay? 143 00:13:14,350 --> 00:13:15,790 Okay. 144 00:13:32,890 --> 00:13:34,820 Er hätte es ihr nicht sagen können. 145 00:13:38,190 --> 00:13:39,750 Er konnte nicht... 146 00:13:46,820 --> 00:13:52,450 Ich denke, es wird gefährlich für dich sein, bei ihm zu bleiben. 147 00:14:10,820 --> 00:14:12,790 Ich hätte das von deinem Vater selbst annehmen sollen 148 00:14:12,790 --> 00:14:15,490 und dankte ihm dafür. 149 00:14:15,490 --> 00:14:19,190 Er sagte, du wärst beschäftigt, also sollte ich es dir bringen. 150 00:14:27,920 --> 00:14:30,820 Ich schätze 151 00:14:30,820 --> 00:14:32,450 Du hattest einen Gast. 152 00:14:34,220 --> 00:14:36,290 Ja. Ein Freund. 153 00:14:44,890 --> 00:14:48,790 Stimmt etwas nicht, Ji Su? 154 00:14:55,150 --> 00:14:57,050 Dong Baek... 155 00:15:00,420 --> 00:15:05,150 sagte Gang Mo, dass er in mich verliebt sei. 156 00:15:07,150 --> 00:15:08,050 Was? 157 00:15:10,780 --> 00:15:12,780 Deshalb verhielt sich Gang Mo so besorgt. 158 00:15:15,120 --> 00:15:19,040 Ich kann nicht mehr bei Dong Baek bleiben. 159 00:15:36,090 --> 00:15:39,534 Und ich kann nicht anders, als zu weinen, wenn ich das denke 160 00:15:39,559 --> 00:15:43,444 unsere Wege müssen sich plötzlich trennen. 161 00:15:45,720 --> 00:15:48,950 Ich reagiere über, oder? 162 00:15:48,950 --> 00:15:53,040 Du mochtest ihn, nicht wahr? 163 00:15:53,040 --> 00:15:54,450 Yeong Yeong! 164 00:15:54,450 --> 00:15:57,650 So schien es. 165 00:15:57,650 --> 00:16:01,690 Du schienst immer glücklich mit ihm zu sein. 166 00:16:04,950 --> 00:16:07,540 Ich schien glücklich zu sein? 167 00:16:07,540 --> 00:16:09,490 Ja. 168 00:16:09,490 --> 00:16:12,450 Du schienst sehr glücklich zu sein und hast viel gelacht. 169 00:16:15,950 --> 00:16:17,280 Du hast Recht. 170 00:16:19,750 --> 00:16:25,190 Ich habe viel gelacht, als ich mit ihm zusammen war. 171 00:16:30,690 --> 00:16:40,040 Er hat mir so viel gegeben, aber ich habe nicht viel Zeit, ihm etwas zu geben. 172 00:16:58,490 --> 00:17:00,920 Was soll ich tun? 173 00:17:07,690 --> 00:17:11,040 Ich frage mich, warum Ji Su diese bittere Frucht mag. 174 00:17:14,320 --> 00:17:15,990 Weil es köstlich ist. 175 00:17:16,990 --> 00:17:18,750 Ji Su. 176 00:17:21,120 --> 00:17:22,540 Lass mich das sehen. 177 00:17:22,540 --> 00:17:23,780 Okay. 178 00:17:28,220 --> 00:17:31,950 Ist alles in Ordnung? 179 00:17:37,320 --> 00:17:39,190 Oh, ich verstehe. 180 00:17:43,720 --> 00:17:46,950 Also muss man auch die Membran abziehen? 181 00:17:46,950 --> 00:17:50,950 Ich dachte, man müsste einfach die Schale schälen wie eine Orange. 182 00:17:50,950 --> 00:17:53,250 Man kann es auch so essen. 183 00:17:53,250 --> 00:17:57,990 Aber es ist viel köstlicher, es so zu essen. 184 00:17:59,690 --> 00:18:01,540 Dort. 185 00:18:01,540 --> 00:18:02,920 Probieren Sie es jetzt aus. 186 00:18:02,920 --> 00:18:04,650 Okay. 187 00:18:12,490 --> 00:18:14,690 Das ist wirklich köstlich. 188 00:18:14,690 --> 00:18:17,890 Die Frucht zerplatzt einfach im Mund. 189 00:18:17,890 --> 00:18:20,690 Es gefällt dir? 190 00:18:20,690 --> 00:18:21,990 Dann schäle ich noch mehr für dich. 191 00:18:21,990 --> 00:18:22,590 Nimm mehr. 192 00:18:22,590 --> 00:18:24,490 Es besteht kein Bedarf. 193 00:18:24,490 --> 00:18:26,490 Ich werde sie selbst schälen. 194 00:18:26,490 --> 00:18:28,650 Ich möchte sie für dich schälen. 195 00:18:34,720 --> 00:18:36,150 Komm herein! 196 00:18:39,420 --> 00:18:40,750 Ji Su. 197 00:18:43,090 --> 00:18:46,690 Brauchst du irgendetwas? 198 00:18:46,690 --> 00:18:50,650 Ich kann mir des Eindrucks nicht erwehren, dass ich Ihnen gegenüber eine schlechte Gastgeberin gewesen bin. 199 00:18:52,320 --> 00:18:56,690 Du hast eine Wäscheleine aufgehängt. 200 00:18:56,690 --> 00:18:59,780 Es tut mir Leid. 201 00:18:59,780 --> 00:19:02,540 Ich hätte Sie um Erlaubnis bitten sollen, bevor ich es gepostet habe. 202 00:19:02,540 --> 00:19:05,020 Es ist ein bisschen chaotisch, nicht wahr? 203 00:19:05,020 --> 00:19:08,280 Du hättest deine Kleidung auf der Terrasse aufhängen können. 204 00:19:08,280 --> 00:19:11,220 Es muss Ihr Zimmer so feucht gemacht haben. 205 00:19:11,220 --> 00:19:13,280 Es ist alles in Ordnung. 206 00:19:21,040 --> 00:19:23,780 Brauchst du etwas, Ji Su? 207 00:19:26,950 --> 00:19:30,520 Kann ich mich einfach mal umschauen? 208 00:19:30,520 --> 00:19:32,020 Das ist auch mein Haus, wissen Sie. 209 00:19:32,020 --> 00:19:34,650 Natürlich kannst du. 210 00:19:39,620 --> 00:19:42,920 Das sind also die Bücher, die Ihnen gefallen. 211 00:19:52,040 --> 00:19:54,620 Ich habe mich vor einiger Zeit mit Gang Mo getroffen. 212 00:19:58,780 --> 00:20:03,890 Ich habe gehört, dass du ihm gesagt hast, dass du in mich verliebt bist. 213 00:20:05,850 --> 00:20:06,780 Hä? 214 00:20:09,020 --> 00:20:10,150 Ja. 215 00:20:12,390 --> 00:20:16,320 Warum verhältst du dich plötzlich so? 216 00:20:16,320 --> 00:20:18,420 Du hast das Gleiche zu mir gesagt. 217 00:20:41,120 --> 00:20:42,920 Weißt du was das ist? 218 00:20:42,920 --> 00:20:45,690 Es ist eine halbe Blüte. 219 00:20:45,690 --> 00:20:46,620 Ja. 220 00:20:48,420 --> 00:20:52,780 Es ist die Blume, die ich in der Hand hielt, als wir das gemeinsame Foto in Guam machten. 221 00:20:54,990 --> 00:20:57,020 Ich habe meine Hälfte weggeworfen. 222 00:20:57,020 --> 00:20:58,490 Eigentlich, 223 00:20:58,490 --> 00:21:00,220 Ich habe es abgeholt. 224 00:21:02,450 --> 00:21:05,220 Weil es sich anfühlte, als würdest du mich wegwerfen. 225 00:21:14,920 --> 00:21:16,650 Meine Gefühle für dich... 226 00:21:20,590 --> 00:21:23,590 erschien nicht plötzlich. 227 00:21:23,990 --> 00:21:25,040 Oh. 228 00:21:27,620 --> 00:21:30,890 Gute Nacht, Dong Baek. 229 00:22:10,950 --> 00:22:12,490 Wie sind 230 00:22:12,490 --> 00:22:15,350 Laufen die Vorbereitungen für den Auftritt? 231 00:22:15,350 --> 00:22:17,990 Es geht ihnen gut, Sir. 232 00:22:17,990 --> 00:22:20,420 Warum antworten Sie mir, Herr Ko? 233 00:22:20,420 --> 00:22:23,450 Der Anführer von Gu Dong Baek und den Schwalben sollte mir antworten. 234 00:22:23,450 --> 00:22:24,820 Oh. 235 00:22:24,820 --> 00:22:26,150 Alles läuft gut, Sir. 236 00:22:26,150 --> 00:22:31,520 Haben Sie sich überhaupt schon entschieden, was Sie singen werden? 237 00:22:32,690 --> 00:22:34,920 Noch nicht, Sir. 238 00:22:34,920 --> 00:22:36,690 Wirklich? 239 00:22:36,690 --> 00:22:37,820 Das ist gut. 240 00:22:37,820 --> 00:22:44,190 Ich liebe dieses Lied namens Besame Mucho.? Warum singst du das nicht? 241 00:22:44,190 --> 00:22:45,520 Besame Mucho? 242 00:22:45,520 --> 00:22:47,520 Warum? Weißt du es nicht? 243 00:22:47,520 --> 00:22:49,220 So läuft es. 244 00:22:53,390 --> 00:22:59,290 Besame, besame mucho. 245 00:22:59,290 --> 00:23:00,490 Wow. 246 00:23:01,150 --> 00:23:04,350 Wenn ich dieses Lied singe, fühle ich mich wirklich zurück. 247 00:23:04,350 --> 00:23:07,690 Haben Sie das Ihrer ersten Liebe vorgesungen, Sir? 248 00:23:07,690 --> 00:23:09,920 Ich tat. 249 00:23:11,390 --> 00:23:15,650 Sie war Studentin bei Seoul Girls? Weiterführende Schule. 250 00:23:15,650 --> 00:23:17,620 Wow! 251 00:23:17,620 --> 00:23:20,950 Sie war wirklich hübsch. 252 00:23:23,290 --> 00:23:26,890 Und ihr Gesicht würde rot werden, genau wie das von Dong Baek 253 00:23:26,890 --> 00:23:29,950 wann immer ich ihr dieses Lied vorsang. 254 00:23:29,950 --> 00:23:31,690 Du warst also oft mit ihr verabredet? 255 00:23:31,690 --> 00:23:32,850 Natürlich nicht. 256 00:23:32,850 --> 00:23:34,220 Wir waren sehr naiv. 257 00:23:34,220 --> 00:23:36,290 Wir haben nur gelernt. 258 00:23:36,290 --> 00:23:38,050 Herrgott. 259 00:23:38,050 --> 00:23:39,390 Es ist mein ernst. 260 00:23:39,390 --> 00:23:42,850 Ich konnte ihr nichts sagen. 261 00:23:45,120 --> 00:23:47,990 Ich konnte meine Gefühle für sie nie ausdrücken. 262 00:23:47,990 --> 00:23:52,690 Über sie zu reden weckt viele Erinnerungen. 263 00:23:55,020 --> 00:23:57,990 Ihr Name war Pilsun. 264 00:23:59,090 --> 00:24:01,120 Pilsun? 265 00:24:01,120 --> 00:24:03,320 Der Name ist ein bisschen kitschig, nicht wahr? 266 00:24:03,320 --> 00:24:04,590 Nein Sir. 267 00:24:04,590 --> 00:24:07,550 Ich bin daran gewöhnt. Der Name meiner Mutter ist Pilsun. 268 00:24:07,550 --> 00:24:10,120 Der Name Ihrer Mutter ist Pilsun? 269 00:24:10,120 --> 00:24:13,150 Ja. Es ist Yang Pilsun. 270 00:24:15,520 --> 00:24:18,720 Yang Pilsun? 271 00:24:23,020 --> 00:24:24,790 Huh! 272 00:24:24,790 --> 00:24:27,090 Meine Mutter ging auch zu Seoul Girls? Weiterführende Schule. 273 00:24:27,090 --> 00:24:28,650 Was? 274 00:24:30,950 --> 00:24:38,190 So wie wir leben... 275 00:24:40,220 --> 00:24:43,490 Jemand, der sagt, er sei Kim Gang Mos Freund, ist hier, um Sie zu sprechen, Ma'am. 276 00:24:43,490 --> 00:24:45,820 Ist das so? 277 00:24:53,290 --> 00:24:54,950 Hallo Ma'am. 278 00:24:54,950 --> 00:24:56,650 Hallo. 279 00:24:56,650 --> 00:24:58,650 Dein Geburtstag steht vor der Tür, 280 00:24:58,650 --> 00:25:02,250 Also hat mich Gang Mo hierher geschickt, um dir alles Gute zum Geburtstag zu wünschen. 281 00:25:02,250 --> 00:25:06,090 Vielen Dank. 282 00:25:06,090 --> 00:25:07,090 Warum nimmst du nicht Platz? 283 00:25:07,090 --> 00:25:08,150 Danke schön. 284 00:25:11,990 --> 00:25:15,990 Gang Mo muss heutzutage beschäftigt sein. 285 00:25:15,990 --> 00:25:16,890 Ja. 286 00:25:16,890 --> 00:25:20,250 Er ist wegen der bevorstehenden Wahl seines Vaters beschäftigt. 287 00:25:22,150 --> 00:25:25,850 Deshalb kam er an diesem Tag nicht. 288 00:25:25,850 --> 00:25:27,750 Ich stehe auch Ji Su nahe. 289 00:25:27,750 --> 00:25:29,690 Wir haben die gleiche Universität besucht. 290 00:25:29,690 --> 00:25:33,920 Ich verstehe. 291 00:25:33,920 --> 00:25:38,750 Warum sind sie also noch nicht verheiratet? 292 00:25:38,750 --> 00:25:41,120 Sie sehen sich doch schon seit sieben Jahren, oder? 293 00:25:42,450 --> 00:25:44,290 Das ist richtig. 294 00:25:44,290 --> 00:25:48,720 Und Gang Mo wartete wegen ihrer Schauspielkarriere auf Ji Su. 295 00:25:48,720 --> 00:25:51,620 Aber sie werden bald heiraten. 296 00:25:51,620 --> 00:25:54,120 Ich verstehe. 297 00:25:55,020 --> 00:25:57,120 Das ist das beste Modell, das wir haben. 298 00:25:57,120 --> 00:25:58,790 Ist es das teuerste? 299 00:25:58,790 --> 00:25:59,420 Ja. 300 00:25:59,420 --> 00:26:01,220 Dann nehme ich es. 301 00:26:01,220 --> 00:26:02,820 - Jawohl. - Danke schön. 302 00:26:08,520 --> 00:26:09,050 Huh! 303 00:26:18,590 --> 00:26:20,550 Ich kaufe. 304 00:26:20,550 --> 00:26:22,820 Warum hast du keine Schüssel? 305 00:26:22,820 --> 00:26:26,090 Beim Essen mit dir werde ich wahrscheinlich Magenbeschwerden bekommen. 306 00:26:26,090 --> 00:26:30,590 Und ich möchte nicht mit Ihnen reden, da ich weiß, dass Sie aufnehmen werden. 307 00:26:30,590 --> 00:26:32,820 Ich habe meinen Rekorder heute nicht. 308 00:26:32,820 --> 00:26:34,120 Durchsuchen Sie mich. 309 00:26:34,120 --> 00:26:36,350 Du kannst mich schlagen, wenn du einen Rekorder bei mir findest. 310 00:26:36,350 --> 00:26:37,350 Ich meine es ernst. 311 00:26:38,890 --> 00:26:40,550 Ich werde dich schlagen, wenn du einen Rekorder hast. 312 00:26:40,550 --> 00:26:41,820 Herrgott. 313 00:26:41,820 --> 00:26:43,550 Du bist so misstrauisch. 314 00:26:51,020 --> 00:26:52,590 Das kitzelt. 315 00:26:54,550 --> 00:26:57,220 Hör auf. 316 00:27:06,420 --> 00:27:08,990 Sie lächeln also, Herr Baek. 317 00:27:08,990 --> 00:27:11,520 Warum kann ich nicht lächeln? Ich bin ein Mensch. 318 00:27:11,520 --> 00:27:14,190 Du bist ein Mensch? 319 00:27:14,190 --> 00:27:17,450 So wie du mich gejagt hast, dachte ich, du wärst der Terminator. 320 00:27:17,450 --> 00:27:19,750 Herrgott. 321 00:27:19,750 --> 00:27:22,450 Der Terminator hat große Muskeln. 322 00:27:22,450 --> 00:27:23,190 Schau mal. 323 00:27:23,190 --> 00:27:24,690 Ich habe keine Muskeln. 324 00:27:24,690 --> 00:27:27,120 Das ist nicht witzig. 325 00:27:29,090 --> 00:27:31,650 Iss schnell, damit wir gehen können. 326 00:27:31,650 --> 00:27:34,920 Als Kim Jeong Uk Richterin war, 327 00:27:34,920 --> 00:27:41,150 Er nahm ein Bestechungsgeld an und schob meinem Bruder einen medizinischen Unfall in die Schuhe. 328 00:27:43,050 --> 00:27:47,048 Ein Mann, der stark gegenüber den Schwachen und schwach gegenüber den Starken ist, 329 00:27:47,073 --> 00:27:48,714 sollte keinen Strom haben. 330 00:27:49,850 --> 00:27:52,190 Oder er wird diese Macht aus den falschen Gründen nutzen. 331 00:27:54,420 --> 00:27:57,850 Ich weiß, dass wir auf dem falschen Fuß davongekommen sind. 332 00:27:57,850 --> 00:28:01,520 Aber wer weiß? Wir könnten uns in Zukunft unter besseren Umständen treffen. 333 00:28:05,450 --> 00:28:08,490 Sie benehmen sich heute seltsam, Herr Baek. 334 00:28:08,490 --> 00:28:10,850 Warum erzählst du mir das? 335 00:28:12,720 --> 00:28:15,120 Weil es mir schlecht geht. 336 00:28:26,520 --> 00:28:28,020 Herrgott. 337 00:28:30,090 --> 00:28:34,120 Warum hat er mir gesagt, dass es ihm leid tut? 338 00:28:34,120 --> 00:28:35,920 Ich fühle mich so angespannt. 339 00:28:39,950 --> 00:28:40,620 Verdammt! 340 00:28:44,490 --> 00:28:46,150 Der Himmel ist quadratisch. 341 00:29:00,190 --> 00:29:01,920 Wow! 342 00:29:01,920 --> 00:29:04,450 Es ist der quadratische Himmel, den ich so sehr liebe. 343 00:29:06,690 --> 00:29:09,850 Von meinem Haus aus in den Himmel zu schauen, macht immer gute Laune. 344 00:29:09,850 --> 00:29:12,820 Ich hoffe, dass Sie sich das ansehen und viel lächeln werden. 345 00:29:34,390 --> 00:29:38,290 Das ist so kitschig. 346 00:29:38,290 --> 00:29:41,190 Ich bin hierher gekommen, um Ihnen das zu sagen. 347 00:29:41,190 --> 00:29:44,390 Da war auch ein Schaf. 348 00:29:44,390 --> 00:29:46,920 Vielleicht hätte ich das kaufen sollen? 349 00:29:46,920 --> 00:29:49,120 Die Schildkröte ist ein bisschen kitschig, nicht wahr? 350 00:29:50,250 --> 00:29:55,990 Es liegt nicht daran, dass es eine Schildkröte ist. Das liegt daran, dass es Gold ist. 351 00:29:56,890 --> 00:29:59,650 Ist das so? 352 00:29:59,650 --> 00:30:06,220 Ich habe es gekauft, weil ich dachte, Gold sei das Beste. 353 00:30:06,220 --> 00:30:07,790 So bin ich. 354 00:30:21,150 --> 00:30:22,890 Ja? 355 00:30:22,890 --> 00:30:24,620 Ji Su. 356 00:30:24,620 --> 00:30:26,955 Heute ist mein letzter Dreh für den Film. 357 00:30:26,980 --> 00:30:29,314 Warum kommst du nicht mit mir zum Shooting? 358 00:30:31,720 --> 00:30:34,090 Zu deinem Shooting? 359 00:30:34,090 --> 00:30:36,820 Warum sollte ich dorthin gehen? 360 00:30:38,590 --> 00:30:41,426 Ich war viel auf der Post, 361 00:30:41,451 --> 00:30:45,050 aber Sie waren noch nie an meinem Arbeitsplatz. 362 00:30:45,050 --> 00:30:49,320 Warum fungieren Sie heute nicht als mein Agent anstelle von Yeong Yeong? 363 00:30:51,220 --> 00:30:52,650 Agent? 364 00:30:54,390 --> 00:30:55,950 Okay. 365 00:30:58,350 --> 00:31:00,620 - Hallo. - Hallo. 366 00:31:02,520 --> 00:31:04,990 Ich sehe, Ihr Mann ist auch hier. 367 00:31:07,220 --> 00:31:08,490 Hallo. 368 00:31:09,490 --> 00:31:11,090 Das ist der Stuhl. 369 00:31:11,090 --> 00:31:12,750 Wow. 370 00:31:12,750 --> 00:31:15,720 Das ist also der Stuhl, mit dem Sie so viel geprahlt haben. 371 00:31:15,720 --> 00:31:16,690 Ja. 372 00:31:16,690 --> 00:31:19,520 Wow! Darauf steht Ihr Name! 373 00:31:19,520 --> 00:31:21,690 Versuchen Sie, darin zu sitzen. 374 00:31:21,690 --> 00:31:22,950 Mich? 375 00:31:22,950 --> 00:31:26,020 Ich saß auf Ihrem Stuhl im Postamt. 376 00:31:26,890 --> 00:31:29,090 Du hast Recht. 377 00:31:31,190 --> 00:31:34,050 Ich werde versuchen, darin zu sitzen. 378 00:31:38,450 --> 00:31:40,050 Es ist eine Ehre. 379 00:31:41,390 --> 00:31:44,520 Und wenn die Sonne zu heiß ist... 380 00:31:44,520 --> 00:31:45,320 Wow! 381 00:31:47,620 --> 00:31:50,790 Ji Su, ich habe gehört, dass Ihr Mann hier ist. 382 00:31:50,790 --> 00:31:51,650 Ja. 383 00:31:51,650 --> 00:31:52,690 Das ist der Regisseur. 384 00:31:52,690 --> 00:31:56,120 Ich verstehe. 385 00:31:56,120 --> 00:31:58,490 Hallo Herr. 386 00:31:58,490 --> 00:31:59,550 Mein Name ist Gu Dong Baek. 387 00:31:59,550 --> 00:32:02,690 Du musst ihn mitgebracht haben, denn es ist das letzte Shooting. 388 00:32:02,690 --> 00:32:03,890 Ja. 389 00:32:03,890 --> 00:32:08,550 Warum nutze ich Sie nicht als Statist, da Sie hier sind? 390 00:32:09,650 --> 00:32:11,620 Ich kann es wirklich nicht. 391 00:32:11,620 --> 00:32:12,690 Ich bin ein schlechter Schauspieler. 392 00:32:12,690 --> 00:32:15,350 Deshalb verwende ich Sie nur als Statist. 393 00:32:17,090 --> 00:32:18,550 Du solltest es versuchen. 394 00:32:18,550 --> 00:32:19,720 Es wird Spaß machen. 395 00:32:20,610 --> 00:32:23,250 Ich will wirklich nicht, Ji Su. 396 00:32:23,250 --> 00:32:25,320 Aber es wird eine schöne Erinnerung sein 397 00:32:25,320 --> 00:32:27,150 das wird ewig dauern. 398 00:32:31,950 --> 00:32:34,150 Szene 123, Take 1. 399 00:32:34,150 --> 00:32:35,610 Aktion! 400 00:32:39,490 --> 00:32:42,820 Schauen Sie nicht in die Kamera. 401 00:32:44,220 --> 00:32:47,150 Es tut mir so leid. 402 00:32:47,150 --> 00:32:48,250 Es tut mir Leid. 403 00:32:48,250 --> 00:32:49,820 Es tut mir leid, Ji Su. 404 00:32:52,050 --> 00:32:53,820 Szene 123, Take 2. 405 00:32:56,420 --> 00:32:57,880 Aktion! 406 00:33:02,090 --> 00:33:03,880 Szene 123, Take 3. 407 00:33:03,880 --> 00:33:05,050 Aktion! 408 00:33:07,880 --> 00:33:09,650 Es tut mir Leid. 409 00:33:09,650 --> 00:33:11,190 Herrgott! 410 00:33:11,190 --> 00:33:12,690 Geh mit dem Hund raus! 411 00:33:12,690 --> 00:33:14,450 Szene 123, Take 4. 412 00:33:15,220 --> 00:33:16,350 Aktion! 413 00:33:23,110 --> 00:33:24,690 Es tut mir Leid. 414 00:33:24,690 --> 00:33:26,190 Warum lachst du, Ji Su? 415 00:33:26,190 --> 00:33:27,190 Jetzt müssen wir es noch einmal machen. 416 00:33:27,190 --> 00:33:31,380 Es ist nur so lustig, wie du gelaufen bist. 417 00:33:31,380 --> 00:33:33,110 Es tut mir Leid. 418 00:33:33,990 --> 00:33:35,920 Du solltest dich konzentrieren. 419 00:33:35,920 --> 00:33:38,820 Hey, steck den Hund wieder rein. 420 00:33:38,820 --> 00:33:39,880 Setzen Sie den Hund ein! 421 00:33:47,650 --> 00:33:49,490 Hallo, Ji Su. 422 00:33:56,220 --> 00:34:00,380 Ich konnte mich nie dafür bedanken, dass du zu meiner Ausstellung gekommen bist. 423 00:34:04,290 --> 00:34:05,610 Danke schön. 424 00:34:08,320 --> 00:34:10,490 Ich habe gehört, dass dies Ihr letztes Shooting ist. 425 00:34:12,090 --> 00:34:13,220 Ja. 426 00:34:13,220 --> 00:34:15,750 Wann startet der Film? 427 00:34:15,750 --> 00:34:18,290 Es wird in etwa drei Monaten eröffnet. 428 00:34:18,290 --> 00:34:20,520 Drei Monate? 429 00:34:20,520 --> 00:34:24,990 So wird es nach der Hochzeit von mir und Gang Mo sein. 430 00:34:34,990 --> 00:34:38,090 Du wirst heiraten? 431 00:34:40,690 --> 00:34:41,750 Ja. 432 00:34:43,880 --> 00:34:48,420 Gang Mo hat mir einen Heiratsantrag gemacht. 433 00:34:51,950 --> 00:34:53,250 Oh. 434 00:34:55,050 --> 00:34:57,320 Ich lade dich zur Hochzeit ein. 435 00:34:59,420 --> 00:35:02,350 Bitte kommen Sie mit Ihrem Mann. 436 00:35:07,550 --> 00:35:08,720 Okay. 437 00:35:10,690 --> 00:35:12,290 Glückwunsch. 438 00:35:20,610 --> 00:35:23,650 Ji Su, es ist Zeit, die letzte Szene zu drehen. 439 00:35:23,650 --> 00:35:24,790 Okay. 440 00:35:27,450 --> 00:35:28,420 Guten Tag. 441 00:35:45,650 --> 00:35:46,850 Ji Su... 442 00:35:58,420 --> 00:36:00,020 Es tut mir Leid. 443 00:36:01,350 --> 00:36:03,920 Es tut mir so leid. 444 00:36:03,920 --> 00:36:11,050 Ich konnte deine große Liebe nicht sehen, weil ich von etwas anderem geblendet war. 445 00:36:12,880 --> 00:36:14,190 Bitte verlass mich nicht. 446 00:36:15,750 --> 00:36:20,420 Ich werde dich von nun an lieben. 447 00:36:27,250 --> 00:36:28,550 Schneiden! 448 00:36:28,550 --> 00:36:29,690 Okay! 449 00:37:18,020 --> 00:37:21,550 Ich bringe uns nach Hause. 450 00:37:31,920 --> 00:37:36,190 Warum ist es heute so schwierig? 451 00:37:36,190 --> 00:37:38,290 Ich muss 10 Briefe in 10 Sekunden stempeln. 452 00:37:40,550 --> 00:37:44,320 Ich habe vorher 15 Briefe in 10 Sekunden gestempelt, 453 00:37:45,790 --> 00:37:47,820 nicht wahr? 454 00:38:02,420 --> 00:38:04,880 Ich weiß, dass ich es letztes Mal besser gemacht habe. 455 00:38:12,590 --> 00:38:13,920 Hör auf. 456 00:38:15,320 --> 00:38:16,550 Lass mich in ruhe. 457 00:38:18,050 --> 00:38:20,850 Ich werde stempeln 458 00:38:20,850 --> 00:38:22,220 alle Buchstaben hier. 459 00:38:25,090 --> 00:38:26,450 Ji Su. 460 00:38:29,220 --> 00:38:30,550 Ji Su! 461 00:38:36,190 --> 00:38:38,950 Nicht alles auf dieser Welt ist völlig schlecht! 462 00:38:52,110 --> 00:38:54,320 Und nicht alles ist ganz traurig. 463 00:38:57,320 --> 00:38:59,690 Sei nicht so. 464 00:39:01,050 --> 00:39:03,750 Bitte lächeln. 465 00:39:03,750 --> 00:39:06,190 Das ist der einzige Weg. 466 00:39:12,790 --> 00:39:15,790 Du wusstest über alles Bescheid, nicht wahr? 467 00:39:15,790 --> 00:39:20,850 Nicht alles ist ganz traurig, Ji Su. 468 00:39:24,090 --> 00:39:28,320 Hast du deshalb Gang Mo kennengelernt? 469 00:39:31,880 --> 00:39:35,150 Warum hast du es mir nicht gesagt? 470 00:39:37,550 --> 00:39:42,520 Ich dachte, du liebst mich? Dann hättest du es mir sagen sollen! 471 00:39:42,520 --> 00:39:45,790 Du hättest mir sagen sollen, dass der Mann, auf den ich gewartet habe, heiraten würde. 472 00:39:45,790 --> 00:39:48,350 Dass es niemanden mehr gibt, der meine Hand hält. 473 00:39:49,990 --> 00:39:52,880 Das war eine gute Gelegenheit für Sie. 474 00:39:52,880 --> 00:39:54,610 Wussten Sie das nicht einmal? 475 00:40:05,610 --> 00:40:10,604 Es hätte eine gute Gelegenheit für mich sein können, 476 00:40:10,629 --> 00:40:15,404 aber es hätte dir so viel Schmerz bereitet. 477 00:40:22,290 --> 00:40:28,610 Es macht Ihnen also Sorgen, wenn ich Schmerzen habe? 478 00:40:33,610 --> 00:40:36,950 Hast du mir deshalb an diesem Tag gesagt, ich solle lächeln? 479 00:40:36,950 --> 00:40:39,150 egal, was passiert ist? 480 00:41:00,220 --> 00:41:01,650 Es geht mir gut. 481 00:41:02,950 --> 00:41:08,190 Ich kann mich selbst sehen. 482 00:41:38,350 --> 00:41:39,610 Sie sind zurück. 483 00:41:41,520 --> 00:41:42,650 Ji Su. 484 00:41:47,450 --> 00:41:48,880 Gang Mos... 485 00:41:52,380 --> 00:41:55,350 Su Yeon heiraten. 486 00:41:55,350 --> 00:41:56,150 Was? 487 00:42:03,150 --> 00:42:04,520 Über was redet sie? 488 00:42:07,190 --> 00:42:10,450 Die Verlobte von Gang Mo kam heute zum Shooting. 489 00:42:11,880 --> 00:42:16,420 Sie scheint Ji Su alles erzählt zu haben. 490 00:42:19,690 --> 00:42:21,450 Das kann nicht sein. 491 00:42:23,250 --> 00:42:27,320 Wie konnte Gang Mo so etwas tun? 492 00:42:27,320 --> 00:42:31,990 Ich mache mir Sorgen, dass Ji Su wieder verschwinden wird. 493 00:42:36,790 --> 00:42:40,110 Ich muss Gang Mo besuchen. Bitte kümmere dich für mich um Ji Su. 494 00:43:05,850 --> 00:43:07,380 Ji Su. 495 00:43:09,420 --> 00:43:12,350 Ich werde vor deiner Tür bleiben. 496 00:43:13,380 --> 00:43:16,050 Bitte rufen Sie mich an, wenn Sie etwas brauchen. 497 00:43:58,050 --> 00:44:00,820 Als ich etwa 10 war, 498 00:44:00,820 --> 00:44:04,489 Ich war zum ersten Mal bei dir, um meinen Vater zu sehen, 499 00:44:04,514 --> 00:44:06,290 Und es war dein Geburtstag. 500 00:44:06,290 --> 00:44:10,690 Mein Vater sagte, ich könne das nicht, aber du hast mich in dein Haus gebracht. 501 00:44:11,920 --> 00:44:17,420 Alle deine Freunde waren dort so schön gekleidet 502 00:44:18,990 --> 00:44:21,320 dass ich mich fehl am Platz fühlte. 503 00:44:21,320 --> 00:44:23,720 Und weißt du, was du für mich getan hast? 504 00:44:23,720 --> 00:44:29,520 Sie sagten, wir sollten Blau gegen Weiß spielen, und hatten alle 505 00:44:29,520 --> 00:44:31,990 Kleide dich in blauen und weißen T-Shirts. 506 00:44:32,950 --> 00:44:36,690 Du hast gemerkt, worüber ich mich unwohl fühlte. 507 00:44:38,920 --> 00:44:41,450 So warst du früher, du Bastard! 508 00:44:42,690 --> 00:44:47,220 Ich dachte, du wärst anders als dein Vater. 509 00:44:47,220 --> 00:44:51,520 Wie konnte man so etwas tun? 510 00:44:51,520 --> 00:44:52,020 Yeong Yeong... 511 00:44:52,020 --> 00:44:53,190 Du wirst heiraten. 512 00:44:56,520 --> 00:44:57,220 Lassen Sie mich erklären... 513 00:44:57,220 --> 00:45:00,850 Warum? Wirst du deinem Vater erneut die Schuld geben? 514 00:45:00,850 --> 00:45:06,350 Du bist derjenige, der bisher alle Entscheidungen getroffen hat. 515 00:45:06,350 --> 00:45:10,350 Lebe einfach wie dein Vater! Bleiben Sie Ihrer Natur treu! 516 00:45:12,750 --> 00:45:16,590 Und denken Sie nicht einmal daran, Ji Su wiederzusehen. 517 00:45:19,890 --> 00:45:21,020 Yeong Yeong. 518 00:45:23,950 --> 00:45:28,090 Wie konntest du ihr solche Neuigkeiten von Su Yeon mitteilen? 519 00:45:28,090 --> 00:45:29,350 Bastard! 520 00:46:36,720 --> 00:46:38,050 Ji Su? 521 00:46:40,250 --> 00:46:41,590 Ji Su? 522 00:46:49,150 --> 00:46:50,320 Ji Su? 523 00:46:51,720 --> 00:46:52,820 Ji Su? 524 00:46:59,120 --> 00:47:02,850 Hast du nicht da gesessen, um mich davon abzuhalten, zu gehen? 525 00:47:08,320 --> 00:47:10,490 Wie konntest du also einschlafen? 526 00:47:14,320 --> 00:47:17,090 Ich saß einfach da. Ich konnte nicht anders. 527 00:47:18,390 --> 00:47:21,150 Ich habe einen fermentierten Sojabohneneintopf gemacht. 528 00:47:21,150 --> 00:47:22,250 Nimm Platz. 529 00:47:40,090 --> 00:47:44,320 Ich habe viel Sojabohnenpaste und Zwiebeln hinzugefügt. 530 00:47:44,320 --> 00:47:48,220 Ich werde es mit meinem Reis mischen. 531 00:47:50,220 --> 00:47:52,020 Ich verstehe. 532 00:47:52,020 --> 00:47:55,090 Die Gurken sind überhaupt nicht bitter. 533 00:47:55,090 --> 00:47:58,850 Diesmal habe ich darauf geachtet, Sesamöl hinzuzufügen. 534 00:48:00,990 --> 00:48:01,950 Ich verstehe. 535 00:48:02,620 --> 00:48:05,150 Du hast es mir gut beigebracht. 536 00:48:08,320 --> 00:48:09,220 Ja. 537 00:48:25,420 --> 00:48:27,020 Warum isst du nicht? 538 00:48:29,120 --> 00:48:29,950 Hä? 539 00:48:32,850 --> 00:48:35,620 Seien Sie nicht überrascht, aber ich habe gehört... 540 00:48:36,650 --> 00:48:38,520 von jemandem... 541 00:48:39,890 --> 00:48:41,490 dass du sterben wirst... 542 00:48:50,390 --> 00:48:54,050 wenn du nicht isst. 543 00:48:58,650 --> 00:48:59,990 Ich verstehe. 544 00:49:14,820 --> 00:49:16,620 Danke, Ji Su. 545 00:49:25,990 --> 00:49:30,190 Warum hast du deinen zweiten Wunsch an mich verschwendet? 546 00:49:35,320 --> 00:49:37,490 Du hättest es bei dir selbst anwenden sollen. 547 00:49:59,250 --> 00:50:00,450 Ist es nicht köstlich? 548 00:50:04,890 --> 00:50:06,690 Das ist toll. 549 00:50:13,390 --> 00:50:16,850 Ich habe eine ganze Menge Eintopf gemacht... 550 00:50:18,750 --> 00:50:21,890 und es ist schade, dass wir diesen köstlichen Eintopf alleine essen. 551 00:50:26,590 --> 00:50:29,750 Warum feiern wir nicht eine Party? 552 00:50:29,750 --> 00:50:35,590 Lasst uns alle einladen und es gemeinsam essen. 553 00:50:40,550 --> 00:50:41,520 Okay. 554 00:50:50,720 --> 00:50:53,620 Ich bin hier, um dir Gesellschaft zu leisten. Wohin gehst du also? 555 00:50:53,620 --> 00:50:55,350 Ich werde eine Lieferung an Ji Su machen. 556 00:50:55,350 --> 00:50:56,090 Zu mir heim? 557 00:50:56,090 --> 00:50:57,190 Ja. 558 00:50:57,190 --> 00:50:58,650 Warum nimmst du so viel Essen? 559 00:50:58,650 --> 00:51:00,220 Sie veranstalten eine Party, 560 00:51:00,220 --> 00:51:01,850 und es kommen etwa 15 Leute. 561 00:51:01,850 --> 00:51:03,150 Eine Feier? 562 00:51:03,150 --> 00:51:05,320 Eine Party mit fermentiertem Sojabohneneintopf. 563 00:51:05,320 --> 00:51:07,150 Lass uns gehen! 564 00:51:11,890 --> 00:51:13,950 Wie können sie in einer Zeit wie dieser feiern? 565 00:51:15,650 --> 00:51:16,520 Hallo, Direktor. 566 00:51:16,520 --> 00:51:18,020 Wow! 567 00:51:18,020 --> 00:51:20,920 Ich kann den Duft von fermentiertem Sojabohneneintopf riechen. 568 00:51:20,920 --> 00:51:22,590 Das ist nett. 569 00:51:22,590 --> 00:51:25,320 Das ist der Duft der Hausmannskost. 570 00:51:25,320 --> 00:51:27,290 Hallo Herr. 571 00:51:27,290 --> 00:51:28,720 Warum gehst du nicht rein? 572 00:51:28,720 --> 00:51:32,420 Der fermentierte Sojabohneneintopf von Ji Su ist ein Kunstwerk. 573 00:51:32,420 --> 00:51:34,590 Wirklich? 574 00:51:34,590 --> 00:51:36,590 Ich kann es kaum erwarten. 575 00:51:43,020 --> 00:51:44,650 Hallo Herr. 576 00:51:46,290 --> 00:51:47,590 Hallo. 577 00:51:47,590 --> 00:51:48,790 Nimm Platz. 578 00:51:49,720 --> 00:51:51,220 Hinsetzen. 579 00:51:51,220 --> 00:51:53,990 Die einzige Beilage, die wir haben, sind Gurken. 580 00:51:53,990 --> 00:51:55,550 Gurken sind die besten. 581 00:51:55,550 --> 00:51:56,790 Genießen Sie bitte. 582 00:51:56,790 --> 00:51:57,790 Danke schön. 583 00:52:02,020 --> 00:52:03,420 Übrigens, 584 00:52:03,420 --> 00:52:08,020 Hast du deiner Mutter von mir erzählt? 585 00:52:08,920 --> 00:52:09,950 Jawohl. 586 00:52:12,790 --> 00:52:15,550 Erinnert sie sich noch an mich? 587 00:52:17,050 --> 00:52:17,650 Jawohl. 588 00:52:18,190 --> 00:52:19,690 Wirklich? 589 00:52:26,450 --> 00:52:31,250 Du musst es deinem Vater gleichtun. 590 00:52:31,250 --> 00:52:33,650 Jawohl. 591 00:52:33,650 --> 00:52:35,950 Ich verstehe. 592 00:52:40,890 --> 00:52:43,920 In welchem ​​Beruf ist Ihr Vater tätig? 593 00:52:46,650 --> 00:52:49,850 Er ist vor drei Jahren verstorben. 594 00:52:51,590 --> 00:52:53,290 Wirklich? 595 00:53:01,320 --> 00:53:02,990 Aufessen. 596 00:53:08,490 --> 00:53:10,890 - Aufessen. - Es ist ein wenig salzig. 597 00:53:10,890 --> 00:53:11,850 Langsam essen. 598 00:53:16,250 --> 00:53:18,420 Was ist los? 599 00:53:18,420 --> 00:53:20,620 Kannst du es nicht sagen? Wir feiern eine Party. 600 00:53:20,620 --> 00:53:23,450 Man darf keine Partylaune haben. 601 00:53:23,450 --> 00:53:26,450 Was ist los? 602 00:53:26,450 --> 00:53:27,890 Es ist nichts los. 603 00:53:27,890 --> 00:53:29,290 Wir feiern nur eine Party. 604 00:53:29,290 --> 00:53:33,290 Du wirst es mir also nicht sagen? 605 00:53:33,290 --> 00:53:35,020 Dann werde ich meine Schwester fragen. 606 00:53:35,020 --> 00:53:37,390 Sang Cheol! 607 00:53:37,390 --> 00:53:39,920 Sag Ji Su nichts. 608 00:53:39,920 --> 00:53:41,720 Es geht doch etwas vor sich, nicht wahr? 609 00:53:41,720 --> 00:53:43,720 Ich kann es an deinem Gesichtsausdruck erkennen. 610 00:53:50,390 --> 00:53:51,720 Sie haben Recht. 611 00:53:51,720 --> 00:53:54,650 Ich schätze, ich sollte es dir sagen. 612 00:53:56,550 --> 00:53:59,020 Denn deine Schwester braucht dich in einer Zeit wie dieser. 613 00:54:01,420 --> 00:54:06,020 Kim Gang Mo wird seine Verlobte heiraten. 614 00:54:14,790 --> 00:54:17,720 Dieser Bastard hört nie auf 615 00:54:17,720 --> 00:54:19,790 um mich zu enttäuschen! 616 00:54:23,890 --> 00:54:26,220 Was habe ich dir gesagt? 617 00:54:26,220 --> 00:54:28,950 Habe ich dir nicht gesagt, dass er nicht zurückkehren würde? 618 00:54:28,950 --> 00:54:30,220 Aber was hast du gesagt? 619 00:54:30,220 --> 00:54:32,220 Du hast gesagt, er kommt zurück! 620 00:54:32,220 --> 00:54:34,290 Ich kenne ihn seit Jahren, 621 00:54:34,290 --> 00:54:37,690 und ich habe unzählige Male gesehen, wie er meine Schwester zum Weinen brachte! 622 00:54:37,690 --> 00:54:38,520 Ich sollte... 623 00:54:38,520 --> 00:54:40,320 Sang Cheol! 624 00:54:40,320 --> 00:54:41,790 Lass mich los! Ich werde diesen Bastard töten! 625 00:54:41,790 --> 00:54:43,420 Beruhige dich! 626 00:54:44,650 --> 00:54:48,050 Ich habe mich mit ihm getroffen. 627 00:54:48,050 --> 00:54:56,020 Ich habe ihm gesagt, dass du gesagt hast, er sei 0 Punkte wert. 628 00:54:56,020 --> 00:54:58,120 Also, Sang Cheol... 629 00:54:59,490 --> 00:55:01,350 Du musst nicht zu ihm gehen. 630 00:55:02,790 --> 00:55:07,620 Deshalb hast du dich plötzlich mit Gang Mo getroffen. 631 00:55:07,620 --> 00:55:09,850 Ich wusste, dass etwas seltsam war. 632 00:55:09,850 --> 00:55:11,990 Du bist nicht der Typ, der so etwas tut. 633 00:55:15,850 --> 00:55:17,520 Deshalb hast du geweint. 634 00:55:19,350 --> 00:55:22,950 Ji Su tat dir leid. 635 00:55:24,120 --> 00:55:27,550 Warum sagst du das immer wieder? 636 00:55:27,550 --> 00:55:28,750 Ich habe nicht geweint. 637 00:55:31,950 --> 00:55:33,250 Sang Cheol. 638 00:55:35,390 --> 00:55:37,620 Deine Schwester hat im Moment große Schmerzen. 639 00:55:40,250 --> 00:55:42,990 Also lasst uns unser Bestes tun, um ihr zu helfen, okay? 640 00:55:47,550 --> 00:55:49,520 Weinen Sie? 641 00:55:50,720 --> 00:55:53,490 Ein Mann sollte nicht so weinen. 642 00:55:56,190 --> 00:56:01,650 Lee Yun Seop! Lee Yun Seop! 643 00:56:08,390 --> 00:56:10,420 Versuchen wir es noch einmal. Meine Hand ist ausgerutscht. 644 00:56:10,420 --> 00:56:11,320 Es geht nicht mehr. 645 00:56:11,320 --> 00:56:12,490 Min Ji geht weiter! 646 00:56:12,490 --> 00:56:14,650 Min Ji gewinnt! Lasst uns applaudieren! 647 00:56:15,820 --> 00:56:18,690 Als nächstes kommt es zum Kampf zwischen dem Regisseur und Herrn Ko. 648 00:56:18,690 --> 00:56:25,790 Großes Spiel! Großes Spiel! 649 00:56:27,120 --> 00:56:29,720 Ich werde schonen, Sir. 650 00:56:29,720 --> 00:56:31,590 Warum? Gib mir alles, was du hast. 651 00:56:31,590 --> 00:56:33,620 Machen Sie es mir nicht leicht, nur weil ich Ihr Chef bin. 652 00:56:36,250 --> 00:56:37,950 Ich bin nicht so alt! 653 00:56:37,950 --> 00:56:40,020 Beginnen Sie, wenn ich „Anfang“ sage. 654 00:56:40,020 --> 00:56:41,590 Beginnen! 655 00:56:45,690 --> 00:56:47,350 Ich habe gewonnen! 656 00:56:48,890 --> 00:56:50,190 Fürs laute Schreien! 657 00:56:50,190 --> 00:56:52,390 Warum machen wir es nicht noch einmal, Sir? 658 00:56:52,390 --> 00:56:53,990 Mach es nochmal? 659 00:56:53,990 --> 00:56:55,450 Vergiss es. 660 00:56:55,450 --> 00:56:56,850 Herr! 661 00:57:00,220 --> 00:57:01,420 Vergiss es! 662 00:57:05,350 --> 00:57:07,720 Min Ji. 663 00:57:08,950 --> 00:57:10,620 Der Regisseur ist draußen. 664 00:57:11,650 --> 00:57:13,720 Kim Tae Wan! Kim Tae Wan! 665 00:57:13,720 --> 00:57:15,920 Bist du wütend auf mich oder so? 666 00:57:17,090 --> 00:57:20,220 Wie konntest du mich so treten? 667 00:57:20,220 --> 00:57:22,320 Vor allen Augen, nicht weniger! 668 00:57:22,320 --> 00:57:23,590 Für die Liebe Gottes! 669 00:57:23,590 --> 00:57:25,450 Das ist Meuterei! 670 00:57:27,590 --> 00:57:30,690 Mitarbeiterbewertungen stehen vor der Tür, oder? 671 00:57:34,050 --> 00:57:36,490 Ich muss verrückt gewesen sein. 672 00:57:36,490 --> 00:57:38,150 Verstehst du, was ich meine? 673 00:57:39,820 --> 00:57:43,620 Im letzten Spiel ist es Dong Baek, der sich bis ins Finale kämpfen musste, 674 00:57:43,620 --> 00:57:45,690 gegen Ji Su, die es fehlerfrei ins Finale schaffte 675 00:57:45,690 --> 00:57:48,650 ohne ein einziges Spiel spielen zu müssen. 676 00:57:50,120 --> 00:57:53,390 Han Ji Su! Han Ji Su! 677 00:57:53,390 --> 00:57:56,220 Ihr seid so voreingenommen! 678 00:57:56,220 --> 00:57:58,450 Ich werde es dir nicht leicht machen, Ji Su. 679 00:57:58,450 --> 00:57:59,250 Okay. 680 00:57:59,250 --> 00:58:01,390 Beginnen Sie, wenn ich Ihnen sage, dass Sie anfangen sollen. 681 00:58:01,390 --> 00:58:02,620 Beginnen! 682 00:58:02,620 --> 00:58:08,750 Han Ji Su! Han Ji Su! 683 00:58:08,750 --> 00:58:10,690 Du willst mich wohl veralbern! 684 00:58:13,720 --> 00:58:15,090 Hey, Dong Baek! 685 00:58:15,090 --> 00:58:16,050 Hör auf wegzulaufen! 686 00:58:16,050 --> 00:58:16,820 Lass mich in ruhe! 687 00:58:16,820 --> 00:58:19,090 Warum schreist du so? 688 00:58:19,890 --> 00:58:25,220 Han Ji Su! Han Ji Su! 689 00:58:40,750 --> 00:58:45,020 Han Ji Su! Han Ji Su! 690 00:58:45,020 --> 00:58:46,590 Geh wieder hinein. 691 00:58:46,590 --> 00:58:50,420 Wir sind weg. Danke für alles. 692 00:58:50,890 --> 00:58:54,190 Pass auf dich auf, Seung Eun. 693 00:58:57,550 --> 00:58:59,790 Was zum Teufel war das? 694 00:58:59,790 --> 00:59:03,520 Gehört es zum Vertrag, Zeit mit unseren Kollegen zu verbringen? 695 00:59:03,520 --> 00:59:06,920 Es sah so aus, als würde Ji Su sich zwingen. 696 00:59:06,920 --> 00:59:11,590 Ich beobachtete sie und sie lächelte kaum. 697 00:59:11,590 --> 00:59:14,620 Du solltest jetzt gehen. 698 00:59:14,620 --> 00:59:18,690 Aber Sie müssen aufräumen und in Ihr Zimmer gehen, wenn Sie hineingehen. 699 00:59:21,050 --> 00:59:21,990 Herrgott! 700 00:59:21,990 --> 00:59:25,090 Du bist praktisch ihr Sklave. 701 00:59:25,090 --> 00:59:28,620 Bleib dran, Dong Baek. 702 00:59:28,620 --> 00:59:30,320 Versuche es einfach zu ertragen. 703 00:59:30,320 --> 00:59:32,290 Du kannst es schaffen! 704 00:59:32,290 --> 00:59:33,520 Seok Hyeon! 705 00:59:41,220 --> 00:59:42,790 Meine Güte. 706 00:59:47,490 --> 00:59:49,820 Huh! Frau Cha. 707 00:59:52,590 --> 00:59:53,350 Hä? 708 00:59:58,320 --> 01:00:00,850 Ich dachte Ji Su 709 01:00:00,850 --> 01:00:03,150 wäre am Boden zerstört und würde weinen. 710 01:00:05,190 --> 01:00:07,420 Ich dachte wirklich, dass sie so sein würde. 711 01:00:09,550 --> 01:00:11,790 Vielen Dank, Dong Baek. 712 01:00:13,390 --> 01:00:15,920 Danke mir nicht. 713 01:00:15,920 --> 01:00:17,490 Ich habe nichts getan. 714 01:00:19,420 --> 01:00:23,050 Ji Su kam alleine wieder auf die Beine. 715 01:00:24,750 --> 01:00:26,250 Ich sollte wieder einsteigen. 716 01:00:35,590 --> 01:00:38,950 Dong Baek, Ji Su sagt, wir sollten heute Nacht alle hier schlafen. 717 01:00:38,950 --> 01:00:40,050 Hä? 718 01:00:40,050 --> 01:00:42,190 Ji Su. 719 01:00:42,190 --> 01:00:44,450 Auch Sie sollten hier bei uns schlafen. 720 01:00:48,120 --> 01:00:49,390 Okay. 721 01:00:51,790 --> 01:00:57,790 Ihr Anruf wird an ein automatisiertes Nachrichtensystem weitergeleitet. 722 01:01:14,690 --> 01:01:16,050 Gang Mo. 723 01:01:18,120 --> 01:01:19,620 Sie sind hier. 724 01:01:19,620 --> 01:01:22,490 Ich habe einige Einladungsmuster mitgebracht. 725 01:01:22,490 --> 01:01:24,020 Lasst uns gemeinsam wählen. 726 01:01:25,750 --> 01:01:26,720 Okay. 727 01:01:28,150 --> 01:01:30,290 Sehen? Der Pyjama steht dir gut. 728 01:01:30,290 --> 01:01:32,650 Warum hast du sie nicht getragen? 729 01:01:32,650 --> 01:01:36,590 In welcher Reihenfolge sollten wir also schlafen? 730 01:01:37,850 --> 01:01:42,220 Wie wäre es mit Sang Cheol, Dong Baek, Ji Su, 731 01:01:42,220 --> 01:01:43,420 Ich und Yeong Yeong? 732 01:01:43,420 --> 01:01:44,950 NEIN. 733 01:01:44,950 --> 01:01:50,350 Sang Cheol, ich, du, Ji Su und dann Yeong Yeong. 734 01:01:50,350 --> 01:01:53,690 Aber ein Paar sollte nebeneinander schlafen. 735 01:01:53,690 --> 01:01:58,620 Machen wir, was Dong Baek sagt, da sie die ganze Zeit zusammen schlafen. 736 01:02:01,890 --> 01:02:06,520 So hier zu liegen erinnert mich an die Zeit, als wir Kinder waren. 737 01:02:06,520 --> 01:02:10,890 Essen Sie fermentierten Sojabohneneintopf und spielen Sie das Spiel 738 01:02:10,890 --> 01:02:14,920 hat so viel Spaß gemacht, nicht wahr? 739 01:02:16,520 --> 01:02:17,620 Ja. 740 01:02:20,890 --> 01:02:22,520 Hä? 741 01:02:22,520 --> 01:02:24,190 Herrgott! 742 01:02:24,190 --> 01:02:25,720 Was ist das für ein Geruch? 743 01:02:25,720 --> 01:02:29,150 Es stinkt fürchterlich! 744 01:02:29,150 --> 01:02:31,350 Das ist schrecklich! 745 01:02:31,350 --> 01:02:33,120 Fürs laute Schreien! 746 01:02:33,120 --> 01:02:35,590 Wer war es? 747 01:02:35,590 --> 01:02:38,050 Dong Baek! 748 01:02:38,050 --> 01:02:40,120 - Du riechst! - Herrgott! 749 01:02:40,120 --> 01:02:41,620 Du Depp! 750 01:02:41,620 --> 01:02:43,390 Das war nicht ich! 751 01:02:43,390 --> 01:02:46,290 Ja, war es! Es riecht genau wie dein Furz! 752 01:02:46,290 --> 01:02:48,990 Das war wirklich nicht ich! Das ist so ungerecht! 753 01:02:48,990 --> 01:02:51,450 Warte eine Minute. Festhalten. 754 01:02:51,450 --> 01:02:53,220 Um Gottes willen! 755 01:02:53,220 --> 01:02:54,750 Warst du es? 756 01:02:55,420 --> 01:02:56,320 Ja es war. 757 01:03:23,820 --> 01:03:26,450 Was ist so lustig, Ji Su? 758 01:03:27,450 --> 01:03:31,990 Ich kann Dong Baeks Gesichtsausdruck gerade nicht vergessen. 759 01:03:45,890 --> 01:03:48,190 Herrgott! 760 01:03:48,190 --> 01:03:50,650 Warum schnarcht sie so viel? 761 01:03:59,420 --> 01:04:01,720 Ji Su? 762 01:04:03,250 --> 01:04:05,850 Ihr Schnarchen muss dich geweckt haben. 763 01:04:05,850 --> 01:04:07,390 Du solltest reingehen und schlafen. 764 01:04:09,050 --> 01:04:13,250 Ich gehe da rein und höre etwas Musik. 765 01:04:13,250 --> 01:04:14,920 Möchtest du dich mir anschließen? 766 01:04:32,990 --> 01:04:34,390 Eigentlich... 767 01:04:36,390 --> 01:04:40,020 Ich sollte morgen nach Guam fliegen. 768 01:04:44,450 --> 01:04:45,290 Und... 769 01:04:47,720 --> 01:04:51,590 Ich würde nicht hierher zurückkommen. 770 01:04:59,850 --> 01:05:01,250 Aber... 771 01:05:02,720 --> 01:05:09,220 Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten, als ich daran dachte, mich von dir zu trennen. 772 01:05:10,720 --> 01:05:13,750 Ich dachte, es läge daran, dass ich traurig darüber war, mich von dir zu trennen ... 773 01:05:16,590 --> 01:05:18,190 aber das war es nicht. 774 01:05:21,450 --> 01:05:23,820 Ich wollte dir nur zeigen... 775 01:05:25,120 --> 01:05:29,250 wie ich alles überstanden habe, wie ich essen konnte... 776 01:05:33,290 --> 01:05:38,820 Zeit mit Menschen verbringen und wie ich lächeln könnte. 777 01:05:42,720 --> 01:05:48,450 Ich hatte Angst, dass du traurig sein würdest, mich leiden zu sehen. 778 01:05:55,350 --> 01:06:02,220 Aber interessanterweise konnte ich alles überwinden. 779 01:06:09,190 --> 01:06:12,350 Ich glaube, ich bin jetzt stärker. 780 01:06:16,790 --> 01:06:21,320 Ich habe genug Mut, dass ich niemandem die Hand halten muss. 781 01:06:23,910 --> 01:06:27,040 Ich habe den Mut abzuspringen. 782 01:06:29,790 --> 01:06:34,520 Ich weiß, dass dies ein Sprungbrett ist, keine Klippe. 783 01:06:37,040 --> 01:06:44,080 Und ich weiß, dass sich unter dem Sprungbrett ein kühles Meer befindet. 784 01:06:48,450 --> 01:06:51,410 Das habe ich dank dir erkannt. 785 01:06:54,040 --> 01:06:55,040 Ich verstehe. 786 01:06:56,450 --> 01:07:02,250 Wirst du mich beobachten... 787 01:07:04,410 --> 01:07:06,250 wie ich abspringe? 788 01:07:08,720 --> 01:07:09,620 Hä? 789 01:07:14,820 --> 01:07:16,490 Wirst du... 790 01:07:19,690 --> 01:07:21,220 bleib an meiner Seite? 55275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.