All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:12,500 Es ist Zeit für den Auftritt der Braut. Hier kommt die Braut. 2 00:00:21,070 --> 00:00:25,440 Dong Baek, Ji Su ist verschwunden. 3 00:00:26,840 --> 00:00:28,200 Wir wissen nichts! 4 00:00:33,130 --> 00:00:34,670 Wo ist meine Schwester? 5 00:00:35,910 --> 00:00:40,440 Meine Schwester versteckt sich, wenn sie den Schmerz nicht ertragen kann! 6 00:00:44,040 --> 00:00:45,480 Du solltest sie besser finden! 7 00:00:50,440 --> 00:00:54,480 Ich habe etwas mit Ihnen zu besprechen. 8 00:00:55,980 --> 00:01:00,940 Kannst du es geheim halten und alleine hierher kommen? 9 00:01:02,880 --> 00:01:05,730 Finde das Mädchen sofort! 10 00:01:05,730 --> 00:01:08,670 Aber ich weiß nicht, wo sie sich versteckt. 11 00:01:08,670 --> 00:01:13,670 Du warst jahrelang ihr Freund, weißt aber nicht, wo sie sich versteckt? 12 00:01:13,670 --> 00:01:17,440 Sie müssen einfach akzeptieren, dass sie die Hochzeit abgesagt hat. 13 00:01:17,440 --> 00:01:21,780 Was? Hochzeit abgesagt? 14 00:01:21,780 --> 00:01:23,480 Was in aller Welt! 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,380 Wusste sie nicht, dass Sie CEO der Zeitung Geukdong werden würden? 16 00:01:30,380 --> 00:01:33,170 Sie waren bereits der leitende Direktor. 17 00:01:33,170 --> 00:01:34,840 Das ist Unsinn! 18 00:01:36,280 --> 00:01:38,800 Hat sie dich nicht aufgegeben, als du angefangen hast, dort zu arbeiten? 19 00:01:41,510 --> 00:01:48,410 Es hat fünf Jahre gedauert, bis ich Sie auf Ihre jetzige Position gebracht habe. 20 00:01:48,410 --> 00:01:54,170 Lassen Sie diese Mühe nicht umsonst sein. Finde sie. 21 00:01:54,170 --> 00:01:57,940 Finden Sie sie und feiern Sie die Hochzeit. 22 00:02:07,480 --> 00:02:10,440 Taxi! Taxi! 23 00:02:30,420 --> 00:02:32,920 Hey! Verzeihung! 24 00:02:33,910 --> 00:02:35,300 Hier ist der Fahrpreis. 25 00:02:36,860 --> 00:02:39,610 Nein, nein, nein, keine amerikanischen Dollar. 26 00:02:39,610 --> 00:02:42,800 Aber ich konnte mein Geld nicht umtauschen. 27 00:02:42,800 --> 00:02:44,130 Nein, nein, kein amerikanischer Dollar. 28 00:02:44,130 --> 00:02:48,800 Kein Tausch. Koreanisches Geld, bitte. 29 00:02:48,800 --> 00:02:51,910 Aber das ist das Doppelte. 30 00:02:51,910 --> 00:02:54,680 Das ist das Doppelte! 31 00:03:28,580 --> 00:03:30,180 Ji Su? 32 00:03:33,500 --> 00:03:35,430 Ji Su? 33 00:03:46,370 --> 00:03:47,080 Ji Su. 34 00:03:54,110 --> 00:03:55,310 Ji Su. 35 00:04:02,710 --> 00:04:03,640 Ji Su! 36 00:04:20,110 --> 00:04:24,080 Sie hat so viel Gewicht verloren. 37 00:04:47,110 --> 00:04:49,780 Sie hat nur getrunken. 38 00:04:56,680 --> 00:04:57,500 Hä? 39 00:05:15,370 --> 00:05:17,040 Sie hätte es fast verloren. 40 00:05:29,680 --> 00:05:31,210 Das ist so nett. 41 00:05:36,740 --> 00:05:37,880 Ji Su. 42 00:05:39,180 --> 00:05:40,780 Geht es dir gut? 43 00:05:41,540 --> 00:05:43,480 Schließen Sie die Vorhänge. 44 00:05:46,010 --> 00:05:49,540 Aber das Sonnenlicht ist so schön. Bist du sicher? 45 00:05:50,640 --> 00:05:51,840 Bitte. 46 00:06:02,110 --> 00:06:04,480 Nimm Platz. 47 00:06:04,480 --> 00:06:06,840 Ich habe dich hierher gerufen, weil ich dir etwas zu sagen habe. 48 00:06:26,180 --> 00:06:28,040 Ich fühle mich verloren. 49 00:06:30,340 --> 00:06:35,380 Ich weiß nicht, ob 50 00:06:35,380 --> 00:06:37,270 Ich sollte durchgehen... 51 00:06:40,710 --> 00:06:42,610 mit der Hochzeit oder nicht. 52 00:06:46,010 --> 00:06:48,380 Ich hatte zunächst nicht vor zu heiraten... 53 00:06:52,210 --> 00:06:55,010 da mein Grund für die Heirat weg ist. 54 00:07:06,030 --> 00:07:17,840 Aber mir ist klar geworden, dass ich das nicht selbst entscheiden kann ... 55 00:07:20,510 --> 00:07:24,740 da Sie von Anfang an in diese Angelegenheit verwickelt waren. 56 00:07:28,440 --> 00:07:34,110 Bisher habe ich nur nach meinen Gedanken gehandelt. 57 00:07:36,810 --> 00:07:39,900 Aber ich denke, es ist an der Zeit, dass ich deine Antwort höre. 58 00:07:43,900 --> 00:07:51,940 Möchten Sie die Hochzeit absagen? 59 00:07:59,710 --> 00:08:03,140 Ich weiß, dass es jetzt nicht einfach sein wird, es abzusagen ... 60 00:08:05,480 --> 00:08:10,240 aber sagen Sie mir, ob Sie es stornieren möchten. 61 00:08:12,640 --> 00:08:18,510 Denn es gibt für uns keinen Grund mehr zu heiraten. 62 00:08:36,740 --> 00:08:38,510 Also... 63 00:08:43,380 --> 00:08:46,810 Muss ich Ihnen jetzt eine Antwort geben? 64 00:08:52,340 --> 00:08:55,180 Ich bin so hungrig. 65 00:08:55,180 --> 00:08:59,610 Ich sage es dir, nachdem ich etwas gegessen habe. 66 00:09:03,740 --> 00:09:08,020 Okay. 67 00:09:08,020 --> 00:09:10,380 Dann geh etwas essen. 68 00:09:10,380 --> 00:09:12,480 Alleine? 69 00:09:12,480 --> 00:09:16,480 Aber ich bin zum ersten Mal im Ausland und weiß nicht viel über Guam. 70 00:09:16,480 --> 00:09:20,810 Wenn du mitkommst, kaufe ich dir etwas Leckeres. 71 00:09:20,810 --> 00:09:22,480 Lass uns gehen. 72 00:09:34,240 --> 00:09:38,010 Ich bin wirklich nicht in der Stimmung, also geh alleine. 73 00:09:47,840 --> 00:09:49,710 Aufleuchten. 74 00:09:49,710 --> 00:09:53,110 Ich dachte, wir wären Freunde. 75 00:09:53,110 --> 00:09:57,140 Was für ein Freund würde einen Freund alleine essen lassen? 76 00:09:57,140 --> 00:09:59,710 Lass uns zusammen essen gehen. 77 00:10:19,680 --> 00:10:22,640 Ji Su. 78 00:10:22,640 --> 00:10:29,520 Da die Ehe noch nicht gescheitert ist, gehen mir trotzdem meine drei Wünsche in Erfüllung, nicht wahr? 79 00:10:36,610 --> 00:10:38,880 Ich werde jetzt meinen ersten Wunsch nutzen. 80 00:10:42,890 --> 00:10:44,710 Lass uns zusammen essen gehen. 81 00:10:58,440 --> 00:11:03,440 Du hast mir versprochen, dass du alles tun würdest, was ich gesagt habe. 82 00:11:05,110 --> 00:11:06,580 Iss das alles. 83 00:11:13,280 --> 00:11:14,740 Was haltet Ihr von dieser Gabel? 84 00:11:14,740 --> 00:11:16,410 Gefällt es dir? 85 00:11:23,680 --> 00:11:26,810 Dann sollten Sie es einfach weiter verwenden. 86 00:11:38,010 --> 00:11:44,840 Min Ji würde damals in Seoul nichts essen, und jetzt isst du nichts. 87 00:11:49,080 --> 00:11:49,980 Es tut mir Leid. 88 00:11:53,380 --> 00:11:55,340 Es tut mir leid, dass ich so verschwunden bin. 89 00:11:56,710 --> 00:11:58,980 Herrgott. 90 00:11:58,980 --> 00:12:02,640 Ich wollte nur sagen, dass du essen solltest. 91 00:12:04,940 --> 00:12:10,940 Ich habe im Fernsehen eine medizinische Dokumentation gesehen. 92 00:12:12,310 --> 00:12:16,140 Und sei nicht überrascht, Ji Su. 93 00:12:16,140 --> 00:12:18,210 Aber sie sagten 94 00:12:18,210 --> 00:12:23,140 Du könntest sterben, wenn du nicht isst. 95 00:12:26,640 --> 00:12:28,940 Das ist köstlich. 96 00:12:28,940 --> 00:12:32,080 Ich werde viel essen und sehr lange leben. 97 00:12:45,340 --> 00:12:47,540 Sie müssen Kirschtomaten mögen. 98 00:12:59,240 --> 00:13:02,710 Das ist so nett. 99 00:13:05,140 --> 00:13:09,180 Das ist so nett. 100 00:13:13,980 --> 00:13:18,210 Antwortest du mir jetzt? 101 00:13:28,380 --> 00:13:29,580 Ji Su. 102 00:13:31,540 --> 00:13:33,080 Weißt du, wie mein Spitzname ist? 103 00:13:39,110 --> 00:13:46,480 Ich war letztes Jahr zum ersten Mal seit 15 Jahren wieder auf meinem Highschool-Treffen. 104 00:13:48,740 --> 00:13:52,540 Es ist lange her, Leute! 105 00:13:53,880 --> 00:13:55,680 Wow! 106 00:13:58,740 --> 00:14:04,140 Hey! Warum hast du so viel zugenommen? 107 00:14:04,140 --> 00:14:05,410 Hä? 108 00:14:05,410 --> 00:14:08,710 Du bist In Jeong, nicht wahr? 109 00:14:09,010 --> 00:14:11,010 Ja. 110 00:14:11,010 --> 00:14:16,280 Du bist Seung Hyeon! 111 00:14:16,280 --> 00:14:18,840 Und du bist Eun Cheol! 112 00:14:18,840 --> 00:14:22,540 Ihr habt euch überhaupt nicht verändert. 113 00:14:22,540 --> 00:14:26,810 Wie ist das nach 15 Jahren möglich? 114 00:14:26,810 --> 00:14:28,740 Ich habe mich sehr verändert, nicht wahr? 115 00:14:31,880 --> 00:14:36,810 Ich bin hierher gerannt und habe Durst. Ich werde ein Bier bestellen. 116 00:14:36,810 --> 00:14:39,480 Verzeihung? 117 00:14:40,140 --> 00:14:41,080 Vielleicht können sie mich nicht hören. 118 00:14:41,080 --> 00:14:43,210 Entschuldigen Sie mich kurz. 119 00:14:44,340 --> 00:14:47,040 Wer ist er? Ist er mit uns zur Schule gegangen? 120 00:14:47,040 --> 00:14:49,940 Ich weiß nicht. Ich kenne ihn überhaupt nicht. 121 00:14:49,940 --> 00:14:52,810 Woher kennt er dann alle unsere Namen? 122 00:14:58,080 --> 00:15:00,840 Ich erinnere mich jetzt. 123 00:15:02,440 --> 00:15:04,480 Er ist der Typ, der keine Rolle spielt. 124 00:15:04,480 --> 00:15:08,140 Sie haben Recht. Er ist der Typ, der keine Rolle spielt! 125 00:15:11,330 --> 00:15:14,070 Wie war überhaupt sein richtiger Name? 126 00:15:14,070 --> 00:15:16,070 Echter Name? 127 00:15:16,070 --> 00:15:20,280 Es kommt mir nicht in den Sinn. 128 00:15:26,210 --> 00:15:30,910 Es ist peinlich zuzugeben, aber niemand kannte meinen Namen. 129 00:15:32,680 --> 00:15:36,440 So war mein Leben, bevor ich dich traf. 130 00:15:38,780 --> 00:15:45,710 Und ich mag die Tatsache, dass sich die Leute jetzt für mich interessieren. 131 00:15:48,480 --> 00:15:53,330 Manchmal ist es unbequem und schwierig, 132 00:15:54,640 --> 00:15:57,640 aber es ist auch sehr schön. 133 00:15:57,640 --> 00:16:03,880 Ich hatte den Regisseur noch nie zuvor gesehen, 134 00:16:03,880 --> 00:16:06,810 aber jetzt trinke ich jeden Morgen Tee mit ihm. 135 00:16:09,010 --> 00:16:14,140 Und vorher aß ich alleine zu Mittag, 136 00:16:14,140 --> 00:16:17,070 aber jetzt wollen alle mit mir essen. 137 00:16:17,070 --> 00:16:19,380 Wissen Sie, wie es in Restaurants zugeht? 138 00:16:20,640 --> 00:16:24,070 Alle erkennen mich und grüßen mich. 139 00:16:24,070 --> 00:16:26,880 Und die Besitzer der Restaurants 140 00:16:26,880 --> 00:16:30,040 Gib mir zusätzliches Essen. 141 00:16:31,740 --> 00:16:36,940 Darüber sollte man sich genauer Gedanken machen. 142 00:16:36,940 --> 00:16:41,040 Ihr gesamtes Leben wird sich dadurch verändern. 143 00:16:41,040 --> 00:16:47,180 Du wirst mit dem Stigma leben müssen, mich geheiratet und mich scheiden zu lassen. 144 00:16:48,980 --> 00:16:52,210 Du könntest ein tragisches Leben führen. 145 00:16:57,980 --> 00:17:04,240 Das Leben ist nicht tragisch, nur weil etwas passiert 146 00:17:04,240 --> 00:17:08,510 Es ist etwas Schlimmes passiert oder du hast etwas getan, das du bereust. 147 00:17:12,560 --> 00:17:16,820 Wenn Sie etwas tun, das Sie bereuen, können Sie daraus lernen. 148 00:17:16,820 --> 00:17:23,680 Und wenn dir etwas Schlimmes passiert, dann die guten Dinge 149 00:17:23,680 --> 00:17:25,480 wird noch wertvoller erscheinen. 150 00:17:27,820 --> 00:17:29,510 Meiner Meinung nach... 151 00:17:32,740 --> 00:17:42,210 Ein wirklich tragisches Leben wäre ein Leben, in dem nichts passiert. 152 00:17:43,940 --> 00:17:46,110 Wie das Leben, das ich früher gelebt habe. 153 00:17:55,010 --> 00:17:57,240 Finden Sie nicht, dass das noch schlimmer ist? 154 00:18:09,140 --> 00:18:14,610 Wie auch immer, Sie entscheiden, ob Sie heiraten möchten oder nicht. 155 00:18:17,910 --> 00:18:21,510 Sie müssen sich keine Gedanken darüber machen, was ich denke. 156 00:18:32,810 --> 00:18:34,560 Dein Hut! 157 00:18:49,280 --> 00:18:51,610 Dein Hut ist völlig durchnässt. 158 00:18:57,140 --> 00:18:58,610 Was ist los? 159 00:19:01,280 --> 00:19:03,820 Warum tut es so weh? 160 00:19:05,040 --> 00:19:06,480 Wie tut es weh? 161 00:19:06,480 --> 00:19:10,810 Ich weiß nicht. Ich glaube, ich wurde gestochen. 162 00:19:10,810 --> 00:19:12,240 Es schmerzt. 163 00:19:13,820 --> 00:19:17,560 Danke schön. Danke schön. 164 00:19:18,980 --> 00:19:20,380 Wie fühlen Sie sich? 165 00:19:20,380 --> 00:19:22,180 Geht es dir gut? 166 00:19:22,180 --> 00:19:29,780 Ja. Er sagte, ich sei von einer Qualle gestochen worden. 167 00:19:29,780 --> 00:19:34,310 Nach ein oder zwei Stunden wird es sich besser anfühlen. 168 00:19:34,310 --> 00:19:35,280 Das ist eine Erleichterung. 169 00:19:35,280 --> 00:19:40,510 Ja. Ich hätte ihn bitten sollen, mir den Schuss auf die rechte Seite zu geben. 170 00:19:40,510 --> 00:19:45,540 Jetzt schmerzt mein linker Hintern ebenso wie mein rechter Fuß. 171 00:19:45,540 --> 00:19:48,040 Ich esse wirklich gerne Quallen. 172 00:19:48,040 --> 00:19:51,210 Ich werde mich rächen, indem ich sie alle esse. 173 00:19:57,210 --> 00:20:00,940 Findest du das lustig? Das bringt mich um. 174 00:20:00,940 --> 00:20:02,180 Ja. 175 00:20:03,310 --> 00:20:04,710 Es ist lustig. 176 00:20:11,980 --> 00:20:16,560 Ich kann nicht glauben, dass ich lache. 177 00:20:20,310 --> 00:20:24,440 Ich habe gerade solche Schmerzen. 178 00:20:28,310 --> 00:20:33,240 Wie kann ich lachen, wenn ich solche Schmerzen habe? 179 00:20:37,910 --> 00:20:40,180 Wie ist das möglich? 180 00:20:43,060 --> 00:20:43,940 Ji Su. 181 00:20:48,410 --> 00:20:50,940 Es muss schön sein, immer so fröhlich zu sein. 182 00:20:54,510 --> 00:20:57,380 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 183 00:21:01,040 --> 00:21:03,240 Was soll ich machen? 184 00:21:04,610 --> 00:21:10,480 Was denkst du sollte ich tun? 185 00:21:20,610 --> 00:21:21,480 Ji Su. 186 00:21:24,480 --> 00:21:25,910 Ji Su. 187 00:22:00,510 --> 00:22:05,810 Dein Freund wird nach der Wahl zu dir zurückkehren, oder? 188 00:22:05,810 --> 00:22:12,640 Ich bin sicher, dass er einen guten Grund hatte, die Position als CEO anzunehmen. 189 00:22:12,640 --> 00:22:15,740 Bist du bereit, deswegen deine Liebe aufzugeben? 190 00:22:22,140 --> 00:22:26,180 Ich denke, die Antwort ist sehr einfach. 191 00:22:29,180 --> 00:22:33,110 Er hat sein Versprechen noch nicht gebrochen, oder? 192 00:23:48,280 --> 00:23:54,380 Ich werde mich nach der Wahl wieder bei Ihnen melden, Ji Su. 193 00:23:56,110 --> 00:24:02,780 Ich weiß, dass es schwierig für dich sein wird, aber bitte vertraue mir und warte auf mich. 194 00:24:32,740 --> 00:24:38,110 Du musst deinem Vater mindestens einmal Paroli bieten! 195 00:24:38,110 --> 00:24:40,480 Nur so wird Ji Su dir vertrauen! 196 00:24:51,710 --> 00:24:54,940 Das ist die Halbblume, von der ich gesprochen habe. 197 00:24:54,940 --> 00:24:56,340 Schau mal. 198 00:24:56,340 --> 00:25:00,080 Wenn man sie zusammenfügt, entsteht eine einzige Blume. 199 00:25:00,080 --> 00:25:02,010 Erinnert es Sie nicht an uns? 200 00:25:02,010 --> 00:25:04,180 Lass uns gemeinsam ein Foto machen. 201 00:25:04,180 --> 00:25:05,640 Komm her. 202 00:25:08,140 --> 00:25:10,410 Nehmen wir so eins. 203 00:25:10,940 --> 00:25:12,540 Aber das ist peinlich. 204 00:25:18,710 --> 00:25:19,810 Ji Su... 205 00:25:48,480 --> 00:25:52,980 Ich habe damit in erster Linie begonnen, um Ji Su zu helfen. 206 00:25:54,580 --> 00:25:59,040 Und es ist wichtig, dass es mit ihrem Freund klappt. 207 00:26:01,440 --> 00:26:03,110 Ich habe das Richtige gesagt. 208 00:26:03,880 --> 00:26:06,040 Ich weiß, dass ich es getan habe. 209 00:26:11,480 --> 00:26:15,010 Ich sollte jetzt schlafen gehen. 210 00:26:16,840 --> 00:26:19,280 Warum fühle ich mich so blau? 211 00:26:23,040 --> 00:26:25,940 Oh, mein Fuß! 212 00:26:26,310 --> 00:26:27,980 Mein Fuß! 213 00:26:54,980 --> 00:26:55,910 Vater. 214 00:27:00,040 --> 00:27:01,680 Bitte lass mich... 215 00:27:04,380 --> 00:27:05,310 den Posten als CEO aufgeben. 216 00:27:11,440 --> 00:27:16,140 Sie können jetzt alles selbst erledigen. 217 00:27:19,310 --> 00:27:21,410 Du brauchst meine Hilfe nicht. 218 00:27:24,780 --> 00:27:26,010 Ich glaube nicht... 219 00:27:31,140 --> 00:27:32,810 Ich kann ohne Ji Su leben. 220 00:27:47,710 --> 00:27:49,310 Kannst du stehen? 221 00:27:52,240 --> 00:27:54,310 Dann steh auf! 222 00:28:09,910 --> 00:28:10,540 Gang Mo. 223 00:28:13,610 --> 00:28:16,280 Was ist Ihrer Meinung nach mein Endziel? 224 00:28:18,180 --> 00:28:20,110 Bürgermeister von Seoul werden? 225 00:28:21,840 --> 00:28:23,410 Das ist es nicht. 226 00:28:26,880 --> 00:28:31,640 Mein letztes Ziel sind Sie. 227 00:28:33,580 --> 00:28:36,810 Jeder Vater auf der Welt ist so. 228 00:28:37,340 --> 00:28:44,980 Ich möchte, dass du all die schönen Dinge im Leben erlebst, 229 00:28:44,980 --> 00:28:48,140 ob das Geld oder Macht ist. 230 00:28:50,510 --> 00:28:55,910 Heißt das, das ist alles für mich? 231 00:28:56,340 --> 00:29:00,710 Ich habe mein ganzes Leben für dich gelebt, mein Sohn. 232 00:29:04,210 --> 00:29:07,940 Wenn du versagst, tue ich es auch. 233 00:29:09,480 --> 00:29:13,280 Und wenn es mir gelingt, wirst du es auch schaffen. 234 00:29:13,280 --> 00:29:16,780 Irgendwann wirst du Größeres erreichen als ich. 235 00:29:22,640 --> 00:29:27,810 Also gib jetzt nicht auf. 236 00:29:47,580 --> 00:29:48,710 Herr Kim. 237 00:29:54,910 --> 00:29:56,480 Wussten Sie? 238 00:30:01,740 --> 00:30:07,410 Wussten Sie, was mein Vater vorhatte? 239 00:30:11,240 --> 00:30:13,180 Ich wusste nichts. 240 00:30:14,340 --> 00:30:16,080 Irgendetwas... 241 00:30:20,810 --> 00:30:22,210 Was soll ich machen? 242 00:30:23,740 --> 00:30:29,440 Was soll ich mit all den Versprechen tun, die ich Ji Su gemacht habe? 243 00:30:55,840 --> 00:31:00,140 Wie Sie sagten, habe ich bestätigt, dass Han Ji Su in Guam ist. 244 00:32:17,670 --> 00:32:18,510 Ji Su... 245 00:32:31,280 --> 00:32:32,810 Jemand hat mir einmal gesagt... 246 00:32:34,580 --> 00:32:39,810 dass man warten sollte, bis ein Versprechen eingehalten wird. 247 00:32:44,710 --> 00:32:49,310 Du bist so weit von mir entfernt. 248 00:32:52,240 --> 00:32:53,640 Ein Schritt, als du dich verlobt hast... 249 00:32:56,400 --> 00:33:00,110 und ein weiterer Schritt, als Sie Chef der Zeitung wurden. 250 00:33:08,400 --> 00:33:11,780 Aber es ist immer noch alles in Ordnung 251 00:33:12,310 --> 00:33:15,210 weil ich von hier aus immer noch deine Hand halten kann. 252 00:33:23,170 --> 00:33:27,980 Versprich mir einfach, dass du zu mir zurückkommst 253 00:33:29,400 --> 00:33:31,010 nach der Wahl. 254 00:33:33,610 --> 00:33:35,780 Dann wird mein Glaube nie wieder erschüttert. 255 00:33:43,140 --> 00:33:45,380 Woher wusstest du, dass ich hier bin? 256 00:33:45,980 --> 00:33:48,540 Denn an deiner Stelle wäre ich hierher gekommen. 257 00:33:57,940 --> 00:33:58,580 Hä? 258 00:34:04,040 --> 00:34:06,840 Ji Su! 259 00:34:13,380 --> 00:34:14,340 Dong Baek... 260 00:34:17,940 --> 00:34:20,580 Sag Hallo. Das ist... 261 00:34:21,340 --> 00:34:22,980 Ich bin Ji Sus Freund. 262 00:34:22,980 --> 00:34:26,740 Ist das so? Schön, Sie kennenzulernen. 263 00:34:27,540 --> 00:34:29,510 Mein Name ist Gu Dong Baek. 264 00:34:29,510 --> 00:34:31,580 Ich weiß. Du bist berühmt. 265 00:34:31,580 --> 00:34:33,640 Gar nicht! 266 00:34:36,880 --> 00:34:40,210 Sie haben in Korea für so viel Aufruhr gesorgt, und jetzt sind Sie hier. 267 00:34:41,080 --> 00:34:45,740 Wir haben für etwas Aufsehen gesorgt. 268 00:34:48,380 --> 00:34:52,780 Ich kann jedenfalls nicht glauben, dass wir dich so getroffen haben. 269 00:34:52,780 --> 00:34:54,740 Es ist so eine kleine Welt, 270 00:34:54,740 --> 00:34:55,940 nicht wahr, Ji Su? 271 00:34:56,880 --> 00:34:57,510 Ja. 272 00:34:58,640 --> 00:34:59,980 Ich habe von Ji Su alles gehört. 273 00:35:02,080 --> 00:35:04,840 Ich habe gehört, dass Sie beschlossen haben, die Hochzeit durchzuführen. 274 00:35:10,400 --> 00:35:13,480 Ja. Das ist richtig. 275 00:35:13,480 --> 00:35:15,010 Wir haben beschlossen zu heiraten. 276 00:35:16,280 --> 00:35:19,010 Wir haben so viel Aufruhr verursacht. 277 00:35:20,640 --> 00:35:23,610 Wir hätten nicht kämpfen sollen. 278 00:35:25,110 --> 00:35:26,640 Richtig, Ji Su? 279 00:35:26,640 --> 00:35:27,740 Ja. 280 00:35:29,240 --> 00:35:33,900 Oh mein! Was ist das? Schauen Sie sich das an! 281 00:35:37,880 --> 00:35:40,010 Bist du sicher, dass du das durchziehen wirst? 282 00:35:41,140 --> 00:35:41,880 Ja. 283 00:35:47,400 --> 00:35:52,580 Dann muss ich mich vor deiner Freundin wie dein Mann verhalten. 284 00:35:54,640 --> 00:35:56,610 Ich verstehe. 285 00:36:10,580 --> 00:36:13,400 Vielen Dank, dass Sie uns zum Glückwunsch ein Mittagessen spendiert haben 286 00:36:13,400 --> 00:36:14,670 Unsere Hochzeit. 287 00:36:15,400 --> 00:36:19,510 Ji Su, dein Freund ist so nett. Standen Sie sich nahe? 288 00:36:19,510 --> 00:36:21,440 - Dong Baek. - Hä? 289 00:36:22,280 --> 00:36:24,900 Danke Schatz. 290 00:36:29,240 --> 00:36:32,110 Ist es unangenehm, unsere Beziehung vor ihm geheim zu halten? 291 00:36:33,670 --> 00:36:35,010 Ich verstehe nicht, warum wir das müssen. 292 00:36:35,510 --> 00:36:37,170 Ich möchte nur sehen, wie er ist. 293 00:36:38,510 --> 00:36:39,780 Dies ist das erste Mal, dass ich ihn treffe. 294 00:36:40,640 --> 00:36:41,900 Okay. 295 00:36:47,040 --> 00:36:48,010 Oh, du bist hier. 296 00:36:48,740 --> 00:36:51,400 Diese sehen köstlich aus. Warum hast du nicht welche? 297 00:36:51,400 --> 00:36:52,980 So viel habe ich schon bekommen. 298 00:36:55,540 --> 00:36:56,210 Okay. 299 00:36:56,980 --> 00:37:01,880 Wenn ich darüber nachdenke, musste ich dich nie nach deinem Namen fragen. 300 00:37:03,780 --> 00:37:07,140 Sie können mich Mr. Kim nennen. 301 00:37:08,610 --> 00:37:11,110 Herr Kim? 302 00:37:12,880 --> 00:37:15,340 Wie auch immer, wann bist du hier angekommen, Dong Baek? 303 00:37:17,880 --> 00:37:18,640 Mich? 304 00:37:19,440 --> 00:37:22,780 Ich bin gestern hier angekommen. 305 00:37:23,710 --> 00:37:27,440 Ji Su versteckte sich hier, daher dauerte es lange, bis ich sie fand. 306 00:37:28,380 --> 00:37:30,940 Nun, amüsieren Sie sich. 307 00:37:38,340 --> 00:37:39,380 Ji Su. 308 00:37:39,380 --> 00:37:44,310 Herr Kim fragte mich, wann ich hierhergekommen sei, und ich sagte ihm, dass ich gestern hierhergekommen sei. 309 00:37:45,400 --> 00:37:48,110 Ich habe ihm gesagt, dass es lange gedauert hat, bis ich dich hier gefunden habe, 310 00:37:48,110 --> 00:37:49,900 Also sag ihm besser dasselbe. 311 00:37:50,580 --> 00:37:53,340 Okay. 312 00:37:54,900 --> 00:37:56,810 Herrgott. 313 00:37:56,810 --> 00:37:59,010 Warum mussten wir einen Bekannten treffen? 314 00:38:00,010 --> 00:38:01,480 Es muss so schwer für dich sein. 315 00:38:03,510 --> 00:38:06,080 Wir sollten schnell essen und uns trennen. 316 00:38:06,670 --> 00:38:08,280 Füllen Sie Ihren Teller. 317 00:38:15,880 --> 00:38:21,010 Ich war ein wenig überrascht, ihn hier zu finden. 318 00:38:22,940 --> 00:38:25,380 Ich habe ihn gestern hier angerufen 319 00:38:25,380 --> 00:38:28,340 um zu besprechen, ob wir heiraten sollten oder nicht. 320 00:38:30,940 --> 00:38:33,310 Ich hatte zunächst nicht vor zu heiraten. 321 00:38:37,080 --> 00:38:38,540 Ich verstehe. 322 00:38:41,080 --> 00:38:43,280 Was hat er dazu gesagt? 323 00:38:43,280 --> 00:38:45,580 Nach Ihrem Verschwinden muss es für ihn schwierig gewesen sein. 324 00:38:45,580 --> 00:38:47,980 Hat er gesagt, dass er dich heiraten würde? 325 00:38:47,980 --> 00:38:48,840 Ja. 326 00:38:50,280 --> 00:38:51,810 Und er hat nichts anderes gesagt? 327 00:38:57,010 --> 00:38:57,540 Dong Baek! 328 00:39:01,210 --> 00:39:03,780 Oh! 329 00:39:03,780 --> 00:39:06,580 Da bist du ja. 330 00:39:06,580 --> 00:39:09,740 Das ist ein toller Tisch, 331 00:39:09,740 --> 00:39:12,110 direkt neben dem Fenster! 332 00:39:15,670 --> 00:39:17,610 Guten Appetit, Ji Su. 333 00:39:18,710 --> 00:39:19,640 Okay. 334 00:39:22,880 --> 00:39:25,780 Oh, richtig. Die Kirschtomaten! 335 00:39:27,080 --> 00:39:30,900 Sie kosten nur 3 $ pro Pfund. 336 00:39:30,900 --> 00:39:35,280 Ji Su liebt Kirschtomaten. 337 00:39:35,280 --> 00:39:36,440 Hätten Sie gerne etwas mehr? 338 00:39:37,880 --> 00:39:39,080 Ich kann sie selbst besorgen. 339 00:39:45,310 --> 00:39:47,280 Meine Ji Su ist so hübsch. 340 00:39:47,280 --> 00:39:49,080 Süße Torte! 341 00:40:11,640 --> 00:40:15,110 Wie auch immer, was führt Sie hierher, Mr. Kim? 342 00:40:16,810 --> 00:40:18,010 Ich bin aus persönlichen Gründen hier. 343 00:40:18,010 --> 00:40:20,880 Sie sind also geschäftlich hier? 344 00:40:23,480 --> 00:40:28,840 Du solltest wirklich mit deiner Freundin hierher kommen. 345 00:40:28,840 --> 00:40:31,940 Hast du zufällig eine Freundin? 346 00:40:35,510 --> 00:40:36,280 Ja. 347 00:40:36,280 --> 00:40:38,580 Ich dachte auch. 348 00:40:38,580 --> 00:40:42,400 Natürlich hat ein gutaussehender Kerl wie du eine Freundin. 349 00:40:42,400 --> 00:40:44,110 Richtig, Ji Su? 350 00:40:45,440 --> 00:40:46,510 Dong Baek. 351 00:40:46,510 --> 00:40:47,740 Ja? 352 00:40:47,740 --> 00:40:49,340 Holst du mir eine Tasse Kaffee? 353 00:40:50,810 --> 00:40:52,080 Kaffee? 354 00:40:52,080 --> 00:40:53,810 Schwarz? 355 00:40:53,810 --> 00:40:55,780 So mag sie ihren Kaffee. 356 00:41:09,940 --> 00:41:13,400 Warum ist Ji Su heute so still? 357 00:41:13,400 --> 00:41:15,510 Es fühlt sich so unangenehm an. 358 00:41:17,740 --> 00:41:19,880 Ich hoffe, dass es mir gut geht. 359 00:41:21,880 --> 00:41:23,210 Wann planen Sie, nach Seoul zurückzukehren? 360 00:41:24,110 --> 00:41:25,210 Seoul? 361 00:41:27,240 --> 00:41:28,340 Oh! 362 00:41:30,980 --> 00:41:33,610 Wenn ich nur daran denke, bekomme ich Kopfschmerzen. 363 00:41:38,380 --> 00:41:44,670 Vielleicht werde ich hier heiraten, bevor ich zurückgehe. 364 00:41:44,670 --> 00:41:48,540 Wir können hier ein paar Fotos machen und so tun, als hätten wir eine Hochzeit gehabt. 365 00:41:48,540 --> 00:41:53,240 Wenn wir danach nach Seoul zurückkehren, wird es weniger Aufregung geben. 366 00:41:53,240 --> 00:41:54,670 Was denken Sie? 367 00:41:58,080 --> 00:41:59,900 Okay. 368 00:41:59,900 --> 00:42:02,170 Wir machen es, wenn Sie das wünschen. 369 00:42:03,040 --> 00:42:06,540 Ich bin es, Yeong Yeong. 370 00:42:06,540 --> 00:42:09,380 Was ist mit dir passiert? Geht es dir gut? 371 00:42:10,670 --> 00:42:13,240 Mir geht es gut. 372 00:42:13,240 --> 00:42:16,280 Wo bist du? Ich werde so schnell wie möglich da sein. 373 00:42:16,280 --> 00:42:20,340 Ich bin in Guam und gerade bei Gang Mo und Dong Baek. 374 00:42:20,340 --> 00:42:22,110 Was? 375 00:42:22,110 --> 00:42:24,310 Aber wie? 376 00:42:24,310 --> 00:42:25,940 Wie geht es ihnen bei dir? 377 00:42:25,940 --> 00:42:28,400 Es ist einfach so passiert. 378 00:42:28,400 --> 00:42:30,380 Ich muss Sie um einen Gefallen bitten. 379 00:42:30,380 --> 00:42:34,080 Ich werde euch bald meine Hochzeitsbilder schicken. 380 00:42:34,080 --> 00:42:36,710 Werden Sie einen Hochzeitsartikel mit den Bildern veröffentlichen? 381 00:42:36,710 --> 00:42:38,510 Hochzeitsbilder? 382 00:42:39,510 --> 00:42:43,380 Wir werden uns Hochzeitskleidung ausleihen und ein paar Fotos machen. 383 00:42:43,380 --> 00:42:46,010 Sie haben sich also endlich entschieden zu heiraten? 384 00:42:46,010 --> 00:42:48,900 Ist es mit Gang Mo gut gelaufen? 385 00:42:48,900 --> 00:42:49,980 Ja. 386 00:42:50,940 --> 00:42:53,540 Gang Mo macht die Bilder. 387 00:42:53,540 --> 00:42:55,010 Sich selbst? 388 00:42:56,110 --> 00:42:57,610 Ja. 389 00:42:57,610 --> 00:43:00,210 Er möchte niemanden mehr einbeziehen. 390 00:43:02,510 --> 00:43:04,780 Ich rufe Sie an, nachdem ich die Bilder gesendet habe. 391 00:43:04,780 --> 00:43:07,170 Könnten Sie bitte die Pressemitteilung vorbereiten? 392 00:43:07,170 --> 00:43:08,670 Danke. 393 00:43:16,780 --> 00:43:19,640 Wie ich sehe, hast du die Klimaanlage aufgedreht. 394 00:43:19,640 --> 00:43:21,340 Das fühlt sich so cool an. 395 00:43:21,340 --> 00:43:22,310 Dong Baek. 396 00:43:22,310 --> 00:43:23,400 Ja? 397 00:43:23,400 --> 00:43:25,280 In ungefähr einer Stunde... 398 00:43:25,280 --> 00:43:25,980 Ja? 399 00:43:27,310 --> 00:43:29,080 Wir werden heiraten. 400 00:43:30,670 --> 00:43:32,900 Hä? 401 00:43:32,900 --> 00:43:34,280 Heiraten? 402 00:43:36,010 --> 00:43:37,610 Was ist das? 403 00:43:41,740 --> 00:43:43,140 Was ist los? 404 00:43:43,140 --> 00:43:45,170 Was ist mit Dong Baek passiert? 405 00:43:45,170 --> 00:43:46,780 Schau dir das an. 406 00:43:47,980 --> 00:43:49,310 Ach du lieber Gott! 407 00:43:49,310 --> 00:43:51,310 Was werden wir machen? 408 00:43:51,310 --> 00:43:54,740 Das denken die Leute über unser Postamt. 409 00:43:54,740 --> 00:43:56,240 Auch das Innere ist kaputt. 410 00:43:56,240 --> 00:43:58,410 Oh mein! 411 00:43:58,410 --> 00:44:01,610 Was machen wir mit Dong Baek? 412 00:44:01,610 --> 00:44:04,810 Worauf wartest du? Hol dir ein Band! 413 00:44:04,810 --> 00:44:06,380 Herr Ko. 414 00:44:06,380 --> 00:44:08,040 Bring mir sofort Gyeon Gae! 415 00:44:08,040 --> 00:44:09,880 Ja, Direktor. 416 00:44:12,440 --> 00:44:14,480 Oh mein. 417 00:44:14,480 --> 00:44:17,080 Sein Genick ist gebrochen! 418 00:44:17,080 --> 00:44:19,710 Armer Dong Baek! 419 00:44:19,710 --> 00:44:23,180 Wo in der Welt bist du? 420 00:44:30,280 --> 00:44:32,440 Ich bin so angespannt. 421 00:44:44,810 --> 00:44:46,580 Ist das zu viel? 422 00:44:51,140 --> 00:44:54,110 Ich denke, es ist besser, es zu tragen. 423 00:44:54,110 --> 00:44:55,480 Ji Su. 424 00:45:15,910 --> 00:45:18,140 Wie ist der Smoking? 425 00:45:18,140 --> 00:45:20,540 Passt es gut? 426 00:45:20,540 --> 00:45:23,140 Es sieht gut aus, wenn man bedenkt, dass wir es so kurzfristig bekommen haben. 427 00:45:24,580 --> 00:45:27,080 Es ist gut. 428 00:45:27,980 --> 00:45:33,640 Entspannen Sie sich einfach und denken Sie daran, dass Sie ein paar Bilder machen. 429 00:45:33,640 --> 00:45:36,740 Okay. 430 00:45:39,110 --> 00:45:44,340 Wie auch immer, Herr Kim wird die Bilder machen? 431 00:45:46,040 --> 00:45:46,910 Ja. 432 00:45:51,040 --> 00:45:52,180 Warum? 433 00:45:53,080 --> 00:45:58,910 Ich mache mir nur ein wenig Sorgen. 434 00:45:58,910 --> 00:46:02,680 Was ist, wenn er es seltsam findet, dass wir nur ein paar Bilder machen? 435 00:46:02,680 --> 00:46:05,580 statt eine Hochzeit abzuhalten? 436 00:46:05,580 --> 00:46:11,740 Ich mache mir nur Sorgen, dass er in Korea darüber reden wird. 437 00:46:13,310 --> 00:46:16,080 Darüber müssen Sie sich keine Sorgen machen. 438 00:46:16,080 --> 00:46:18,540 Ich habe mit ihm darüber gesprochen. 439 00:46:19,540 --> 00:46:22,110 Ach wirklich? 440 00:46:22,110 --> 00:46:25,110 Aber ist er vertrauenswürdig? 441 00:46:25,110 --> 00:46:27,880 Wir müssen uns seiner Sache sicher sein. 442 00:46:29,310 --> 00:46:30,780 Da kommt er. 443 00:46:38,740 --> 00:46:41,240 Wir wollen kein großes Aufsehen erregen. 444 00:46:41,240 --> 00:46:44,810 Deshalb machen wir nur ein paar Bilder. 445 00:46:44,810 --> 00:46:46,410 Ich werde mit dem Schießen beginnen, wenn Sie bereit sind. 446 00:46:47,040 --> 00:46:48,140 Okay. 447 00:47:43,180 --> 00:47:44,680 Das ist faszinierend. 448 00:47:56,780 --> 00:47:58,540 Hafa adai! 449 00:47:58,540 --> 00:47:59,840 Was für ein bezauberndes Kind! 450 00:47:59,840 --> 00:48:02,880 Danke schön. Das ist eine halbe Blüte. 451 00:48:03,680 --> 00:48:05,640 Halbe Blüte? 452 00:48:05,640 --> 00:48:09,110 Wow! Wenn man die beiden zusammenfügt, wird daraus eine Blume! 453 00:48:09,110 --> 00:48:11,180 Ist das nicht erstaunlich, Ji Su? 454 00:48:11,180 --> 00:48:13,210 Ja. 455 00:48:15,740 --> 00:48:18,140 Das ist ein Geschenk für Sie. 456 00:48:18,140 --> 00:48:20,640 Mich? 457 00:48:21,610 --> 00:48:23,480 Danke schön. 458 00:48:25,580 --> 00:48:27,240 Hier, Ji Su. 459 00:48:29,280 --> 00:48:31,540 Wow, das ist wirklich faszinierend. 460 00:48:34,380 --> 00:48:36,580 Wenn Sie zwei Blumen haben, werden Sie glücklich sein. 461 00:48:36,580 --> 00:48:39,680 Glücklich? 462 00:48:39,680 --> 00:48:41,710 Wir werden glücklich sein? 463 00:48:43,280 --> 00:48:47,240 Sie sagt, wenn wir die Blumen zusammenstellen, werden wir glücklich. 464 00:48:47,240 --> 00:48:49,640 Machen wir ein Foto mit den beiden Blumen zusammen, 465 00:48:49,640 --> 00:48:52,040 denn es wird uns glücklich machen. 466 00:48:52,040 --> 00:48:55,010 Herr Kim? Kannst du ein Foto machen? 467 00:48:58,680 --> 00:48:59,780 Glücklich! 468 00:49:03,180 --> 00:49:06,710 Worauf wartest du? Beeil dich. 469 00:49:08,380 --> 00:49:10,080 Glücklich! 470 00:49:15,840 --> 00:49:19,880 Herr Kim, vielen Dank für Ihre Hilfe heute. 471 00:49:19,880 --> 00:49:20,810 Sicher. 472 00:49:23,210 --> 00:49:26,080 Herr Kim muss müde sein. 473 00:49:26,080 --> 00:49:28,110 Er sieht ein wenig düster aus. 474 00:49:29,740 --> 00:49:31,780 Ich bin sicher, dass es ihm gut geht. 475 00:49:37,940 --> 00:49:38,680 Hä? 476 00:50:44,680 --> 00:50:46,840 Du bist der kleine Bruder von Han Ji Su, nicht wahr? 477 00:50:53,080 --> 00:50:54,340 Das ist wer ich bin. 478 00:50:54,340 --> 00:50:55,710 Sejung Daily Politics-Reporter Baek Seong Tae. 479 00:50:56,880 --> 00:50:57,510 Hau ab. 480 00:50:59,910 --> 00:51:02,240 Weißt du nicht, wo deine Schwester ist? 481 00:51:04,240 --> 00:51:05,310 Han Sang Cheol. 482 00:51:05,310 --> 00:51:06,510 Wer bist du? 483 00:51:07,480 --> 00:51:09,080 Mich? 484 00:51:09,080 --> 00:51:11,340 Ich bin jemand, der viel über deine Schwester weiß. 485 00:51:11,340 --> 00:51:14,680 Wirklich? Dann bist du besser dran als ich. 486 00:51:14,680 --> 00:51:16,580 Ich weiß nichts über meine Schwester. 487 00:51:16,580 --> 00:51:19,280 Glauben Sie, dass Ihre Schwester wirklich wegen Dong Baek verschwunden ist? 488 00:51:20,740 --> 00:51:24,680 Glaubst du, die beiden sind wirklich verliebt? 489 00:51:24,680 --> 00:51:27,210 Sie wissen, dass sie nicht gut zusammenpassen. 490 00:51:27,210 --> 00:51:33,080 Macht es dir Spaß, von meiner Schwester zu leben? 491 00:51:34,840 --> 00:51:37,740 Verschwinde, du Paparazzo! 492 00:51:41,710 --> 00:51:43,040 Bußgeld. 493 00:51:43,040 --> 00:51:46,240 Ich weiß, dass Sie nicht glauben werden, was ich Ihnen heute sage. 494 00:51:48,580 --> 00:51:49,610 Kommen Sie mich das nächste Mal besuchen. 495 00:51:51,780 --> 00:51:53,510 Ich weiß, dass Sie dann viele Fragen haben werden. 496 00:51:54,610 --> 00:51:56,510 Ich werde dich dann sehen. 497 00:51:56,510 --> 00:51:57,740 Tschüss. 498 00:52:01,010 --> 00:52:02,640 Verrückter Bastard! 499 00:52:04,840 --> 00:52:06,080 Min Ji. 500 00:52:06,080 --> 00:52:09,880 Nimm einfach einen Bissen. 501 00:52:09,880 --> 00:52:13,440 Nehmen Sie das von mir weg. 502 00:52:13,440 --> 00:52:15,510 Ich werde verhungern. 503 00:52:15,510 --> 00:52:18,080 Verhungern? Reden Sie nicht so! 504 00:52:18,080 --> 00:52:21,080 Die Welt wird nicht untergehen, weil dein Bruder Han Ji Su nicht heiratet. 505 00:52:21,080 --> 00:52:22,480 Es gibt viele Fische im Meer. 506 00:52:22,480 --> 00:52:24,080 Wie ich. 507 00:52:24,080 --> 00:52:28,740 Du musst so froh sein, dass die Hochzeit meines Bruders abgesagt wurde. 508 00:52:28,740 --> 00:52:30,310 Du musst so hungrig vom Feiern sein! 509 00:52:30,310 --> 00:52:33,580 Sag mir die Wahrheit! Wie viele Trommelstöcke hattest du heute? 510 00:52:33,580 --> 00:52:35,040 Lass deine Wut nicht an mir aus. 511 00:52:35,040 --> 00:52:36,440 Vergiss es. Iss nicht. 512 00:52:36,440 --> 00:52:38,940 Ich habe das frischeste Hähnchen für dich gebraten. 513 00:52:45,310 --> 00:52:46,610 Suk Hui? 514 00:52:47,780 --> 00:52:50,180 Wieso rufst du mich an? 515 00:52:52,410 --> 00:52:53,310 Was? 516 00:52:55,580 --> 00:53:02,680 Mein Bruder hat Ji Su in Guam geheiratet? 517 00:53:02,680 --> 00:53:04,180 Es ist im Internet? 518 00:53:06,180 --> 00:53:10,680 „Han Ji Su bekam kalte Füße und rannte nach Guam. 519 00:53:10,680 --> 00:53:13,607 Aber Dong Baek verfolgte sie leidenschaftlich, 520 00:53:13,632 --> 00:53:16,910 und sie veranstalteten eine Überraschungshochzeit in Guam. 521 00:53:16,910 --> 00:53:19,240 Eine Überraschungshochzeit! 522 00:53:20,140 --> 00:53:23,740 Entschuldigung an die Nation. 523 00:53:23,740 --> 00:53:25,780 Was ist das? 524 00:53:25,780 --> 00:53:30,510 Es ist eine Entschuldigung an die Nation, die der Regisseur selbst verfasst hat. 525 00:53:30,510 --> 00:53:31,740 Was? 526 00:53:31,740 --> 00:53:33,280 Lies es. 527 00:53:35,480 --> 00:53:40,040 „Ich, Park Gyeon Gae, stehe voller Scham und Bedauern vor dir. 528 00:53:40,040 --> 00:53:49,240 Wegen meiner unkontrollierbaren Lust habe ich die Ehe ruiniert …“ 529 00:53:50,940 --> 00:53:52,010 Direktor! 530 00:53:52,010 --> 00:53:52,810 Weiter lesen. 531 00:53:53,880 --> 00:53:54,940 Lesen Sie es bis zum Ende. 532 00:53:58,140 --> 00:54:00,817 „Die Hochzeit von Han Ji Su und Gu Dong Baek, 533 00:54:00,842 --> 00:54:02,840 und ich werde den Preis gerne bezahlen. 534 00:54:02,840 --> 00:54:07,640 Frau Han Ji Su, bitte spucken Sie mir ins Gesicht ... 535 00:54:10,110 --> 00:54:13,940 und vergessen Sie das Missverständnis, das Sie mit Dong Baek haben. 536 00:54:13,940 --> 00:54:16,810 Was denken Sie, Herr Ko? 537 00:54:18,310 --> 00:54:21,840 Glauben Sie, dass das ausreichen wird, um Han Ji Su für sich zu gewinnen? 538 00:54:25,580 --> 00:54:32,240 Wie wäre es, wenn wir statt Spucke ihren steinernen Gyeon Gae hätten? 539 00:54:32,240 --> 00:54:33,710 Sie steinigen? 540 00:54:35,840 --> 00:54:38,880 Sie steinigen? 541 00:54:38,880 --> 00:54:40,940 So stoned 542 00:54:40,940 --> 00:54:43,640 wird besser sein als spucken? 543 00:54:43,640 --> 00:54:44,940 Ist es das? 544 00:54:44,940 --> 00:54:46,780 Direktor! 545 00:54:46,780 --> 00:54:50,040 Dong Baek und Han Ji Su haben in Guam geheiratet! 546 00:54:51,140 --> 00:54:53,340 - Was? - Was? 547 00:54:53,340 --> 00:54:54,910 Du bist aus der Klemme, Gyeon Gae. 548 00:54:54,910 --> 00:54:57,980 Sie haben geheiratet! Ihre Bilder sind überall im Internet zu finden. 549 00:55:10,180 --> 00:55:11,480 Hier. 550 00:55:11,480 --> 00:55:14,940 Ich kann Gang Mo anscheinend nicht erreichen, Vater. 551 00:55:14,940 --> 00:55:18,510 Ich habe ihn geschäftlich ins Ausland geschickt. 552 00:55:18,510 --> 00:55:19,880 Wirklich? 553 00:55:19,880 --> 00:55:22,240 Ich wünschte, er hätte mich angerufen, bevor er ging. 554 00:55:22,240 --> 00:55:26,540 Manchmal ist er so sehr in seine Arbeit vertieft. 555 00:55:26,540 --> 00:55:28,610 Versuche es zu verstehen, Schatz. 556 00:55:33,240 --> 00:55:35,910 Han Ji Su hat in Guam geheiratet. 557 00:55:39,210 --> 00:55:44,980 Während Gang Mo weg ist, werde ich etwas Zeit mit meiner zukünftigen Schwiegertochter verbringen. 558 00:55:44,980 --> 00:55:46,040 Genieße dein Essen. 559 00:55:46,410 --> 00:55:48,680 Es wird interessant. 560 00:55:48,680 --> 00:55:51,480 Sie werden sehr interessant. 561 00:55:51,480 --> 00:55:53,640 Han Ji Su feiert eine ruhige, aber wunderschöne Hochzeit in Guam. 562 00:55:55,980 --> 00:55:58,180 Bußgeld. 563 00:55:58,180 --> 00:56:00,640 Mal sehen, wer zuletzt lacht. 564 00:56:13,310 --> 00:56:15,710 Wo in der Welt bist du? 565 00:56:18,510 --> 00:56:21,210 Komm raus, Ji Su. 566 00:56:53,010 --> 00:56:54,640 Bestätigung der Scheidungsabsicht. 567 00:56:54,640 --> 00:56:55,780 Was ist das? 568 00:56:57,410 --> 00:56:58,740 Scheidung? 569 00:57:15,710 --> 00:57:17,580 Bist du hier, Sang Cheol? 570 00:57:22,980 --> 00:57:24,740 Yeong Yeong. 571 00:57:24,740 --> 00:57:25,780 Was machst du hier? 572 00:57:25,780 --> 00:57:26,740 Hä? 573 00:57:28,040 --> 00:57:31,240 Ich suchte nach Hinweisen zum Aufenthaltsort meiner Schwester. 574 00:57:33,910 --> 00:57:36,740 Ji Su heiratete Dong Baek. 575 00:57:38,640 --> 00:57:40,080 Was? 576 00:57:40,080 --> 00:57:44,740 Das Paar hielt die Hochzeit in Guam ab. 577 00:58:27,680 --> 00:58:29,240 Was denkst du über diesen Platz? 578 00:58:30,510 --> 00:58:34,480 Hier möchte ich meine echte Hochzeit abhalten. 579 00:58:35,840 --> 00:58:40,740 Denn hier hast du mir dein Versprechen gegeben. 580 00:58:42,740 --> 00:58:44,280 Okay. 581 00:58:44,280 --> 00:58:45,480 Lass uns das tun. 582 00:58:49,080 --> 00:58:52,180 Es muss ein schwieriger Tag für Sie gewesen sein. 583 00:58:52,180 --> 00:58:53,410 Warum gehen wir nicht ins Spa? 584 00:58:54,310 --> 00:58:55,610 Spa? 585 00:59:10,480 --> 00:59:15,010 Ich werde sie zusammensetzen und hier platzieren. 586 00:59:17,740 --> 00:59:18,710 Dort. 587 00:59:24,040 --> 00:59:26,940 Du bist hier, Ji Su. 588 00:59:28,110 --> 00:59:30,280 Hast du dich etwas ausgeruht? 589 00:59:30,280 --> 00:59:32,240 Es muss ein anstrengender Tag gewesen sein. 590 00:59:32,240 --> 00:59:33,340 Ja. 591 00:59:33,340 --> 00:59:37,710 Mein Fuß schmerzt immer noch von der Qualle gestern. 592 00:59:37,710 --> 00:59:40,110 Ich wünschte, ich könnte in die Sauna gehen. 593 00:59:42,580 --> 00:59:47,180 Möchtest du mit mir ins Spa gehen? 594 00:59:47,180 --> 00:59:48,640 Spa? 595 00:59:50,840 --> 00:59:53,710 Der Duft hier ist anders. 596 00:59:53,710 --> 00:59:55,740 Ich kann es kaum erwarten. 597 00:59:59,610 --> 01:00:03,110 Kommt Herr Kim zu uns? 598 01:00:03,110 --> 01:00:06,210 Ja. Ist es für Sie unangenehm? 599 01:00:08,040 --> 01:00:11,310 Gar nicht. Es ist alles in Ordnung. 600 01:00:12,610 --> 01:00:14,410 Herr Kim! 601 01:00:15,240 --> 01:00:18,680 Pass auf den Zweig auf, Ji Su. 602 01:00:27,180 --> 01:00:29,640 Dies ist mein erstes Mal in einem Spa. 603 01:00:29,640 --> 01:00:32,310 Also hast du deinen Fuß da reingesteckt? 604 01:00:32,310 --> 01:00:35,410 Wow, da sind Blumen im Wasser. 605 01:00:35,410 --> 01:00:37,780 Es ist fast zu schade, die Füße hineinzustecken. 606 01:00:52,780 --> 01:00:55,710 Ich hätte meine Füße waschen sollen. 607 01:00:55,710 --> 01:00:57,410 Ich fühle mich schlecht. 608 01:00:58,680 --> 01:01:00,410 Es ist okay. Wir bezahlen sie. 609 01:01:01,640 --> 01:01:03,040 Natürlich. 610 01:01:22,180 --> 01:01:25,640 Mein rechter Fuß. 611 01:01:25,640 --> 01:01:26,880 Das fühlt sich gut an. 612 01:01:26,880 --> 01:01:28,740 Es fühlt sich großartig an. 613 01:01:30,210 --> 01:01:36,440 Gestern wurde ich von einer Qualle am rechten Fuß gestochen. 614 01:01:38,610 --> 01:01:42,140 Wenn Sie jemals ein Schild mit einer Qualle darauf sehen, 615 01:01:42,140 --> 01:01:44,210 Geh besser nicht ins Wasser. 616 01:01:44,910 --> 01:01:46,980 Das war so schmerzhaft. 617 01:01:46,980 --> 01:01:48,080 Ich habe gehört, dass Sie bei der Post arbeiten. 618 01:01:49,810 --> 01:01:51,840 Ja. 619 01:01:51,840 --> 01:01:54,710 Ist es nicht schwierig, dort zu arbeiten? 620 01:01:54,710 --> 01:01:55,680 Hä? 621 01:01:55,680 --> 01:01:59,310 Gar nicht. 622 01:01:59,310 --> 01:02:04,840 Sind Sie zufällig daran interessiert, ein Unternehmen zu leiten? 623 01:02:04,840 --> 01:02:06,710 Geschäft? 624 01:02:06,710 --> 01:02:09,240 Auf keinen Fall. 625 01:02:09,240 --> 01:02:10,710 Ich habe nicht das Geld. 626 01:02:10,710 --> 01:02:15,640 Wenn das das Problem ist, kann ich in Sie investieren. 627 01:02:15,640 --> 01:02:20,580 Nein danke. Das konnte ich nicht tun. 628 01:02:20,580 --> 01:02:24,580 Wenn Sie in mich investieren, werden Sie am Ende pleite sein. 629 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 Ich meine es ernst, 630 01:02:27,140 --> 01:02:29,210 also solltest du ernsthaft darüber nachdenken. 631 01:02:30,840 --> 01:02:35,780 Als Ehemann von Han Ji Su können Sie geschäftlich erfolgreich sein. 632 01:02:36,940 --> 01:02:46,040 Ich freue mich über Ihr Angebot, aber die Arbeit bei der Post macht mir Spaß. 633 01:02:46,040 --> 01:02:51,880 Ich könnte mir nicht vorstellen, woanders zu arbeiten. 634 01:02:51,880 --> 01:02:54,280 Wenn man es aus der Perspektive von Ji Su betrachtet … 635 01:02:57,080 --> 01:03:01,980 Es wäre vielleicht besser, wenn Sie ein Geschäftsmann wären. 636 01:03:10,140 --> 01:03:12,140 Lass uns in den Whirlpool gehen. 637 01:03:13,940 --> 01:03:16,010 Der Whirlpool? 638 01:03:16,010 --> 01:03:17,740 Mir geht es gut. 639 01:03:17,740 --> 01:03:19,580 Du solltest alleine gehen. 640 01:03:19,580 --> 01:03:21,240 Passen Sie zu sich. 641 01:03:30,510 --> 01:03:33,710 Er sorgt dafür, dass ich mich so unwohl fühle. 642 01:03:35,540 --> 01:03:38,910 Warum besteht er immer wieder darauf, dass ich Geschäftsmann werde? 643 01:03:43,610 --> 01:03:46,640 Wo ist Dong Baek? 644 01:03:46,640 --> 01:03:48,010 Er wollte nicht kommen. 645 01:03:51,480 --> 01:03:55,380 Worüber habt ihr zwei gesprochen? 646 01:03:55,380 --> 01:03:59,610 Ich sagte ihm, er solle das Postamt verlassen und Geschäftsmann werden. 647 01:03:59,610 --> 01:04:00,410 Warum? 648 01:04:00,410 --> 01:04:03,080 Derzeit arbeitet er für eine Institution. 649 01:04:03,080 --> 01:04:06,710 Und es konnte nichts Gutes daraus werden, dass er so viele Bekanntschaften hatte. 650 01:04:06,710 --> 01:04:10,440 Wäre es nicht besser für Ihre Ehe, wenn er Geschäftsmann wäre? 651 01:04:10,440 --> 01:04:15,180 Sie möchten, dass er seinen Job für ein paar Monate Ehe kündigt? 652 01:04:15,180 --> 01:04:16,440 Ich mache es für dich. 653 01:04:16,440 --> 01:04:19,180 Wenn du es für mich tust, ist das nicht nötig. 654 01:04:19,180 --> 01:04:21,310 Sie müssen sich jetzt nicht entscheiden. 655 01:04:21,310 --> 01:04:22,940 Denken Sie einfach darüber nach. 656 01:04:26,910 --> 01:04:27,680 Wir reden später darüber. 657 01:04:27,680 --> 01:04:30,080 Es besteht keine Notwendigkeit, später darüber zu sprechen. 658 01:04:30,080 --> 01:04:31,840 Das will ich nicht. 659 01:04:31,840 --> 01:04:32,440 Ji Su. 660 01:04:33,680 --> 01:04:37,180 Ich finde diese Situation unerträglich. 661 01:04:37,180 --> 01:04:42,110 Wir beide machen Dong Baek zum Narren. 662 01:04:43,580 --> 01:04:46,210 Wo ist die Dusche? 663 01:04:46,210 --> 01:04:48,110 Warum ist niemand hier? 664 01:04:53,080 --> 01:04:57,880 Ich wünschte, du würdest ihm jetzt die Wahrheit sagen. 665 01:04:57,880 --> 01:04:59,340 Aber es wird die Sache noch unangenehmer machen. 666 01:04:59,340 --> 01:05:04,040 Dong Baek ist es so unangenehm, es zu versuchen 667 01:05:04,040 --> 01:05:05,740 Machen Sie eine Show für Sie. 668 01:05:05,740 --> 01:05:08,010 Lasst uns ihn einfach im Dunkeln tappen. 669 01:05:08,010 --> 01:05:09,780 Ich werde ihn nie wieder sehen. 670 01:05:15,140 --> 01:05:16,280 Ji Su. 671 01:05:24,780 --> 01:05:26,240 Lasst uns nicht so sein. 672 01:05:28,910 --> 01:05:34,180 Ich möchte an einem Tag wie heute nicht mit dir streiten, Gang Mo. 673 01:05:43,480 --> 01:05:45,040 Gang Mo? 674 01:05:48,640 --> 01:05:50,240 Gang Mo? 675 01:06:08,310 --> 01:06:12,040 Warum siehst du mich nicht an, Dong Baek? 676 01:06:12,040 --> 01:06:13,440 Dort! 677 01:06:13,440 --> 01:06:14,140 Was ist los mit dir? 678 01:06:14,140 --> 01:06:14,810 Lass uns gehen. 679 01:06:14,810 --> 01:06:15,440 Tue es! 680 01:06:15,440 --> 01:06:17,010 Papa! 681 01:06:19,540 --> 01:06:22,540 Ist es für Sie in Ordnung, in dieser Kleidung nach Korea zurückzukehren? 682 01:06:22,540 --> 01:06:25,010 Diese Kleidung ist perfekt. Lass uns gehen. 683 01:06:25,010 --> 01:06:28,140 Gang Mo und sein Vater haben deine Schwester zu einer Scheinehe gezwungen 684 01:06:28,140 --> 01:06:30,540 um den Vorsitzenden Choi auszutricksen. 685 01:06:30,540 --> 01:06:34,200 Sie veranstalten eine Show für die ganze Nation. 686 01:06:34,200 --> 01:06:36,370 Beherrsche dich, Dong Baek. 687 01:06:36,370 --> 01:06:38,280 Diese Ehe ist eine Show. 50033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.