All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,750 --> 00:00:19,040 Hast du die Süßigkeiten nicht auch auf dem Altar deines Vaters liegen lassen? 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,870 Ja. 3 00:00:21,870 --> 00:00:24,920 Mein Vater liebte diese Süßigkeit. 4 00:00:24,920 --> 00:00:27,820 Heutzutage essen die Leute das normalerweise nicht, 5 00:00:27,820 --> 00:00:30,450 aber ich esse es weiter, weil es mich an meinen Vater erinnert. 6 00:00:30,450 --> 00:00:33,470 Du musst deinem Vater nahe gestanden haben. 7 00:00:33,470 --> 00:00:36,920 Ich schätze. 8 00:00:36,920 --> 00:00:42,720 Wir haben viel Zeit miteinander verbracht, weil meine Mutter früh verstorben ist. 9 00:00:42,720 --> 00:00:47,720 Mein Vater war Postbote. 10 00:00:47,720 --> 00:00:52,720 Wahrscheinlich habe ich deshalb angefangen, bei der Post zu arbeiten. 11 00:00:55,880 --> 00:00:59,480 Lass es, Min Ji. Ich kümmere mich darum. 12 00:00:59,480 --> 00:01:03,410 Es ist alles in Ordnung. Bleib dort bei Ji Su. 13 00:01:06,780 --> 00:01:09,150 Du scheinst deiner Schwester nahe zu stehen. 14 00:01:10,750 --> 00:01:11,910 Wirklich? 15 00:01:14,220 --> 00:01:17,680 Sie war noch sehr jung, als unsere Eltern starben, 16 00:01:17,680 --> 00:01:20,040 Also habe ich sie praktisch großgezogen. 17 00:01:21,910 --> 00:01:25,650 Ich war für sie sowohl Mutter als auch Vater. 18 00:01:25,650 --> 00:01:27,520 Das Einzige, was ich nicht getan habe, war, sie zu stillen. 19 00:01:32,680 --> 00:01:35,350 War das, was ich gerade gesagt habe, unangemessen? 20 00:01:35,350 --> 00:01:39,120 Ja ein bisschen. 21 00:01:39,120 --> 00:01:40,540 Es tut mir Leid. 22 00:01:55,120 --> 00:01:56,450 Sie sind hier. 23 00:01:57,140 --> 00:02:01,350 Ich denke, wir müssen den Mann bezahlen, der Ji Su heiraten wird. 24 00:02:01,350 --> 00:02:05,750 Wie viel müssen wir ihm Ihrer Meinung nach zahlen? 25 00:02:05,750 --> 00:02:06,820 Ich weiß nicht. 26 00:02:08,480 --> 00:02:12,320 Warum denken Sie nicht über einen angemessenen Betrag nach? 27 00:02:12,320 --> 00:02:14,080 Okay. 28 00:02:14,080 --> 00:02:20,010 Wie wirkte der Typ überhaupt persönlich? 29 00:02:20,010 --> 00:02:23,220 Ist es nicht offensichtlich, was für ein Mensch er ist? 30 00:02:23,220 --> 00:02:25,450 wenn ein Topstar wie deine Schwester in ihn verliebt ist? 31 00:02:27,850 --> 00:02:34,180 Mein Bruder ist ein wirklich netter Mensch. 32 00:02:34,180 --> 00:02:38,580 Er hat mir nie das Gefühl gegeben, benachteiligt zu sein 33 00:02:38,580 --> 00:02:41,620 dafür, dass wir unsere Eltern nicht bei uns haben. 34 00:02:41,620 --> 00:02:44,480 Was ist so toll daran, nett zu deiner Schwester zu sein? 35 00:02:44,480 --> 00:02:48,320 Du bist ziemlich schrecklich zu deiner Schwester. 36 00:02:48,320 --> 00:02:51,280 Es sagt viel über deinen Charakter aus. 37 00:02:51,280 --> 00:02:54,580 Viele Leute denken wahrscheinlich, dass mein Bruder Glück hatte, mit deiner Schwester zusammen zu sein. 38 00:02:54,580 --> 00:02:55,920 Aber warten Sie einfach ab. 39 00:02:55,920 --> 00:02:59,220 Deine Schwester hat genauso viel Glück, mit meinem Bruder zusammen zu sein. 40 00:02:59,220 --> 00:03:02,550 Ich hätte dich nie fragen sollen. 41 00:03:07,120 --> 00:03:09,020 Hey! 42 00:03:10,050 --> 00:03:15,320 Es muss ein schönes Gefühl sein, den Rasen frisch geschnitten zu haben. 43 00:03:15,320 --> 00:03:16,780 Richtig, Papa? 44 00:03:17,950 --> 00:03:25,180 Wir genießen jeden einzelnen Moment genau so, wie Sie es gesagt haben. 45 00:03:25,180 --> 00:03:30,380 Du hast uns gesagt, wir sollen nicht traurig sein, weil... 46 00:03:32,480 --> 00:03:35,950 Das Leben wird zwangsläufig voller Schwierigkeiten sein. 47 00:03:38,720 --> 00:03:42,020 Wir haben nicht vergessen, was Sie gesagt haben, also machen Sie sich keine Sorgen. 48 00:03:45,320 --> 00:03:47,120 Wir kommen wieder, Papa. 49 00:03:48,280 --> 00:03:49,450 Semper Fi! 50 00:03:56,180 --> 00:03:58,980 Hä? Ji Su? 51 00:04:01,820 --> 00:04:06,340 Ich habe ein paar Blumen für deinen Vater gepflückt. 52 00:04:06,340 --> 00:04:09,050 Das hättest du nicht tun sollen. 53 00:04:09,050 --> 00:04:11,840 Könntest du mich kurz in Ruhe lassen? 54 00:04:11,840 --> 00:04:13,840 Okay. 55 00:04:28,750 --> 00:04:36,050 Ich werde mein Bestes geben, um Dong Baek nicht zu verletzen. 56 00:04:36,050 --> 00:04:37,920 Das verspreche ich. 57 00:04:46,340 --> 00:04:47,710 Schau sie nicht an. 58 00:04:47,710 --> 00:04:50,080 Warum hast du zurückgeschaut, Dong Baek? 59 00:05:04,950 --> 00:05:07,460 Oh, mein Rücken. 60 00:05:08,340 --> 00:05:11,550 Ji Su, das ist der Hühnerstall meines Freundes. 61 00:05:11,550 --> 00:05:13,460 Und das Essen hier ist köstlich. 62 00:05:13,460 --> 00:05:15,710 Ich bin weg. 63 00:05:15,710 --> 00:05:17,460 Warum isst du nicht mit uns? 64 00:05:17,460 --> 00:05:18,710 Ich werde es kaufen, da wir das Fußballspiel verloren haben. 65 00:05:18,710 --> 00:05:20,580 Nein danke. 66 00:05:20,580 --> 00:05:22,150 Warum kommst du nicht kurz rein? 67 00:05:22,150 --> 00:05:24,380 NEIN. 68 00:05:24,380 --> 00:05:26,250 Okay. 69 00:05:27,180 --> 00:05:29,210 Über die Rückkehr nach Australien... 70 00:05:32,150 --> 00:05:33,650 Ich denke drüber nach. 71 00:05:43,120 --> 00:05:46,720 Seungeun! 72 00:05:46,720 --> 00:05:49,850 Das ist Ji Su. 73 00:05:49,850 --> 00:05:51,220 Was machst du hier? 74 00:05:51,220 --> 00:05:54,980 Wir sind hier, um Hühnchen zu essen. 75 00:05:54,980 --> 00:05:56,280 Hey, Seungeun. 76 00:05:56,280 --> 00:05:57,920 Wie viele Hühner trägst du? 77 00:05:57,920 --> 00:06:01,420 Du bist so stark! 78 00:06:01,420 --> 00:06:02,920 Komm herein. 79 00:06:04,380 --> 00:06:05,950 Wo ist deine Mutter? 80 00:06:05,950 --> 00:06:07,050 Sie ist im Auslieferungszustand. 81 00:06:09,020 --> 00:06:11,620 Ist es schon fertig? 82 00:06:14,320 --> 00:06:15,720 Das ist kalt. 83 00:06:15,720 --> 00:06:20,780 Und es ist schwarz. Braten Sie uns noch einen. 84 00:06:20,780 --> 00:06:23,380 Es ist nicht verbrannt, also iss es einfach. 85 00:06:23,380 --> 00:06:24,620 Hä? 86 00:06:24,620 --> 00:06:28,450 Was ist los mit dir? Siehst du nicht, dass wir einen besonderen Gast haben? 87 00:06:28,450 --> 00:06:29,880 Braten Sie uns ein neues. 88 00:06:29,880 --> 00:06:34,920 Jeder Gast zahlt hier 15 Dollar pro Huhn, also ist niemand etwas Besonderes. 89 00:06:34,920 --> 00:06:38,880 Es ist nicht so, dass sie mir mehr Geld zahlen wird. 90 00:06:41,620 --> 00:06:43,820 Habe ich welche bei dir erwischt? 91 00:06:43,820 --> 00:06:45,320 Es tut mir Leid. 92 00:06:45,320 --> 00:06:46,980 Es ist alles in Ordnung. 93 00:06:46,980 --> 00:06:48,580 Fürs laute Schreien! 94 00:06:51,920 --> 00:06:56,020 Bring uns etwas Bier. Ji Su muss durstig sein. 95 00:06:58,350 --> 00:06:59,650 Hey! Dein Finger! 96 00:07:07,780 --> 00:07:09,550 Es tut mir so leid. 97 00:07:16,880 --> 00:07:18,520 Gang Mo? 98 00:07:18,520 --> 00:07:20,150 Wo bist du? 99 00:07:20,150 --> 00:07:22,320 Bist du immer noch bei Gu Dong Baek? 100 00:07:22,320 --> 00:07:28,280 Nein. Ich habe ihn abgesetzt. Ich bin auf dem Weg nach Hause. 101 00:07:28,280 --> 00:07:29,680 Wirklich? 102 00:07:29,680 --> 00:07:31,720 Ich komme am Abend bei dir vorbei. 103 00:07:31,720 --> 00:07:33,150 Wir sehen uns später. 104 00:07:33,150 --> 00:07:34,780 Okay. 105 00:07:39,980 --> 00:07:42,250 Warum verhältst du dich so? 106 00:07:42,250 --> 00:07:43,750 Worüber redest du? 107 00:07:43,750 --> 00:07:47,650 Du bist so gemein zu Ji Su! 108 00:07:47,650 --> 00:07:50,220 Bedeuten? Wie so? 109 00:07:50,220 --> 00:07:53,680 Ich dachte, deine Gefühle für Dong Baek wären nicht ernst. 110 00:07:53,680 --> 00:07:55,650 Du hast gesagt, du machst nur einen halben Scherz! 111 00:07:55,650 --> 00:07:56,820 Das ist richtig. 112 00:07:56,820 --> 00:07:58,820 Ich habe kein Interesse mehr an deinem Bruder. 113 00:07:58,820 --> 00:08:00,850 Warum benimmst du dich dann so? 114 00:08:00,850 --> 00:08:03,350 Ich bin nur ein bisschen müde, das ist alles. Kommen Sie das nächste Mal wieder. 115 00:08:03,350 --> 00:08:04,520 Ich möchte mich etwas ausruhen. 116 00:08:04,520 --> 00:08:07,850 Ich bin nur hierher gekommen, um Ihrem Unternehmen zu helfen. 117 00:08:07,850 --> 00:08:12,020 Bußgeld! Wir gehen! 118 00:08:19,480 --> 00:08:22,520 Ich weiß selbst nicht, warum ich mich so verhalte. 119 00:08:37,680 --> 00:08:39,020 Danke für die Fahrt. 120 00:08:39,020 --> 00:08:41,320 Öffnest du den Kofferraum? 121 00:08:41,320 --> 00:08:44,221 Wir hätten dir ein gutes Essen spendieren sollen. 122 00:08:44,246 --> 00:08:47,420 Es tut mir leid, was dort passiert ist. 123 00:08:47,420 --> 00:08:49,480 Es ist alles in Ordnung. 124 00:08:49,480 --> 00:08:52,980 Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, mit uns zu kommen. 125 00:08:52,980 --> 00:08:54,550 Danke schön. 126 00:08:56,230 --> 00:09:00,020 Über die Scheidungspapiere... 127 00:09:00,020 --> 00:09:02,850 Ich werde sie herausbringen, 128 00:09:02,850 --> 00:09:06,080 Sagen Sie Ji Su also bitte, sie soll im Auto warten. 129 00:09:06,080 --> 00:09:07,150 Okay. 130 00:09:09,360 --> 00:09:11,450 Lass uns gehen, Min Ji. 131 00:09:11,450 --> 00:09:14,950 Auf Wiedersehen. 132 00:09:14,950 --> 00:09:16,550 Auf Wiedersehen. 133 00:09:16,550 --> 00:09:17,610 Danke für alles. 134 00:09:53,450 --> 00:09:55,520 Ich habe es vor Min Ji versteckt. 135 00:09:56,920 --> 00:09:57,780 Hier. 136 00:10:01,320 --> 00:10:04,480 Sie sollten überprüfen, ob alle gestempelt sind. 137 00:10:04,480 --> 00:10:08,360 Es ist alles in Ordnung. 138 00:10:08,360 --> 00:10:10,220 Wir sehen uns später. 139 00:10:11,480 --> 00:10:13,730 Warten. 140 00:10:13,730 --> 00:10:14,480 Ja? 141 00:10:15,820 --> 00:10:19,360 Haben Sie sich schon für Ihre drei Wünsche entschieden? 142 00:10:21,420 --> 00:10:22,780 Nicht wirklich. 143 00:10:31,180 --> 00:10:36,350 Denke scharf nach, 144 00:10:36,350 --> 00:10:40,860 und sag mir die Wünsche, die du am meisten wünschst. 145 00:10:40,860 --> 00:10:42,580 Ich werde alles tun, was in meiner Macht steht, um sie zu gewähren. 146 00:10:42,580 --> 00:10:47,650 Nein, es ist nichts Ernstes. 147 00:10:47,650 --> 00:10:51,580 Ich werde dich nicht um etwas Großes bitten. 148 00:10:51,580 --> 00:10:54,180 Sei einfach weiterhin nett zu mir. 149 00:10:55,820 --> 00:10:57,220 Ich mache nur Spaß. 150 00:10:58,480 --> 00:11:00,480 Ich sollte jetzt reingehen. 151 00:11:08,580 --> 00:11:12,320 Kennen Sie Min Jis Freund? 152 00:11:14,050 --> 00:11:15,750 WHO? 153 00:11:15,750 --> 00:11:18,120 Der im Brathähnchen-Laden? 154 00:11:18,120 --> 00:11:19,350 Ja. 155 00:11:21,050 --> 00:11:24,280 Sie scheint Gefühle für Dong Baek zu haben. 156 00:11:25,350 --> 00:11:26,380 Wirklich? 157 00:11:28,050 --> 00:11:32,150 Es gibt also jemanden, der sich tatsächlich für ihn interessiert. 158 00:11:35,520 --> 00:11:44,050 Warum habe ich nie darüber nachgedacht, was das für Dong Baeks Leben bedeuten würde? 159 00:11:44,050 --> 00:11:52,080 Ich hatte gehofft, dass die Zeit alles regeln würde ... 160 00:11:54,080 --> 00:11:56,750 aber es scheint viel komplizierter zu sein. 161 00:11:59,480 --> 00:12:02,380 Deine kalten Kimchi-Nudeln sind großartig! 162 00:12:02,380 --> 00:12:04,980 Was hast du mit diesen Nudeln gemacht? 163 00:12:04,980 --> 00:12:06,450 Diese sind großartig! 164 00:12:06,450 --> 00:12:08,920 Wie auch immer, was hast du vor? 165 00:12:08,920 --> 00:12:11,180 Was tun mit den Hochzeitsgeschenken? 166 00:12:12,720 --> 00:12:13,820 Hä? 167 00:12:14,920 --> 00:12:17,250 Tante rief aus Yeosu an. 168 00:12:17,250 --> 00:12:20,480 Sie sagte, wir sollten alles tun, was mit der Hochzeit zu tun hat 169 00:12:20,480 --> 00:12:23,480 Befolgen Sie die Regeln des Anstands. 170 00:12:23,480 --> 00:12:27,180 Aber wir haben beschlossen, keine Hochzeitsgeschenke vorzubereiten. 171 00:12:27,180 --> 00:12:31,980 Wir haben vielleicht nicht genug Geld für Diamanten und Rubine, 172 00:12:31,980 --> 00:12:36,720 aber Sie sollten zumindest einige grundlegende Geschenke austauschen. 173 00:12:36,720 --> 00:12:39,220 Aber wir haben das ausgetauscht. 174 00:12:39,220 --> 00:12:40,480 Das ist alles was wir brauchen. 175 00:12:40,480 --> 00:12:45,420 Sie müssen sich also keine Gedanken über die weitere Vorbereitung machen. 176 00:12:45,420 --> 00:12:47,780 Warum möchtest du keine Geschenke austauschen? 177 00:12:47,780 --> 00:12:51,620 Liegt es daran, dass Sie Angst haben, dass die Leute es sagen könnten? 178 00:12:51,620 --> 00:12:54,780 Du heiratest sie wegen ihres Geldes, wenn sie dir etwas Schönes gibt? 179 00:12:55,720 --> 00:12:56,980 Das ist richtig. 180 00:12:56,980 --> 00:12:59,280 Du bist so schlau. 181 00:12:59,280 --> 00:13:02,550 Warum hast du gefragt, obwohl du die Antwort wusstest? 182 00:13:02,550 --> 00:13:04,550 Okay. 183 00:13:04,550 --> 00:13:09,620 Sie werden also keine Hochzeitsgeschenke austauschen? 184 00:13:12,920 --> 00:13:15,920 Aber ich kaufe dir ein traditionelles Kleid für die Hochzeit. 185 00:13:15,920 --> 00:13:18,080 Vergiss es! 186 00:13:18,080 --> 00:13:20,380 Ich werde es nie tragen. 187 00:13:20,380 --> 00:13:22,320 Herrgott! 188 00:13:22,320 --> 00:13:23,780 Was soll ich dir dann kaufen? 189 00:13:24,880 --> 00:13:29,050 Kauf mir einfach ein schönes Kleid, das ich zur Hochzeit tragen kann. 190 00:13:29,050 --> 00:13:30,420 Ich möchte ein Designerkleid. 191 00:13:32,550 --> 00:13:34,550 Sichere Sache. 192 00:13:34,550 --> 00:13:36,780 Ich kaufe dir ein Designerkleid. 193 00:13:36,780 --> 00:13:39,380 Kauf mir zwei Kleider. Eine formelle und eine lässige. 194 00:13:40,650 --> 00:13:41,720 Okay. Zwei Kleider. 195 00:13:41,720 --> 00:13:44,050 Wie wäre es mit drei? 196 00:13:44,050 --> 00:13:45,950 Hör auf. 197 00:13:53,050 --> 00:13:56,980 Beeilen Sie sich, damit wir gehen können! 198 00:13:56,980 --> 00:13:58,050 Sie sind wütend? 199 00:13:58,050 --> 00:14:02,650 Aber das ist das Mindeste, was Sie tun können, um mich zu verlassen und zu heiraten. 200 00:14:02,650 --> 00:14:05,580 Muss man so schmollen? 201 00:14:05,580 --> 00:14:08,080 Das sind kaum zwei Kleider! 202 00:14:08,080 --> 00:14:09,880 Trinken Sie einen Schluck davon. 203 00:14:09,880 --> 00:14:11,480 Es wird dir ein besseres Gefühl geben. 204 00:14:11,480 --> 00:14:12,880 Vergiss es. 205 00:14:12,880 --> 00:14:18,720 Sei nicht so wütend. Das, worauf es im Leben wirklich ankommt 206 00:14:18,720 --> 00:14:21,380 ist, hübsche Kleidung zu tragen und jeden Moment zu genießen. 207 00:14:21,380 --> 00:14:22,720 Meinst du nicht auch? 208 00:14:24,780 --> 00:14:28,580 Du siehst in diesen Klamotten besser hübsch aus. 209 00:14:28,580 --> 00:14:31,080 Ich sehe was ich tun kann. 210 00:14:32,680 --> 00:14:34,180 Ist es nicht köstlich? 211 00:14:34,180 --> 00:14:37,180 Oh, ich habe einen Gehirnfrost! 212 00:14:37,880 --> 00:14:42,450 Ich habe die Scheidungspapiere abgestempelt, 213 00:14:42,450 --> 00:14:47,950 und ich denke, Sang Cheol plant, nach Australien zurückzukehren, 214 00:14:49,880 --> 00:14:53,180 Sie müssen sich also keine Sorgen machen. 215 00:14:53,180 --> 00:14:55,220 Das ist eine Erleichterung. 216 00:14:56,380 --> 00:15:00,580 Bist du wütend, dass ich dir nichts von Jae Hui erzählt habe? 217 00:15:03,720 --> 00:15:04,650 Es tut mir Leid. 218 00:15:04,650 --> 00:15:07,920 Ich wollte dich nicht beunruhigen. 219 00:15:16,120 --> 00:15:17,880 Es ist alles in Ordnung. 220 00:15:17,880 --> 00:15:19,750 Es ist alles Vergangenheit. 221 00:15:23,020 --> 00:15:26,850 Wie auch immer, ich habe jemanden zu einem Treffen mit Gu Dong Baek geschickt. 222 00:15:29,820 --> 00:15:33,480 Du hast heute ziemlich viel Geld ausgegeben. 223 00:15:36,150 --> 00:15:38,280 Hallo, Herr Gu. 224 00:15:42,750 --> 00:15:44,950 Ich habe ein kleines Geschenk für ihn vorbereitet 225 00:15:44,950 --> 00:15:48,250 als Gegenleistung dafür, dass ich dich geheiratet habe. 226 00:15:53,920 --> 00:15:57,320 Ich werde es so aussehen lassen, als wäre es dein Geschenk an ihn. 227 00:15:57,320 --> 00:15:58,950 Warum hast du nicht mit mir darüber gesprochen? 228 00:15:58,950 --> 00:16:02,380 Machen Sie sich darüber keine Sorgen. Ich kümmere mich um alles. 229 00:16:04,680 --> 00:16:10,380 Frau Han Ji Su hat es vorbereitet, damit Ihre Schwester es nach Ihrer Heirat leiten kann. 230 00:16:36,750 --> 00:16:43,250 Ich habe mir nie ein Gebäude gewünscht! 231 00:16:53,220 --> 00:16:55,580 Gehst du nach Hause, Dong Baek? 232 00:16:55,580 --> 00:16:56,620 Ja. 233 00:16:59,080 --> 00:17:00,880 Wie konnte er es wagen, mich zu ignorieren! 234 00:17:03,220 --> 00:17:05,900 Er verhält sich so snobistisch, nur weil er eine Berühmtheit heiratet! 235 00:17:14,660 --> 00:17:17,620 Sollen wir hier etwas unternehmen? 236 00:17:19,450 --> 00:17:23,450 Du und ich sollen zu Abend essen. 237 00:17:25,280 --> 00:17:27,160 Nur wir zwei? 238 00:17:27,160 --> 00:17:27,820 Ja. 239 00:17:29,020 --> 00:17:30,220 Warum? 240 00:17:36,720 --> 00:17:39,650 Oh ich weiss. 241 00:17:39,650 --> 00:17:42,220 Können Sie mir also die Etikette beim Essen beibringen? 242 00:17:43,880 --> 00:17:45,950 Deshalb sind wir hier. 243 00:17:45,950 --> 00:17:50,520 Wenn ich so darüber nachdenke, weiß ich überhaupt nichts über die Etikette beim Essen. 244 00:17:50,520 --> 00:17:53,120 Ich auch nicht. 245 00:17:55,280 --> 00:17:59,780 Ich habe noch nie in meinem Leben so viele Gabeln gesehen. 246 00:17:59,780 --> 00:18:05,900 Normalerweise wähle ich eines aus, das mir gefällt, und bleibe dabei. 247 00:18:11,550 --> 00:18:14,450 Sie haben mich also nicht hierher gebracht, um mir die Etikette beim Essen beizubringen? 248 00:18:16,580 --> 00:18:17,820 NEIN. 249 00:18:20,720 --> 00:18:26,950 Ich weiß, dass du mir etwas sagen willst. 250 00:18:32,250 --> 00:18:33,900 Das ist richtig. 251 00:18:41,950 --> 00:18:44,950 Es geht um das Gebäude, das Sie uns gegeben haben. 252 00:18:48,980 --> 00:18:50,620 Wir werden es nehmen. 253 00:18:53,350 --> 00:18:58,980 Es tut mir leid, dass ich bisher so egoistisch war. 254 00:18:58,980 --> 00:19:03,150 Ich weiß, dass du mir das Geschenk gegeben hast, damit du dich wohler fühlen kannst. 255 00:19:06,980 --> 00:19:11,020 Ich werde Ihre Art, Dinge zu tun, gerne akzeptieren. 256 00:19:12,020 --> 00:19:16,320 Allerdings ist das Geschenk, das du mir gemacht hast, zu groß. 257 00:19:17,220 --> 00:19:19,820 Ich kann nicht das gesamte Gebäude akzeptieren. 258 00:19:21,620 --> 00:19:24,479 Aber was wir akzeptieren, werde ich mit meiner Schwester besprechen 259 00:19:24,504 --> 00:19:26,504 und sage es Ihnen so schnell wie möglich. 260 00:19:35,080 --> 00:19:39,880 Ich mag diese Gabel heute. 261 00:19:39,880 --> 00:19:42,820 Ich denke, ich werde damit essen. 262 00:19:49,820 --> 00:19:53,050 Danke für das Abendessen. 263 00:19:53,050 --> 00:19:57,950 Ich habe noch nie in meinem Leben so leckeres Essen gegessen. 264 00:19:57,950 --> 00:19:59,550 Danke schön. 265 00:20:00,820 --> 00:20:05,520 Ist das alles, was Sie heute geplant haben? 266 00:20:08,080 --> 00:20:11,350 Dann sollten wir loslegen. 267 00:20:17,350 --> 00:20:24,150 Sie sagten, dass das Leben zwangsläufig voller Schwierigkeiten sein würde ... 268 00:20:26,660 --> 00:20:33,150 also sollten wir nicht traurig sein... 269 00:20:36,050 --> 00:20:41,450 und wir sollten versuchen, jeden Moment zu genießen. 270 00:20:46,520 --> 00:20:53,160 Bisher habe ich nur für morgen gelebt. 271 00:20:53,160 --> 00:20:59,250 Ich habe mein Heute für morgen geopfert. 272 00:21:03,380 --> 00:21:09,620 Ich habe nur an den Tag gedacht, an dem meine Ehe mit dir zu Ende sein würde, 273 00:21:09,620 --> 00:21:16,580 und nicht um die Zeit, die ich mit dir verheiratet verbringen werde. 274 00:21:16,580 --> 00:21:21,020 Und wenn ich meine Tage mit dir verheiratet verbringe 275 00:21:21,020 --> 00:21:26,020 fühlen uns genauso unwohl wie wir gerade... 276 00:21:28,480 --> 00:21:32,550 Es wird für uns beide sehr schwierig sein. 277 00:21:37,950 --> 00:21:43,580 Ich glaube, ich muss deine Art akzeptieren 278 00:21:43,580 --> 00:21:46,720 da du dich entschieden hast, meins anzunehmen. 279 00:21:53,820 --> 00:21:55,650 Gib mir deine Telefonnummer. 280 00:21:56,820 --> 00:21:59,580 Hä? Telefonnummer? 281 00:21:59,580 --> 00:22:01,020 Deine Telefonnummer. 282 00:22:02,720 --> 00:22:08,150 Ich werde es brauchen, wenn wir Freunde sein wollen. 283 00:22:11,850 --> 00:22:12,920 Freunde? 284 00:22:13,950 --> 00:22:18,120 Warum? Willst du nicht Freunde sein? 285 00:22:19,520 --> 00:22:22,750 Es ist nicht das. Es ist nur... 286 00:22:36,480 --> 00:22:37,850 Hier ist es. 287 00:22:55,020 --> 00:22:57,080 Das ist meine Nummer. 288 00:23:00,720 --> 00:23:01,750 Okay. 289 00:23:04,720 --> 00:23:07,365 Wenn wir eine Stunde früher Freunde geworden wären, 290 00:23:07,390 --> 00:23:10,174 wir hätten ein angenehmes Abendessen genießen können. 291 00:23:12,420 --> 00:23:14,280 Genau so bin ich. 292 00:23:17,080 --> 00:23:18,720 Ich verstehe. 293 00:23:26,480 --> 00:23:30,050 Die Nummer von Ji Su ist hier drin. 294 00:24:06,980 --> 00:24:12,580 Es sind nicht mehr viele Tage bis zur Hochzeit von Han Ji Su. 295 00:24:12,580 --> 00:24:14,380 Warum wolltest du mich sehen? 296 00:24:14,380 --> 00:24:18,520 Sollten Sie heute nicht mit Ihrem Schwiegervater zu Abend essen? 297 00:24:20,020 --> 00:24:24,450 Ich denke, er wird Ihnen ein sehr gutes Angebot machen. 298 00:24:24,450 --> 00:24:27,520 Ich dachte nur, du solltest es wissen. 299 00:24:29,850 --> 00:24:33,780 Ich habe so hohe Erwartungen an dich. 300 00:24:38,550 --> 00:24:40,850 Wie konntest du, Dong Baek? 301 00:24:40,850 --> 00:24:44,580 Wie könnten Sie Einladungen nur an den Direktor und Herrn Ko senden? 302 00:24:44,580 --> 00:24:45,650 Was? 303 00:24:45,650 --> 00:24:48,420 Nur an den Regisseur und mich? 304 00:24:48,420 --> 00:24:50,150 Ich habe mir für diesen Anlass sogar einen neuen Anzug gekauft! 305 00:24:50,150 --> 00:24:53,620 Es tut mir Leid. Aber deshalb kaufe ich das Abendessen. 306 00:24:53,620 --> 00:24:55,920 Es tut mir leid, Yunseop. Iss so viel du willst. 307 00:24:55,920 --> 00:24:59,020 Und du auch, Tae Wan. 308 00:25:02,920 --> 00:25:06,080 Huh! Schau dir seinen Hintern an! 309 00:25:06,080 --> 00:25:08,920 Hast du gerade auf Dong Baeks Hintern geguckt? 310 00:25:08,920 --> 00:25:10,580 NEIN. 311 00:25:10,580 --> 00:25:14,020 Ich schaute auf Tae Wans Hinterkopf. 312 00:25:14,020 --> 00:25:16,920 Der Hinterkopf von Tae Wan wird durch Dong Baeks Hintern blockiert. 313 00:25:16,920 --> 00:25:18,980 Denken Sie, was Sie wollen. 314 00:25:20,150 --> 00:25:22,480 Ich weiß, dass sie Dong Baeks Hintern angeschaut hat. 315 00:25:23,380 --> 00:25:26,980 Ma'am, haben Sie nicht gesagt, dass Sie uns etwas kostenloses Essen geben würden, seit Dong Baek hier ist? 316 00:25:26,980 --> 00:25:27,720 Ich bin auf dem Weg. 317 00:25:27,720 --> 00:25:30,120 Ich bin ein großer Fan von Frau Han Ji Su. 318 00:25:30,120 --> 00:25:31,050 Lass mich dir einen Drink einschenken. 319 00:25:31,050 --> 00:25:33,120 Danke schön. 320 00:25:33,120 --> 00:25:35,250 Herzlichen Glückwunsch zu euer Hochzeit. 321 00:25:35,250 --> 00:25:36,820 Danke schön. 322 00:25:36,820 --> 00:25:40,450 Sehen? Das ist mehr Essen, als Sie bestellt haben. 323 00:25:40,450 --> 00:25:42,320 Iss auf, Dong Baek. 324 00:25:44,250 --> 00:25:47,420 Wow! Sie hat uns wirklich viel Essen gegeben. 325 00:25:52,580 --> 00:25:55,780 Er freut sich so sehr, als er das Bild seiner Frau betrachtet. 326 00:25:57,650 --> 00:25:59,780 Er hat so ein schönes Lächeln! 327 00:26:00,950 --> 00:26:03,450 Was ist los mit mir? 328 00:26:03,450 --> 00:26:07,450 Wer hat das Fleisch gegessen, das ich vor mir hatte? 329 00:26:07,450 --> 00:26:11,920 Ich habe es gegrillt, damit ich es Dong Baek geben konnte. 330 00:26:11,920 --> 00:26:13,220 Warst du es, Myeong Jin? 331 00:26:13,220 --> 00:26:16,820 Ist es wichtig? Wir essen alle zusammen. 332 00:26:16,820 --> 00:26:20,180 Aber Sie haben es gegessen, bevor es vollständig gekocht war. 333 00:26:20,180 --> 00:26:23,250 So kann man eine Salmonellenvergiftung bekommen. 334 00:26:23,250 --> 00:26:24,280 Lass uns etwas trinken. 335 00:26:24,280 --> 00:26:25,620 Okay. 336 00:26:31,480 --> 00:26:33,580 Schauen Sie sich seinen Nacken an. 337 00:26:33,580 --> 00:26:35,520 War es wirklich so sexy? 338 00:26:40,680 --> 00:26:42,480 Du solltest nicht so viel trinken, Gyeon Gae. 339 00:26:42,480 --> 00:26:43,950 Sie können nicht mehr als zwei Getränke vertragen. 340 00:26:43,950 --> 00:26:46,020 Was bedeutet es dir? 341 00:26:49,520 --> 00:26:50,620 Möchten Sie etwas trinken? 342 00:26:54,120 --> 00:26:57,720 Für wen schminkst du dich? 343 00:26:57,720 --> 00:26:59,350 Es ist nicht Dong Baek, oder? 344 00:27:01,320 --> 00:27:02,980 Gehen Sie weg, wenn Sie mit dem Toilettengang fertig sind. 345 00:27:02,980 --> 00:27:07,920 Ich sah, wie Laser aus deinen Augen kamen, als du Dong Baek ansahst. 346 00:27:07,920 --> 00:27:12,980 Liegt es daran, dass er Han Ji Su heiratet? 347 00:27:12,980 --> 00:27:18,680 Das Schiff segelte. Er wird übermorgen heiraten. 348 00:27:18,680 --> 00:27:24,350 Außerdem bist du Han Ji Su nicht gewachsen. 349 00:27:26,880 --> 00:27:28,750 Was zum Teufel! 350 00:27:31,250 --> 00:27:33,380 Dong Baek, dieser große Idiot. 351 00:27:34,950 --> 00:27:37,020 Er sagte, er mochte mich. 352 00:27:41,950 --> 00:27:44,420 Beherrsche dich, Gyeon Gae. 353 00:27:44,420 --> 00:27:47,380 Bewegen. Das ist mein Platz. 354 00:27:47,380 --> 00:27:50,620 Dies ist nicht der einzige Sitzplatz hier. 355 00:27:50,620 --> 00:27:52,420 Sie scheint wirklich betrunken zu sein. 356 00:27:52,420 --> 00:27:55,520 Fangen Sie keinen Streit mit ihr an und bleiben Sie hier. 357 00:27:57,450 --> 00:28:00,880 Sie nehmen also bei der Hochzeit keine Geldgeschenke an? 358 00:28:00,880 --> 00:28:05,850 Nein. Wir laden nur ein paar Freunde und Familie ein. 359 00:28:07,120 --> 00:28:08,550 Sie ist betrunken. 360 00:28:08,550 --> 00:28:12,280 Mach dir keine Sorgen um sie. Sie ist nicht wichtig. 361 00:28:12,280 --> 00:28:18,620 Wie auch immer, wer wird das tun? 362 00:28:18,620 --> 00:28:20,950 die Zeremonie durchführen? 363 00:28:23,650 --> 00:28:25,050 Ein Bekannter von Ji Su. 364 00:28:30,350 --> 00:28:33,050 Was ist los mit dir, Gyeon Gae? 365 00:28:33,050 --> 00:28:34,980 Lass sie das nicht trinken! 366 00:28:34,980 --> 00:28:36,380 Was ist los mit dir? 367 00:28:36,380 --> 00:28:38,320 Sie haben bereits eine ganze Flasche getrunken. 368 00:28:38,320 --> 00:28:39,180 Lass sie einfach in Ruhe. 369 00:28:39,180 --> 00:28:40,850 Irgendetwas muss sie beunruhigen. 370 00:28:43,050 --> 00:28:50,720 Wenn diese Person die Trauung zufällig nicht leiten kann, kann ich es tun. 371 00:28:50,720 --> 00:28:54,080 Ich habe schon einige Hochzeiten geleitet... 372 00:28:54,080 --> 00:28:54,720 Hä? 373 00:29:01,420 --> 00:29:03,120 Was ist los mit dir, Gyeon Gae? 374 00:29:03,120 --> 00:29:06,820 Was denkst du eigentlich, was Du hier machst? Wir führen ein wichtiges Gespräch. 375 00:29:06,820 --> 00:29:09,450 Habe ich etwas falsch gemacht? 376 00:29:29,280 --> 00:29:32,320 Hol sie von ihm weg! 377 00:29:38,780 --> 00:29:42,680 Wie kannst du mir das antun, Dong Baek? 378 00:29:42,680 --> 00:29:47,480 Ich dachte, du wärst in mich verknallt! Wie kann man Han Ji Su heiraten? 379 00:29:57,020 --> 00:29:58,250 Habe ich dir nicht gesagt, du sollst mit dem Trinken aufhören? 380 00:29:58,250 --> 00:30:01,720 Warum hast du so getan, als würdest du mich mögen, obwohl du sie die ganze Zeit gesehen hast? 381 00:30:01,720 --> 00:30:03,980 Sah ich für dich so einfach aus? 382 00:30:03,980 --> 00:30:07,220 Jetzt, wo du eine Berühmtheit heiratest, interessiere ich mich nicht für dich? 383 00:30:07,220 --> 00:30:08,550 Du Bastard! 384 00:30:11,820 --> 00:30:14,050 Warum verhält sie sich so? 385 00:30:14,050 --> 00:30:16,180 Sie erfindet Dinge! 386 00:30:16,180 --> 00:30:18,580 Sie ist so eine verrückte Trinkerin! 387 00:30:18,580 --> 00:30:21,850 Erfindet sie sich wirklich etwas? 388 00:30:21,850 --> 00:30:24,820 Du bist so ein Playboy! 389 00:30:24,820 --> 00:30:27,320 Wie kannst du alles glauben, was du hörst? 390 00:30:27,320 --> 00:30:30,250 Beruhigen Sie sich, Sir. 391 00:30:30,250 --> 00:30:32,880 Wie kannst du es wagen, das zu sagen, du Bastard! 392 00:30:32,880 --> 00:30:35,150 Was? Bastard? 393 00:30:35,150 --> 00:30:37,350 Hast du mich gerade einen Bastard genannt? 394 00:30:37,350 --> 00:30:38,980 - Es tut mir leid, es tut mir leid. - Lass mich los! 395 00:30:38,980 --> 00:30:40,920 Ich war ein Marine. 396 00:30:40,920 --> 00:30:42,920 Ich kann dir in den Hintern treten! 397 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 Bitte, der Herr! 398 00:30:43,920 --> 00:30:44,880 Du bist totes Fleisch! 399 00:30:54,880 --> 00:30:56,320 Beeil dich. 400 00:30:56,780 --> 00:30:58,350 Frau Han. 401 00:30:59,620 --> 00:31:02,120 Wie laufen die Hochzeitsvorbereitungen? 402 00:31:02,120 --> 00:31:03,580 Übrigens, schon gehört? 403 00:31:03,580 --> 00:31:06,580 Kim Gang Mo wird Chefin der Zeitung Geukdong. 404 00:31:11,250 --> 00:31:16,180 Die Gerüchte kursieren überall, warum schauen Sie also nicht mal nach? 405 00:31:19,120 --> 00:31:20,580 Frau Han. 406 00:31:20,580 --> 00:31:21,580 Geh weg. 407 00:31:21,580 --> 00:31:24,480 Es wäre so schade, wenn Sie diese Show umsonst veranstalten würden. 408 00:31:44,350 --> 00:31:46,250 Wirst du nicht reinkommen? 409 00:31:47,720 --> 00:31:51,920 Yeong Yeong, ich muss mich mit Gang Mo treffen. 410 00:31:57,820 --> 00:32:02,020 Ich muss dich etwas fragen. 411 00:32:02,020 --> 00:32:08,780 Werden Sie Chef der Zeitung Geukdong? 412 00:32:08,780 --> 00:32:09,850 Der Kopf? 413 00:32:13,080 --> 00:32:15,480 Herr Baek hat mich besucht. 414 00:32:18,750 --> 00:32:20,250 Ich verstehe. 415 00:32:22,820 --> 00:32:26,680 Es stimmt, dass ich das Angebot erhalten habe. 416 00:32:27,850 --> 00:32:32,450 Aber Ji Su, ich weiß, dass du das nicht willst. 417 00:32:32,450 --> 00:32:35,020 Warum sollte ich etwas tun, was du nicht willst? 418 00:32:37,480 --> 00:32:38,480 Ich werde es nicht tun. 419 00:32:43,920 --> 00:32:45,420 Ji Su... 420 00:32:49,050 --> 00:32:52,120 Es tut mir Leid 421 00:32:52,120 --> 00:32:54,880 dafür, dass Sie aufgrund der Worte von Herrn Baek so hierher gekommen sind. 422 00:32:59,250 --> 00:33:03,380 Ich sollte besser als jeder andere wissen, dass du nicht so bist. 423 00:33:06,220 --> 00:33:08,120 Es tut mir Leid. 424 00:33:08,120 --> 00:33:11,820 Es ist alles in Ordnung. Ich bin derjenige, der dir leid tun sollte. 425 00:33:16,220 --> 00:33:18,820 Worüber redest du? 426 00:33:18,820 --> 00:33:20,120 Er hat das Angebot abgelehnt? 427 00:33:20,120 --> 00:33:23,050 Auch Vorsitzender Choi war nicht allzu erfreut. 428 00:33:24,650 --> 00:33:26,120 Ruf Gang Mo sofort in mein Büro! 429 00:33:26,120 --> 00:33:27,450 Jawohl. 430 00:33:27,450 --> 00:33:28,750 Eigentlich... 431 00:33:30,450 --> 00:33:31,780 Vergiss es. 432 00:33:53,820 --> 00:33:55,950 Warum sollte sie so etwas tun? 433 00:33:57,850 --> 00:34:00,720 Wie soll ich ihr jetzt begegnen? 434 00:34:04,380 --> 00:34:07,280 Ich hoffe, sie erinnert sich nicht. 435 00:34:08,150 --> 00:34:10,770 Dong Baek! 436 00:34:10,770 --> 00:34:11,880 Was ist es? 437 00:34:11,880 --> 00:34:14,540 Komm her! 438 00:34:15,980 --> 00:34:17,110 Was ist los mit ihr? 439 00:34:23,510 --> 00:34:25,250 Was ist das? 440 00:34:25,250 --> 00:34:28,080 Bist das wirklich du? 441 00:34:28,080 --> 00:34:30,150 Wie sind sie auf dieses Bild gekommen? 442 00:34:31,310 --> 00:34:33,770 Du spinnst wohl! 443 00:34:33,770 --> 00:34:35,810 Wer zum Teufel ist diese Schlampe? 444 00:34:35,810 --> 00:34:37,880 Wie konnte man so etwas tun? 445 00:34:37,880 --> 00:34:42,110 Was ist, wenn Ji Su das sieht, Dong Baek? 446 00:34:53,080 --> 00:34:56,010 Ich bin es, Dong Baek! Ich habe wieder Ärger gemacht! 447 00:35:01,410 --> 00:35:05,180 Ich habe meine Kollegen zum Abendessen mitgenommen, 448 00:35:05,180 --> 00:35:10,480 aber Gyeon Gae, sie arbeitet am Informationsschalter, 449 00:35:10,480 --> 00:35:16,610 betrank sich und fing plötzlich an, mich zu küssen. 450 00:35:16,610 --> 00:35:20,480 Es geschah so plötzlich 451 00:35:20,480 --> 00:35:22,710 dass ich nichts dagegen tun konnte. 452 00:35:22,710 --> 00:35:26,710 Nehmen Sie Platz, Dong Baek. 453 00:35:26,710 --> 00:35:28,250 Es geht mir gut. 454 00:35:28,250 --> 00:35:31,310 Ich habe versucht, vorsichtig zu sein, 455 00:35:31,310 --> 00:35:34,650 Aber ich hätte nie gedacht, dass Gyeon Gae so etwas tun würde. 456 00:35:34,650 --> 00:35:38,650 Sie ist normalerweise nicht sehr an mir interessiert. 457 00:35:38,650 --> 00:35:42,750 Ich mache mir Sorgen, dass Ihnen das Ärger bereiten könnte. 458 00:35:42,750 --> 00:35:44,910 Es wird mir keine Probleme bereiten. 459 00:35:46,650 --> 00:35:47,480 Hä? 460 00:35:47,480 --> 00:35:51,110 Aber für dich wird es etwas hektischer, Dong Baek. 461 00:35:51,110 --> 00:35:52,610 Es tut mir Leid. 462 00:35:52,610 --> 00:35:56,210 Aber so ist das Leben in der Öffentlichkeit. 463 00:35:56,210 --> 00:36:02,210 Also habe ich keinen Fehler gemacht? 464 00:36:03,850 --> 00:36:04,910 NEIN. 465 00:36:09,850 --> 00:36:12,540 Ich habe mir solche Sorgen gemacht. 466 00:36:14,450 --> 00:36:17,080 Ich bin so erleichtert! 467 00:36:17,080 --> 00:36:21,150 Wie auch immer, kommst du nicht zu spät zur Arbeit? 468 00:36:21,150 --> 00:36:23,810 Hä? Arbeiten? 469 00:36:47,080 --> 00:36:51,450 Rufen Sie alle Mitarbeiter, die im Restaurant waren, in mein Büro. 470 00:37:19,540 --> 00:37:21,950 Soll ich sechs Tassen Kaffee zubereiten, Sir? 471 00:37:21,950 --> 00:37:24,480 Glaubst du, sie haben einen Kaffee verdient? 472 00:37:24,480 --> 00:37:26,350 Bring mir einfach eine Tasse. 473 00:37:41,270 --> 00:37:42,980 Du bist endlich da, Dong Baek! 474 00:37:42,980 --> 00:37:44,250 Entschuldigung, ich bin zu spät. 475 00:37:44,250 --> 00:37:46,010 Der Regisseur sucht Sie. 476 00:37:46,010 --> 00:37:48,540 Er hat jeden in Ihrer Abteilung in sein Büro gerufen. 477 00:37:48,540 --> 00:37:50,750 Der Direktor? Warum? 478 00:37:50,750 --> 00:37:55,850 Gyeon Gae, deine Tränen werden nichts lösen! 479 00:37:55,850 --> 00:37:59,610 Dong Baek ist mittlerweile eine Berühmtheit. 480 00:37:59,610 --> 00:38:02,580 Und nur weil du betrunken warst 481 00:38:02,580 --> 00:38:05,010 Das heißt nicht, dass du ihn reinstecken könntest 482 00:38:05,010 --> 00:38:06,710 So eine schwierige Position! 483 00:38:06,710 --> 00:38:10,380 Ich weiß, dass ich einen Fehler gemacht habe, 484 00:38:11,540 --> 00:38:14,710 aber was ich gesagt habe, war wahr. 485 00:38:14,710 --> 00:38:16,210 Fürs laute Schreien, Gyeon Gae! 486 00:38:16,210 --> 00:38:19,770 Bist du immer noch betrunken? 487 00:38:21,150 --> 00:38:24,080 Wie kann man so kindisch sein? 488 00:38:24,080 --> 00:38:28,980 So zu lügen wird dich nicht aus der Fassung bringen. 489 00:38:28,980 --> 00:38:36,610 Wenn es im Internet steht, hat Han Ji Su es wahrscheinlich gesehen. 490 00:38:36,610 --> 00:38:39,850 Was denkst du, wie sie sich fühlen wird, wenn sie 491 00:38:39,850 --> 00:38:43,510 sieht ein Bild ihres Verlobten? eine andere Frau küssen? 492 00:38:43,510 --> 00:38:45,040 Sie wird sich schrecklich fühlen. 493 00:38:45,040 --> 00:38:48,410 Was werden Sie tun, wenn. 494 00:38:48,410 --> 00:38:52,410 Dong Baeks Hochzeit wird abgesagt 495 00:38:52,410 --> 00:38:55,380 Wegen deiner Lügen? 496 00:38:55,380 --> 00:38:57,710 Ich lüge nicht. 497 00:38:57,710 --> 00:39:01,110 Dong Baek war in mich verknallt. 498 00:39:01,110 --> 00:39:02,770 Das wissen Sie alle. 499 00:39:02,770 --> 00:39:03,710 Nein, das tun wir nicht. 500 00:39:03,710 --> 00:39:06,210 Dong Baek hat so etwas nie zu mir gesagt. 501 00:39:06,210 --> 00:39:08,650 Du mochtest ihn erst, als du hörtest, dass er mit Han Ji Su zusammen war. 502 00:39:08,650 --> 00:39:11,410 Ihr seid alle so gemein! 503 00:39:13,310 --> 00:39:18,270 Ich bin sehr enttäuscht von Ihnen, Herr Ko. 504 00:39:18,270 --> 00:39:19,680 Entschuldigen Sie mein Herr. 505 00:39:19,680 --> 00:39:25,210 Es waren drei erwachsene Männer am Tatort, 506 00:39:25,210 --> 00:39:28,250 Und doch konnte keiner von euch eine betrunkene Frau aufhalten! 507 00:39:28,250 --> 00:39:29,480 Ja? 508 00:39:36,880 --> 00:39:39,270 Dong Baek, komm und setz dich hierher. 509 00:39:39,270 --> 00:39:40,480 Aber alle stehen, Sir. 510 00:39:40,480 --> 00:39:41,810 Es ist alles in Ordnung. 511 00:39:41,810 --> 00:39:43,250 Sie sind das Opfer dieser Affäre. 512 00:39:43,250 --> 00:39:46,250 Hä? Opfer? 513 00:39:53,580 --> 00:39:55,610 Bringen Sie Dong Baek eine Tasse Kaffee. 514 00:39:55,610 --> 00:39:58,710 Es ist alles in Ordnung, Sir. Mir geht es gut. 515 00:39:58,710 --> 00:40:01,080 Dong Baek will keinen Kaffee. 516 00:40:02,680 --> 00:40:05,510 Es tut mir so leid, Dong Baek. 517 00:40:05,510 --> 00:40:08,910 Mein betrunkener Angestellter hat Sie verursacht 518 00:40:08,910 --> 00:40:10,510 so viel Kummer mit ihren Lügen. 519 00:40:10,510 --> 00:40:12,510 Das sind keine Lügen! 520 00:40:12,510 --> 00:40:15,350 Wirst du bis zum Ende weiter lügen? 521 00:40:15,350 --> 00:40:17,810 Sag es ihm, Dong Baek. 522 00:40:17,810 --> 00:40:20,180 Du warst bis dahin in mich verknallt 523 00:40:20,180 --> 00:40:21,680 vor nicht allzu langer Zeit! 524 00:40:21,680 --> 00:40:27,770 Sie haben mich am Tag vor Erscheinen des Artikels zur Preisverleihung eingeladen 525 00:40:27,770 --> 00:40:30,150 Ich sage, dass du der Freund von Han Ji Su bist! 526 00:40:30,150 --> 00:40:32,540 Fürs laute Schreien! 527 00:40:32,540 --> 00:40:34,880 Was ist los mit dir, Gyeon Gae? 528 00:40:34,880 --> 00:40:36,510 Lassen Sie sie einfach in Ruhe, Mr. Ko. 529 00:40:36,510 --> 00:40:41,450 Wir können Dong Baek bitten, uns die Wahrheit zu sagen. 530 00:40:41,450 --> 00:40:44,250 Sag es uns, Dong Baek. 531 00:40:44,250 --> 00:40:50,270 Alles was Sie tun müssen, ist uns die Wahrheit zu sagen. 532 00:40:50,270 --> 00:40:53,040 Und ich werde Gyeon Gae ausschimpfen, wenn du uns erzählst, dass sie lügt. 533 00:40:53,040 --> 00:40:57,380 Natürlich wird er dir sagen, dass ich lüge. 534 00:40:57,380 --> 00:40:58,810 Gyeon Gae. 535 00:40:58,810 --> 00:40:59,610 Ruhig sein. 536 00:41:07,010 --> 00:41:08,480 Also... 537 00:41:11,910 --> 00:41:16,610 Alles, was Gyeon Gae gesagt hat, ist wahr. 538 00:41:22,040 --> 00:41:25,270 Was ist dann mit Frau Han Ji Su? 539 00:41:25,270 --> 00:41:28,770 Sie hat dafür großes Verständnis. 540 00:41:29,910 --> 00:41:31,880 Wirklich? 541 00:41:31,880 --> 00:41:33,750 Ist das so? 542 00:41:35,180 --> 00:41:37,910 Das wird Ihre Hochzeitspläne also überhaupt nicht behindern? 543 00:41:40,210 --> 00:41:42,310 Nein Sir. 544 00:41:42,310 --> 00:41:45,250 Die Hochzeit wird wie geplant stattfinden. 545 00:41:50,880 --> 00:41:59,210 Dann habe ich wohl etwas überreagiert. 546 00:41:59,210 --> 00:42:02,210 Wie auch immer, ich sehe, wie es ist. 547 00:42:04,680 --> 00:42:09,480 Ich habe gehört, dass Sie die Arbeit früher verlassen, um sich auf Ihre Hochzeit vorzubereiten. 548 00:42:09,480 --> 00:42:11,250 Jawohl. 549 00:42:11,250 --> 00:42:14,180 Viel Spaß beim Vorbereiten. 550 00:42:14,180 --> 00:42:16,540 Jetzt gehen wir etwas zu Mittag essen. 551 00:42:26,210 --> 00:42:27,710 Hier. 552 00:42:37,410 --> 00:42:39,270 Warum hast du dich für mich eingesetzt? 553 00:42:42,110 --> 00:42:44,250 Weil du die Wahrheit gesagt hast. 554 00:42:53,880 --> 00:42:57,770 Ich habe mich gefragt, warum Sang Cheol nicht auftauchte. 555 00:43:06,150 --> 00:43:07,415 Ich dachte darüber nach, zu ihm zu gehen, 556 00:43:07,440 --> 00:43:09,770 aber ich tat es nicht, weil ich wusste, dass ich ihn am Ende töten würde. 557 00:43:09,770 --> 00:43:12,150 Deshalb bin ich stattdessen hierher gekommen. 558 00:43:12,150 --> 00:43:14,150 Was ist mit dem Bild los? 559 00:43:14,150 --> 00:43:17,410 Es ist gut, dass du zuerst hierher gekommen bist. 560 00:43:17,410 --> 00:43:21,510 Ich kenne die Frau auf dem Bild. 561 00:43:21,510 --> 00:43:24,080 Sie ist Dong Baeks Kollegin, 562 00:43:24,080 --> 00:43:27,380 und sie hat einen Fehler gemacht, weil sie so betrunken war. 563 00:43:27,380 --> 00:43:30,450 Aber was ist, wenn Sie falsch liegen? Die Hochzeit ist morgen! 564 00:43:30,450 --> 00:43:34,540 Was ist, wenn Sie nach der Hochzeit feststellen, dass Sie falsch liegen? 565 00:43:34,540 --> 00:43:38,350 Denkst du das wirklich. 566 00:43:38,350 --> 00:43:40,580 Dong Baek ist so? 567 00:43:40,580 --> 00:43:42,210 Du hast ihn selbst gesehen. 568 00:43:43,380 --> 00:43:47,750 Machen Sie sich darüber keine Sorgen. Schon gut. 569 00:43:47,750 --> 00:43:50,180 Wir sehen uns morgen bei der Hochzeit. 570 00:43:58,480 --> 00:44:02,550 Dong Baek, du heiratest doch morgen, oder? 571 00:44:02,550 --> 00:44:05,180 Wie oft muss ich es dir sagen, Min Ji? 572 00:44:05,180 --> 00:44:06,780 Ich heirate immer noch. 573 00:44:06,780 --> 00:44:09,580 Ich hatte letzte Nacht so einen schlechten Traum, 574 00:44:09,580 --> 00:44:11,480 und ich mache mir ein wenig Sorgen. 575 00:44:11,480 --> 00:44:13,850 Ich hoffe, dass nichts Schlimmes passiert. 576 00:44:17,750 --> 00:44:19,080 Es ist fertig. 577 00:44:19,080 --> 00:44:20,580 Schau mal. 578 00:44:20,580 --> 00:44:23,210 Die Kombination ist 1111. 579 00:44:23,210 --> 00:44:25,580 Es ist am einfachsten, sich daran zu erinnern. 580 00:44:25,580 --> 00:44:27,180 Stellen Sie sicher, dass Sie dieses Schloss vor dem Schlafengehen anbringen. 581 00:44:27,180 --> 00:44:30,110 Der Traum bedeutete wahrscheinlich nichts. 582 00:44:30,110 --> 00:44:32,080 Vergiss es! 583 00:44:32,080 --> 00:44:33,250 Lass uns ins Badehaus gehen. 584 00:44:33,250 --> 00:44:34,450 Badehaus? 585 00:44:34,450 --> 00:44:35,580 Ich will nicht. 586 00:44:35,580 --> 00:44:38,580 Aber du solltest ein Bad nehmen. Du wirst morgen heiraten. 587 00:44:38,580 --> 00:44:40,080 Ich kann einfach 588 00:44:40,080 --> 00:44:41,350 zu Hause duschen. 589 00:44:41,350 --> 00:44:43,180 Aber Sie sollten sich im Bad schrubben. 590 00:44:44,850 --> 00:44:48,110 Es ist Ihr Du-weißt-schon-was-Morgen. 591 00:44:48,110 --> 00:44:49,350 Was ist das? 592 00:44:49,350 --> 00:44:51,980 Herrgott! 593 00:44:51,980 --> 00:44:56,210 Es ist deine erste Nacht. 594 00:44:56,210 --> 00:44:58,950 Holen Sie Ihren Kopf aus der Gosse. 595 00:44:58,950 --> 00:45:01,050 Ich denke, das ist es nicht. 596 00:45:01,050 --> 00:45:02,580 Deshalb wird er nicht baden. 597 00:45:04,810 --> 00:45:06,210 Mama. 598 00:45:06,210 --> 00:45:08,250 Hä? 599 00:45:08,250 --> 00:45:15,810 Erinnerst du dich, was du mir vor langer Zeit erzählt hast? Wenn es schlecht läuft, 600 00:45:16,980 --> 00:45:22,425 Solange du dir immer wieder sagst, dass es ihnen gut gehen wird, 601 00:45:22,450 --> 00:45:25,050 Es wird alles gut gehen. 602 00:45:25,050 --> 00:45:29,080 Erinnern Sie sich noch daran? Das habe ich dir gesagt, als du jung warst. 603 00:45:30,180 --> 00:45:31,510 Ja. 604 00:45:31,510 --> 00:45:34,110 Es ist mir einfach eingefallen. 605 00:45:34,110 --> 00:45:38,550 Warum? Ist etwas los? 606 00:45:39,980 --> 00:45:42,080 NEIN. 607 00:45:42,080 --> 00:45:44,110 Nicht wirklich. 608 00:45:45,480 --> 00:45:49,810 Ji Su, sag mir, wenn etwas nicht stimmt. 609 00:45:51,010 --> 00:45:55,510 Ich kann nichts für dich tun, da ich nicht sehen kann, 610 00:45:55,510 --> 00:45:58,250 und ich bin an diesen Rollstuhl gebunden. 611 00:45:58,250 --> 00:46:00,780 Aber ich kann zuhören. 612 00:46:03,510 --> 00:46:05,550 Okay. 613 00:46:05,550 --> 00:46:10,210 Ich werde es dir sagen, wenn jemals etwas nicht stimmt. 614 00:46:10,210 --> 00:46:14,210 Gang Mo muss heutzutage beschäftigt sein. 615 00:46:18,250 --> 00:46:19,850 Ja. 616 00:46:23,180 --> 00:46:25,580 Er ist sehr beschäftigt. 617 00:46:46,480 --> 00:46:57,610 Ji Su, was ist, wenn du das für den Rest deines Lebens bereust? Es tut mir Leid. 618 00:46:57,610 --> 00:46:59,510 Es tut mir so leid. 619 00:47:18,880 --> 00:47:24,380 Alles wird gut, Gang Mo. 620 00:47:34,950 --> 00:47:36,580 Hallo? 621 00:47:36,580 --> 00:47:40,550 Dein Vater möchte morgen mit dir zu Mittag essen. 622 00:47:40,550 --> 00:47:45,350 Liegt das daran, dass ich das Angebot des Vorsitzenden Choi abgelehnt habe? 623 00:47:49,410 --> 00:47:51,950 Herzlichen Glückwunsch zur Hochzeit von Gu Dong Baek und Han Ji Su. 624 00:48:19,180 --> 00:48:21,780 Alle warten auf dich. 625 00:48:21,780 --> 00:48:23,550 Ich dachte, ich würde nur mit meinem Vater zu Mittag essen. 626 00:48:23,550 --> 00:48:24,980 Lass uns rein gehen. 627 00:48:29,010 --> 00:48:32,050 Komm rein, Gang Mo. 628 00:48:35,710 --> 00:48:38,050 Du bist spät. Nimm Platz. 629 00:49:19,750 --> 00:49:23,910 Gang Mo kam letzte Nacht zu mir. 630 00:49:23,910 --> 00:49:26,680 Er war sehr düster. 631 00:49:26,680 --> 00:49:31,910 Er sagte, er müsse Ihr Angebot ablehnen 632 00:49:31,910 --> 00:49:37,280 weil er Angst hatte, dass die Leute reden könnten 633 00:49:37,280 --> 00:49:41,350 wenn er Chef einer Zeitung würde 634 00:49:41,350 --> 00:49:45,150 während sein Vater an einer Wahl beteiligt war. 635 00:49:45,150 --> 00:49:49,980 Und er war sehr düster, dass er 636 00:49:49,980 --> 00:49:52,880 musste Ihr Angebot ablehnen. 637 00:49:52,880 --> 00:49:55,610 Deshalb habe ich das veranlasst. 638 00:49:55,610 --> 00:50:00,280 Er hat eine glänzende Zukunft vor sich. 639 00:50:00,280 --> 00:50:02,980 Nur wegen der Wahl, 640 00:50:02,980 --> 00:50:06,510 Ich möchte seine Karriere nicht behindern. 641 00:50:06,510 --> 00:50:11,510 Jetzt verstehe ich, warum er mich abgelehnt hat. 642 00:50:13,050 --> 00:50:14,280 Fühlten Sie sich beleidigt? 643 00:50:14,280 --> 00:50:17,910 Nur ein wenig. 644 00:50:21,880 --> 00:50:28,610 Nun, Gang Mo, sagen Sie dem Vorsitzenden Choi, was Sie wirklich tun möchten. 645 00:50:32,210 --> 00:50:37,710 Sie müssen sich keine Sorgen um meine Wahl machen. 646 00:50:37,710 --> 00:50:39,250 Also sag es ihm. 647 00:51:01,750 --> 00:51:03,550 Hä? Ji Su! 648 00:51:08,050 --> 00:51:10,080 Hallo. 649 00:51:10,080 --> 00:51:12,210 Heiraten Sie hier? 650 00:51:13,150 --> 00:51:14,480 Ja. 651 00:51:14,480 --> 00:51:17,250 Ich habe mich über all die Leibwächter gewundert. 652 00:51:17,250 --> 00:51:19,680 Glückwunsch. 653 00:51:19,680 --> 00:51:21,610 Danke schön. 654 00:51:21,610 --> 00:51:24,380 Auch Gang Mo feiert heute. 655 00:51:25,280 --> 00:51:28,610 Er wird Chef der Zeitung Geukdong. 656 00:51:31,580 --> 00:51:34,680 Du siehst in deinem Kleid so wunderschön aus. 657 00:51:40,980 --> 00:51:44,410 Kommst du nicht rein? Lass uns gehen. 658 00:51:44,410 --> 00:51:45,850 Okay. 659 00:51:47,350 --> 00:51:49,310 Ich wünsche dir Glück. 660 00:52:41,350 --> 00:52:44,010 Hier ist der Bräutigam. 661 00:53:00,880 --> 00:53:03,580 Als nächstes ist es Zeit für den Auftritt der Braut. 662 00:53:03,580 --> 00:53:05,850 Hier kommt die Braut. 663 00:53:16,250 --> 00:53:19,080 Hier kommt die Braut. 664 00:53:45,050 --> 00:53:46,580 Dong Baek. 665 00:54:00,180 --> 00:54:01,350 Ji Su... 666 00:54:04,580 --> 00:54:06,950 Ji Su ist verschwunden! 667 00:54:08,180 --> 00:54:09,750 Was? 668 00:54:13,610 --> 00:54:20,610 Han Ji Su verschwindet kurz vor ihrer Hochzeit. 669 00:54:34,180 --> 00:54:37,850 Hör auf mich zu belästigen! 670 00:54:37,850 --> 00:54:40,910 Wir wissen nichts! 671 00:54:42,580 --> 00:54:44,910 Han Ji Su versteckt sich seit drei Tagen, ihre Hochzeit wurde abgesagt. 672 00:54:48,210 --> 00:54:51,650 Also trennten sie sich. 673 00:54:51,650 --> 00:54:53,110 Das ist es, worüber ich mir Sorgen gemacht habe. 674 00:54:53,110 --> 00:54:55,950 Was werden wir tun, Sir? 675 00:55:01,250 --> 00:55:04,580 Aufstehen! 676 00:55:19,980 --> 00:55:22,050 Wo ist meine Schwester? 677 00:55:23,350 --> 00:55:27,110 Warum kannst du mir nicht antworten? Du hättest sie heiraten sollen! 678 00:55:27,110 --> 00:55:29,310 Wie kann man es nicht wissen? 679 00:55:34,110 --> 00:55:36,680 Du solltest sie besser finden. 680 00:55:36,680 --> 00:55:42,380 Meine Schwester versteckt sich, wenn sie den Schmerz nicht ertragen kann. 681 00:55:42,380 --> 00:55:46,950 Und sie will weder essen noch schlafen! 682 00:55:47,610 --> 00:55:53,410 Was hast du mit ihr gemacht? 683 00:55:53,410 --> 00:55:57,850 Warum ist sie verschwunden, als sie mir sagte, dass alles in Ordnung sei? 684 00:56:15,680 --> 00:56:18,350 Und zu denken, dass ich mich fast von dir täuschen ließ. 685 00:56:21,510 --> 00:56:24,610 Zumindest habe ich es vor der Hochzeit herausgefunden. 686 00:56:28,350 --> 00:56:34,480 Ich werde dich töten, wenn meiner Schwester etwas zustößt. 687 00:57:26,710 --> 00:57:32,280 CEO Kim Gang Mo. 688 00:57:45,410 --> 00:57:50,810 Hat Ji Su dich noch nicht angerufen? 689 00:57:50,810 --> 00:57:53,950 Es tut mir leid, dass ich Sie in eine so schwierige Lage gebracht habe. 690 00:57:53,950 --> 00:57:57,780 Es ist alles in Ordnung. 691 00:57:57,780 --> 00:58:00,380 Ich mache mir mehr Sorgen um Ji Su. 692 00:58:00,380 --> 00:58:05,210 Wahrscheinlich geht es ihr gut. Das muss sie sein. 693 00:58:05,210 --> 00:58:07,710 Ich rufe dich an, wenn sie anruft. 694 00:58:07,710 --> 00:58:10,650 Warte einfach, bis ich dich rufe. 695 00:58:55,580 --> 00:58:57,310 Du solltest essen, Min Ji. 696 00:59:03,110 --> 00:59:05,980 Du hast gestern nichts gegessen. 697 00:59:09,380 --> 00:59:10,810 Was ist los mit dir? 698 00:59:10,810 --> 00:59:13,080 Gib mir dein Handy. Wie lautet die Nummer von Ji Su? 699 00:59:13,080 --> 00:59:14,010 Was machst du? 700 00:59:14,010 --> 00:59:15,610 Was tue ich? 701 00:59:15,610 --> 00:59:19,380 Ich werde Ji Su anrufen und sie um Verzeihung bitten. 702 00:59:19,380 --> 00:59:22,610 Also gib mir dein Handy! 703 00:59:22,610 --> 00:59:24,210 Herrgott! 704 00:59:25,480 --> 00:59:26,850 Du solltest essen. 705 00:59:28,550 --> 00:59:30,910 Wie kannst du das sagen? 706 00:59:32,850 --> 00:59:36,250 Was werden Sie tun? Wirst du die Dinge enden lassen? 707 00:59:37,650 --> 00:59:42,380 Du hast so getan, als hättest du nie eine Freundin, 708 00:59:42,380 --> 00:59:44,710 Aber du warst die ganze Zeit ein Playboy! 709 00:59:44,710 --> 00:59:49,180 Wenn die Dinge so enden, können wir nicht in Korea leben! 710 00:59:54,050 --> 00:59:56,810 Was denkst du, wo du hingehst? 711 00:59:56,810 --> 00:59:59,010 Bedecken Sie besser Ihr Gesicht, bevor Sie gehen! 712 00:59:59,010 --> 01:00:00,650 Sonst werden dich die Leute steinigen! 713 01:00:15,080 --> 01:00:16,280 Gyeon Gae. 714 01:00:23,680 --> 01:00:25,110 Komm herein. 715 01:00:31,050 --> 01:00:32,950 Warum nimmst du nicht Platz? 716 01:00:44,250 --> 01:00:47,050 Wie auch immer, was führt dich hierher? 717 01:00:48,150 --> 01:00:50,110 Ist Ji Su hier? 718 01:00:52,380 --> 01:00:53,450 Wer ist sie? 719 01:00:53,450 --> 01:00:56,450 Sie ist eine Kollegin. 720 01:00:56,450 --> 01:00:59,410 Ich habe sie irgendwo gesehen. 721 01:00:59,410 --> 01:01:02,850 Du bist die Schlampe, die meinen Bruder geküsst hat! 722 01:01:02,850 --> 01:01:04,550 Min Ji! 723 01:01:04,550 --> 01:01:06,650 Bewegen! Lass mich auf sie los! 724 01:01:06,650 --> 01:01:07,910 Gehen hinein. 725 01:01:07,910 --> 01:01:09,950 Wie kannst du es wagen, hierher zu kommen? 726 01:01:09,950 --> 01:01:14,810 nachdem du Dong Baeks Hochzeit so ruiniert hast! 727 01:01:15,880 --> 01:01:17,350 Es tut mir leid, Gyeon Gae, 728 01:01:17,350 --> 01:01:19,210 Aber können wir rausgehen und reden? 729 01:01:19,210 --> 01:01:23,580 Du gehst mit ihr nach draußen? 730 01:01:23,580 --> 01:01:26,810 Willst du, dass ich verrückt werde, Dong Baek? 731 01:01:26,810 --> 01:01:27,910 Komm her! 732 01:01:31,210 --> 01:01:32,580 Min Ji! 733 01:01:34,880 --> 01:01:37,050 Du Schlampe! 734 01:01:38,680 --> 01:01:40,410 Hör auf, Min Ji! 735 01:01:41,910 --> 01:01:42,980 Was denkst du eigentlich, was Du hier machst? 736 01:01:44,750 --> 01:01:46,850 Siehst du sie wirklich? 737 01:01:47,450 --> 01:01:49,450 Lass uns nach draußen gehen, Gyeon Gae. 738 01:01:56,550 --> 01:02:00,050 Du musst verrückt sein, Dong Baek! 739 01:02:00,050 --> 01:02:03,180 Ji Su tut mir so leid. 740 01:02:10,180 --> 01:02:13,010 Das tut mir leid. 741 01:02:13,010 --> 01:02:15,610 Meine Schwester hat so ein Temperament. 742 01:02:18,350 --> 01:02:19,680 Ich sollte gehen. 743 01:02:19,680 --> 01:02:22,810 Okay. Aufpassen. 744 01:02:35,750 --> 01:02:38,550 Dong Baek! 745 01:02:39,710 --> 01:02:45,250 Wenn es nicht klappt 746 01:02:45,250 --> 01:02:47,610 mit deiner Ehe... 747 01:02:50,080 --> 01:02:52,810 Ich werde mich um dich kümmern! 748 01:02:54,450 --> 01:02:57,210 Ich bin hierher gekommen, um Ihnen das zu sagen. 749 01:02:57,210 --> 01:02:58,280 Hä? 750 01:03:07,510 --> 01:03:08,780 Herr Gu. 751 01:03:13,550 --> 01:03:16,550 Du willst mich wohl veralbern. 752 01:03:16,550 --> 01:03:18,850 Was für eine Farce. 753 01:03:24,710 --> 01:03:29,350 Ich schätze, sie denkt, sie hätte die Hochzeit ruiniert. 754 01:03:29,350 --> 01:03:32,450 Wenn ich darüber nachdenke, denken das alle. 755 01:03:33,850 --> 01:03:38,050 Dong Baek, wirst du die Schuld ganz allein auf dich nehmen? 756 01:03:40,650 --> 01:03:44,950 Soll ich Ihnen den wahren Grund für das Verschwinden von Han Ji Su verraten? 757 01:03:50,310 --> 01:03:54,780 Du kennst Kim Gang Mo, ihren Freund, oder? 758 01:03:54,780 --> 01:04:01,450 Er ist CEO der Zeitung geworden, die seinem Schwiegervater gehört. 759 01:04:01,450 --> 01:04:04,280 Das ist etwas, was Ji Su nicht wollte. 760 01:04:06,050 --> 01:04:08,831 Und sie will nicht heiraten 761 01:04:08,856 --> 01:04:13,080 da es nicht so aussieht, als würde ihr Freund zurückkehren. 762 01:04:13,080 --> 01:04:15,610 Die Hochzeit wird nie stattfinden. 763 01:04:15,610 --> 01:04:18,310 Und wer wird Ihrer Meinung nach dafür verantwortlich gemacht? 764 01:04:19,850 --> 01:04:25,810 Du bist es. Deshalb sollten Sie besser mit mir zusammenarbeiten. 765 01:04:25,810 --> 01:04:28,850 Wenn du mir die Wahrheit sagst, 766 01:04:28,850 --> 01:04:31,850 Ich werde dafür sorgen, dass du nicht verletzt wirst. 767 01:04:38,680 --> 01:04:41,450 Ich habe dir nichts zu sagen. 768 01:04:46,950 --> 01:04:50,910 Das ist deine letzte Chance, Dong Baek. 769 01:04:50,910 --> 01:04:54,080 Bist du wirklich bereit, die ganze Schuld auf dich zu nehmen? 770 01:05:15,680 --> 01:05:18,380 Es ist lange her, Kitty. 771 01:05:20,950 --> 01:05:24,310 Wo warst du die ganze Zeit? 772 01:05:27,910 --> 01:05:33,510 Hast du Ji Su zufällig gesehen? 773 01:05:37,380 --> 01:05:39,750 Sie ist verschwunden. 774 01:05:44,580 --> 01:05:47,710 Wahrscheinlich hat sie im Moment große Schmerzen. 775 01:05:54,650 --> 01:05:59,150 Du weißt, wie sie aussieht, nicht wahr? 776 01:06:00,750 --> 01:06:03,580 Kannst du mir sagen, wo sie ist? 777 01:06:11,350 --> 01:06:13,280 Hallo? 778 01:06:14,680 --> 01:06:16,680 Dong Baek? 779 01:06:21,750 --> 01:06:24,280 Frau Han... 780 01:06:25,550 --> 01:06:27,910 Wo bist du? 781 01:06:28,650 --> 01:06:32,680 Ich stehe am Rand einer Klippe. 58745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.