Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,600 --> 00:00:33,540
Es tut mir leid, dass ich Ihre Zeit so in Anspruch nehme.
2
00:00:50,110 --> 00:00:52,110
Sang Cheol
3
00:00:52,110 --> 00:00:57,340
Ich kann das Fahrrad, das du ihm gekauft hast, immer noch nicht vergessen.
4
00:01:06,440 --> 00:01:09,210
Sang Cheol, mir ist schwindelig.
5
00:01:17,940 --> 00:01:20,870
Eins, zwei, voilà!
6
00:01:28,840 --> 00:01:38,500
Han Ji Sus Verlobter? Führt einen Akt der Großzügigkeit durch.
7
00:01:55,970 --> 00:02:00,940
Frau Cha, können Sie mich vor dem Laden rauslassen?
8
00:02:00,940 --> 00:02:02,810
Ich muss etwas kaufen.
9
00:02:06,910 --> 00:02:07,940
Ich warte hier.
10
00:02:07,940 --> 00:02:10,310
Es ist nicht nötig. Geh einfach.
11
00:02:10,310 --> 00:02:14,570
Das ist in der Nähe meiner Wohnung. Ich kann alleine nach Hause kommen.
12
00:02:14,570 --> 00:02:17,570
Wir sehen uns später, Frau Han.
13
00:02:19,230 --> 00:02:20,170
Hä?
14
00:02:20,440 --> 00:02:21,730
Ji Su.
15
00:02:41,540 --> 00:02:44,310
Ich kann es selbst kaufen.
16
00:02:44,310 --> 00:02:49,340
Das ist das teuerste, also muss es das beste sein.
17
00:02:49,340 --> 00:02:50,130
Nimm doch den hier.
18
00:02:54,710 --> 00:02:57,340
Ich bin nicht so haarig,
19
00:02:57,340 --> 00:03:00,910
also brauche ich nichts so teures.
20
00:03:00,910 --> 00:03:03,270
Das ist gut genug.
21
00:03:04,730 --> 00:03:06,910
Kaufen Sie einfach das teure.
22
00:03:07,770 --> 00:03:08,840
Das nehmen wir.
23
00:03:08,840 --> 00:03:10,310
Okay.
24
00:03:15,310 --> 00:03:19,240
Ich brauche wirklich kein teures.
25
00:03:24,940 --> 00:03:28,640
Hallo, Kitty.
26
00:03:28,640 --> 00:03:33,540
Es ist gut, dass ich dich getroffen habe.
27
00:03:33,540 --> 00:03:35,970
Weißt du was das ist?
28
00:03:38,240 --> 00:03:40,610
Es ist ein Elektrorasierer?
29
00:03:40,610 --> 00:03:43,410
Das ist richtig.
30
00:03:43,410 --> 00:03:45,840
Rate mal, wer es für mich gekauft hat.
31
00:03:48,670 --> 00:03:50,710
Han Ji Su?
32
00:03:50,710 --> 00:03:55,070
Das ist richtig.
33
00:03:55,070 --> 00:03:59,170
Sie hat es mir selbst im Laden gekauft.
34
00:03:59,170 --> 00:04:02,040
Das war das teuerste dort.
35
00:04:05,210 --> 00:04:11,470
Besuchen Sie mich irgendwann, wenn Sie jemals eine Rasur brauchen.
36
00:04:17,640 --> 00:04:19,970
Wow!
37
00:04:19,970 --> 00:04:22,840
Das ist also der Rasierer?
38
00:04:29,240 --> 00:04:32,670
Das ist das teuerste, also muss es das beste sein.
39
00:04:32,670 --> 00:04:34,240
Nimm doch den hier.
40
00:04:45,110 --> 00:04:51,740
Gu Dong Baek, Koreas berühmtester Internet-Star, ist da!
41
00:04:51,740 --> 00:04:53,340
Wie meinst du das?
42
00:04:54,270 --> 00:04:56,040
Wessen Idee war es?
43
00:04:56,040 --> 00:05:02,540
Wessen Idee war es, Fahrräder zu verteilen
44
00:05:02,540 --> 00:05:04,910
an weniger glückliche Kinder?
45
00:05:04,910 --> 00:05:06,510
Woher wussten Sie von den Fahrrädern?
46
00:05:06,510 --> 00:05:09,710
Es ist überall im Internet.
47
00:05:09,710 --> 00:05:13,240
Die Leute werden verrückt.
48
00:05:13,240 --> 00:05:14,410
Wirklich?
49
00:05:14,410 --> 00:05:16,240
Ich frage mich, wer es gepostet hat.
50
00:05:17,640 --> 00:05:19,140
Hast du einen Rasierer gekauft?
51
00:05:19,140 --> 00:05:20,640
Das sieht wirklich teuer aus.
52
00:05:20,640 --> 00:05:23,470
Warum hast du so viel Geld ausgegeben, obwohl du nicht einmal viele Haare hast?
53
00:05:23,470 --> 00:05:25,110
Gib mir das.
54
00:05:25,110 --> 00:05:26,270
Ji Su hat es für mich gekauft.
55
00:05:27,430 --> 00:05:29,430
- Ji Su? - Ja.
56
00:05:31,550 --> 00:05:36,050
Hätten Sie Gu Dong Baek nicht warnen sollen?
57
00:05:37,240 --> 00:05:38,410
Wie meinst du das?
58
00:05:38,410 --> 00:05:41,510
Er setzt sich unnötigerweise der Öffentlichkeit aus.
59
00:05:45,640 --> 00:05:48,710
Hast du von den Fahrrädern gehört?
60
00:05:52,510 --> 00:05:58,670
Er wusste wahrscheinlich nicht, dass es so viel Aufregung geben würde.
61
00:05:58,670 --> 00:06:03,110
Das Video wurde von einem Kollegen gepostet.
62
00:06:06,470 --> 00:06:08,110
Setzen Sie sich für ihn ein?
63
00:06:09,740 --> 00:06:13,310
Sie müssen ihn jetzt heiraten, weil er von Herrn Baek aufgenommen wurde.
64
00:06:13,310 --> 00:06:16,170
Und doch sorgt er immer noch für Aufregung.
65
00:06:16,170 --> 00:06:17,110
Er könnte einen weiteren Fehler machen.
66
00:06:17,110 --> 00:06:20,910
Das war der einzige Fehler, den er gemacht hat.
67
00:06:22,210 --> 00:06:23,070
Ji Su.
68
00:06:23,070 --> 00:06:31,010
Mir gefällt die Tatsache nicht, dass ich vor seinen Augen mit Sang Cheol gekämpft habe
69
00:06:31,010 --> 00:06:33,540
und zeigte diese Seite von mir.
70
00:06:33,540 --> 00:06:35,440
Das gefällt mir überhaupt nicht.
71
00:06:36,670 --> 00:06:42,510
Aber er hat es aus Rücksicht auf mich getan,
72
00:06:42,510 --> 00:06:45,370
und dafür bin ich dankbar.
73
00:06:45,370 --> 00:06:49,440
Wie kann ich also wütend auf ihn werden?
74
00:06:49,440 --> 00:06:52,310
Wie kann ich ihn warnen, das nicht noch einmal zu tun?
75
00:06:55,310 --> 00:07:01,410
Bis zur Wahl ist noch viel Zeit. Er macht mir Sorgen.
76
00:07:01,410 --> 00:07:05,010
Wir hätten einen solchen Amateur nicht in diese Angelegenheit einbeziehen sollen.
77
00:07:12,640 --> 00:07:14,510
Ich sollte jetzt loslegen.
78
00:07:14,510 --> 00:07:16,970
Alles, worüber wir heute gesprochen haben, war Dong Baek.
79
00:07:31,110 --> 00:07:32,610
Ich rufe dich an.
80
00:07:44,540 --> 00:07:48,310
Dong Baek, dieser Teufel!
81
00:07:48,310 --> 00:07:51,910
Er hat all diese Versicherungen in so kurzer Zeit verkauft!
82
00:07:52,740 --> 00:07:53,610
Herr Ko.
83
00:07:53,610 --> 00:07:56,510
Ja, Direktor?
84
00:07:56,510 --> 00:07:58,540
Ich brauche ein Wort mit dir.
85
00:07:58,540 --> 00:07:59,470
Ein Preis?
86
00:08:01,840 --> 00:08:04,070
Halten Sie es ruhig.
87
00:08:04,070 --> 00:08:05,210
Jawohl.
88
00:08:05,210 --> 00:08:09,810
Ich möchte nicht, dass die Leute das denken
89
00:08:09,810 --> 00:08:13,270
Dafür nutze ich meine Position als Direktor
90
00:08:13,270 --> 00:08:16,440
Komme Han Ji Su näher.
91
00:08:16,440 --> 00:08:18,810
Ich schätze
92
00:08:18,810 --> 00:08:20,330
Das könnten die Leute denken.
93
00:08:20,330 --> 00:08:21,598
Glauben Sie nicht, dass er eine Auszeichnung verdient?
94
00:08:21,623 --> 00:08:23,140
um das Image unserer Post zu verbessern?
95
00:08:23,140 --> 00:08:26,330
Sie haben Recht, Sir. Er verdient eine Auszeichnung.
96
00:08:26,330 --> 00:08:29,610
Du stimmst mir also zu.
97
00:08:29,610 --> 00:08:32,510
Dann geben Sie eine Empfehlung ab
98
00:08:32,510 --> 00:08:35,700
zu mir sagen, dass Dong Baek eine Auszeichnung verdient,
99
00:08:35,700 --> 00:08:39,610
und wir werden es bekannt geben, bevor heute Morgen vorbei ist.
100
00:08:39,610 --> 00:08:41,240
Wie viele Fahrräder gab es?
101
00:08:41,240 --> 00:08:42,570
Es müssen Hunderte gewesen sein.
102
00:08:42,570 --> 00:08:43,910
Es waren ziemlich viele.
103
00:08:43,910 --> 00:08:46,810
Es ist immer noch überall im Internet zu finden.
104
00:08:48,010 --> 00:08:49,170
Danke schön.
105
00:08:49,170 --> 00:08:50,830
Dong Baek!
106
00:08:51,640 --> 00:08:54,010
Hier sind Sie ja.
107
00:08:54,010 --> 00:08:56,940
Sie erhalten eine Auszeichnung vom Regisseur.
108
00:08:56,940 --> 00:08:58,110
Ein Preis?
109
00:08:58,110 --> 00:09:01,440
Ich habe dem Direktor gesagt, dass Sie Fahrräder gespendet haben
110
00:09:01,440 --> 00:09:03,040
eine Auszeichnung verdient,
111
00:09:03,040 --> 00:09:06,640
und er stimmte mir zu.
112
00:09:06,640 --> 00:09:10,450
Wow! Glückwunsch!
113
00:09:10,450 --> 00:09:12,770
Ich habe es nicht getan, um eine Auszeichnung zu erhalten.
114
00:09:12,770 --> 00:09:16,170
Du hast so etwas Großartiges geleistet.
115
00:09:16,170 --> 00:09:17,740
Du verdienst einen Daumen hoch.
116
00:09:17,740 --> 00:09:19,770
Eigentlich reicht ein Daumen nicht aus.
117
00:09:19,770 --> 00:09:21,610
Hier ist ein anderes.
118
00:09:21,610 --> 00:09:25,510
Ist das nicht das, was brasilianische Bauern auf Orangenfarmen tun?
119
00:09:25,510 --> 00:09:27,940
wenn sie eine gute Orange finden?
120
00:09:27,940 --> 00:09:28,640
Daumen hoch!
121
00:09:31,410 --> 00:09:33,410
Das ist lustig, Dong Baek.
122
00:09:33,410 --> 00:09:35,770
Sehr lustig.
123
00:09:42,070 --> 00:09:43,310
Du bist hier.
124
00:09:44,820 --> 00:09:48,027
Wo wirst du Han Ji Su haben?
125
00:09:48,052 --> 00:09:51,910
und ihr Mann leben nach der Heirat?
126
00:09:51,910 --> 00:09:54,170
Ich werde mich darum kümmern.
127
00:09:54,170 --> 00:09:55,810
Haben Sie ein Haus gekauft?
128
00:09:57,810 --> 00:10:00,140
Hast du mich hierhergerufen, um mich das zu fragen?
129
00:10:00,140 --> 00:10:06,440
Ihr zukünftiger Schwiegervater ist ein sehr gründlicher Mensch.
130
00:10:06,440 --> 00:10:12,410
Er prüft, wo sie wohnen und ob sie ihre Ehe eingetragen haben.
131
00:10:13,070 --> 00:10:15,440
Man muss gründlich sein.
132
00:10:16,540 --> 00:10:18,820
Sie möchten also, dass sie ihre Ehe eintragen lassen?
133
00:10:21,110 --> 00:10:22,320
Reportersitz.
134
00:10:28,670 --> 00:10:30,820
Pressekonferenz zur Ankündigung der Heirat von Han Ji Su.
135
00:10:43,510 --> 00:10:48,040
Die Hochzeit wird in naher Zukunft vor der Wahl stattfinden.
136
00:10:48,040 --> 00:10:49,560
Die Zeremonie wird eine einfache Angelegenheit sein
137
00:10:49,585 --> 00:10:51,450
mit nur wenigen engen Freunden anwesend.
138
00:10:51,450 --> 00:10:56,240
Wir werden sagen, dass Ji Su wegen ihres Filmdrehs keine Flitterwochen verbringen kann.
139
00:10:56,240 --> 00:11:01,200
Und nach der Wahl wird sich das Paar scheiden lassen.
140
00:11:07,610 --> 00:11:09,950
Also werden sie überhaupt heiraten?
141
00:11:11,320 --> 00:11:13,870
Mal sehen, wie weit sie gehen wollen.
142
00:11:29,770 --> 00:11:33,070
Die Reporter werden Ihnen viele Fragen stellen.
143
00:11:33,070 --> 00:11:36,440
Geben Sie ihnen einfach die Antworten, die wir vorbereitet haben.
144
00:11:36,440 --> 00:11:37,040
Okay.
145
00:11:37,040 --> 00:11:41,140
Und Ji Su wird die schwierigen Fragen für Sie beantworten.
146
00:11:41,140 --> 00:11:42,870
Okay.
147
00:11:42,870 --> 00:11:44,710
Es sind passende Ringe.
148
00:11:44,710 --> 00:11:48,340
Ein verlobtes Paar sollte passende Ringe tragen.
149
00:11:48,340 --> 00:11:49,740
Okay.
150
00:11:49,740 --> 00:11:50,840
Das ist deins.
151
00:11:53,940 --> 00:11:58,340
Muss ich das eingeschaltet lassen?
152
00:11:58,340 --> 00:11:59,970
Falls Sie können.
153
00:11:59,970 --> 00:12:02,010
Ich verstehe.
154
00:12:20,770 --> 00:12:22,070
Yeong Yeong.
155
00:12:26,740 --> 00:12:27,440
Hier.
156
00:12:41,910 --> 00:12:43,010
Oh, der Ring.
157
00:12:53,970 --> 00:12:56,010
Lasst uns durch!
158
00:12:56,010 --> 00:12:57,770
Frau Han!
159
00:12:57,770 --> 00:12:58,970
Raus hier!
160
00:12:58,970 --> 00:13:02,970
Machst du ihr einen Heiratsantrag?
161
00:13:07,740 --> 00:13:09,410
Fotos machen!
162
00:13:28,340 --> 00:13:30,610
Danke schön.
163
00:13:30,610 --> 00:13:32,740
Glückwunsch!
164
00:13:32,740 --> 00:13:34,440
Wir beginnen mit der Pressekonferenz.
165
00:13:34,440 --> 00:13:35,510
Gehen wir in den Konferenzraum.
166
00:13:35,510 --> 00:13:38,510
Lass uns gehen.
167
00:13:44,240 --> 00:13:45,370
Aufstehen.
168
00:13:47,810 --> 00:13:49,210
Okay.
169
00:13:53,810 --> 00:13:54,840
Sind Sie bereit?
170
00:14:30,910 --> 00:14:34,070
Können Sie uns liebevoll posieren?
171
00:14:51,210 --> 00:14:55,140
Können Sie uns Ihre Ringe zeigen?
172
00:14:55,140 --> 00:14:57,270
Zeigen Sie uns Ihres, Herr Gu.
173
00:14:57,270 --> 00:15:01,970
Meine Hände sehen hässlich aus, weil ich geübt habe
174
00:15:01,970 --> 00:15:04,210
Kung Fu, als ich jung war.
175
00:15:05,140 --> 00:15:06,340
Du hast Kung Fu geübt?
176
00:15:06,340 --> 00:15:10,310
Können Sie uns dann einen Umzug zeigen?
177
00:15:10,310 --> 00:15:11,240
Hä?
178
00:15:13,840 --> 00:15:20,170
Es ist so lange her, dass ich nicht mehr weiß, ob ich mich daran erinnern kann.
179
00:15:24,010 --> 00:15:25,910
Das ist die jagende Gottesanbeterin.
180
00:15:29,040 --> 00:15:33,510
Machen Sie es mit der linken Hand, damit wir den Ring sehen können.
181
00:15:33,510 --> 00:15:35,110
Okay.
182
00:15:37,070 --> 00:15:37,910
Hier drüben!
183
00:15:39,710 --> 00:15:40,540
Hier drüben!
184
00:15:40,540 --> 00:15:42,670
Können Sie es uns auch zeigen?
185
00:15:50,240 --> 00:15:54,040
Es ist erst drei Monate her, dass Sie mit dem Dating begonnen haben.
186
00:15:54,040 --> 00:15:58,240
Gibt es einen Grund, warum Sie so schnell heiraten?
187
00:15:58,240 --> 00:16:03,040
Sie fragen sich, ob ich schwanger bin, nicht wahr?
188
00:16:03,040 --> 00:16:05,140
Alle diese Gerüchte sind falsch.
189
00:16:06,840 --> 00:16:09,340
Der wichtigste Faktor bei der Entscheidung, jemanden zu heiraten...
190
00:16:09,340 --> 00:16:12,010
Warum schaust du dir das an, Papa?
191
00:16:12,010 --> 00:16:13,270
Sind Sie ein Fan von Han Ji Su?
192
00:16:13,270 --> 00:16:18,940
Hä? Ja, Schatz. Ich bin ein Fan.
193
00:16:18,940 --> 00:16:20,740
Wirklich?
194
00:16:20,740 --> 00:16:23,110
Was magst du am meisten an deinem Verlobten?
195
00:16:27,040 --> 00:16:29,070
Dong Baek hat eine Art
196
00:16:29,070 --> 00:16:34,910
und ein wunderschönes Herz, genau wie die Kamelie, nach der er benannt ist.
197
00:16:39,270 --> 00:16:41,510
Wir werden diese Pressekonferenz jetzt beenden.
198
00:16:41,510 --> 00:16:44,470
Vielen Dank für Ihr Interesse und Ihre Unterstützung.
199
00:16:44,470 --> 00:16:45,210
Lass uns gehen.
200
00:16:46,970 --> 00:16:49,970
Auf Wiedersehen.
201
00:16:54,170 --> 00:16:55,540
Lassen Sie mich Ihnen noch eine Frage stellen.
202
00:16:58,740 --> 00:16:59,840
Es tut mir Leid.
203
00:16:59,840 --> 00:17:02,870
Die Einzelheiten können Sie in der Pressemitteilung nachlesen.
204
00:17:02,870 --> 00:17:07,440
Ich habe die Pressemitteilung gelesen, aber sie enthält keine Informationen.
205
00:17:07,440 --> 00:17:10,210
Frau Han, planen Sie, Ihre Ehe eintragen zu lassen?
206
00:17:16,260 --> 00:17:21,140
Jeder in Korea weiß, dass wir heiraten werden,
207
00:17:21,140 --> 00:17:23,710
Gibt es also einen Grund, unsere Ehe nicht zu registrieren?
208
00:17:23,710 --> 00:17:25,330
Wir werden unsere Ehe eintragen lassen.
209
00:17:26,470 --> 00:17:30,490
Wie auch immer, ich frage mich, warum Sie eine solche Frage stellen würden.
210
00:17:31,540 --> 00:17:35,970
Das liegt daran, dass unter jungen Leuten der Trend herrscht, sich nicht zu registrieren
211
00:17:35,970 --> 00:17:39,410
ihre Ehe, weil sie so leicht auseinandergehen.
212
00:17:39,410 --> 00:17:41,840
Aber ich vermute, Sie melden Ihre Ehe an.
213
00:17:41,840 --> 00:17:43,540
Ich verstehe.
214
00:17:43,540 --> 00:17:43,990
Lass uns gehen.
215
00:17:45,570 --> 00:17:49,470
Ich möchte Herrn Gu noch eine letzte Frage stellen.
216
00:17:49,470 --> 00:17:51,740
Er schwitzt wie ein Sturm.
217
00:17:53,470 --> 00:17:58,250
Herr Gu, Sie und Frau Han haben sehr unterschiedliche Hintergründe.
218
00:17:58,250 --> 00:18:01,910
Sind die Eltern von Frau Hans nicht gegen die Heirat?
219
00:18:01,910 --> 00:18:03,370
Was hat Ihr Schwiegervater dazu gesagt?
220
00:18:03,370 --> 00:18:06,140
Mein Schwiegervater?
221
00:18:08,970 --> 00:18:13,370
Wie einige von euch wissen, habe ich keinen Vater.
222
00:18:13,370 --> 00:18:14,410
Das ist richtig.
223
00:18:14,410 --> 00:18:18,670
Und ich denke, das ist eine Frage, die ich beantworten sollte.
224
00:18:20,870 --> 00:18:22,826
Meine Mutter ist außer Landes,
225
00:18:22,851 --> 00:18:26,170
Also habe ich sie angerufen und sie ist begeistert von Dong Baek.
226
00:18:26,170 --> 00:18:28,110
Wo genau ist sie, Dong Baek?
227
00:18:28,110 --> 00:18:28,810
In Amerika.
228
00:18:28,810 --> 00:18:31,410
Das ist richtig. Sie ist in Amerika.
229
00:18:31,410 --> 00:18:34,210
Es tut mir leid, aber wir sind etwas spät dran.
230
00:18:34,210 --> 00:18:35,640
Wir sollten jetzt loslegen.
231
00:18:37,910 --> 00:18:42,610
Ich habe vor, Ihre Ehe bis zum Ende abzudecken. Ich wünsche dir Glück.
232
00:18:53,440 --> 00:18:56,170
Ist deine Mutter wirklich in Amerika?
233
00:18:56,170 --> 00:19:00,470
Ich habe gerade das erste Land erwähnt, das mir in den Sinn kam.
234
00:19:00,470 --> 00:19:03,170
Wir sagen einfach, dass sie in Amerika ist.
235
00:19:03,170 --> 00:19:04,340
Es spielt keine Rolle.
236
00:19:04,340 --> 00:19:07,750
Wirklich?
237
00:19:09,370 --> 00:19:13,070
Ich werde einfach so angespannt, wenn ich Herrn Baek sehe.
238
00:19:14,970 --> 00:19:21,570
Ich wusste jedenfalls nicht, dass Sie keinen Vater haben, Frau Han.
239
00:19:21,570 --> 00:19:23,040
Es tut mir Leid.
240
00:19:23,040 --> 00:19:25,970
Ich hätte es dir früher sagen sollen. Es ist meine Schuld.
241
00:19:25,970 --> 00:19:27,910
Es ist alles in Ordnung.
242
00:19:27,910 --> 00:19:30,440
Am Ende hat alles geklappt.
243
00:19:30,440 --> 00:19:34,340
Ich bin so erleichtert.
244
00:19:34,340 --> 00:19:39,810
Ich habe so stark geschwitzt, dass ich völlig durchnässt bin.
245
00:19:39,810 --> 00:19:43,340
Habe ich es gut gemacht?
246
00:19:43,340 --> 00:19:45,250
Habe ich?
247
00:19:48,470 --> 00:19:51,310
Waren hier. Danke für die Fahrt.
248
00:20:13,070 --> 00:20:15,940
Es ist meine Schwester, Min Ji.
249
00:20:17,710 --> 00:20:20,410
Warum sagst du ihr nicht Hallo? Ich bleibe im Van.
250
00:20:35,740 --> 00:20:37,170
Es ist so schön, Sie kennenzulernen.
251
00:20:37,170 --> 00:20:38,370
Hallo.
252
00:20:41,840 --> 00:20:43,970
Min Ji.
253
00:20:44,710 --> 00:20:46,740
Ji Su.
254
00:20:46,740 --> 00:20:48,410
Danke schön.
255
00:20:48,410 --> 00:20:50,640
Danke, dass du meinen Bruder geheiratet hast.
256
00:20:54,670 --> 00:20:57,040
Ich gehe ein paar Bananen holen.
257
00:20:59,040 --> 00:21:00,740
Min Ji!
258
00:21:02,140 --> 00:21:05,370
Besorgen Sie sich die teuren Bananen, nicht die billigen.
259
00:21:05,370 --> 00:21:07,240
Das wollte ich tun.
260
00:21:16,490 --> 00:21:19,970
Meine Schwester und ich leben hier zusammen.
261
00:21:19,970 --> 00:21:25,610
Sie erledigt die Hausarbeit, daher herrscht hier ein Chaos.
262
00:21:50,440 --> 00:21:51,710
Oh.
263
00:21:52,940 --> 00:21:57,110
Der Elektrorasierer, den Sie mir gekauft haben, ist fantastisch.
264
00:21:57,110 --> 00:21:58,240
Ich verstehe.
265
00:21:59,640 --> 00:22:02,140
Ich habe heutzutage so viel Glück.
266
00:22:02,140 --> 00:22:06,670
Du hast mir ein Rasiermesser und den Regisseur gegeben
267
00:22:06,670 --> 00:22:10,440
möchte mir eine Auszeichnung verleihen.
268
00:22:10,440 --> 00:22:11,670
Wirklich?
269
00:22:11,670 --> 00:22:12,740
Ja.
270
00:22:20,340 --> 00:22:22,570
Das Zwitschern einer Elster.
271
00:22:22,570 --> 00:22:24,810
Das heißt, wir haben einen willkommenen Gast.
272
00:22:29,240 --> 00:22:30,870
Oder vielleicht ist das eine Krähe.
273
00:22:40,170 --> 00:22:42,140
Deine Blumen haben geblüht.
274
00:22:45,340 --> 00:22:47,970
Wann haben sie geblüht?
275
00:22:49,170 --> 00:22:53,270
Wie auch immer, damals bei der Pressekonferenz,
276
00:22:53,270 --> 00:22:57,410
Woher wussten Sie, dass ich nach der Kamelie benannt wurde?
277
00:22:57,410 --> 00:23:00,140
Also ist es wahr?
278
00:23:00,140 --> 00:23:02,210
Ich habe einfach eine wilde Vermutung angestellt.
279
00:23:04,910 --> 00:23:08,110
Es war also eine wilde Vermutung?
280
00:23:11,570 --> 00:23:16,340
Meine Mutter stammt aus Yeosu,
281
00:23:16,340 --> 00:23:21,570
und sie benannte mich nach den Kamelien, die sie auf der Insel Odong sah.
282
00:23:24,670 --> 00:23:29,340
Kannst du glauben, dass sie mich nach einer Blume benannt hat?
283
00:23:32,810 --> 00:23:35,270
Meine Mutter muss verrückt gewesen sein.
284
00:23:42,640 --> 00:23:45,070
Der Himmel ist quadratisch.
285
00:23:47,740 --> 00:23:49,810
Sie haben Recht!
286
00:23:49,810 --> 00:23:52,640
Die Blätter und das Dach
287
00:23:52,640 --> 00:23:55,070
Lass es quadratisch aussehen.
288
00:23:57,170 --> 00:24:01,070
Ich habe den Himmel schon so lange nicht mehr gesehen.
289
00:24:02,740 --> 00:24:06,540
Es ist schön, hier zu sitzen und in den Himmel zu schauen.
290
00:24:09,340 --> 00:24:10,640
Wirklich?
291
00:24:33,910 --> 00:24:36,870
Sollten wir nicht loslegen, Ji Su?
292
00:24:37,510 --> 00:24:40,910
Hä? Okay.
293
00:24:46,910 --> 00:24:50,110
Kannst du deiner Schwester für mich Lebewohl sagen?
294
00:24:50,110 --> 00:24:51,240
Okay.
295
00:24:56,610 --> 00:24:58,370
Wir rufen Sie später an.
296
00:24:58,370 --> 00:24:59,570
Okay.
297
00:25:19,810 --> 00:25:24,440
Was hat dich so lange dort gehalten?
298
00:25:24,440 --> 00:25:26,240
Ich schaute in den Himmel.
299
00:25:27,110 --> 00:25:27,870
Der Himmel?
300
00:25:27,870 --> 00:25:36,240
Der Himmel im Innenhof von Dong Baek ist quadratisch.
301
00:26:05,370 --> 00:26:07,040
Ich werde drinnen sein.
302
00:26:11,810 --> 00:26:13,740
Du wirst gleich heiraten?
303
00:26:13,740 --> 00:26:14,640
Lass uns rein gehen.
304
00:26:14,640 --> 00:26:19,140
Ich wollte mich nicht einmischen, aber es fällt mir schwer, es nicht zu tun.
305
00:26:19,140 --> 00:26:22,410
Ich habe gehört, dass er ein Fan war, und Sie kennen ihn erst seit drei Monaten.
306
00:26:22,410 --> 00:26:25,310
Er hat nur mit Mama telefoniert!
307
00:26:25,310 --> 00:26:28,270
Warum überstürzen Sie das also?
308
00:26:28,270 --> 00:26:29,410
Bist du so sehr in ihn verliebt?
309
00:26:29,410 --> 00:26:31,270
Dong Baek ist kein schlechter Mensch.
310
00:26:31,270 --> 00:26:34,340
Ist das ein Grund, ihn zu heiraten?
311
00:26:34,340 --> 00:26:36,510
Was denkst du eigentlich, was Du hier machst?
312
00:26:40,070 --> 00:26:41,770
Wer bist du, um meine Nummer zu bekommen?
313
00:26:41,770 --> 00:26:43,910
Ich bin deine Schwester.
314
00:26:47,840 --> 00:26:49,970
Gang Mo.
315
00:26:52,510 --> 00:26:53,940
Gang Mo?
316
00:26:55,310 --> 00:26:57,940
Warum ruft dich dieser Bastard an?
317
00:26:57,940 --> 00:27:00,640
Er ruft wahrscheinlich an, um mir zur Hochzeit zu gratulieren.
318
00:27:00,640 --> 00:27:02,340
Wir hatten heute unsere Pressekonferenz.
319
00:27:02,340 --> 00:27:03,640
Wirklich?
320
00:27:05,540 --> 00:27:07,770
Ihr zwei seid so cool.
321
00:27:08,810 --> 00:27:14,440
Es ist unglaublich, wie cool ihr zueinander seid!
322
00:27:29,240 --> 00:27:31,110
Sie gehen nicht ans Telefon.
323
00:27:31,110 --> 00:27:36,940
Komm mit Yeong Yeong zu mir. Ich mache deine Lieblingsnudeln für dich.
324
00:27:55,940 --> 00:27:57,870
Wer ist es?
325
00:28:01,870 --> 00:28:02,540
Es ist Yu Jae Hui.
326
00:28:02,540 --> 00:28:05,710
Ist das die Wohnung von Herrn Gu Dong Baek?
327
00:28:09,170 --> 00:28:10,510
Komm raus, Dong Baek!
328
00:28:10,510 --> 00:28:12,110
Yu Jae Hui ist da!
329
00:28:13,210 --> 00:28:14,470
WHO?
330
00:28:14,470 --> 00:28:16,570
Der Typ, der mit Ji Su einen Film dreht.
331
00:28:17,910 --> 00:28:20,940
Hallo.
332
00:28:22,970 --> 00:28:27,940
Es gibt ein Problem mit Ji Su. Du musst mit mir kommen.
333
00:28:27,940 --> 00:28:29,440
Ji Su?
334
00:28:29,940 --> 00:28:31,910
Bestätigung der Scheidungsabsicht.
335
00:28:34,470 --> 00:28:35,640
Was ist das?
336
00:28:36,510 --> 00:28:40,370
„Bestätigung der Scheidungsabsicht“?
337
00:28:40,370 --> 00:28:42,610
Es ist nicht abzusehen, was er später sagen wird,
338
00:28:42,610 --> 00:28:45,170
und ich dachte, wir sollten alle unsere Grundlagen abdecken.
339
00:28:45,170 --> 00:28:47,070
Wir lassen ihn es vorher abstempeln.
340
00:28:47,070 --> 00:28:52,210
Sie möchten also, dass ich ihn bitte, die Scheidungspapiere bereits abzustempeln
341
00:28:52,210 --> 00:28:53,710
sagen, dass ich ihm nicht vertrauen kann?
342
00:28:55,210 --> 00:28:57,010
Warum ist das ein Problem?
343
00:28:59,110 --> 00:29:01,870
Finden Sie es nicht unhöflich?
344
00:29:05,570 --> 00:29:06,710
Unhöflich?
345
00:29:08,210 --> 00:29:11,240
Wir gaben ihm, was er wollte, weil er uns half.
346
00:29:11,240 --> 00:29:14,540
Und wir haben das Recht, so viel zu verlangen.
347
00:29:14,540 --> 00:29:20,570
Ich verstehe, worüber du dir Sorgen machst, Gang Mo.
348
00:29:20,570 --> 00:29:24,070
Aber ich denke auch, dass es etwas zu früh ist.
349
00:29:24,070 --> 00:29:26,770
Gu Dong Baek verhält sich wie eine Kanone
350
00:29:26,770 --> 00:29:29,540
weil du ihm gegenüber so nachsichtig bist.
351
00:29:29,540 --> 00:29:32,310
Für beide Seiten ist es besser, die Dinge klarzustellen.
352
00:29:32,310 --> 00:29:34,370
Dadurch wird er vorsichtiger.
353
00:29:35,610 --> 00:29:38,270
Yeong Yeong, lass es abstempeln und bring es mir.
354
00:29:39,870 --> 00:29:40,770
Okay.
355
00:29:40,770 --> 00:29:42,240
NEIN.
356
00:29:42,240 --> 00:29:44,610
Ich kümmere mich darum.
357
00:29:44,610 --> 00:29:45,440
Ji Su.
358
00:29:45,440 --> 00:29:50,310
Ich werde es von ihm bekommen, wenn die Zeit reif ist.
359
00:29:53,310 --> 00:29:54,840
Ja, Jae Hui?
360
00:29:56,970 --> 00:29:57,740
Du hast den Artikel gesehen?
361
00:29:59,470 --> 00:30:00,770
Danke schön.
362
00:30:03,670 --> 00:30:06,670
Ich bin gerade etwas beschäftigt.
363
00:30:08,210 --> 00:30:11,670
Hä? Okay, ich bin gleich da.
364
00:30:14,110 --> 00:30:16,410
Jae Hui ist gerade bei Dong Baek.
365
00:30:16,410 --> 00:30:17,970
Was?
366
00:30:17,970 --> 00:30:19,640
Warum sind sie zusammen?
367
00:30:19,640 --> 00:30:22,410
Er erzählte Dong Baek, dass mir etwas passiert sei und nahm ihn mit.
368
00:30:22,410 --> 00:30:23,840
Sie könnten die Wahrheit herausfinden.
369
00:30:23,840 --> 00:30:25,070
Warum macht er immer wieder Probleme?
370
00:30:25,070 --> 00:30:26,770
Jetzt ist nicht die Zeit, Schuldzuweisungen zu spielen.
371
00:30:26,770 --> 00:30:29,440
Wir müssen dort ankommen, bevor er einen Fehler macht. Lass uns gehen.
372
00:30:36,370 --> 00:30:39,210
Wir haben noch nicht einmal gegessen.
373
00:30:42,470 --> 00:30:43,940
Ich rufe dich an.
374
00:30:43,940 --> 00:30:45,010
Wir sehen uns.
375
00:30:51,170 --> 00:30:53,170
Du musst nicht so angespannt sein.
376
00:30:53,170 --> 00:30:59,010
Wir sind alle Freunde von Ji Su und hier, um Ihnen zu gratulieren.
377
00:30:59,010 --> 00:31:00,240
Trinken Sie etwas.
378
00:31:01,310 --> 00:31:02,370
Hier.
379
00:31:03,870 --> 00:31:05,610
Herrgott!
380
00:31:07,810 --> 00:31:08,770
Von unten nach oben.
381
00:31:10,970 --> 00:31:13,710
Ich werde trinken, wenn Ji Su hier ist.
382
00:31:16,770 --> 00:31:17,470
Lass uns zusammen trinken.
383
00:31:35,210 --> 00:31:36,170
Ji Su ist hier.
384
00:31:36,170 --> 00:31:36,840
Ji Su!
385
00:31:36,840 --> 00:31:39,340
Du bist hier.
386
00:31:39,340 --> 00:31:40,540
Was fuer eine Ueberraschung.
387
00:31:40,540 --> 00:31:41,710
Herzlichen Glückwunsch, Ji Su!
388
00:31:41,710 --> 00:31:43,670
Glückwunsch!
389
00:31:43,670 --> 00:31:45,110
Danke.
390
00:31:46,470 --> 00:31:48,770
Haben Sie viel getrunken?
391
00:31:48,770 --> 00:31:52,310
Ja. Sie gaben mir weiterhin Getränke.
392
00:31:52,310 --> 00:31:54,110
Du kannst nicht alles trinken, was sie dir geben.
393
00:31:54,110 --> 00:31:56,070
Diese Leute trinken wie Fisch.
394
00:31:58,810 --> 00:32:01,010
Sie müssen in ihrer Nähe vorsichtig sein,
395
00:32:01,010 --> 00:32:02,370
und trinke nicht mehr.
396
00:32:04,510 --> 00:32:08,870
In dem Artikel stand, dass Sie ein Postangestellter seien, aber das kann nicht wahr sein.
397
00:32:08,870 --> 00:32:10,810
Ich wette, Sie sind jemand ganz oben.
398
00:32:10,810 --> 00:32:12,670
Ich wette, Sie sind ein Regierungsbeamter.
399
00:32:12,670 --> 00:32:14,110
NEIN.
400
00:32:14,110 --> 00:32:17,270
Ich bin Mitarbeiter in der Versicherungsvertriebsabteilung.
401
00:32:22,040 --> 00:32:24,970
Ich brauche keinen Mann, der reich ist.
402
00:32:24,970 --> 00:32:26,970
Ich brauche nur jemanden, der gut zu mir ist.
403
00:32:26,970 --> 00:32:28,410
Sie haben Recht.
404
00:32:30,910 --> 00:32:32,740
Trinken Sie etwas.
405
00:32:32,740 --> 00:32:34,240
Okay.
406
00:32:35,370 --> 00:32:39,670
- Ach nein! - Ach du lieber Gott!
407
00:32:39,670 --> 00:32:40,670
Geht es dir gut?
408
00:32:40,670 --> 00:32:41,840
Mir geht es gut.
409
00:32:41,840 --> 00:32:44,470
Lass mich dir einen Drink einschenken, Dong Baek.
410
00:32:51,170 --> 00:32:54,310
Ju Hye, wann beginnt dein Musical?
411
00:32:54,310 --> 00:32:55,470
Nächsten Monat.
412
00:32:55,470 --> 00:32:57,510
Es ist so anstrengend.
413
00:32:57,510 --> 00:33:00,470
Dann hättest du zu Hause bleiben und dich ausruhen sollen.
414
00:33:06,340 --> 00:33:07,870
Im Whisky schwamm etwas.
415
00:33:07,870 --> 00:33:09,540
Wirklich?
416
00:33:09,540 --> 00:33:11,240
Vielleicht ist das Schnapsglas schmutzig.
417
00:33:11,240 --> 00:33:12,810
Trink es und schenk mir einen Drink ein.
418
00:33:16,240 --> 00:33:16,970
Okay.
419
00:33:30,470 --> 00:33:33,640
Warum sind alle so still?
420
00:33:33,640 --> 00:33:36,370
Machen Sie einige Kesselbauer.
421
00:33:36,370 --> 00:33:40,270
Wir werden trinken, bis Dong Baek umfällt!
422
00:33:40,270 --> 00:33:42,870
- Okay! - Okay!
423
00:33:43,840 --> 00:33:45,570
Aber Dong Baek muss morgen zur Arbeit.
424
00:33:45,570 --> 00:33:48,010
NEIN! Lass uns trinken!
425
00:33:48,010 --> 00:33:49,970
Machen Sie noch mehr Kesselbauer!
426
00:33:49,970 --> 00:33:53,910
Ich werde stattdessen ein Lied singen, also gib ihm eine Pause.
427
00:36:29,770 --> 00:36:32,810
Was ist mit dem Kerl los?
428
00:36:32,810 --> 00:36:36,540
Er ist ein absoluter Landmensch.
429
00:36:38,370 --> 00:36:42,010
Er hat keine Klasse.
430
00:36:42,010 --> 00:36:47,070
Ich kann nicht glauben, dass Ji Su ihn heiratet.
431
00:36:47,070 --> 00:36:48,440
Warum denkst du, dass sie ihn heiratet?
432
00:36:48,440 --> 00:36:53,210
Ich wette, er ist großartig im Sack.
433
00:36:53,210 --> 00:36:54,640
Sie sagte, sie brauche keinen reichen Mann.
434
00:36:54,640 --> 00:36:57,010
Was könnte es sonst noch sein?
435
00:36:57,010 --> 00:36:58,270
Es ist offensichtlich.
436
00:36:58,270 --> 00:37:02,010
Hey, Ji Su ist nicht so.
437
00:37:02,010 --> 00:37:04,210
Ja, ist sie.
438
00:37:04,210 --> 00:37:08,510
Diejenigen, die sich ganz elegant benehmen, sind echte Schlampen.
439
00:37:08,510 --> 00:37:12,100
Aber Schlampen wie sie werden schnell müde von Männern.
440
00:37:12,100 --> 00:37:16,370
Ich wette, sie wird zehnmal heiraten, bevor sie 60 wird.
441
00:37:16,370 --> 00:37:18,370
und ich werde einer ihrer Ehemänner werden.
442
00:37:18,370 --> 00:37:19,240
Herrgott!
443
00:37:25,670 --> 00:37:28,010
Hast du alles gehört?
444
00:37:28,010 --> 00:37:29,910
Es tut uns leid.
445
00:37:29,910 --> 00:37:33,510
Es hat nur der Alkohol geredet, also vergiss es.
446
00:37:33,510 --> 00:37:37,370
Aber glauben Sie nicht, dass Sie die Grenze überschritten haben?
447
00:37:38,970 --> 00:37:39,640
Also?
448
00:37:39,640 --> 00:37:42,070
Bleib einfach still stehen.
449
00:37:42,070 --> 00:37:43,170
Warum sollte ich?
450
00:37:43,170 --> 00:37:46,270
Er stürmte mit finsterer Miene hierher.
451
00:37:48,270 --> 00:37:49,410
Jae Hui.
452
00:37:50,440 --> 00:37:53,100
Hast du nicht gesagt, dass du Ji Sus Freund bist?
453
00:37:53,100 --> 00:37:53,970
Ja.
454
00:37:53,970 --> 00:37:58,870
Hast du nicht Leute zusammengebracht, um ihr zu gratulieren?
455
00:38:00,740 --> 00:38:02,040
Fürs laute Schreien!
456
00:38:02,040 --> 00:38:08,330
Dann entschuldigen Sie sich für das, was Sie über Ji Su gesagt haben.
457
00:38:11,330 --> 00:38:16,600
Sie sind derjenige, der ein privates Gespräch belauscht hat.
458
00:38:16,600 --> 00:38:18,970
Sagen Sie einfach eine kurze Entschuldigung und gehen Sie.
459
00:38:18,970 --> 00:38:20,140
NEIN.
460
00:38:21,510 --> 00:38:25,070
Ich möchte keine schnelle Entschuldigung.
461
00:38:25,070 --> 00:38:27,010
Ich möchte, dass die Entschuldigung aufrichtig ist.
462
00:38:27,010 --> 00:38:29,100
Aufrichtig?
463
00:38:35,100 --> 00:38:37,600
Ist das, was ich gesagt habe, nicht die Wahrheit?
464
00:38:37,600 --> 00:38:39,570
Nicht wahr?
465
00:38:39,570 --> 00:38:41,940
Nicht wahr?
466
00:38:48,070 --> 00:38:49,330
Sich entschuldigen.
467
00:38:50,740 --> 00:38:53,210
Ich glaube das nicht. Was?
468
00:39:04,810 --> 00:39:07,070
Eins.
469
00:39:07,070 --> 00:39:09,270
Eins.
470
00:39:09,270 --> 00:39:10,870
Zwei.
471
00:39:12,510 --> 00:39:13,940
Drei.
472
00:39:15,270 --> 00:39:22,240
Dong Baek, du solltest niemanden aus Wut schlagen. Das ist Körperverletzung.
473
00:39:22,240 --> 00:39:25,740
Jeder kann einen Fehler machen.
474
00:39:25,740 --> 00:39:29,770
Sie sollten der Person also genügend Zeit geben, sich zu entschuldigen.
475
00:39:30,740 --> 00:39:39,570
Aber wenn er sich nicht entschuldigt, solltest du eins, zwei, drei zählen ...
476
00:39:40,330 --> 00:39:46,240
Eins zwei drei...
477
00:39:46,240 --> 00:39:54,810
Vier fünf sechs...
478
00:39:54,810 --> 00:39:58,010
Sieben acht...
479
00:39:58,010 --> 00:40:02,310
Wenn Ihre Wut nach dem Zählen bis zehn immer noch nicht verschwindet ...
480
00:40:02,310 --> 00:40:04,010
Neun...
481
00:40:04,010 --> 00:40:05,770
Dann solltest du...
482
00:40:05,770 --> 00:40:06,910
Zehn.
483
00:40:09,770 --> 00:40:10,940
Jae Hui!
484
00:40:11,770 --> 00:40:13,240
Geht es dir gut?
485
00:40:38,100 --> 00:40:44,810
Seine Nase ist gebrochen. Er will Anzeige erstatten, aber ich werde versuchen, ihn davon abzuhalten.
486
00:40:44,810 --> 00:40:46,810
Mach dir keine Sorge.
487
00:40:46,810 --> 00:40:51,210
Welcher Mann würde nicht wütend werden, wenn er hört, wie seine Frau beleidigt wird?
488
00:41:01,870 --> 00:41:02,940
Treten Sie ein.
489
00:41:07,010 --> 00:41:09,540
Ich nehme einfach den Bus.
490
00:41:47,040 --> 00:41:48,570
Warum hast du das getan?
491
00:41:51,830 --> 00:41:54,510
Sag mir, warum du es getan hast.
492
00:42:00,170 --> 00:42:02,810
Ich hatte einen Grund.
493
00:42:02,810 --> 00:42:04,270
Grund?
494
00:42:06,010 --> 00:42:07,600
Welcher Grund?
495
00:42:10,870 --> 00:42:13,770
Dass Jae Hui mich beleidigt hat?
496
00:42:18,170 --> 00:42:21,470
Egal was Jae Hui über mich sagt,
497
00:42:21,470 --> 00:42:23,570
Was hat das mit dir zu tun?
498
00:42:25,510 --> 00:42:29,010
Hat es Sie wütend gemacht, das zu hören?
499
00:42:29,010 --> 00:42:30,830
Bist du mein richtiger Ehemann?
500
00:42:32,870 --> 00:42:34,170
Heiraten wir wirklich?
501
00:42:39,570 --> 00:42:47,470
Wenn Sie sich weiterhin so verhalten, wird es für uns sehr schwierig.
502
00:43:09,810 --> 00:43:11,170
Ich sollte jetzt loslegen.
503
00:43:24,970 --> 00:43:28,040
Ich hoffe, ich habe ihm die Sache etwas klarer gemacht.
504
00:43:29,600 --> 00:43:33,600
Ist es so schwer zu unterscheiden, was ist?
505
00:43:33,600 --> 00:43:35,830
falsch, und was ist echt?
506
00:43:35,830 --> 00:43:37,570
Es könnte sein.
507
00:43:37,570 --> 00:43:40,540
Er ist kein Schauspieler, wissen Sie.
508
00:43:40,540 --> 00:43:45,600
Und die Art und Weise, wie Sie sich verhalten haben, hätte ihn verwirren können.
509
00:43:47,570 --> 00:43:48,830
Wie meinst du das?
510
00:43:48,830 --> 00:43:53,070
Die Art, wie du ihm ein Rasiermesser gekauft hast
511
00:43:53,070 --> 00:43:56,970
und schaute mit ihm in seinem Haus in den Himmel
512
00:43:56,970 --> 00:44:01,440
könnte ihn alles verwirren.
513
00:44:01,440 --> 00:44:03,010
Wie konnte das so verwirrend sein?
514
00:44:03,010 --> 00:44:05,370
Dong Baek ist ein sehr naiver Mensch.
515
00:44:06,440 --> 00:44:12,840
Und ein einziges Wort oder eine Geste von Ihnen könnte es tun
516
00:44:12,840 --> 00:44:14,240
ein Missverständnis hervorrufen.
517
00:44:15,440 --> 00:44:20,140
Wenn Sie möchten, dass die Ehe reibungslos verläuft,
518
00:44:20,140 --> 00:44:22,640
Du solltest es besser einstellen
519
00:44:22,640 --> 00:44:24,740
klare Grenzen.
520
00:44:24,740 --> 00:44:28,310
Sonst könnte es noch schwieriger werden.
521
00:44:39,340 --> 00:44:43,310
Der Himmel ist auch nachts quadratisch.
522
00:44:51,910 --> 00:44:55,270
Preisverleihung für Gu Dong Beak.
523
00:45:06,010 --> 00:45:06,740
Gu Dong Baek.
524
00:45:06,740 --> 00:45:07,910
Ja?
525
00:45:07,910 --> 00:45:10,140
Kommst du nach vorne?
526
00:45:11,040 --> 00:45:12,070
Jawohl.
527
00:45:19,240 --> 00:45:20,710
Gib es mir.
528
00:45:23,170 --> 00:45:25,070
Vergeben.
529
00:45:27,010 --> 00:45:29,740
Mein Hals ist so heiser.
530
00:45:32,240 --> 00:45:39,810
Mitarbeiternummer 6549-739988, Gu Dong Baek.
531
00:45:39,810 --> 00:45:41,270
Diese Person...
532
00:45:41,270 --> 00:45:44,070
Bin ich spät?
533
00:45:49,570 --> 00:45:50,810
Ich sehe, du hast bereits begonnen.
534
00:45:50,810 --> 00:45:53,440
Gar nicht. Wir können von vorne beginnen.
535
00:45:53,440 --> 00:45:54,570
Es ist keine große Sache.
536
00:45:54,570 --> 00:45:56,110
Versuchen wir es nochmal.
537
00:45:56,110 --> 00:45:57,410
Machen wir es noch einmal im Ernst.
538
00:45:57,410 --> 00:45:58,970
Jawohl.
539
00:45:58,970 --> 00:46:00,470
Zurücktreten.
540
00:46:11,440 --> 00:46:13,640
Kommen Sie nach vorne, Herr Gu.
541
00:46:14,470 --> 00:46:15,340
Jawohl.
542
00:46:24,740 --> 00:46:26,510
Vergeben.
543
00:46:26,510 --> 00:46:32,310
Mitarbeiternummer 6549-739988, Gu Dong Baek.
544
00:46:41,240 --> 00:46:45,070
Ich hätte nicht gedacht, dass Sie kommen würden, Frau Han.
545
00:46:45,070 --> 00:46:48,910
Wie könnte ich nicht kommen, wenn Dong Baek eine Auszeichnung erhält?
546
00:46:48,910 --> 00:46:50,910
Dies ist keine gewöhnliche Auszeichnung.
547
00:46:50,910 --> 00:46:53,270
Wir vergeben ihn nur an eine Person pro Jahr.
548
00:46:54,510 --> 00:46:58,140
Warum machen Sie nicht ein Foto mit ihnen, Frau Han?
549
00:46:58,140 --> 00:46:59,870
Natürlich.
550
00:47:04,540 --> 00:47:05,840
Direktor.
551
00:47:11,840 --> 00:47:17,370
Eins, zwei, drei, lächle!
552
00:47:23,640 --> 00:47:28,240
Dies ist der Raum, den Sie nach der Hochzeit nutzen werden.
553
00:47:28,240 --> 00:47:32,770
Darf ich den ganzen Raum alleine nutzen?
554
00:47:32,770 --> 00:47:36,470
Es ist etwas zu groß, um es alleine zu benutzen.
555
00:47:36,470 --> 00:47:38,770
Wir werden das Zimmer selbst einrichten,
556
00:47:38,770 --> 00:47:41,610
Sagen Sie mir also, ob Sie etwas brauchen.
557
00:47:41,610 --> 00:47:43,970
Es ist nicht nötig.
558
00:47:47,640 --> 00:47:48,970
Wow.
559
00:47:51,270 --> 00:47:53,440
Die Aussicht ist fantastisch.
560
00:47:54,840 --> 00:47:57,240
Sie können die gesamte Nachbarschaft sehen.
561
00:48:02,410 --> 00:48:08,570
Wie auch immer, Frau Cha, warum ist Frau Han nicht mehr wütend?
562
00:48:12,310 --> 00:48:14,640
Ich dachte, Frau Cha wäre hier.
563
00:48:19,840 --> 00:48:22,870
Sehe ich aus, als wäre ich nicht wütend?
564
00:48:26,270 --> 00:48:29,840
Du hast immer gelächelt, als ob du es nicht wärst.
565
00:48:29,840 --> 00:48:33,110
Ich bin immer noch wütend.
566
00:48:33,110 --> 00:48:40,940
Aber ich bin zur Preisverleihung gegangen, habe gelächelt und ein Foto mit dir gemacht.
567
00:48:42,670 --> 00:48:45,810
Was meinst du, was das war?
568
00:48:49,040 --> 00:48:49,540
Hä?
569
00:48:49,540 --> 00:48:53,440
Was ich damals gemacht habe
570
00:48:53,440 --> 00:48:55,510
wurde in eine Show gebracht.
571
00:49:05,070 --> 00:49:06,370
Was ist das?
572
00:49:11,210 --> 00:49:13,810
Bestätigung der Scheidungsabsicht
573
00:49:14,340 --> 00:49:16,840
Ich habe das Datum selbst darauf geschrieben.
574
00:49:17,970 --> 00:49:21,770
Dann endet alles.
575
00:49:21,770 --> 00:49:30,140
Vergessen Sie nicht, dass diese Ehe eine Show ist, dieses Haus eine Kulisse ist,
576
00:49:30,140 --> 00:49:36,070
und die Menschen außerhalb dieses Hauses sind das Publikum.
577
00:49:40,210 --> 00:49:48,210
Es ist mir sehr wichtig, dass wir eine erfolgreiche Show abliefern.
578
00:49:50,670 --> 00:49:59,940
Versuchen Sie also bitte, Ihre Emotionen zu kontrollieren.
579
00:50:03,610 --> 00:50:05,910
Dazu gehört...
580
00:50:09,170 --> 00:50:13,810
Deine Gefühle für mich.
581
00:50:18,340 --> 00:50:24,340
Für Sie bin ich nur ein Star auf der Leinwand.
582
00:50:24,340 --> 00:50:29,370
Bitte vergessen Sie das nicht bis zum Schluss.
583
00:50:37,640 --> 00:50:43,910
Ich weiß, es ist spät, aber ich möchte dich für deine Rolle in dieser Show bezahlen.
584
00:50:43,910 --> 00:50:49,670
Ich weiß, dass du mir aus gutem Willen hilfst.
585
00:50:51,870 --> 00:50:57,940
Aber es macht mir Sorgen, dass Sie sich weniger verantwortlich fühlen
586
00:50:57,940 --> 00:51:01,840
weil wir dir nichts gegeben haben, und deshalb
587
00:51:01,840 --> 00:51:03,710
Du bist in den Kampf geraten.
588
00:51:06,040 --> 00:51:08,410
Ich werde unten auf dich warten,
589
00:51:09,370 --> 00:51:12,910
Sagen Sie mir also, was Sie als Bezahlung wünschen.
590
00:52:29,040 --> 00:52:30,410
Frau Han.
591
00:52:31,970 --> 00:52:36,510
Ich verstehe, was du gesagt hast.
592
00:52:36,510 --> 00:52:39,570
Ich werde dir keine Sorgen mehr machen...
593
00:52:41,540 --> 00:52:47,310
und ich werde diese Papiere bis morgen für Sie abstempeln lassen.
594
00:52:52,270 --> 00:52:54,510
Und das ist es, was ich von dir will.
595
00:52:56,710 --> 00:52:58,070
Gewähre mir drei Wünsche.
596
00:53:02,170 --> 00:53:06,210
Aber ich weiß im Moment nicht, was sie sind.
597
00:53:06,210 --> 00:53:09,270
Ich sollte jetzt loslegen. Auf Wiedersehen.
598
00:53:14,240 --> 00:53:15,940
Drei Wünsche?
599
00:53:40,910 --> 00:53:43,310
Entschuldigen Sie mich kurz, Sir.
600
00:53:44,640 --> 00:53:46,040
Lass los!
601
00:53:50,640 --> 00:53:52,570
Ich dachte, du wärst in Australien.
602
00:53:52,570 --> 00:53:52,870
Wann bist du zurück gekommen?
603
00:53:52,870 --> 00:53:56,310
Tu nicht so, als wären wir nah dran.
604
00:53:56,310 --> 00:53:58,810
Du widerst mich an.
605
00:53:58,810 --> 00:54:01,040
Warum hast du meine Schwester angerufen?
606
00:54:01,040 --> 00:54:03,710
Sie und sie haben nichts miteinander zu tun.
607
00:54:03,710 --> 00:54:06,470
Ruf meine Schwester nie wieder an.
608
00:54:06,470 --> 00:54:08,840
Wenn du sie noch einmal anrufst,
609
00:54:08,840 --> 00:54:19,340
Ich werde dem alten Mann im Auto einen Besuch abstatten. Es liegt an Ihnen.
610
00:54:25,210 --> 00:54:28,010
Bestätigung der Scheidungsabsicht.
611
00:54:40,540 --> 00:54:42,910
Dong Baek.
612
00:54:46,670 --> 00:54:48,510
Schläfst du, Dong Baek?
613
00:54:50,540 --> 00:54:52,370
Was ist los, Min Ji?
614
00:54:52,370 --> 00:54:54,210
Was machst du morgen?
615
00:54:54,210 --> 00:54:55,410
Es ist der Todestag meines Vaters.
616
00:54:55,410 --> 00:54:58,140
Sollte Ji Su nicht mit uns zu seinem Grab kommen?
617
00:54:58,140 --> 00:55:00,470
Es ist Morgen?
618
00:55:00,470 --> 00:55:02,070
Sie kann morgen nicht.
619
00:55:02,070 --> 00:55:04,510
Ji Su ist beschäftigt.
620
00:55:04,510 --> 00:55:06,410
Beschäftigt womit? Versuchen wir, sie anzurufen.
621
00:55:06,410 --> 00:55:09,910
Du und ich sollten morgen alleine gehen.
622
00:55:09,910 --> 00:55:11,410
Du solltest versuchen, sie anzurufen.
623
00:55:11,410 --> 00:55:13,210
NEIN!
624
00:55:13,210 --> 00:55:14,710
Ich muss schlafen gehen, also geh weg.
625
00:55:14,710 --> 00:55:16,870
Herrgott!
626
00:55:23,340 --> 00:55:24,410
Es ist Min Ji.
627
00:55:29,070 --> 00:55:30,810
Ja, Min Ji?
628
00:55:32,870 --> 00:55:34,740
Ich verstehe.
629
00:55:36,110 --> 00:55:37,710
Ach wirklich?
630
00:55:40,670 --> 00:55:42,370
Ich bin morgen etwas beschäftigt.
631
00:55:42,370 --> 00:55:44,370
Ich weiß, dass du beschäftigt bist,
632
00:55:44,370 --> 00:55:48,370
Aber ich hatte gehofft, dass du das Grab meines Vaters vor der Hochzeit besuchen könntest.
633
00:55:48,370 --> 00:55:51,570
Es ist nicht weit und es wird nur eine Weile dauern.
634
00:55:51,570 --> 00:55:54,110
Es wird überhaupt keine Zeit in Anspruch nehmen.
635
00:55:54,970 --> 00:55:59,470
Dann überprüfe ich meinen Terminplan und rufe Sie zurück.
636
00:56:00,840 --> 00:56:02,010
Tschüss.
637
00:56:04,540 --> 00:56:05,740
Was hat Sie gesagt?
638
00:56:07,510 --> 00:56:12,170
Sie möchte, dass ich morgen mit ihnen zum Grab ihres Vaters gehe.
639
00:56:12,170 --> 00:56:14,040
Es ist der Jahrestag seines Todes.
640
00:56:14,040 --> 00:56:18,740
Es ist eine verständliche Bitte.
641
00:56:18,740 --> 00:56:20,270
Was werden Sie tun?
642
00:56:28,710 --> 00:56:29,940
Ja, Gang Mo?
643
00:56:29,940 --> 00:56:33,040
Ich traf Sang Cheol.
644
00:56:33,040 --> 00:56:34,710
Er kam zu meiner Firma.
645
00:56:34,710 --> 00:56:37,910
Wirklich? Er ist den ganzen Weg dorthin gegangen?
646
00:56:37,910 --> 00:56:40,210
Warum ist er nicht in Australien?
647
00:56:41,310 --> 00:56:45,740
Er ist wütend, dass ich heirate, und er hört mir nicht zu.
648
00:56:45,740 --> 00:56:47,170
Wirklich?
649
00:56:48,770 --> 00:56:50,870
Was werden wir machen?
650
00:56:50,870 --> 00:56:56,340
Es wird nichts Gutes daraus entstehen, dass er hier ist.
651
00:56:56,340 --> 00:56:57,910
Ich werde ihn schicken.
652
00:56:58,970 --> 00:57:01,070
Ich werde ihn nach Australien schicken.
653
00:57:12,010 --> 00:57:14,410
Lassen Sie uns das stempeln.
654
00:57:14,410 --> 00:57:16,170
Was ist daran so schwierig?
655
00:57:18,440 --> 00:57:20,810
Ich mache das ständig bei der Arbeit.
656
00:57:28,640 --> 00:57:35,170
Ich bin wahrscheinlich der Einzige, der die Scheidungspapiere abstempelt, bevor er heiratet.
657
00:58:47,170 --> 00:58:48,570
Hallo?
658
00:58:50,440 --> 00:58:52,410
Wer ist Ji Su?
659
00:58:53,340 --> 00:58:55,070
Oh, Frau Han!
660
00:58:56,770 --> 00:59:02,870
Ich muss Sang Cheol dazu bringen, die Tatsache zu akzeptieren, dass ich heirate.
661
00:59:02,870 --> 00:59:07,870
Also bringe ich ihn zum Grab deines Vaters.
662
00:59:09,170 --> 00:59:10,410
Es tut mir Leid.
663
00:59:28,110 --> 00:59:30,810
Ich habe deine Lieblingssüßigkeit mitgebracht, Papa.
664
00:59:38,040 --> 00:59:40,470
Komm her, Ji Su.
665
00:59:42,140 --> 00:59:43,170
Okay.
666
00:59:45,910 --> 00:59:48,070
Dong Baek, du solltest dich mit Ji Su vor Papa verbeugen.
667
00:59:48,070 --> 00:59:50,570
Okay.
668
00:59:50,570 --> 00:59:54,240
Papa, ich wette, du wunderst dich über die schöne Frau.
669
00:59:54,240 --> 00:59:59,440
Seien Sie nicht überrascht, aber sie ist Ihre Schwiegertochter.
670
00:59:59,465 --> 01:00:02,064
Sie ist eine berühmte Schauspielerin.
671
01:00:04,210 --> 01:00:06,770
Verbeugen wir uns, Ji Su.
672
01:00:11,470 --> 01:00:17,040
Schaust du dir das an, Papa?
673
01:00:17,040 --> 01:00:18,970
Es tut mir Leid.
674
01:00:24,040 --> 01:00:25,610
Es tut mir Leid.
675
01:00:27,370 --> 01:00:29,510
Es tut mir so leid.
676
01:00:34,970 --> 01:00:36,370
Yu Jae Hui erleidet eine Nasenverletzung.
677
01:00:36,370 --> 01:00:38,170
Wo bist du, Yeong Yeong?
678
01:00:38,170 --> 01:00:39,810
Ich muss Ji Su sehen.
679
01:00:40,340 --> 01:00:42,210
Was? Wo?
680
01:00:42,210 --> 01:00:47,710
Sie tut es, um Sang Cheol dazu zu bringen, es zu akzeptieren
681
01:00:47,710 --> 01:00:48,970
ihre Ehe.
682
01:00:52,570 --> 01:00:58,210
Ich habe gehört, wie Gu Dong Baek Yu Jae Hui verprügelt hat. Ist das die Wahrheit?
683
01:00:58,210 --> 01:01:01,410
Hä? Ja.
684
01:01:01,410 --> 01:01:02,670
Es ist?
685
01:01:06,210 --> 01:01:10,910
Du hättest mir davon erzählen sollen, Yeong Yeong.
686
01:01:13,070 --> 01:01:15,870
Lass uns mit ihnen essen gehen. Sie warten auf uns.
687
01:01:15,870 --> 01:01:18,770
Ich bin nicht hergekommen, um mit diesen Leuten zu essen.
688
01:01:18,770 --> 01:01:21,570
Ich bin hierher gekommen, weil du gesagt hast, dass ich kommen muss.
689
01:01:21,570 --> 01:01:24,410
Du wolltest also, dass ich dafür komme?
690
01:01:24,410 --> 01:01:31,370
Sang Cheol, ich werde Dong Baek heiraten, also nimm an der Hochzeit teil,
691
01:01:31,370 --> 01:01:34,270
und kehren Sie dann nach Australien zurück, um Ihr Studium fortzusetzen.
692
01:01:34,270 --> 01:01:35,270
Bitte mach es für mich.
693
01:01:35,270 --> 01:01:39,170
Machen Sie einfach mit Ihrer Hochzeit weiter und lassen Sie mich in Ruhe.
694
01:01:39,170 --> 01:01:40,310
Bitte hör mir zu, Sang Cheol!
695
01:01:40,310 --> 01:01:42,270
Warum versuchst du, mich wegzuschicken?
696
01:01:42,270 --> 01:01:44,370
Sie scheinen zu streiten.
697
01:01:44,370 --> 01:01:46,570
Würden Sie bitte nach Australien zurückkehren?
698
01:01:46,570 --> 01:01:49,970
Min Ji, gib mir die Schnur.
699
01:01:49,970 --> 01:01:50,640
Schnur?
700
01:01:50,640 --> 01:01:53,670
Ich werde nicht nach Australien gehen!
701
01:01:55,040 --> 01:01:58,640
Tritt den Ball, Sang Cheol!
702
01:01:58,640 --> 01:02:01,170
Lass uns eine Partie Fußball spielen.
703
01:02:01,170 --> 01:02:02,040
Tritt den Ball.
704
01:02:02,040 --> 01:02:04,270
Ja. Das hört sich witzig an.
705
01:02:04,270 --> 01:02:07,270
Du und Ji Su, gegen mich und Dong Baek.
706
01:02:07,270 --> 01:02:09,110
Verlierer kaufen Bier.
707
01:02:09,110 --> 01:02:11,210
Bier hört sich gut an.
708
01:02:11,210 --> 01:02:13,110
Was sagst du, Ji Su?
709
01:02:14,910 --> 01:02:16,770
Lass mich da raus.
710
01:02:18,170 --> 01:02:20,040
Das Spiel ist im Gange!
711
01:02:20,040 --> 01:02:21,440
Das ist richtig!
712
01:02:21,440 --> 01:02:23,140
Es gibt keine Gegenspieler!
713
01:02:23,140 --> 01:02:23,910
Nein, gibt es nicht!
714
01:02:23,910 --> 01:02:25,110
Das Tor ist ungeschützt!
715
01:02:25,110 --> 01:02:25,670
Es ist ungeschützt!
716
01:02:25,670 --> 01:02:27,340
Das ist die perfekte Chance!
717
01:02:27,340 --> 01:02:29,070
Er muss nur noch schießen!
718
01:02:29,070 --> 01:02:30,110
Schießen!
719
01:02:30,110 --> 01:02:31,470
Ziel!
720
01:02:32,670 --> 01:02:35,040
Sie haben einen tollen Start hingelegt!
721
01:02:36,870 --> 01:02:38,610
Bring sie her, Min Ji.
722
01:02:39,570 --> 01:02:43,740
Min Ji bringt Ji Su ins Spiel.
723
01:02:43,740 --> 01:02:46,940
Sie hat Ji Su ins Spiel gebracht.
724
01:02:46,940 --> 01:02:49,040
Jetzt hat die gegnerische Mannschaft nur noch einen Spieler.
725
01:02:49,040 --> 01:02:50,440
Alleine wird sie nicht gewinnen können.
726
01:02:50,440 --> 01:02:51,840
Das ist richtig.
727
01:02:51,840 --> 01:02:55,110
Ji Su, das Spiel beginnt, sobald du den Ball getreten hast.
728
01:02:59,770 --> 01:03:00,970
Tritt drauf.
729
01:03:05,540 --> 01:03:08,440
Er fängt ab!
730
01:03:11,670 --> 01:03:13,770
Schießen! Ziel!
731
01:03:15,470 --> 01:03:17,910
Es ist zwei Nichts!
732
01:03:34,510 --> 01:03:37,340
Endlich ist der gegnerische Torwart aufgetaucht.
733
01:03:37,340 --> 01:03:38,740
Das ist richtig.
734
01:03:39,840 --> 01:03:43,440
Fangen wir jetzt ernsthaft an. Da du derjenige bist, der zu spät kommt,
735
01:03:43,440 --> 01:03:44,140
die Punktzahl bleibt gleich.
736
01:03:44,140 --> 01:03:46,270
Der gegnerische Spieler zieht seine Jacke aus.
737
01:03:46,270 --> 01:03:48,710
Auch Min Ji zieht ihre Jacke aus.
738
01:03:48,710 --> 01:03:50,040
Hier.
739
01:03:54,810 --> 01:03:56,810
Das ist unser Torpfosten, Dong Baek!
740
01:04:45,670 --> 01:04:46,610
Akte über Gu Dong Baek.
741
01:05:12,210 --> 01:05:14,510
Es ist so heiß heute.
742
01:05:16,610 --> 01:05:18,170
Hier.
743
01:05:18,170 --> 01:05:19,940
Oh, das nehme ich.
744
01:05:21,410 --> 01:05:24,770
Fußball hat wirklich Spaß gemacht.
745
01:05:26,140 --> 01:05:27,340
Danke schön.
746
01:05:38,110 --> 01:05:40,340
Ich hatte auch Spaß, Ji Su.
747
01:05:51,970 --> 01:05:53,870
Ich sollte das nicht tun.
748
01:05:56,640 --> 01:05:58,940
Ich sollte das wirklich nicht tun.
749
01:06:02,640 --> 01:06:04,740
Bitte hilf mir, Papa.
750
01:06:22,340 --> 01:06:24,710
Du spinnst wohl!
751
01:06:24,710 --> 01:06:27,510
Wir werden in einer Stunde heiraten.
752
01:06:27,510 --> 01:06:29,540
Ich werde gleich meinen ersten Wunsch nutzen.
753
01:06:30,970 --> 01:06:32,310
Lass uns spielen.
754
01:06:33,910 --> 01:06:35,510
Mein Name ist Gu Dong Baek.
755
01:06:35,510 --> 01:06:36,440
Ich weiß.
756
01:06:36,440 --> 01:06:37,840
Du bist berühmt.
757
01:06:37,840 --> 01:06:39,270
Worauf wartest du noch, Gang Mo?
758
01:06:39,270 --> 01:06:40,410
Hat sich mein Schauspiel nicht verbessert?
759
01:06:41,840 --> 01:06:45,510
Wollen Sie, dass er seinen Job kündigt?
55433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.