All language subtitles for The Doctor and the Sexy Student (Il medico… la studentessa) 1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,320 --> 00:02:21,960 Calf, to me! And to whom then? 2 00:02:21,960 --> 00:02:26,380 According to the new provisions, my qualification is that of non-teaching staff. 3 00:02:26,380 --> 00:02:34,720 Yes, all right, all right. Now, doctor, if you don't mind, let the students in. 4 00:02:34,720 --> 00:02:40,700 And remember, four at a time! I don't want any noise here! We need order! Discipline! 5 00:02:42,800 --> 00:02:52,860 Fascist! We're still in the Middle Ages. Exams, ballots, grades, all tools of power to traumatize these poor young people. 6 00:02:54,040 --> 00:02:59,220 The paintings are on display, so don't crowd. Easy! Don't push. 7 00:03:02,840 --> 00:03:03,200 I can? 8 00:03:04,580 --> 00:03:05,140 After you. 9 00:03:09,820 --> 00:03:10,380 After you... 10 00:03:10,380 --> 00:03:12,820 I said four at a time, let's not exaggerate. 11 00:03:12,900 --> 00:03:14,040 They all came in. 12 00:03:14,360 --> 00:03:14,960 And the others? 13 00:03:16,280 --> 00:03:16,860 Fugitives, in default. 14 00:03:17,640 --> 00:03:21,100 It's clear and they know it because they all pass. 15 00:03:21,100 --> 00:03:22,940 Cheer up, cheer up! 16 00:03:23,280 --> 00:03:25,800 This isn't a school anymore. This is a mess! 17 00:03:30,080 --> 00:03:30,920 Anselmi... 18 00:03:32,760 --> 00:03:33,600 Mature... 19 00:03:35,020 --> 00:03:35,860 Wallpaper... 20 00:03:35,860 --> 00:03:36,600 Mature. 21 00:03:38,060 --> 00:03:38,900 Parini... 22 00:03:38,900 --> 00:03:39,640 Mature? 23 00:03:42,460 --> 00:03:43,300 Poletti... 24 00:03:43,300 --> 00:03:44,260 Mature...? 25 00:03:44,820 --> 00:03:46,560 Yes, okay I understand. 26 00:03:47,400 --> 00:03:48,140 Promoted. 27 00:03:50,480 --> 00:03:51,600 Doretti, Matura! 28 00:03:53,780 --> 00:03:55,160 Gloria, you've been promoted. 29 00:03:56,080 --> 00:03:57,040 But what do I care? 30 00:03:57,280 --> 00:03:57,840 Was I telling you? 31 00:03:58,480 --> 00:03:59,040 Mazzareschi! 32 00:03:59,820 --> 00:04:00,380 Mature... 33 00:04:00,380 --> 00:04:01,300 Sorry, Matusa. 34 00:04:03,140 --> 00:04:03,140 Yes? 35 00:04:04,220 --> 00:04:04,600 Mariani? 36 00:04:06,720 --> 00:04:07,280 Mariani?! 37 00:04:07,280 --> 00:04:09,060 How much of a pain are you? 38 00:04:09,480 --> 00:04:10,040 Mature. 39 00:04:11,760 --> 00:04:13,360 Even unripe is fine with me. 40 00:04:14,980 --> 00:04:16,420 Claudia, cut Rossana short. 41 00:04:16,420 --> 00:04:21,060 But you don't understand, I don't care about the promotion, it's for the trip! 42 00:04:21,500 --> 00:04:24,300 Now we can go, go go! 43 00:04:24,600 --> 00:04:25,580 London awaits us! 44 00:04:25,880 --> 00:04:27,580 London, you're all ours! 45 00:04:28,180 --> 00:04:29,620 And they should give us flight! 46 00:04:29,760 --> 00:04:30,500 And the living room? 47 00:04:30,580 --> 00:04:31,440 The passports. 48 00:04:31,680 --> 00:04:34,180 Hello, Rosanna, what are you saying? I can't hear... 49 00:04:36,120 --> 00:04:36,660 Daniela... 50 00:04:36,660 --> 00:04:38,560 Oh poor thing, I'm sorry. 51 00:04:40,680 --> 00:04:41,760 Daniela, Daniela! 52 00:04:41,960 --> 00:04:42,460 What's up? 53 00:04:43,640 --> 00:04:44,140 One moment. 54 00:04:44,980 --> 00:04:46,900 Daniella, she failed. 55 00:04:47,720 --> 00:04:48,120 Failed? 56 00:04:49,020 --> 00:04:51,100 Oh, damn it, I'm so happy! 57 00:04:51,260 --> 00:04:52,460 It was hard but I did it. 58 00:04:52,600 --> 00:04:55,340 I was so worried about this whole thing about all the promotions... 59 00:05:04,300 --> 00:05:05,740 Hello, FAO? 60 00:05:06,740 --> 00:05:09,220 Can you put me through to 231, please? 61 00:05:12,800 --> 00:05:16,220 Hello? Cicci, it's you! Great news, I failed! 62 00:05:17,340 --> 00:05:19,560 Now I won't have to leave for London anymore. 63 00:05:20,660 --> 00:05:24,140 And no, we'll have three months all to ourselves. 64 00:05:25,580 --> 00:05:28,660 And hurry up and get that bitch of a wife of yours on board for Africa. 65 00:05:30,780 --> 00:05:34,500 Hi, what do you find in a forty-year-old man? 66 00:05:34,680 --> 00:05:35,860 It's like having two of them. 67 00:05:40,360 --> 00:05:41,260 Who goes there? 68 00:05:41,880 --> 00:05:45,080 At a superficial examination it would seem to be a female humanoid, 69 00:05:45,180 --> 00:05:47,700 of white race, blond hair and blue eyes. 70 00:05:48,100 --> 00:05:49,760 And good girl! What do you want? 71 00:05:50,040 --> 00:05:51,260 Colonel Raselli. 72 00:05:51,460 --> 00:05:52,020 But who is she? 73 00:05:52,500 --> 00:05:55,460 His lover but let no one tell. 74 00:05:57,780 --> 00:05:58,560 It's not possible! 75 00:05:59,260 --> 00:06:00,320 It's not entirely impossible! 76 00:06:02,260 --> 00:06:04,580 The process has become too harsh. 77 00:06:05,280 --> 00:06:06,260 There's nothing to be done. 78 00:06:06,580 --> 00:06:07,680 Well now I'll try this, eh? 79 00:06:07,680 --> 00:06:10,440 Nothing to be done, it doesn't exist for Colonel Rosselli. 80 00:06:10,740 --> 00:06:11,840 To you my brave men! 81 00:06:12,380 --> 00:06:14,860 Dad, you have to sign my consent for the trip to England. 82 00:06:14,960 --> 00:06:16,080 I was promoted to the Hexans. 83 00:06:16,380 --> 00:06:19,580 But this isn't the time. There's an operation underway. 84 00:06:20,040 --> 00:06:22,100 Do you see it? Yourself? 85 00:06:37,600 --> 00:06:44,180 Oh, my arm! 86 00:06:45,360 --> 00:06:48,600 Here we go again, another good fracture. 87 00:06:48,860 --> 00:06:54,100 Oh, my left arm, my left arm... 88 00:06:54,100 --> 00:06:57,320 I landed on the coast 89 00:06:57,320 --> 00:06:59,000 We disembark 90 00:06:59,960 --> 00:07:04,960 in command of a handful of brave soldiers 91 00:07:04,960 --> 00:07:07,560 and I crossed 92 00:07:08,960 --> 00:07:29,640 We crossed the enemy lines facing us in the burning desert, and I reached the command of Marcel Rommel. 93 00:07:32,100 --> 00:07:39,340 The desert vault, patting me on the shoulder, said to me... 94 00:07:39,340 --> 00:07:42,960 Wunderbar! Dobbestein, Kroos and Telefunken! 95 00:07:43,520 --> 00:07:44,900 Maybe he's better than us. 96 00:07:45,300 --> 00:07:50,760 But you are the most glorious head of a moment, I'm not finished yet. 97 00:07:51,860 --> 00:07:53,240 Where were we? 98 00:07:54,080 --> 00:07:59,180 Are you crazy? I said bridgehead. BRIDGE 99 00:08:03,340 --> 00:08:05,300 Here, Dad. A little signature here. 100 00:08:08,020 --> 00:08:08,320 We see. 101 00:08:11,540 --> 00:08:13,540 But why England? 102 00:08:14,020 --> 00:08:15,060 And where should I go? 103 00:08:15,100 --> 00:08:18,240 What do I know? There's Spain and Chile. 104 00:08:18,480 --> 00:08:22,440 Countries full of sunshine, healthy, serious, orderly countries... 105 00:08:22,440 --> 00:08:23,420 What do you think, Luisa? 106 00:08:23,780 --> 00:08:25,180 Did you really promise him? 107 00:08:25,600 --> 00:08:27,960 And then English is learned in England. 108 00:08:28,360 --> 00:08:29,620 A colonel is fine with just one. 109 00:08:29,620 --> 00:08:32,800 but I'd prefer you had nothing to do with those people. 110 00:08:33,040 --> 00:08:35,360 Come on, Dad, the English are a civilized people... 111 00:08:35,360 --> 00:08:37,920 You believe that! Because you weren't in Tobruk! 112 00:08:38,720 --> 00:08:41,680 They are a vicious and aggressive race, you must remember that. 113 00:08:41,840 --> 00:08:44,380 You were with me at Al-Alamein too, by Jove! 114 00:08:45,000 --> 00:08:45,960 God damn them! 115 00:08:50,520 --> 00:08:53,360 Anyway, I was hoping I wouldn't have anything to do with them anymore. 116 00:08:53,640 --> 00:08:55,100 But anyway, it's the last one. Thanks, daddy. 117 00:08:56,020 --> 00:08:56,720 You're welcome, you're welcome. 118 00:09:01,240 --> 00:09:03,960 Ah, did the ministry's historical office call? 119 00:09:04,920 --> 00:09:05,520 No. 120 00:09:06,440 --> 00:09:09,920 Well, two days later... 121 00:09:09,920 --> 00:09:12,380 You see, Big Pussy, she's been promoted! 122 00:09:13,120 --> 00:09:13,640 But how who? 123 00:09:14,340 --> 00:09:16,280 But Claudia, my stepdaughter. 124 00:09:17,320 --> 00:09:19,580 You don't care but you don't understand. 125 00:09:19,940 --> 00:09:21,880 Now he will go to London for 2 years 126 00:09:21,880 --> 00:09:23,740 and I will be freer 127 00:09:23,740 --> 00:09:26,680 and so we can see each other more often. 128 00:09:27,340 --> 00:09:28,040 I'll call you back later. 129 00:09:36,040 --> 00:09:42,400 So always at work my dear Penelope for the orphans this never gets too much done 130 00:09:42,400 --> 00:09:47,700 I'll take her to the ladies of San Vincenzo in the evening and it's almost over, it's better this way because soon 131 00:09:47,700 --> 00:09:52,900 we will leave too we will leave yes of course I announce to you that I have accepted the command 132 00:09:52,900 --> 00:09:58,520 of the motorization school in vivo valenza vivo valenza but if you have always refused it 133 00:09:58,520 --> 00:10:01,020 Oh, yes, because Claudia had to complete her studies. 134 00:10:01,360 --> 00:10:02,640 But now... 135 00:10:02,640 --> 00:10:03,900 I live in Valencia, it's far away. 136 00:10:04,680 --> 00:10:06,560 In Greece! In Türkiye! 137 00:10:08,080 --> 00:10:10,100 And then two years is a long time. 138 00:10:10,220 --> 00:10:12,480 But what does it matter? We no longer have ties here. 139 00:10:12,560 --> 00:10:13,440 But are you saying this? 140 00:10:14,060 --> 00:10:16,940 The Ladies of St. Vincent? The charitable works? 141 00:10:17,360 --> 00:10:19,840 And then you here, well, now you're respected. 142 00:10:20,280 --> 00:10:21,780 They will never do that to you, General. 143 00:10:22,040 --> 00:10:24,040 Oh, I really don't care about that. 144 00:10:24,400 --> 00:10:27,100 Today history is made by the colonels. 145 00:10:27,100 --> 00:10:30,920 and now it's decided 146 00:10:34,460 --> 00:10:37,860 let's also take up our memories, the historical office called 147 00:10:38,780 --> 00:10:39,460 ministry 148 00:10:40,200 --> 00:10:43,220 so where did I stay 149 00:10:43,220 --> 00:10:44,640 thirty years ago 150 00:10:54,620 --> 00:10:59,240 What do you want him to send you from London? What is the gift you prefer? You stay here. 151 00:11:01,800 --> 00:11:07,800 what are you saying, you're crazy, I wanted to say that I'm sorry to see you leave, I love you as if 152 00:11:07,800 --> 00:11:11,880 If you were truly my daughter, I love you too, and that's why I'm leaving you. 153 00:11:12,000 --> 00:11:16,220 with dad but don't push him too hard at his age the second one could 154 00:11:16,220 --> 00:11:25,740 be fatal to him that says what are you talking about love I'm coming come on come on come on 155 00:11:35,920 --> 00:11:41,020 Come on love, how beautiful, how beautiful, what a veil finally! 156 00:11:44,720 --> 00:11:46,700 I'm so excited, are you? 157 00:11:50,680 --> 00:11:52,040 So, let's get started. 158 00:11:53,280 --> 00:11:57,520 The stucas appeared in the sky at first light 159 00:11:58,940 --> 00:12:01,920 And there began the Battle of Tovok 160 00:12:03,680 --> 00:12:05,280 It's foggy in the Po Valley. 161 00:12:09,120 --> 00:12:11,420 Dear, I see you're worried. 162 00:12:12,120 --> 00:12:12,960 It's for Claudia. 163 00:12:14,420 --> 00:12:17,920 I thought about it again. Do you know what London means to a young, inexperienced girl? 164 00:12:19,200 --> 00:12:19,600 No! 165 00:12:20,920 --> 00:12:23,340 Drugs, sex, perversion. 166 00:12:25,060 --> 00:12:26,200 I'm not surprised. 167 00:12:27,680 --> 00:12:31,140 Every day you hear something about that evil city. 168 00:12:32,040 --> 00:12:37,160 Rape, white slavery, torturers, sexual maniacs. 169 00:12:38,400 --> 00:12:40,260 Well, I don't think so. 170 00:12:40,600 --> 00:12:43,080 The English have always been a bit like they say. 171 00:12:43,300 --> 00:12:44,580 Them yes, but what about the others? 172 00:12:45,400 --> 00:12:48,760 The Orientals, the Levantines, the Negroes, the Yellows! 173 00:12:48,960 --> 00:12:50,860 But Claudia goes to boarding school after all. 174 00:12:51,220 --> 00:12:55,300 It is precisely in these environments that Moroccans look for girls to lure. 175 00:12:56,540 --> 00:12:57,580 The Moroccans?! 176 00:12:57,580 --> 00:13:02,760 Moroccans, Tunisians, Algerians and English people in England there are very few left 177 00:13:03,620 --> 00:13:09,080 The end that perfidious Albion already deserves, Hitler did well to bomb it 178 00:13:40,560 --> 00:13:44,920 Dad, help me! 179 00:13:44,920 --> 00:13:45,360 Dad ! 180 00:13:45,360 --> 00:13:51,180 Friend ! 181 00:13:51,180 --> 00:13:52,320 Dad! 182 00:13:52,580 --> 00:13:54,020 The train! 183 00:13:54,020 --> 00:13:54,600 No! 184 00:13:54,600 --> 00:13:54,860 No! 185 00:13:54,880 --> 00:13:55,840 No! 186 00:13:55,920 --> 00:13:57,080 No! 187 00:13:57,320 --> 00:13:57,560 No! 188 00:13:59,300 --> 00:14:00,580 Dad, help me! 189 00:14:09,360 --> 00:14:11,200 And the Moroccans? Help! 190 00:14:12,120 --> 00:14:15,500 Orestes, what's happening? 191 00:14:16,280 --> 00:14:21,920 Nothing. It was just a bad dream, a very bad dream. 192 00:14:44,260 --> 00:14:50,640 No no no, I've thought about it for a long time, you can't leave, it's too dangerous. 193 00:14:52,900 --> 00:14:56,140 Dangerous! Sorry, you know, but what kind of danger? 194 00:14:56,360 --> 00:15:01,780 But all drugs, perversion, sex, violence, rape, Moroccans. 195 00:15:02,040 --> 00:15:05,200 London is the capital of vice and you are too young 196 00:15:05,200 --> 00:15:07,060 and still too inexperienced. 197 00:15:07,380 --> 00:15:09,400 But who put this nonsense in your head? 198 00:15:09,700 --> 00:15:10,880 I know what I'm talking about. 199 00:15:11,020 --> 00:15:13,520 Is it as a father or a duty to defend and protect you? 200 00:15:13,800 --> 00:15:16,380 And I'm old enough to take care of myself. 201 00:15:16,940 --> 00:15:18,220 No, if you still have a little girl, 202 00:15:18,220 --> 00:15:20,220 but I don't allow you to leave 203 00:15:24,420 --> 00:15:26,100 Luisa, tell your dad 204 00:15:26,100 --> 00:15:28,680 that he would stop with this nonsense 205 00:15:29,220 --> 00:15:30,480 you know your father dear 206 00:15:30,480 --> 00:15:32,240 when he decides, he decides 207 00:15:33,220 --> 00:15:35,300 he is a man of integrity 208 00:15:37,580 --> 00:15:39,420 if you want to know 209 00:15:39,420 --> 00:15:42,100 I don't care about your absurd worries 210 00:15:42,100 --> 00:15:43,660 I'm leaving anyway 211 00:15:47,200 --> 00:15:54,220 You cannot leave without my written consent! 212 00:15:54,220 --> 00:15:58,260 Fascist, leader, Mussolini! 213 00:15:58,260 --> 00:16:07,260 And you think you're offending me? 214 00:16:07,260 --> 00:16:09,600 You'll pay dearly for this! 215 00:16:25,720 --> 00:16:28,120 Come on, let's get our asses moving, otherwise we're all going to be stuck here. 216 00:16:28,160 --> 00:16:31,180 Come on, hurry up, we're going to be late! No, I'm not leaving anymore. 217 00:16:31,300 --> 00:16:34,060 Hey, what's wrong with you? My dad doesn't want it. 218 00:16:34,920 --> 00:16:38,060 What do you care? I don't care, but without his consent I won't. 219 00:16:38,060 --> 00:16:40,600 I can come. I'm not 18 yet. 220 00:16:40,600 --> 00:16:42,900 Look at this mess! 221 00:16:43,500 --> 00:16:45,920 See you in three months when I'm of age. 222 00:16:46,260 --> 00:16:46,600 I am sorry. 223 00:16:50,300 --> 00:16:53,060 See you in London, I'll wait for you. 224 00:16:54,520 --> 00:16:56,060 Hi Claudia, don't take it personally! 225 00:16:56,620 --> 00:16:58,600 Kill the old man and run to England! 226 00:17:00,100 --> 00:17:00,920 Hi Claudia! 227 00:17:02,720 --> 00:17:03,720 We'll write to each other! 228 00:17:05,860 --> 00:17:09,240 And so Gianluigi will have fun alone in London. 229 00:17:09,240 --> 00:17:11,240 What a great scam 230 00:17:13,100 --> 00:17:18,720 But your stepmother is also a son of a bitch and to think she seemed happy that I was out of her hair 231 00:17:19,280 --> 00:17:21,960 This thing stinks to me, first you're happy then you oppose it 232 00:17:22,880 --> 00:17:27,260 I would go all the way, they can't bother you for no reason. 233 00:17:27,260 --> 00:17:31,720 They are afraid of London of the Moroccans because what do Moroccans have? 234 00:17:32,680 --> 00:17:37,260 My cicci hello sorry do you know where to go 235 00:17:49,100 --> 00:17:51,860 Do you want me here with you? Then accept me as I am! 236 00:17:52,060 --> 00:17:54,700 You can't be mad at me, it was your father who decided. 237 00:17:55,120 --> 00:17:56,180 Look, you're not fooling me. 238 00:17:56,400 --> 00:17:57,860 I don't have time to waste on chit-chat... 239 00:17:57,860 --> 00:18:00,500 The ladies of San Vincenzo are waiting for me, the gifts are being delivered. 240 00:18:01,120 --> 00:18:03,480 There, good girl! Then go wipe the orphans' asses! 241 00:18:03,700 --> 00:18:06,160 I don't allow you to speak to me in that tone! 242 00:18:06,360 --> 00:18:09,220 And to think that I considered you a friend and instead you're a viper?! 243 00:18:09,220 --> 00:18:12,560 Ever since you set foot in our house, you've done nothing but hinder me. 244 00:18:13,000 --> 00:18:15,880 You've been nagging me for years, but now I really want to tell you! 245 00:18:15,880 --> 00:18:16,720 You're getting on my nerves! 246 00:18:16,720 --> 00:18:17,700 Enough, Claudia! 247 00:18:19,100 --> 00:18:21,160 Just one fucking thing! 248 00:18:21,160 --> 00:18:23,780 You tricked my father and now you're prophesying about him! 249 00:18:23,780 --> 00:18:25,540 Then Admiral Denitz... 250 00:18:27,080 --> 00:18:31,780 patting me on the shoulder in a strident voice, he said... 251 00:18:31,780 --> 00:18:34,340 You're an idiot! 252 00:18:34,340 --> 00:18:36,040 You pain in the ass bitch! 253 00:18:36,040 --> 00:18:37,100 Enough ! 254 00:18:37,100 --> 00:18:38,340 You're pissing me off! 255 00:18:39,540 --> 00:18:42,240 This Denitz had a clear idea. 256 00:18:42,400 --> 00:18:46,400 Finished! Is it possible that the only places where honest speech is spoken to are the barracks? 257 00:18:46,460 --> 00:18:47,600 And go to hell with you too! 258 00:18:47,620 --> 00:18:47,960 What? 259 00:18:49,300 --> 00:18:50,660 Luisa, Luisa! 260 00:18:51,980 --> 00:18:53,640 Come on, help me quickly, do something! 261 00:18:55,280 --> 00:18:55,760 Luisa... 262 00:18:55,760 --> 00:18:56,840 Look at this one. 263 00:18:57,940 --> 00:18:59,660 Now he's even having an attack. 264 00:19:00,360 --> 00:19:03,580 We need an ambulance and an emergency room at the military hospital! 265 00:19:03,960 --> 00:19:04,600 Be in charge! 266 00:19:04,740 --> 00:19:07,880 Colonel, perhaps it's enough to call the gentleman from the villa next door. 267 00:19:07,880 --> 00:19:09,080 He's a doctor. 268 00:19:13,660 --> 00:19:15,340 You're welcome, doctor. I'll follow you. 269 00:19:15,520 --> 00:19:17,000 Good morning. Who's sick? 270 00:19:17,120 --> 00:19:19,600 My wife, producer. Please come. Look. 271 00:19:20,780 --> 00:19:21,280 What's wrong? 272 00:19:30,080 --> 00:19:31,800 The heartbeat is regular. 273 00:19:33,980 --> 00:19:35,640 Normal temperature, there is nothing serious. 274 00:19:35,680 --> 00:19:36,200 But she... 275 00:19:36,200 --> 00:19:39,040 Don't worry, I'm the doctor. I came to see how you're doing. 276 00:19:39,340 --> 00:19:40,680 Better! Much better. 277 00:19:41,700 --> 00:19:42,700 It's nothing. 278 00:19:47,940 --> 00:19:50,820 Give the lady a couple of these pills and the lady will make it happen. 279 00:19:54,520 --> 00:19:56,460 Don't worry, it's just dizziness. 280 00:19:56,900 --> 00:19:58,120 If you need anything, call me. 281 00:19:58,840 --> 00:19:59,360 Only two? 282 00:19:59,960 --> 00:20:00,280 Two. 283 00:20:01,820 --> 00:20:05,880 Who would have thought you'd have a neighbor like that, he's really a hottie. 284 00:20:07,000 --> 00:20:07,580 Please. 285 00:20:08,100 --> 00:20:08,680 Sissy? 286 00:20:09,520 --> 00:20:10,720 But why is it a bit... 287 00:20:13,860 --> 00:20:14,440 But... 288 00:20:14,440 --> 00:20:19,260 As you can see the kidneys have the characteristic shape of a bean and are 289 00:20:19,260 --> 00:20:24,260 located in the posterior part of the abdomen behind the peritoneal cavity and on the sides 290 00:20:24,260 --> 00:20:28,000 of the last two dorsal vertebrae and of the first two lumbar vertebrae. 291 00:20:29,240 --> 00:20:31,400 The kidney receives blood from the... 292 00:20:31,400 --> 00:20:32,560 What do you think? Do you like it? 293 00:20:34,060 --> 00:20:36,260 It's not bad, but it doesn't tell me much. 294 00:20:37,020 --> 00:20:40,320 I find it so cool that just looking at it gives me goosebumps! 295 00:20:40,660 --> 00:20:42,780 It's a question of skin. Exactly. 296 00:20:43,220 --> 00:20:49,120 The main function of the kidneys is to purify the blood of many catabolites, mainly urea. 297 00:20:49,440 --> 00:20:51,160 If anyone has any questions. 298 00:20:52,260 --> 00:20:56,400 Professor, excuse me, but when you have to pee, you don't know how to hold it in. What's the cause? 299 00:20:59,480 --> 00:21:04,960 But why do you want to hold her back, miss? Her face, her face. At the bottom left. 300 00:21:06,080 --> 00:21:06,640 Silence! 301 00:21:06,920 --> 00:21:11,640 You're screwed! You need to use more subtle and convincing arguments if you want to win her over. 302 00:22:14,720 --> 00:22:17,060 My foot! Oh my God, what a pain! 303 00:22:17,220 --> 00:22:20,660 Come on. Come to my house. I'll give you some dressings. 304 00:22:24,960 --> 00:22:25,320 You'll see. 305 00:22:26,480 --> 00:22:26,560 Look, look. 306 00:22:26,560 --> 00:22:29,560 This will fix her in a few days. 307 00:22:44,920 --> 00:22:46,320 Now I'll take her home. 308 00:22:49,120 --> 00:22:52,720 Wait, it still hurts! 309 00:22:52,720 --> 00:22:53,560 Courage ! 310 00:22:54,760 --> 00:22:55,560 Get up! 311 00:23:11,180 --> 00:23:15,080 she's not very friendly doctor after all we are neighbors we could 312 00:23:15,080 --> 00:23:19,940 also become friends miss how old are you almost 18 313 00:23:20,920 --> 00:23:24,800 here I have about double I could be friends with his parents 314 00:23:49,400 --> 00:23:52,660 Help! Help, I'm sick. It hurts so much! 315 00:23:53,400 --> 00:23:55,400 Oh, names in heaven! What's going on, Claudia? 316 00:23:56,940 --> 00:23:58,880 Help me, please! What are you feeling? Why are you screaming? 317 00:23:59,040 --> 00:24:02,320 Claudia, my child, what's wrong with you? It hurts, it hurts. 318 00:24:02,380 --> 00:24:05,680 But where does it hurt? Here, in your stomach, terrible pains. 319 00:24:05,680 --> 00:24:10,160 It must be indigestion, but no, it's not possible. We ate plain rice and boiled fish. 320 00:24:10,160 --> 00:24:12,000 But it must have been bad fish 321 00:24:12,960 --> 00:24:17,360 Let's take him to the hospital, not a doctor, call the doctor please 322 00:24:18,040 --> 00:24:22,660 I understood the fig the doctor next door 323 00:24:24,740 --> 00:24:25,460 I go 324 00:24:25,460 --> 00:24:29,080 Here we are, good morning doctor. 325 00:24:31,740 --> 00:24:32,460 Proceed 326 00:24:32,460 --> 00:24:37,380 Oh, you're the one who's sick. What's wrong? Where does it hurt, miss? 327 00:24:38,040 --> 00:24:39,700 Oh, here doctor, here... 328 00:24:41,000 --> 00:24:43,400 Leave us alone! The doctor has to see me. 329 00:24:44,560 --> 00:24:45,160 No 330 00:24:45,160 --> 00:24:47,100 Does it hurt here if I push? 331 00:24:47,900 --> 00:24:48,500 No 332 00:24:49,180 --> 00:24:49,780 No 333 00:24:49,780 --> 00:24:50,380 Here? 334 00:24:52,380 --> 00:24:52,920 No 335 00:24:52,920 --> 00:24:53,880 Here? 336 00:24:54,920 --> 00:24:55,320 No 337 00:24:55,320 --> 00:24:56,360 Excuse me, but where then? 338 00:24:56,360 --> 00:24:57,340 Further down 339 00:24:58,220 --> 00:24:59,180 Cover yourself 340 00:24:59,180 --> 00:25:01,980 No no, they can stay, I'm already finished 341 00:25:02,460 --> 00:25:05,120 There's no doubt about it, it's just indigestion. 342 00:25:05,160 --> 00:25:08,020 It will be enough for the young lady to observe a whole day of fasting. 343 00:25:08,200 --> 00:25:09,760 Thank goodness! I really thought... 344 00:25:09,760 --> 00:25:10,500 A trifle. 345 00:25:10,620 --> 00:25:12,080 Since there is some left over, 346 00:25:12,240 --> 00:25:14,060 Why don't you stop the canteen with us, doctor? 347 00:25:14,340 --> 00:25:15,440 What is there to eat? 348 00:25:16,340 --> 00:25:17,300 Milk ditelline. 349 00:25:18,080 --> 00:25:18,520 Free-range. 350 00:25:19,000 --> 00:25:19,560 Is that okay with you? 351 00:25:20,160 --> 00:25:21,240 Why not? Thanks. 352 00:25:21,500 --> 00:25:23,040 The people are ready, the people are ready. 353 00:25:29,240 --> 00:25:30,600 Here's a specialty of mine. 354 00:25:31,440 --> 00:25:35,800 Chicken and veal in sassaverde I understand miss that it must be a 355 00:25:35,800 --> 00:25:39,640 suffering for her but in certain cases abstinence is necessary 356 00:25:42,360 --> 00:25:48,220 so as I was telling you dear doctor the armoured divisions from the Reich are 357 00:25:48,220 --> 00:25:53,300 were arranged on the border line and in this formation 358 00:25:53,300 --> 00:26:03,780 On the left the heavy artillery, in the center the Panzer division, the one commanded by 359 00:26:03,780 --> 00:26:11,920 Field Marshal Guderian, light units on the left. 360 00:26:12,760 --> 00:26:19,000 We must not forget that in 18 days the resistance had been crushed. 361 00:26:19,000 --> 00:26:26,420 of Poland, but at the disposal of the forces on the field practically repeated the same 362 00:26:26,420 --> 00:26:34,280 deployment of the final attack on Barsavia. Here it is, precisely! With this deployment 363 00:26:34,280 --> 00:26:40,720 the army was approaching relentlessly, attacking the Netherlands like an iron hand. 364 00:26:41,040 --> 00:26:48,560 Not the hand! Why not? This is history, my dear! The enemy had no escape, 365 00:26:48,560 --> 00:26:54,960 The unstoppable Third World war machine squeezes him in a steel grip. 366 00:26:58,820 --> 00:27:01,100 Sorry, I identified with the story. 367 00:27:01,480 --> 00:27:04,820 Yes, he actually got a little carried away. 368 00:27:05,540 --> 00:27:08,360 What was I telling you, dear? I'm a thoroughbred storyteller! 369 00:27:08,540 --> 00:27:11,080 My memoirs will sell like hotcakes. You'll see... 370 00:27:11,080 --> 00:27:12,800 Only your daughter is involved. 371 00:27:13,100 --> 00:27:14,360 It's just that I'm not well, you know. 372 00:27:14,440 --> 00:27:15,980 I'm afraid fasting isn't enough. 373 00:27:16,020 --> 00:27:18,540 The young lady will need a good dose of castor oil. 374 00:27:18,560 --> 00:27:22,560 I totally agree, castor oil has always been good for you. 375 00:27:23,920 --> 00:27:27,820 Further to the right, further to the left and now tighten your nose! 376 00:27:28,140 --> 00:27:29,940 Raise your head! 377 00:27:30,440 --> 00:27:33,540 With this your ailments will go away. 378 00:27:34,720 --> 00:27:35,360 Disgust! 379 00:28:44,660 --> 00:28:48,660 What love! This is the purge, but this son of a bitch will pay for it. 380 00:28:55,700 --> 00:28:59,040 If we enter his house, perhaps we can understand what kind of man he is. 381 00:28:59,300 --> 00:29:02,660 Someone who gives up a hottie like you smells a little off to me. 382 00:29:11,620 --> 00:29:14,160 Look here, this window is open. 383 00:29:14,660 --> 00:29:16,660 Let's jump in! Come on! 384 00:29:31,860 --> 00:29:34,980 But... is the little doctor settled in well? 385 00:29:43,580 --> 00:29:45,760 where do we start? 386 00:29:47,960 --> 00:29:49,960 He has that wardrobe. 387 00:29:59,840 --> 00:30:01,840 Who would have imagined it? 388 00:30:04,300 --> 00:30:06,040 A doctor who uses these tools! 389 00:30:06,300 --> 00:30:08,860 I'm not surprised by what happens in hospitals. 390 00:30:09,160 --> 00:30:10,540 For me he is a sadist. 391 00:30:11,360 --> 00:30:11,760 You say? 392 00:30:12,480 --> 00:30:13,740 Let's go and see in his room. 393 00:30:31,560 --> 00:30:33,140 Let's see what's in the drawers. 394 00:31:02,720 --> 00:31:12,160 Hey, look what I found! Come on, let's read them! 395 00:31:23,720 --> 00:31:28,000 It's been a while since you've given your kitty a cuddle. Do you feel like it? 396 00:31:28,280 --> 00:31:31,980 That idiot husband of mine wants to stay here another week, he says the air 397 00:31:31,980 --> 00:31:36,480 mountain food restores his body, I need other things to restore my body 398 00:31:37,580 --> 00:31:40,480 Oh I get it this one is the lover 399 00:31:47,020 --> 00:31:49,720 Holy crap, look where the blanket went 400 00:31:50,620 --> 00:31:53,740 I don't know where you usually put it but it looks good on the bed. 401 00:31:53,740 --> 00:31:56,480 But it's the one Luisa did for the ladies of San Vincenzo 402 00:31:57,760 --> 00:32:00,840 This great daughter of a bitch and she is the doctor's lover 403 00:32:00,840 --> 00:32:01,860 Now I understand everything 404 00:32:01,860 --> 00:32:03,320 She was the one who blocked me 405 00:32:03,320 --> 00:32:06,300 If I had left for London, Dad would have taken her to Bibo Valencia. 406 00:32:06,940 --> 00:32:08,840 And goodbye, doctor! 407 00:32:14,460 --> 00:32:16,800 Excellent and abundant nice net, come on. 408 00:32:18,620 --> 00:32:20,360 What are you doing? 409 00:32:25,600 --> 00:32:27,500 Well, thank you and goodbye. 410 00:32:27,520 --> 00:32:28,500 Are you coming back for lunch, dear? 411 00:32:28,500 --> 00:32:31,640 It's not possible, Carlo. I have breakfast at the camp with General Viglionesi. 412 00:32:37,020 --> 00:32:38,760 I'm out all day too. 413 00:32:39,960 --> 00:33:01,600 Don't wait for me for lunch, I'm with Daniela. 414 00:33:31,640 --> 00:33:34,900 Dabba dabba da, bi-di-di bi-dubi-di, bi di-di di-du 415 00:33:34,900 --> 00:33:37,520 Dabbi bi-bi-bubi, da-da bi-do-bi, da 416 00:33:37,520 --> 00:33:39,580 Ba-da-dum-tap-day, da ta-ta 417 00:33:39,580 --> 00:33:43,100 Bi-di bibidu, bi bi-da, bi dee-dee 418 00:33:43,640 --> 00:33:47,700 From bi-bibidoo, bi bidee da, bideee da 419 00:33:47,700 --> 00:33:52,000 Da bi bi da, bu bi bi bu 420 00:33:52,000 --> 00:33:54,760 Da da da da, ba da da 421 00:33:56,140 --> 00:34:00,640 Da bi bidi du, bi bibi da, da da 422 00:34:00,660 --> 00:34:04,380 La-pi-ri-ru-ti-di-la-pi... 423 00:34:52,200 --> 00:35:00,640 You are a wild filly, but I will tame you, I will feed you, gallop filly, gallop back. 424 00:35:00,640 --> 00:35:02,640 Show yourself to your master! 425 00:35:05,940 --> 00:35:08,440 Tomato and docile, beautiful with sweat. 426 00:35:08,460 --> 00:35:11,140 No, I'm a wild polecat 427 00:35:15,000 --> 00:35:17,120 Caloppate, black feather lovers 428 00:35:18,660 --> 00:35:21,040 No, I'm a wild polecat 429 00:35:21,040 --> 00:35:22,440 I will unseat you 430 00:35:22,440 --> 00:35:24,640 Only my stallion can tame me 431 00:35:27,640 --> 00:35:30,300 Oh, and I'll bite you. 432 00:35:30,620 --> 00:35:31,320 No, not the morzo. 433 00:35:31,340 --> 00:35:32,600 The bite, no? 434 00:35:33,400 --> 00:35:37,640 I grab you by the mane, I lower your head 435 00:35:37,640 --> 00:35:39,460 and you get bitten! 436 00:35:39,980 --> 00:35:43,960 No, I'm not putting myself in the bit, no, please no, I don't want to. 437 00:35:44,060 --> 00:35:45,760 Don't put me in the morse code, no! 438 00:35:55,060 --> 00:35:56,400 Yes, yes, yes. 439 00:35:56,440 --> 00:35:57,540 Tell me move. 440 00:35:57,840 --> 00:35:58,500 Please. 441 00:38:28,740 --> 00:38:34,160 Here I am, Miggione! I've been running. I love it when you're so impatient and full of leaves. 442 00:38:35,920 --> 00:38:38,860 You guys get the leaves. My goodness! I'm all fired up. 443 00:38:39,760 --> 00:38:41,520 There you go, good. So, what do I do? 444 00:38:41,520 --> 00:38:49,960 and then burn this in the meantime how beautiful you invent pornographic photos every day 445 00:38:49,960 --> 00:38:56,140 a dirty girl, of course she poor thing has a few flaws in her butt, there are two of them, no 446 00:38:56,140 --> 00:39:02,680 dear it's better if you keep them, the butt is yours dear, this one here you know 447 00:39:02,680 --> 00:39:04,980 you have never been photogenic 448 00:39:04,980 --> 00:39:09,640 but it's possible that you never understand anything there is someone here who wants 449 00:39:09,640 --> 00:39:11,220 Blackmail us, do you understand? Yes or no? 450 00:39:11,540 --> 00:39:11,980 Blackmail us? 451 00:39:12,080 --> 00:39:14,060 I found it in my mailbox this morning. 452 00:39:14,200 --> 00:39:17,060 Yes, but who's to say these are us? There aren't any faces! 453 00:39:17,260 --> 00:39:19,840 They don't even know the faces! They won't have any faces! 454 00:39:20,240 --> 00:39:24,080 The faces will arrive one little piece at a time to increase the price of blackmail 455 00:39:24,080 --> 00:39:28,500 Oh my goodness, who could it be? What can we do? 456 00:39:28,620 --> 00:39:29,880 What can we do? 457 00:39:29,880 --> 00:39:31,500 What can we do? 458 00:39:37,300 --> 00:39:39,880 We just have to wait for events to unfold. 459 00:39:41,620 --> 00:39:45,880 The police chief underlined the importance of the concept reiterated by the minister 460 00:39:46,580 --> 00:39:51,840 who for his part categorically denied having made any statement on the matter 461 00:39:51,840 --> 00:39:52,860 Enough, little one! 462 00:39:54,040 --> 00:39:54,840 A specialty of mine 463 00:39:55,880 --> 00:39:58,340 You took us for fools 464 00:39:58,340 --> 00:40:01,340 You'll let me hear the news, if you don't mind. 465 00:40:05,840 --> 00:40:10,200 100 people were arrested, 44 of whom were caught red-handed. 466 00:40:10,860 --> 00:40:14,340 733 were reported at large and were executed... 467 00:40:26,640 --> 00:40:32,120 Regarding the theft of film strips relating to films shot by some 468 00:40:32,120 --> 00:40:36,740 well-known directors, we learn from the interested parties that they have established 469 00:40:36,740 --> 00:40:42,760 You know how much we care about bringing together the remains of the three works in a single film 470 00:40:44,800 --> 00:40:53,520 Following the news is a civil duty as well as a military one, yes yes it will be but you know 471 00:40:53,520 --> 00:40:59,720 what joy blackmail kidnapping theft robbery extortion my dear every rose 472 00:40:59,720 --> 00:41:03,000 I go forward to his thorns, please 473 00:41:09,360 --> 00:41:14,180 Devilish lovers. Latest news from the Catanzaro Prosecutor's Office. 474 00:41:15,500 --> 00:41:19,640 Sensational confession at the trial of the diabolical lovers. 475 00:41:20,000 --> 00:41:22,740 Telesium Alaspina, the murderer of Renato Pinkerlone 476 00:41:22,740 --> 00:41:26,920 he claimed he was forced to kill his lover's husband 477 00:41:26,920 --> 00:41:28,800 with the kitchen knife 478 00:41:28,800 --> 00:41:31,580 because he was blackmailed by them. 479 00:41:32,100 --> 00:41:33,900 In short, you couldn't eat in peace. 480 00:41:33,900 --> 00:41:36,520 This news is making everything go wrong for me. 481 00:41:38,080 --> 00:41:41,180 If you really don't want to hear it, we can turn it off. 482 00:41:42,400 --> 00:41:42,760 Do you think so? 483 00:41:43,820 --> 00:41:44,900 Well, it would be better, right? 484 00:41:45,500 --> 00:41:47,960 Why? It's just the way life goes, isn't it? 485 00:41:48,220 --> 00:41:49,660 They can happen to anyone! 486 00:41:49,800 --> 00:41:51,780 Well then you listen to them, I'm going to sleep. 487 00:42:27,040 --> 00:42:31,960 What a shame, this is a terrible mosaic that is gradually coming together. 488 00:42:33,140 --> 00:42:34,300 Only the faces are missing. 489 00:42:38,360 --> 00:42:40,580 Leave it, I reply. 490 00:42:47,160 --> 00:42:48,320 Ready? 491 00:42:51,760 --> 00:42:53,360 Come on, let's call him now. 492 00:42:56,180 --> 00:42:57,900 The two whoremongers must suffer. 493 00:43:10,420 --> 00:43:15,960 Ready ready ready here is the riding school of colonio monsese we will have an opportunity 494 00:43:15,960 --> 00:43:21,240 unique for her a polydrine of Indian race to tame she is interested in a 495 00:43:21,240 --> 00:43:26,360 wait a moment, let's think about the whip, please 496 00:43:36,580 --> 00:43:43,140 Here it is, the heads have arrived too, now it's really complete. 497 00:43:43,140 --> 00:43:45,260 I'm going to South America 498 00:43:45,260 --> 00:43:51,260 what else is there other than come here don't leave me alone 499 00:43:51,260 --> 00:43:58,040 what else is enough with the war let's smoke the slander of peace 500 00:43:58,040 --> 00:44:02,460 but at my house and dressed as an Indian his general but a stupid joke 501 00:44:02,460 --> 00:44:04,440 they're joking, there's no reason to be calm here 502 00:44:04,440 --> 00:44:06,540 But who could have a reason to blackmail us? 503 00:44:06,820 --> 00:44:08,520 We won't let anyone blackmail us! 504 00:44:08,540 --> 00:44:09,740 And you, as an Indian? 505 00:44:11,880 --> 00:44:13,440 You dress just for me. 506 00:44:26,100 --> 00:44:26,620 Siu... 507 00:44:26,620 --> 00:44:28,940 Move right! Move right! 508 00:44:29,000 --> 00:44:30,380 On the left now I said! 509 00:44:31,140 --> 00:44:32,460 Intensify on the edges! 510 00:44:32,460 --> 00:44:40,460 Forward, press, push, turn off, sink, break, sink, trust 511 00:44:41,740 --> 00:44:47,380 Come on! Break! Push! Push! 512 00:44:48,180 --> 00:44:48,840 After you 513 00:44:49,460 --> 00:44:52,480 Dad, come to the post office and I'll take a nice picture of you. Come on. 514 00:44:52,480 --> 00:44:56,300 Your father immortalized during the Pratto operation in historical documents 515 00:44:56,300 --> 00:45:00,680 Sink! Push! Shave! Forward 516 00:45:00,680 --> 00:45:04,680 Do you also want a nice photo or do you think you're not photogenic in your clothes? 517 00:45:08,160 --> 00:45:09,620 What is this story you've planted? 518 00:45:10,520 --> 00:45:12,820 I don't understand you. What do you mean? 519 00:45:13,460 --> 00:45:14,680 Come on, stop acting! 520 00:45:16,160 --> 00:45:18,960 Come on, pose, and I'll take a picture of you with all the trimmings. 521 00:45:18,960 --> 00:45:22,160 We never agree to your stupid request 522 00:45:23,480 --> 00:45:26,020 And I'll show the photos to dad 523 00:45:26,500 --> 00:45:27,680 You won't do it 524 00:45:28,940 --> 00:45:30,820 Dad, I have to tell you something. 525 00:45:31,820 --> 00:45:33,900 Where are you? Is it important? 526 00:45:34,960 --> 00:45:36,480 Very important! It's about things... 527 00:45:36,480 --> 00:45:38,260 Let your dad work, dear. 528 00:45:38,320 --> 00:45:40,140 You'll tell him what you want to tell him afterward. 529 00:45:40,200 --> 00:45:42,200 There's no such rush. Come on. 530 00:45:46,220 --> 00:45:48,500 Shave it off? I said shave! 531 00:45:49,280 --> 00:45:49,840 Press on! 532 00:45:51,300 --> 00:45:53,880 To the breakers, to the deflators, to the wreckers. 533 00:45:59,460 --> 00:46:01,140 Good, well done! 534 00:46:01,580 --> 00:46:05,500 Was it her? How stupid, but I should have guessed. 535 00:46:05,940 --> 00:46:07,980 I hope you've sorted things out. 536 00:46:08,120 --> 00:46:10,140 Of course we won't let ourselves be blackmailed by a little girl. 537 00:46:10,140 --> 00:46:12,700 Yes, everything's fine, except... 538 00:46:12,700 --> 00:46:13,460 Just what? 539 00:46:14,040 --> 00:46:15,040 Only that... 540 00:46:15,040 --> 00:46:17,260 No, no, I'm just telling you that that. 541 00:46:17,480 --> 00:46:20,000 Well, for once you could dress up as an Indian. 542 00:46:20,620 --> 00:46:23,740 Me dressed as an Indian? No, never. 543 00:46:24,120 --> 00:46:26,860 If you don't do it, Claudia will show the photos to my husband 544 00:46:26,860 --> 00:46:27,920 He doesn't listen to reason. 545 00:46:27,940 --> 00:46:30,940 It'll be a bit of a brusque way of letting him know, but... 546 00:46:30,940 --> 00:46:32,920 Are you kidding? He's shooting at us! 547 00:46:33,060 --> 00:46:34,240 What's he shooting? 548 00:46:35,880 --> 00:46:36,280 Shoot? 549 00:46:49,060 --> 00:46:50,680 Who could it be at this hour? 550 00:46:52,300 --> 00:46:52,880 Go and see. 551 00:47:00,180 --> 00:47:06,080 There's the Bull sitting, he wants to talk to General Castor. 552 00:47:06,840 --> 00:47:09,500 Aside from the fact that I am Colonel Raselli, 553 00:47:09,720 --> 00:47:12,740 I think you're starting to drink a little too much, son. 554 00:47:12,740 --> 00:47:14,500 I point out that I am in a bind. 555 00:47:25,580 --> 00:47:32,240 Oh, doctor, you! How funny. Our doctor is full of imagination, don't you think? 556 00:47:32,240 --> 00:47:36,060 Luisa? You should definitely see him tame the fillies. 557 00:47:38,660 --> 00:47:43,060 You know, please, it's a really great idea and everything is so monotonous here. 558 00:47:43,060 --> 00:47:49,380 Oh no, nono, a real Indian never sits on an armchair, on the floor please, just curl up. 559 00:47:53,480 --> 00:47:54,560 How nice 560 00:47:56,600 --> 00:47:59,020 What is it? Is it sciatic pain? 561 00:47:59,520 --> 00:48:03,420 A true boss should never have anyone above his head 562 00:48:03,420 --> 00:48:05,480 Down! Down, I said! 563 00:48:06,140 --> 00:48:07,120 Yes, yes, yes... 564 00:48:07,120 --> 00:48:07,640 Certain. 565 00:48:12,140 --> 00:48:13,740 How cute, huh? 566 00:48:14,700 --> 00:48:16,840 So how is General Custer? 567 00:48:17,400 --> 00:48:20,300 I already killed one but there's another one around. 568 00:48:20,500 --> 00:48:21,340 Another ? 569 00:48:21,340 --> 00:48:23,780 Yes, someone who takes photographs 570 00:48:23,780 --> 00:48:26,160 and writes notes and calls. 571 00:48:26,700 --> 00:48:28,380 Ah well, it must be, he's the usual mythomaniac! 572 00:48:28,380 --> 00:48:29,360 Will be. 573 00:48:29,560 --> 00:48:32,120 But if he doesn't stop busting my balls 574 00:48:32,120 --> 00:48:34,660 I'll make him end up like the other one. 575 00:48:37,120 --> 00:48:38,660 Do you know what I did to the other one? 576 00:48:38,900 --> 00:48:40,600 Well, vaguely. Very vaguely! 577 00:48:40,720 --> 00:48:42,180 Come on, do something! Do something! 578 00:48:42,520 --> 00:48:43,940 Eh... he was telling me, then... 579 00:48:43,940 --> 00:48:45,320 I tore it to pieces! 580 00:48:47,080 --> 00:48:49,020 I opened his sternum 581 00:48:49,020 --> 00:48:50,800 I took out his heart 582 00:48:50,800 --> 00:48:53,160 and then I ate it 583 00:48:56,400 --> 00:48:57,520 still hot 584 00:48:58,960 --> 00:48:59,900 Ah, Castor! 585 00:49:00,080 --> 00:49:00,660 Ah, beaver! 586 00:49:00,940 --> 00:49:02,860 But this asshole who writes the notes 587 00:49:02,860 --> 00:49:04,140 I'll even cut off his hand 588 00:49:04,140 --> 00:49:05,400 like this! Like this! Like this! 589 00:49:05,400 --> 00:49:06,980 It seems right to me, very right 590 00:49:06,980 --> 00:49:13,560 To General Caster, I would like a whiskey no no no alcohol alcohol has been the ruin of the Indian race 591 00:49:14,840 --> 00:49:15,360 113 592 00:49:16,400 --> 00:49:19,120 113 were precisely the light cavalry of Castra Linda 593 00:49:19,740 --> 00:49:25,360 Bicorna I alone have skinned more than 200 but I don't have it in for her column precisely 594 00:49:25,360 --> 00:49:31,020 She is the only one in this matter that has nothing to do with her and my friend and with her I want to smoke the calumaro 595 00:49:36,980 --> 00:49:38,980 Fist of the takeaway! 596 00:49:45,160 --> 00:49:47,140 I demand that you deliver the photos to me immediately. 597 00:49:47,420 --> 00:49:48,040 Do you want the photos? 598 00:49:49,240 --> 00:49:49,860 Here they are 599 00:49:56,100 --> 00:49:57,980 They're all yours 600 00:50:00,500 --> 00:50:03,180 The doctor always says you're a good girl 601 00:50:03,180 --> 00:50:08,940 She's a whore, a filthy, wicked, dirty whore! Look here, look here! 602 00:50:12,000 --> 00:50:15,220 Going to university in your underwear and giving lectures. 603 00:50:16,220 --> 00:50:18,900 I made fun of you, the photographs he gave you, 604 00:50:18,960 --> 00:50:20,840 but you kept the negatives and now I'm starting again... 605 00:50:20,840 --> 00:50:23,620 What can we do? Now all we can do is go along with it. 606 00:50:23,700 --> 00:50:26,360 Can you imagine, in your underwear? We're crazy! 607 00:50:26,720 --> 00:50:28,820 My professional dignity is at stake! 608 00:50:28,940 --> 00:50:30,520 University is a serious thing! 609 00:50:30,520 --> 00:50:32,900 But don't talk bullshit! 610 00:50:34,480 --> 00:50:35,940 A professional like me 611 00:50:35,940 --> 00:50:37,780 He will never compromise himself 612 00:50:37,780 --> 00:50:39,640 in the work environment 613 00:50:51,720 --> 00:50:53,560 So, shall we hurry up? 614 00:50:54,520 --> 00:50:56,300 But my daughter, my daughter 615 00:50:56,300 --> 00:50:58,280 Why don't we think about it a little? 616 00:50:58,280 --> 00:51:03,020 Well, you realize what you're asking me for, the pants, the pants I said 617 00:51:13,500 --> 00:51:17,180 Well done, I'll give them back to him at the university after he's given the lecture. 618 00:52:07,900 --> 00:52:10,360 Oh, professor! I was looking for all of you. 619 00:52:10,580 --> 00:52:12,540 I absolutely have to speak. 620 00:52:13,220 --> 00:52:14,600 How are you? Is he okay? 621 00:52:15,060 --> 00:52:17,740 Good thing you met her. Come here, I have something to tell you. 622 00:52:18,960 --> 00:52:22,120 Professor, I wanted to share the news from the last meeting of the teaching staff. 623 00:52:22,340 --> 00:52:24,760 The teacher-student relationship is at a critical point. 624 00:52:26,340 --> 00:52:27,820 They are becoming the masters of the teaching group. 625 00:52:27,820 --> 00:52:33,960 University strikes, strikes and occupations, group exams, promiscuity, intolerable, believe me! 626 00:52:34,060 --> 00:52:36,380 I don't know what to do anymore. I don't know where to put my hands. 627 00:52:36,520 --> 00:52:38,960 You absolutely must help me, Professor. Believe me? 628 00:52:39,000 --> 00:52:41,720 He's thinking about it. Don't worry, Professor. 629 00:52:42,220 --> 00:52:44,160 I assure you. We'll get back to you later. 630 00:52:44,680 --> 00:52:48,780 We're not taking these girls anymore. We don't know what to do. Absolutely. 631 00:52:49,160 --> 00:52:51,860 Professor, you're right. You have perfectly... 632 00:52:51,860 --> 00:52:54,200 Yes, but we have to... 633 00:52:54,200 --> 00:52:55,220 Professor, where do you have the deed? 634 00:52:55,540 --> 00:52:57,560 I'm here... here. 635 00:52:58,740 --> 00:53:02,200 I don't know how to talk calmly about such an important problem. 636 00:53:02,200 --> 00:53:04,960 because he understands they will end up making us lower our trousers! 637 00:53:05,900 --> 00:53:06,880 Who is he telling? 638 00:53:07,120 --> 00:53:10,800 Now if only she wanted to take care of it personally 639 00:53:10,800 --> 00:53:13,300 if he would like to attend the discussions with us 640 00:53:13,300 --> 00:53:16,320 witness all the problems that come our way every day 641 00:53:16,320 --> 00:53:18,460 We don't know how to do it alone because we have to be... 642 00:53:18,460 --> 00:53:21,040 Let's talk about it again, let's talk about it again, professor. 643 00:53:23,360 --> 00:53:24,120 What's up? 644 00:53:25,940 --> 00:53:26,820 I give up! 645 00:53:27,880 --> 00:53:28,580 My two cents! 646 00:53:29,680 --> 00:53:31,800 Then see you at the young people's fair! 647 00:53:57,320 --> 00:54:03,840 They have already had the opportunity to verify this in detail in the laboratory several times. 648 00:54:03,840 --> 00:54:06,560 as we have repeated. 649 00:54:06,880 --> 00:54:12,120 Now, similarly to what I have already said for pulmonary echinococcus, we can 650 00:54:12,120 --> 00:54:20,320 also have unilocular cysts and multilocular or alveolar cysts in the liver. 651 00:54:20,320 --> 00:54:24,600 Unilocular echinococcus forms a cystic tumor. 652 00:54:24,760 --> 00:54:26,600 The multi-ocular one... 653 00:54:27,120 --> 00:54:31,720 ...a hard tumor, simulating carcinoma! 654 00:54:36,600 --> 00:54:38,660 But who told you to bring the patient here? 655 00:54:39,100 --> 00:54:40,440 I'm not demonstrating today! 656 00:54:42,200 --> 00:54:45,260 We took her to 124, the liver one. 657 00:54:45,580 --> 00:54:47,000 Yes but I didn't tell you today, 658 00:54:47,200 --> 00:54:48,500 I can't now, bring it to me tomorrow. 659 00:54:48,500 --> 00:54:51,620 And it can't be done! The professor has to operate on this rascal today. 660 00:54:51,720 --> 00:54:54,620 His stool is full of stones and when will this arrive tomorrow? 661 00:54:55,640 --> 00:54:57,600 But go fuck yourself, this jinx! 662 00:54:59,100 --> 00:55:02,380 Wait a minute, wait a minute! Put it here next to the teacher's desk. 663 00:55:13,260 --> 00:55:16,300 Here we are. Let's move on to the practical demonstration. 664 00:55:16,300 --> 00:55:19,400 We're doing well, we even had the madman. 665 00:55:19,720 --> 00:55:27,940 The cyst can be felt by applying light pressure to the surface with the index and middle fingers of the left hand. 666 00:55:28,260 --> 00:55:28,980 Go slowly! 667 00:55:29,720 --> 00:55:36,620 After that it is struck with small, dry, light blows. 668 00:55:37,340 --> 00:55:38,340 But he's a pain in the ass! 669 00:55:38,340 --> 00:55:44,640 ...and the index and middle fingers will feel a slight vibrational wave. 670 00:55:45,320 --> 00:55:47,480 A light... vibratory wave! 671 00:55:48,480 --> 00:55:56,960 Once identified, try to squeeze the cyst between the index finger and thumb of the left hand. 672 00:55:56,960 --> 00:55:59,300 and tap lightly on the middle part. 673 00:56:04,520 --> 00:56:10,280 It is clear that we are dealing with a patient who presents himself in an unusual condition. 674 00:56:11,140 --> 00:56:12,280 And do you present yourself well? 675 00:56:13,100 --> 00:56:15,720 A very rare case, this is a patient... 676 00:56:15,720 --> 00:56:18,100 Patient? Fuck, I'm already pissed off, you know? 677 00:56:23,980 --> 00:56:26,560 I'm sorry but the professor wants to say it right away. 678 00:56:26,600 --> 00:56:28,980 He's giving a lecture on syphilis and this is the only one that... 679 00:56:28,980 --> 00:56:29,280 No no, I don't do it. 680 00:56:30,280 --> 00:56:32,600 I'm sorry, but the last ones are still the only ones. 681 00:56:33,540 --> 00:56:36,560 We can't do anything else, the crate wants it gone! 682 00:56:37,300 --> 00:56:39,840 But fuck it, and make a Borbonitisa out of it too? 683 00:56:39,840 --> 00:56:42,440 And give me this sheet, please! 684 00:57:00,660 --> 00:57:02,280 Please sit down. 685 00:57:11,260 --> 00:57:13,180 Okay then, slippers and newspaper. 686 00:57:13,280 --> 00:57:17,440 And please, get out the door. This neighbor of ours worries me a little. Bye! 687 00:57:21,820 --> 00:57:25,060 Well, are you happy now? Give me the negatives. 688 00:57:25,220 --> 00:57:28,080 To get the negatives the doctor has to make love to me. 689 00:57:28,080 --> 00:57:33,580 this never happens if the doctor doesn't show me how to be a man at all 690 00:57:33,580 --> 00:57:38,120 negatives and dad will be in format of everything you're bluffing you wouldn't be 691 00:57:38,120 --> 00:57:46,320 Do you think he's capable of doing it? We'll see. 692 00:57:47,000 --> 00:57:53,960 fog in the Po Valley dad and look what I found 693 00:57:55,560 --> 00:57:58,420 What is it? A modern sculpture? 694 00:58:00,280 --> 00:58:01,800 For me it's a piece of luck. 695 00:58:02,960 --> 00:58:04,540 Or a pornographic photo! 696 00:58:04,740 --> 00:58:06,200 So, enough with this nonsense! 697 00:58:06,520 --> 00:58:09,240 But darling, what manners are these? What's the matter with you? 698 00:58:10,400 --> 00:58:12,400 Well... in the end you have to understand it. 699 00:58:12,580 --> 00:58:13,920 She is a lady of charity. 700 00:58:14,440 --> 00:58:15,820 Anyway, don't worry, dad. 701 00:58:16,040 --> 00:58:18,720 If you're interested, I'll try to get you some more. 702 00:58:18,940 --> 00:58:19,820 Maybe more daring. 703 00:58:19,960 --> 00:58:22,600 No, you're not getting anything for Dad, you understand?! 704 00:58:22,600 --> 00:58:25,600 You're so nervous, darling. Claudia's joking. 705 00:58:26,260 --> 00:58:28,380 I know, but I'm a little tired of jokes. 706 00:58:28,880 --> 00:58:30,540 You need rest, my dear. 707 00:58:30,880 --> 00:58:33,060 Do you want to join me on the big maneuvers in Sardinia? 708 00:58:34,020 --> 00:58:38,260 No, dear, thank you, no. My place is here, next to her. 709 00:58:39,040 --> 00:58:41,640 I wouldn't feel comfortable leaving the little girl alone. 710 00:58:45,380 --> 00:58:45,860 From. 711 00:58:56,000 --> 00:59:05,840 But look if this was an ass to throw away, now, the Stucas, the Stucas one more 712 00:59:05,840 --> 00:59:10,920 once they hit the enemy defenses and the battle of Sicily had begun 713 00:59:34,460 --> 00:59:40,240 Okay, then, little blackmailer. You'll have the doctor, but right afterward you'll hand over. 714 00:59:40,240 --> 00:59:43,620 the negatives. Okay, it seems fair to me, goods against 715 00:59:43,620 --> 00:59:46,120 merchandise! The doctor is not a commodity, he is a 716 00:59:46,120 --> 00:59:49,720 Man with a capital M. He hasn't proven it yet, it seems to me. 717 00:59:49,720 --> 00:59:55,320 little boy, little boy, you'll see what he's capable of doing, let's hope he's good 718 00:59:55,320 --> 00:59:59,920 I really want to have some fun for you and the only chance to have a man 719 00:59:59,920 --> 01:00:03,940 like him, if I wanted to, you'd even get me married to someone like him. 720 01:00:04,700 --> 01:00:10,920 this is good the doctor who marries you because what do I miss everything not 721 01:00:10,920 --> 01:00:14,780 you're a real woman but just a stupid naughty little girl this 722 01:00:14,780 --> 01:00:17,420 Let him say it, you a little. 723 01:00:17,420 --> 01:00:19,860 Luisa! Claudia! What's this racket? 724 01:00:20,000 --> 01:00:21,460 I have to order a curfew. 725 01:00:26,660 --> 01:00:27,180 Blackmailer... 726 01:00:27,180 --> 01:00:30,420 Luisa, Claudia, girls, help each other prepare for departure. 727 01:00:30,580 --> 01:00:33,520 In the evening I have to be in Sardinia to take command of the major maneuvers. 728 01:00:33,720 --> 01:00:37,240 I feel as strong as a lion and as Garivaldi said to Nieradixio, 729 01:00:37,580 --> 01:00:39,440 Here we make Italy or we die. 730 01:00:41,480 --> 01:00:42,440 For me, people die. 731 01:01:00,860 --> 01:01:03,980 How am I? Will he like me like this? 732 01:01:03,980 --> 01:01:08,980 You look like one of those. So I'm good for him, and he's used to whores. 733 01:01:08,980 --> 01:01:23,040 Then I'll tell you everything, okay? Bye! 734 01:01:35,280 --> 01:01:37,220 So shall we get started? 735 01:01:37,220 --> 01:01:39,920 Oh, yes, yes. For me. 736 01:01:41,100 --> 01:01:43,720 Want a drink? No, thanks. 737 01:01:45,000 --> 01:01:46,120 If for me I'll drink you. 738 01:01:47,880 --> 01:01:50,360 I never drink when I'm on duty. 739 01:01:56,760 --> 01:01:58,380 Drink if it gives you courage! 740 01:02:00,980 --> 01:02:02,280 I'm ready. 741 01:02:03,100 --> 01:02:05,120 So shall we play? How shall we play? 742 01:02:05,120 --> 01:02:10,120 Yes, of course. You're the doctor and I'll be the patient. 743 01:02:18,320 --> 01:02:19,120 Comfortable please. 744 01:02:22,960 --> 01:02:26,300 I'm ill here, it hurts. 745 01:02:28,320 --> 01:02:29,960 Where does it hurt? 746 01:02:30,500 --> 01:02:32,120 Here in the belly, in the appendix. 747 01:02:33,000 --> 01:02:34,400 What a beautiful boo! 748 01:02:35,120 --> 01:02:41,820 the appendix. Entering on the left. No, not there! Further up! Ah, yes yes, it's further up 749 01:02:41,820 --> 01:02:47,260 the appendix. Where do you want the appendix? My little cat, my little hen, 750 01:02:47,620 --> 01:02:52,760 My dog, my kitty... Come on, let me understand. You're a doctor. 751 01:02:52,760 --> 01:02:59,020 Or a vet? I'm just a boy now. Don't be hasty. 752 01:03:00,680 --> 01:03:01,280 Check yourself. 753 01:03:15,020 --> 01:03:20,560 I know guys like you like stockings with garters, so I wore them. 754 01:03:22,960 --> 01:03:23,400 Wait! 755 01:03:23,600 --> 01:03:24,580 You're not catching me! 756 01:03:24,700 --> 01:03:25,780 You can't do it! 757 01:03:25,980 --> 01:03:27,300 Please don't upset me. 758 01:03:27,480 --> 01:03:30,320 But listen, listen... I have to tell you something interesting. 759 01:03:30,380 --> 01:03:32,380 You like streptis, right? 760 01:03:35,200 --> 01:03:37,080 Oh, you dirty bastard! 761 01:03:42,080 --> 01:03:44,380 Do you like watching? 762 01:03:51,880 --> 01:03:54,380 Come on, catch me. Catch me if you can. 763 01:03:55,800 --> 01:03:56,840 Come love. 764 01:03:58,080 --> 01:03:58,500 Ole! 765 01:04:06,480 --> 01:04:13,080 But are you mean or are you just as naive? Things should be savored slowly, otherwise… 766 01:04:13,080 --> 01:04:23,200 They don't like it. Yes, yes, you're right, you're not a stubborn person, on the contrary. Now I want 767 01:04:23,320 --> 01:04:24,680 what you can do. 768 01:04:24,680 --> 01:04:27,520 Please, I don't feel like running. 769 01:04:27,920 --> 01:04:29,320 I want you. 770 01:04:32,900 --> 01:04:34,120 My big guy is beautiful! 771 01:04:34,820 --> 01:04:36,300 But... what do you want to do? 772 01:04:37,840 --> 01:04:39,400 Making love to you. 773 01:04:40,320 --> 01:04:41,560 Are you repeating that I didn't understand? 774 01:04:41,640 --> 01:04:42,940 Making love to you. 775 01:04:43,320 --> 01:04:44,240 Even stronger. 776 01:04:44,780 --> 01:04:45,820 Doing MORE WITH YOU! 777 01:04:46,060 --> 01:04:47,140 FARE L'MORE COM TE! 778 01:04:49,700 --> 01:04:51,600 FARE LA MORE COM TEE! 779 01:04:51,820 --> 01:04:53,300 FARE La MORE Com Te! 780 01:04:55,920 --> 01:05:00,540 But I have no intention of making love to you like I could with a fool who 781 01:05:00,540 --> 01:05:06,260 he dresses up as an Indian and walks around the city naked, does he seem serious at your age, sorry but if he does 782 01:05:06,260 --> 01:05:15,120 you wanted I was joking I just wanted to have some fun then I was absolutely right you are 783 01:05:16,240 --> 01:05:17,120 You don't give me anything. 784 01:05:19,320 --> 01:05:20,120 Shall I give you the negatives? 785 01:05:22,660 --> 01:05:25,120 I only make love with those who marry me! 786 01:05:29,080 --> 01:05:32,280 Amazing, it's the same squad from the Battle of Armin! 787 01:05:33,540 --> 01:05:35,860 Colonel, the striking troops refuse to advance. 788 01:05:36,160 --> 01:05:37,560 What?! This is incredible! 789 01:05:38,080 --> 01:05:40,760 Is it possible for me to be lacking in openness? I'll take care of it! 790 01:05:57,700 --> 01:06:03,980 The nightmare is over. No one will disturb our happiness, we can see each other whenever we want, 791 01:06:04,280 --> 01:06:11,720 even every day. Oh yeah? Of course, dear. And your husband? Well, he has his little soldiers, 792 01:06:11,720 --> 01:06:13,820 He plays war 793 01:06:14,800 --> 01:06:25,760 He has no worries, he plays war with his toy soldiers, happy. He 794 01:06:27,760 --> 01:06:30,040 Let's play doctor and patient 795 01:06:35,340 --> 01:06:37,020 Ola boua 796 01:06:40,360 --> 01:06:43,180 Yes, darling, accept my little poledella. 797 01:06:44,620 --> 01:06:47,120 Where are you going? Is your bestie here? 798 01:06:47,540 --> 01:06:48,080 Who is? 799 01:06:48,180 --> 01:06:50,040 But it's me! Should I undress? 800 01:06:57,720 --> 01:07:00,060 Yes! Undress, undress! 801 01:07:01,580 --> 01:07:02,860 Love, love! 802 01:07:16,280 --> 01:07:21,040 What are you doing, undressing? You told me. I always do that. 803 01:07:21,040 --> 01:07:36,000 my hunk tells me. Oh, yeah. Well, get dressed. Yes, yes, whatever you want, refined. 804 01:07:53,900 --> 01:08:02,320 Yes. Undress, undress, that's how I like you. 805 01:08:11,720 --> 01:08:19,240 Catch me. Catch me if you can. 806 01:08:40,000 --> 01:08:47,780 No, I am the rector of the university. 807 01:08:48,700 --> 01:08:49,860 A number is wrong! 808 01:08:50,620 --> 01:08:50,760 Sorry, but... 809 01:08:50,760 --> 01:08:51,000 What are you there? 810 01:09:15,780 --> 01:09:19,340 I only make love with those who marry me, I only make love 811 01:09:19,340 --> 01:09:20,840 who will marry me 812 01:09:20,840 --> 01:09:20,980 I make love only with him 813 01:09:38,260 --> 01:09:42,360 And I'm marrying her! But who are you marrying? 814 01:09:42,360 --> 01:09:45,100 But... but... but Claudia! Claudia! 815 01:09:45,100 --> 01:09:48,140 Yes, Claudia, I'm in love with her and I'm marrying her! 816 01:09:50,100 --> 01:09:53,120 but I've never been so clear in my life 817 01:09:53,120 --> 01:09:57,940 I'm marrying her, I'm marrying her 818 01:09:57,940 --> 01:09:58,140 Well yes 819 01:10:00,520 --> 01:10:04,080 yes, I'm marrying him 820 01:10:06,020 --> 01:10:07,800 I'm marrying them 821 01:10:07,800 --> 01:10:10,840 I'm marrying them 822 01:10:10,840 --> 01:10:14,120 yes, I'm marrying him 823 01:10:16,920 --> 01:10:20,900 I marry you, I marry you, I marry you. 824 01:10:21,740 --> 01:10:23,320 Aside from the fact that he's not my type, 825 01:10:23,520 --> 01:10:25,160 Anyway, try talking to my parents about it. 826 01:10:25,220 --> 01:10:25,680 What's up? 827 01:10:25,960 --> 01:10:27,320 Nothing, nothing, I just got it 828 01:10:27,320 --> 01:10:30,040 a disgusting marriage proposal. 829 01:10:30,620 --> 01:10:32,000 Claudio, I want to marry you. 830 01:10:32,500 --> 01:10:32,940 Fickle! 831 01:10:34,200 --> 01:10:34,800 You won. 832 01:10:35,220 --> 01:10:36,600 I came to ask for your nana. 833 01:10:37,580 --> 01:10:39,460 But dad's consent is needed. 834 01:10:39,660 --> 01:10:40,540 Without his signature, 835 01:10:40,700 --> 01:10:42,300 no London and no wedding. 836 01:10:42,480 --> 01:10:44,100 Yes but after everything that happened 837 01:10:44,100 --> 01:10:55,020 what idea will he have of me there is only one way to win him over and to be sure 838 01:11:02,680 --> 01:11:03,220 welcome back 839 01:11:08,100 --> 01:11:09,180 the suitcases 840 01:11:15,060 --> 01:11:16,120 What have you done to yourself? 841 01:11:16,340 --> 01:11:17,100 Oh, nonsense! 842 01:11:18,660 --> 01:11:20,740 A good injury on the battlefield. 843 01:11:20,980 --> 01:11:22,200 But I abandon myself to melancholy. 844 01:11:22,480 --> 01:11:24,340 Where is my lovely Penelope? 845 01:11:24,420 --> 01:11:25,320 Come on, Luisa. 846 01:11:26,140 --> 01:11:27,020 Hello, Oresto. 847 01:11:27,280 --> 01:11:28,560 But what is this face? 848 01:11:28,920 --> 01:11:29,540 Are you still sick? 849 01:11:33,280 --> 01:11:35,120 Did you take all my bags? 850 01:11:35,380 --> 01:11:38,000 Look, my combat suit must be there. 851 01:11:38,660 --> 01:11:40,280 You should have come with me. 852 01:11:40,300 --> 01:11:42,160 I had a great time, Otter. 853 01:11:42,160 --> 01:11:44,640 fighting in the woods 854 01:11:51,180 --> 01:11:54,640 Dad, our neighbor wants to talk to you 855 01:11:54,640 --> 01:11:57,120 and I thought I'd invite him to dinner tomorrow night 856 01:11:57,120 --> 01:11:58,740 but who, the madman? 857 01:11:59,160 --> 01:12:01,340 yes, him exactly 858 01:12:01,340 --> 01:12:03,880 I have to notify the infirmary to be ready 859 01:12:03,880 --> 01:12:05,740 there's no need dad 860 01:12:05,740 --> 01:12:09,560 he has calmed down a lot lately 861 01:12:09,560 --> 01:12:14,940 you can't do this crazy thing about marriage and because the doctor is and 862 01:12:14,940 --> 01:12:18,140 will remain my lover you don't even like it already four those three there 863 01:12:18,140 --> 01:12:21,320 you behave well you will not marry him if dad gives me consent no one 864 01:12:21,320 --> 01:12:23,680 your father won't be able to stop me, he doesn't know anything 865 01:12:23,680 --> 01:12:27,820 You should think about informing him so he might change his mind 866 01:12:32,940 --> 01:12:38,420 Dr. to whom we owe the pleasure of your visit really wants of the 867 01:12:38,420 --> 01:12:43,900 red wine doctor no thanks I've already drunk enough I mean doctor 868 01:12:43,900 --> 01:12:48,140 something to dad why don't you let him talk but of course of course he also starts to 869 01:12:48,140 --> 01:12:53,860 relationship my dear yes yes certainly it is a question a little 870 01:12:54,100 --> 01:12:57,260 delicate here serious me and claudia 871 01:12:59,440 --> 01:13:02,860 I wanted to say that at the table you should never talk about things 872 01:13:04,140 --> 01:13:08,400 then he wants that glass of red wine doctor has already told you that 873 01:13:08,400 --> 01:13:13,680 Yes, no, maybe it will do me some good, because as my old commander used to say, the... 874 01:13:13,680 --> 01:13:14,420 For Sichetti. 875 01:13:14,780 --> 01:13:15,400 The Colonel... 876 01:13:16,240 --> 01:13:17,020 For SICHETTI. 877 01:13:18,720 --> 01:13:19,240 Zichetti! 878 01:13:20,840 --> 01:13:21,640 For SIchetti? 879 01:13:21,720 --> 01:13:22,680 Yes yes, him! 880 01:13:22,760 --> 01:13:24,440 The legendary commander of the Arditi! 881 01:13:24,540 --> 01:13:25,480 Drink wine, it gives you courage! 882 01:13:25,620 --> 01:13:27,580 Pay attention when his name is spoken! 883 01:13:28,480 --> 01:13:30,500 What a blow, what pain and what hurt! 884 01:13:31,400 --> 01:13:35,780 We found ourselves in the burning desert, among a thousand enemy fires, 885 01:13:35,780 --> 01:13:42,120 Without water and without food, without ammunition and without fuel, without a future and without hope when 886 01:13:42,120 --> 01:13:49,120 When General Persichetti found the solution that allowed us to save our lives. And how did he do it? 887 01:13:49,580 --> 01:13:50,780 I'm launching a radio appeal 888 01:13:51,380 --> 01:13:56,800 An appeal that gave our position and so they arrived in time to save you 889 01:13:56,800 --> 01:14:01,680 No, they never arrived, the wrong position was indicated in the roll call. 890 01:14:01,680 --> 01:14:05,600 It was never known whether it was intentional or accidental but the enemy moved to that 891 01:14:05,600 --> 01:14:09,900 direction leaving us a free boat to pass and in the dead of night crawling 892 01:14:09,900 --> 01:14:14,540 on the sand, burned by thirst and hunger, we crossed the enemy lines 893 01:14:14,540 --> 01:14:21,620 Africa of 42 Barber of 69 via Africa or maybe Russia or 894 01:14:21,620 --> 01:14:25,800 or Greece on Piraeus I don't remember well 895 01:14:25,800 --> 01:14:27,620 Sometimes my mind gets cloudy. 896 01:14:27,960 --> 01:14:29,080 Of course, this wine! 897 01:14:29,820 --> 01:14:31,240 But maybe I'm in the wrong campaign? 898 01:14:31,700 --> 01:14:32,860 I think you're getting the cartoon wrong. 899 01:14:33,660 --> 01:14:35,800 But what does place and time matter? 900 01:14:36,060 --> 01:14:39,140 The idea was brilliant because the man was brilliant. 901 01:14:39,820 --> 01:14:42,640 General Persichetti was my teacher in life 902 01:14:42,640 --> 01:14:44,660 and under arms... 903 01:14:44,660 --> 01:14:46,680 So much dust on my boots! 904 01:14:46,820 --> 01:14:48,660 They should give me the marshal's baton. 905 01:14:49,220 --> 01:14:51,040 Here you go, you have the powder, 906 01:14:51,240 --> 01:14:52,400 they give you the stick 907 01:14:52,400 --> 01:14:53,940 and so you make your own wine. 908 01:14:54,520 --> 01:14:55,560 Actually... 909 01:14:55,560 --> 01:14:57,660 Stay late, you better go to sleep. 910 01:14:57,700 --> 01:14:59,500 Shall we stay to keep the doctor company? 911 01:14:59,740 --> 01:15:01,980 Yes, I'm really very tired. 912 01:15:03,100 --> 01:15:03,940 She will excuse me. 913 01:15:08,800 --> 01:15:10,940 Come and visit us whenever you want, you're very nice! 914 01:15:12,620 --> 01:15:14,200 The hand, the hand! 915 01:15:15,220 --> 01:15:18,280 Mr. Colonna, I ask for your hand. 916 01:15:18,520 --> 01:15:19,240 Not the hand! 917 01:15:19,780 --> 01:15:21,520 His daughter's hand. 918 01:15:22,760 --> 01:15:27,900 Claudia's hand and to make what I am I'm in love with her and I want 919 01:15:29,720 --> 01:15:30,320 marry her 920 01:15:42,160 --> 01:15:44,740 fog invades Dana 921 01:15:50,520 --> 01:15:58,340 I don't mind at all this doctor is a good guy girl but you will have the 922 01:15:58,340 --> 01:16:02,480 twice as old as Claudia is too old for her to get better 923 01:16:02,480 --> 01:16:06,260 marriages always come between people who have a good difference in 924 01:16:06,260 --> 01:16:10,260 age look at our note that is I wanted 925 01:16:10,260 --> 01:16:13,600 to say that this conductor is a strange guy and then with all that he has 926 01:16:14,500 --> 01:16:16,060 There is little to trust. 927 01:16:16,700 --> 01:16:18,860 What a good soldier he was, 928 01:16:19,280 --> 01:16:21,600 He's a good soldier and a good husband too! 929 01:16:26,900 --> 01:16:27,380 Look at me... 930 01:16:27,380 --> 01:16:28,060 The stucas? 931 01:16:28,080 --> 01:16:28,900 The Stucas. 932 01:16:29,160 --> 01:16:30,040 They weren't there. 933 01:16:30,800 --> 01:16:32,920 But there were the bombing planes 934 01:16:32,920 --> 01:16:34,600 And if there was one thing that always terrified me 935 01:16:35,120 --> 01:16:37,000 It's the bombings 936 01:16:37,000 --> 01:16:37,600 So... 937 01:16:39,080 --> 01:16:40,760 I hid myself 938 01:16:41,920 --> 01:16:42,880 What an idiot 939 01:16:42,880 --> 01:16:47,220 But are you really sure that Luisa will tell the truth to your father and will prevent the wedding? 940 01:16:47,220 --> 01:16:49,400 She's too cooked to let it slip away 941 01:16:49,400 --> 01:16:54,320 I would go slowly if she doesn't have the courage to talk about it all she meets married to the doctor 942 01:16:54,320 --> 01:16:57,440 Luisa will speak, I'm sure of it and then 943 01:16:57,440 --> 01:17:01,220 The mess I want will happen only then I will be satisfied 944 01:17:02,540 --> 01:17:04,520 It suits you very well, miss. 945 01:17:06,740 --> 01:17:07,980 How beautiful 946 01:17:07,980 --> 01:17:10,280 Yes, I'm going to make a really good impression tomorrow. 947 01:17:10,740 --> 01:17:14,260 Now give it to me, I'll make the final adjustments and bring it back tomorrow morning. 948 01:17:16,440 --> 01:17:17,840 It's going to be a really great day! 949 01:17:19,500 --> 01:17:23,700 You can be happy, madam, your daughter is the most beautiful bride in the city. 950 01:17:25,300 --> 01:17:27,920 You're not getting married tomorrow, tell your dad it was a joke? 951 01:17:28,240 --> 01:17:29,420 I'm not joking at all! 952 01:17:30,020 --> 01:17:32,080 You are the one who has to tell dad that the doctor is your lover. 953 01:17:32,080 --> 01:17:34,180 and that you didn't let me go to London because of him? 954 01:17:34,880 --> 01:17:37,260 Only under these conditions will I renounce marriage. 955 01:17:37,260 --> 01:17:40,300 You think I can't do it? I'll go to him now and tell him everything. 956 01:17:40,400 --> 01:17:41,940 Come on, daddy's over there! 957 01:17:49,860 --> 01:17:50,340 Orestes... 958 01:17:50,340 --> 01:17:53,080 But look at the world of mollusks we live in! 959 01:17:54,700 --> 01:17:57,960 The husband after having caught his wife with her rich lover 960 01:17:57,960 --> 01:18:00,380 he apologizes and leaves the room. 961 01:18:00,780 --> 01:18:03,160 The next day he turns to the lawyer 962 01:18:03,160 --> 01:18:07,620 asking the two for compensation for moral and material damages. 963 01:18:08,080 --> 01:18:10,360 What times, what squalor! 964 01:18:10,620 --> 01:18:12,220 There is no sense of honor left! 965 01:18:12,580 --> 01:18:15,400 The gun was needed... 966 01:18:15,400 --> 01:18:16,700 Let's leave it! 967 01:18:17,260 --> 01:18:20,520 And down with slashes until they were both atrocious. 968 01:18:22,860 --> 01:18:24,240 Did you want to tell me something, dear? 969 01:18:24,780 --> 01:18:27,620 No, no, nothing, dear. Nothing. 970 01:19:18,120 --> 01:19:23,420 This wedding is a no-brainer, the groom is the bride's stepmother's lover. 971 01:20:03,940 --> 01:20:05,140 beloved spouses 972 01:20:05,140 --> 01:20:10,460 you have come here today to marry her of your own free will. 973 01:20:11,880 --> 01:20:13,720 yes or no 974 01:20:13,720 --> 01:20:18,560 I would appreciate a clear answer 975 01:20:19,720 --> 01:20:20,320 At that time 976 01:20:20,320 --> 01:20:22,540 you have nothing to do with it 977 01:20:22,540 --> 01:20:25,900 if there is anyone who stands for this holy union 978 01:20:25,900 --> 01:20:28,900 have the courage to say it right away 979 01:20:28,900 --> 01:20:32,200 I repeat, this is the time to speak. 980 01:20:33,900 --> 01:20:37,240 If anyone needs to speak, speak now! 981 01:20:37,440 --> 01:20:38,760 Or be silent forever! 982 01:20:40,860 --> 01:20:42,940 No one? So shall I go? 983 01:20:43,640 --> 01:20:44,200 Shall I proceed? 984 01:20:44,480 --> 01:20:45,820 Go ahead and proceed... 985 01:20:46,660 --> 01:20:49,680 No, because I wouldn't want the anonymous notes to come out later, 986 01:20:49,840 --> 01:20:52,740 mysterious phone calls, gossip... 987 01:20:52,740 --> 01:20:56,040 So, let's banish the ping-pong, whoever has to speak, speaks! 988 01:21:00,540 --> 01:21:01,580 I am waiting. 989 01:21:03,220 --> 01:21:06,380 Whoever must speak, have the courage of their actions. 990 01:21:09,840 --> 01:21:10,960 Did I explain myself? 991 01:21:12,620 --> 01:21:13,760 But it's unheard of! 992 01:21:14,820 --> 01:21:16,660 My daughter is as clear as spring water! 993 01:21:18,240 --> 01:21:20,500 For goodness sake, I don't want to say but... 994 01:21:20,500 --> 01:21:22,820 There is not only the past, there is also the future. 995 01:21:22,860 --> 01:21:24,160 We need to think about it in time. 996 01:21:24,160 --> 01:21:30,460 Sometimes, in the quiet of a domestic hearth, the most turbulent passions fester. 997 01:21:30,500 --> 01:21:33,160 The most vile insane lusts! 998 01:21:34,260 --> 01:21:36,900 Do you know what you hear in the confessionals? 999 01:21:40,280 --> 01:21:41,600 So, make up your mind! 1000 01:21:42,280 --> 01:21:44,160 Here I am, really... 1001 01:21:44,780 --> 01:21:46,960 You see? There's someone who's opposing it. 1002 01:21:48,420 --> 01:21:51,460 I wanted to say that there is something virus in his wise words. 1003 01:21:56,040 --> 01:21:59,160 So let's postpone this ceremony until everything has been smoothed out. 1004 01:22:00,620 --> 01:22:03,820 Ah, enough! I order you to proceed without delay! 1005 01:22:04,160 --> 01:22:06,380 Wait a minute! I'm the one in charge! 1006 01:22:08,220 --> 01:22:11,140 Oh, them of course... 1007 01:22:11,140 --> 01:22:15,140 So for the last time, are you determined? 1008 01:22:15,720 --> 01:22:18,360 I love Claudia, Claudia loves me. 1009 01:22:19,120 --> 01:22:19,940 Eh, are you sure? 1010 01:22:20,720 --> 01:22:22,800 I'm not exaggerating, but he's quite old. 1011 01:22:23,520 --> 01:22:25,180 Let's say it could be his father. 1012 01:22:25,240 --> 01:22:26,740 I'm not even forty years old. 1013 01:22:26,880 --> 01:22:27,700 And does that seem like nothing to you? 1014 01:22:28,460 --> 01:22:29,920 Our Lord Jesus Christ, 1015 01:22:30,100 --> 01:22:31,120 who was who he was, 1016 01:22:31,700 --> 01:22:33,560 at his age he had already been dead for seven years! 1017 01:22:33,800 --> 01:22:35,120 But I have iron health! 1018 01:22:39,520 --> 01:22:40,900 Let me finish! 1019 01:22:42,500 --> 01:22:45,160 Doesn't she know that according to the latest world statistics 1020 01:22:45,160 --> 01:22:47,860 after the massacres in Vietnam and Cambodia 1021 01:22:47,860 --> 01:22:50,500 has the average human lifespan dropped to thirty-nine years? 1022 01:22:50,500 --> 01:22:53,500 So, son, don't get your hopes up. 1023 01:22:54,420 --> 01:22:56,480 You've already lived a year too long! 1024 01:23:00,280 --> 01:23:02,000 And I'm addressing you, miss. 1025 01:23:02,700 --> 01:23:05,580 Think about it, not for the sake of arguments. 1026 01:23:06,060 --> 01:23:09,320 Because she's practically a widow before she's even married. 1027 01:23:09,900 --> 01:23:10,500 A potential widow. 1028 01:23:12,020 --> 01:23:13,700 Math is not an opinion! 1029 01:23:14,080 --> 01:23:17,340 Well, that's enough now. Either she marries us or we go to the mayor's office. 1030 01:23:17,880 --> 01:23:20,160 Oh yeah? Should we put it on this level? 1031 01:23:20,160 --> 01:23:24,860 Let's do the blackmail. Well, I did what I could. 1032 01:23:25,260 --> 01:23:25,980 Are you happy? 1033 01:23:29,440 --> 01:23:30,160 At that time... 1034 01:23:30,160 --> 01:23:33,140 You, Filippo Cinti, want to take wives 1035 01:23:33,140 --> 01:23:34,540 and Claudia Raselli here? 1036 01:23:35,640 --> 01:23:36,660 Well yes! 1037 01:23:38,740 --> 01:23:41,440 And you, Claudia Rasselli, 1038 01:23:41,780 --> 01:23:45,200 Do you want to make Filippa Cinty here your husband? 1039 01:23:53,320 --> 01:23:59,600 No! No, stop. My husband and my lover can't do this. 1040 01:24:02,840 --> 01:24:05,440 Claudia, is what Luisa says true? 1041 01:24:06,020 --> 01:24:07,860 Yes, that's right, Dad. 1042 01:24:09,340 --> 01:24:11,000 But I'll kill you! 1043 01:24:15,040 --> 01:24:16,880 Let me speak! 1044 01:24:17,720 --> 01:24:18,900 If I let myself go... 1045 01:24:19,780 --> 01:24:22,120 You have respect for the new sacred. 1046 01:24:22,460 --> 01:24:23,040 Stop! 1047 01:24:23,600 --> 01:24:25,620 Spizia, summary, defend yourself. 1048 01:24:26,000 --> 01:24:26,960 There was courage. 1049 01:24:27,160 --> 01:24:28,460 Can I explain everything? 1050 01:24:29,040 --> 01:24:29,740 Colonel, you are... 1051 01:24:29,740 --> 01:24:30,340 Stop. 1052 01:24:30,700 --> 01:24:31,840 I don't have this colonel. 1053 01:24:32,300 --> 01:24:35,120 Lord, let them not be transformed this day. 1054 01:24:35,120 --> 01:24:37,160 Oresti, oresti not to do it. 1055 01:24:37,200 --> 01:24:38,620 Colonel, I'm going to stick you in. 1056 01:24:38,700 --> 01:24:39,540 I'll save it too. 1057 01:24:39,540 --> 01:24:40,500 I'm late. 1058 01:24:44,220 --> 01:24:45,660 Be careful of the ladder. 1059 01:25:08,180 --> 01:25:10,660 Dad don't worry it was just a joke 1060 01:25:11,180 --> 01:25:16,540 What a dick! A real low blow. I looked like a cuckold. 1061 01:25:18,680 --> 01:25:22,660 I'm leaving for London, why don't you go on that high strategy course? 1062 01:25:34,100 --> 01:25:38,600 Orestes, I'm ready to go if you want. My place is next to you. 1063 01:25:39,460 --> 01:25:43,600 Not even the honor of arms was granted to me to wash away the offense in blood. 1064 01:25:50,820 --> 01:25:57,600 Passengers on Flight 238 departing at 9.30am to London are kindly requested to report for boarding. 1065 01:26:04,580 --> 01:26:07,200 Claudia! Claudia! 1066 01:26:09,880 --> 01:26:12,640 Claudio, I came to say hello. Have a good trip. 1067 01:26:13,220 --> 01:26:13,700 Thank you. 1068 01:26:14,060 --> 01:26:17,040 I'm also going to London soon for a surgery conference. 1069 01:26:17,340 --> 01:26:20,280 Maybe if you think so we could meet there. 1070 01:26:20,640 --> 01:26:22,320 Maybe? London is so big! 1071 01:26:22,700 --> 01:26:25,300 Listen, why don't you give me your phone number? 1072 01:26:40,500 --> 01:26:41,900 Here you are! 1073 01:26:42,660 --> 01:26:43,000 HI! 80457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.