Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,320 --> 00:02:21,960
Calf, to me! And to whom then?
2
00:02:21,960 --> 00:02:26,380
According to the new provisions, my qualification is that of non-teaching staff.
3
00:02:26,380 --> 00:02:34,720
Yes, all right, all right. Now, doctor, if you don't mind, let the students in.
4
00:02:34,720 --> 00:02:40,700
And remember, four at a time! I don't want any noise here! We need order! Discipline!
5
00:02:42,800 --> 00:02:52,860
Fascist! We're still in the Middle Ages. Exams, ballots, grades, all tools of power to traumatize these poor young people.
6
00:02:54,040 --> 00:02:59,220
The paintings are on display, so don't crowd. Easy! Don't push.
7
00:03:02,840 --> 00:03:03,200
I can?
8
00:03:04,580 --> 00:03:05,140
After you.
9
00:03:09,820 --> 00:03:10,380
After you...
10
00:03:10,380 --> 00:03:12,820
I said four at a time, let's not exaggerate.
11
00:03:12,900 --> 00:03:14,040
They all came in.
12
00:03:14,360 --> 00:03:14,960
And the others?
13
00:03:16,280 --> 00:03:16,860
Fugitives, in default.
14
00:03:17,640 --> 00:03:21,100
It's clear and they know it because they all pass.
15
00:03:21,100 --> 00:03:22,940
Cheer up, cheer up!
16
00:03:23,280 --> 00:03:25,800
This isn't a school anymore. This is a mess!
17
00:03:30,080 --> 00:03:30,920
Anselmi...
18
00:03:32,760 --> 00:03:33,600
Mature...
19
00:03:35,020 --> 00:03:35,860
Wallpaper...
20
00:03:35,860 --> 00:03:36,600
Mature.
21
00:03:38,060 --> 00:03:38,900
Parini...
22
00:03:38,900 --> 00:03:39,640
Mature?
23
00:03:42,460 --> 00:03:43,300
Poletti...
24
00:03:43,300 --> 00:03:44,260
Mature...?
25
00:03:44,820 --> 00:03:46,560
Yes, okay I understand.
26
00:03:47,400 --> 00:03:48,140
Promoted.
27
00:03:50,480 --> 00:03:51,600
Doretti, Matura!
28
00:03:53,780 --> 00:03:55,160
Gloria, you've been promoted.
29
00:03:56,080 --> 00:03:57,040
But what do I care?
30
00:03:57,280 --> 00:03:57,840
Was I telling you?
31
00:03:58,480 --> 00:03:59,040
Mazzareschi!
32
00:03:59,820 --> 00:04:00,380
Mature...
33
00:04:00,380 --> 00:04:01,300
Sorry, Matusa.
34
00:04:03,140 --> 00:04:03,140
Yes?
35
00:04:04,220 --> 00:04:04,600
Mariani?
36
00:04:06,720 --> 00:04:07,280
Mariani?!
37
00:04:07,280 --> 00:04:09,060
How much of a pain are you?
38
00:04:09,480 --> 00:04:10,040
Mature.
39
00:04:11,760 --> 00:04:13,360
Even unripe is fine with me.
40
00:04:14,980 --> 00:04:16,420
Claudia, cut Rossana short.
41
00:04:16,420 --> 00:04:21,060
But you don't understand, I don't care about the promotion, it's for the trip!
42
00:04:21,500 --> 00:04:24,300
Now we can go, go go!
43
00:04:24,600 --> 00:04:25,580
London awaits us!
44
00:04:25,880 --> 00:04:27,580
London, you're all ours!
45
00:04:28,180 --> 00:04:29,620
And they should give us flight!
46
00:04:29,760 --> 00:04:30,500
And the living room?
47
00:04:30,580 --> 00:04:31,440
The passports.
48
00:04:31,680 --> 00:04:34,180
Hello, Rosanna, what are you saying? I can't hear...
49
00:04:36,120 --> 00:04:36,660
Daniela...
50
00:04:36,660 --> 00:04:38,560
Oh poor thing, I'm sorry.
51
00:04:40,680 --> 00:04:41,760
Daniela, Daniela!
52
00:04:41,960 --> 00:04:42,460
What's up?
53
00:04:43,640 --> 00:04:44,140
One moment.
54
00:04:44,980 --> 00:04:46,900
Daniella, she failed.
55
00:04:47,720 --> 00:04:48,120
Failed?
56
00:04:49,020 --> 00:04:51,100
Oh, damn it, I'm so happy!
57
00:04:51,260 --> 00:04:52,460
It was hard but I did it.
58
00:04:52,600 --> 00:04:55,340
I was so worried about this whole thing about all the promotions...
59
00:05:04,300 --> 00:05:05,740
Hello, FAO?
60
00:05:06,740 --> 00:05:09,220
Can you put me through to 231, please?
61
00:05:12,800 --> 00:05:16,220
Hello? Cicci, it's you! Great news, I failed!
62
00:05:17,340 --> 00:05:19,560
Now I won't have to leave for London anymore.
63
00:05:20,660 --> 00:05:24,140
And no, we'll have three months all to ourselves.
64
00:05:25,580 --> 00:05:28,660
And hurry up and get that bitch of a wife of yours on board for Africa.
65
00:05:30,780 --> 00:05:34,500
Hi, what do you find in a forty-year-old man?
66
00:05:34,680 --> 00:05:35,860
It's like having two of them.
67
00:05:40,360 --> 00:05:41,260
Who goes there?
68
00:05:41,880 --> 00:05:45,080
At a superficial examination it would seem to be a female humanoid,
69
00:05:45,180 --> 00:05:47,700
of white race, blond hair and blue eyes.
70
00:05:48,100 --> 00:05:49,760
And good girl! What do you want?
71
00:05:50,040 --> 00:05:51,260
Colonel Raselli.
72
00:05:51,460 --> 00:05:52,020
But who is she?
73
00:05:52,500 --> 00:05:55,460
His lover but let no one tell.
74
00:05:57,780 --> 00:05:58,560
It's not possible!
75
00:05:59,260 --> 00:06:00,320
It's not entirely impossible!
76
00:06:02,260 --> 00:06:04,580
The process has become too harsh.
77
00:06:05,280 --> 00:06:06,260
There's nothing to be done.
78
00:06:06,580 --> 00:06:07,680
Well now I'll try this, eh?
79
00:06:07,680 --> 00:06:10,440
Nothing to be done, it doesn't exist for Colonel Rosselli.
80
00:06:10,740 --> 00:06:11,840
To you my brave men!
81
00:06:12,380 --> 00:06:14,860
Dad, you have to sign my consent for the trip to England.
82
00:06:14,960 --> 00:06:16,080
I was promoted to the Hexans.
83
00:06:16,380 --> 00:06:19,580
But this isn't the time. There's an operation underway.
84
00:06:20,040 --> 00:06:22,100
Do you see it? Yourself?
85
00:06:37,600 --> 00:06:44,180
Oh, my arm!
86
00:06:45,360 --> 00:06:48,600
Here we go again, another good fracture.
87
00:06:48,860 --> 00:06:54,100
Oh, my left arm, my left arm...
88
00:06:54,100 --> 00:06:57,320
I landed on the coast
89
00:06:57,320 --> 00:06:59,000
We disembark
90
00:06:59,960 --> 00:07:04,960
in command of a handful of brave soldiers
91
00:07:04,960 --> 00:07:07,560
and I crossed
92
00:07:08,960 --> 00:07:29,640
We crossed the enemy lines facing us in the burning desert, and I reached the command of Marcel Rommel.
93
00:07:32,100 --> 00:07:39,340
The desert vault, patting me on the shoulder, said to me...
94
00:07:39,340 --> 00:07:42,960
Wunderbar! Dobbestein, Kroos and Telefunken!
95
00:07:43,520 --> 00:07:44,900
Maybe he's better than us.
96
00:07:45,300 --> 00:07:50,760
But you are the most glorious head of a moment, I'm not finished yet.
97
00:07:51,860 --> 00:07:53,240
Where were we?
98
00:07:54,080 --> 00:07:59,180
Are you crazy? I said bridgehead. BRIDGE
99
00:08:03,340 --> 00:08:05,300
Here, Dad. A little signature here.
100
00:08:08,020 --> 00:08:08,320
We see.
101
00:08:11,540 --> 00:08:13,540
But why England?
102
00:08:14,020 --> 00:08:15,060
And where should I go?
103
00:08:15,100 --> 00:08:18,240
What do I know? There's Spain and Chile.
104
00:08:18,480 --> 00:08:22,440
Countries full of sunshine, healthy, serious, orderly countries...
105
00:08:22,440 --> 00:08:23,420
What do you think, Luisa?
106
00:08:23,780 --> 00:08:25,180
Did you really promise him?
107
00:08:25,600 --> 00:08:27,960
And then English is learned in England.
108
00:08:28,360 --> 00:08:29,620
A colonel is fine with just one.
109
00:08:29,620 --> 00:08:32,800
but I'd prefer you had nothing to do with those people.
110
00:08:33,040 --> 00:08:35,360
Come on, Dad, the English are a civilized people...
111
00:08:35,360 --> 00:08:37,920
You believe that! Because you weren't in Tobruk!
112
00:08:38,720 --> 00:08:41,680
They are a vicious and aggressive race, you must remember that.
113
00:08:41,840 --> 00:08:44,380
You were with me at Al-Alamein too, by Jove!
114
00:08:45,000 --> 00:08:45,960
God damn them!
115
00:08:50,520 --> 00:08:53,360
Anyway, I was hoping I wouldn't have anything to do with them anymore.
116
00:08:53,640 --> 00:08:55,100
But anyway, it's the last one. Thanks, daddy.
117
00:08:56,020 --> 00:08:56,720
You're welcome, you're welcome.
118
00:09:01,240 --> 00:09:03,960
Ah, did the ministry's historical office call?
119
00:09:04,920 --> 00:09:05,520
No.
120
00:09:06,440 --> 00:09:09,920
Well, two days later...
121
00:09:09,920 --> 00:09:12,380
You see, Big Pussy, she's been promoted!
122
00:09:13,120 --> 00:09:13,640
But how who?
123
00:09:14,340 --> 00:09:16,280
But Claudia, my stepdaughter.
124
00:09:17,320 --> 00:09:19,580
You don't care but you don't understand.
125
00:09:19,940 --> 00:09:21,880
Now he will go to London for 2 years
126
00:09:21,880 --> 00:09:23,740
and I will be freer
127
00:09:23,740 --> 00:09:26,680
and so we can see each other more often.
128
00:09:27,340 --> 00:09:28,040
I'll call you back later.
129
00:09:36,040 --> 00:09:42,400
So always at work my dear Penelope for the orphans this never gets too much done
130
00:09:42,400 --> 00:09:47,700
I'll take her to the ladies of San Vincenzo in the evening and it's almost over, it's better this way because soon
131
00:09:47,700 --> 00:09:52,900
we will leave too we will leave yes of course I announce to you that I have accepted the command
132
00:09:52,900 --> 00:09:58,520
of the motorization school in vivo valenza vivo valenza but if you have always refused it
133
00:09:58,520 --> 00:10:01,020
Oh, yes, because Claudia had to complete her studies.
134
00:10:01,360 --> 00:10:02,640
But now...
135
00:10:02,640 --> 00:10:03,900
I live in Valencia, it's far away.
136
00:10:04,680 --> 00:10:06,560
In Greece! In Türkiye!
137
00:10:08,080 --> 00:10:10,100
And then two years is a long time.
138
00:10:10,220 --> 00:10:12,480
But what does it matter? We no longer have ties here.
139
00:10:12,560 --> 00:10:13,440
But are you saying this?
140
00:10:14,060 --> 00:10:16,940
The Ladies of St. Vincent? The charitable works?
141
00:10:17,360 --> 00:10:19,840
And then you here, well, now you're respected.
142
00:10:20,280 --> 00:10:21,780
They will never do that to you, General.
143
00:10:22,040 --> 00:10:24,040
Oh, I really don't care about that.
144
00:10:24,400 --> 00:10:27,100
Today history is made by the colonels.
145
00:10:27,100 --> 00:10:30,920
and now it's decided
146
00:10:34,460 --> 00:10:37,860
let's also take up our memories, the historical office called
147
00:10:38,780 --> 00:10:39,460
ministry
148
00:10:40,200 --> 00:10:43,220
so where did I stay
149
00:10:43,220 --> 00:10:44,640
thirty years ago
150
00:10:54,620 --> 00:10:59,240
What do you want him to send you from London? What is the gift you prefer? You stay here.
151
00:11:01,800 --> 00:11:07,800
what are you saying, you're crazy, I wanted to say that I'm sorry to see you leave, I love you as if
152
00:11:07,800 --> 00:11:11,880
If you were truly my daughter, I love you too, and that's why I'm leaving you.
153
00:11:12,000 --> 00:11:16,220
with dad but don't push him too hard at his age the second one could
154
00:11:16,220 --> 00:11:25,740
be fatal to him that says what are you talking about love I'm coming come on come on come on
155
00:11:35,920 --> 00:11:41,020
Come on love, how beautiful, how beautiful, what a veil finally!
156
00:11:44,720 --> 00:11:46,700
I'm so excited, are you?
157
00:11:50,680 --> 00:11:52,040
So, let's get started.
158
00:11:53,280 --> 00:11:57,520
The stucas appeared in the sky at first light
159
00:11:58,940 --> 00:12:01,920
And there began the Battle of Tovok
160
00:12:03,680 --> 00:12:05,280
It's foggy in the Po Valley.
161
00:12:09,120 --> 00:12:11,420
Dear, I see you're worried.
162
00:12:12,120 --> 00:12:12,960
It's for Claudia.
163
00:12:14,420 --> 00:12:17,920
I thought about it again. Do you know what London means to a young, inexperienced girl?
164
00:12:19,200 --> 00:12:19,600
No!
165
00:12:20,920 --> 00:12:23,340
Drugs, sex, perversion.
166
00:12:25,060 --> 00:12:26,200
I'm not surprised.
167
00:12:27,680 --> 00:12:31,140
Every day you hear something about that evil city.
168
00:12:32,040 --> 00:12:37,160
Rape, white slavery, torturers, sexual maniacs.
169
00:12:38,400 --> 00:12:40,260
Well, I don't think so.
170
00:12:40,600 --> 00:12:43,080
The English have always been a bit like they say.
171
00:12:43,300 --> 00:12:44,580
Them yes, but what about the others?
172
00:12:45,400 --> 00:12:48,760
The Orientals, the Levantines, the Negroes, the Yellows!
173
00:12:48,960 --> 00:12:50,860
But Claudia goes to boarding school after all.
174
00:12:51,220 --> 00:12:55,300
It is precisely in these environments that Moroccans look for girls to lure.
175
00:12:56,540 --> 00:12:57,580
The Moroccans?!
176
00:12:57,580 --> 00:13:02,760
Moroccans, Tunisians, Algerians and English people in England there are very few left
177
00:13:03,620 --> 00:13:09,080
The end that perfidious Albion already deserves, Hitler did well to bomb it
178
00:13:40,560 --> 00:13:44,920
Dad, help me!
179
00:13:44,920 --> 00:13:45,360
Dad !
180
00:13:45,360 --> 00:13:51,180
Friend !
181
00:13:51,180 --> 00:13:52,320
Dad!
182
00:13:52,580 --> 00:13:54,020
The train!
183
00:13:54,020 --> 00:13:54,600
No!
184
00:13:54,600 --> 00:13:54,860
No!
185
00:13:54,880 --> 00:13:55,840
No!
186
00:13:55,920 --> 00:13:57,080
No!
187
00:13:57,320 --> 00:13:57,560
No!
188
00:13:59,300 --> 00:14:00,580
Dad, help me!
189
00:14:09,360 --> 00:14:11,200
And the Moroccans? Help!
190
00:14:12,120 --> 00:14:15,500
Orestes, what's happening?
191
00:14:16,280 --> 00:14:21,920
Nothing. It was just a bad dream, a very bad dream.
192
00:14:44,260 --> 00:14:50,640
No no no, I've thought about it for a long time, you can't leave, it's too dangerous.
193
00:14:52,900 --> 00:14:56,140
Dangerous! Sorry, you know, but what kind of danger?
194
00:14:56,360 --> 00:15:01,780
But all drugs, perversion, sex, violence, rape, Moroccans.
195
00:15:02,040 --> 00:15:05,200
London is the capital of vice and you are too young
196
00:15:05,200 --> 00:15:07,060
and still too inexperienced.
197
00:15:07,380 --> 00:15:09,400
But who put this nonsense in your head?
198
00:15:09,700 --> 00:15:10,880
I know what I'm talking about.
199
00:15:11,020 --> 00:15:13,520
Is it as a father or a duty to defend and protect you?
200
00:15:13,800 --> 00:15:16,380
And I'm old enough to take care of myself.
201
00:15:16,940 --> 00:15:18,220
No, if you still have a little girl,
202
00:15:18,220 --> 00:15:20,220
but I don't allow you to leave
203
00:15:24,420 --> 00:15:26,100
Luisa, tell your dad
204
00:15:26,100 --> 00:15:28,680
that he would stop with this nonsense
205
00:15:29,220 --> 00:15:30,480
you know your father dear
206
00:15:30,480 --> 00:15:32,240
when he decides, he decides
207
00:15:33,220 --> 00:15:35,300
he is a man of integrity
208
00:15:37,580 --> 00:15:39,420
if you want to know
209
00:15:39,420 --> 00:15:42,100
I don't care about your absurd worries
210
00:15:42,100 --> 00:15:43,660
I'm leaving anyway
211
00:15:47,200 --> 00:15:54,220
You cannot leave without my written consent!
212
00:15:54,220 --> 00:15:58,260
Fascist, leader, Mussolini!
213
00:15:58,260 --> 00:16:07,260
And you think you're offending me?
214
00:16:07,260 --> 00:16:09,600
You'll pay dearly for this!
215
00:16:25,720 --> 00:16:28,120
Come on, let's get our asses moving, otherwise we're all going to be stuck here.
216
00:16:28,160 --> 00:16:31,180
Come on, hurry up, we're going to be late! No, I'm not leaving anymore.
217
00:16:31,300 --> 00:16:34,060
Hey, what's wrong with you? My dad doesn't want it.
218
00:16:34,920 --> 00:16:38,060
What do you care? I don't care, but without his consent I won't.
219
00:16:38,060 --> 00:16:40,600
I can come. I'm not 18 yet.
220
00:16:40,600 --> 00:16:42,900
Look at this mess!
221
00:16:43,500 --> 00:16:45,920
See you in three months when I'm of age.
222
00:16:46,260 --> 00:16:46,600
I am sorry.
223
00:16:50,300 --> 00:16:53,060
See you in London, I'll wait for you.
224
00:16:54,520 --> 00:16:56,060
Hi Claudia, don't take it personally!
225
00:16:56,620 --> 00:16:58,600
Kill the old man and run to England!
226
00:17:00,100 --> 00:17:00,920
Hi Claudia!
227
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
We'll write to each other!
228
00:17:05,860 --> 00:17:09,240
And so Gianluigi will have fun alone in London.
229
00:17:09,240 --> 00:17:11,240
What a great scam
230
00:17:13,100 --> 00:17:18,720
But your stepmother is also a son of a bitch and to think she seemed happy that I was out of her hair
231
00:17:19,280 --> 00:17:21,960
This thing stinks to me, first you're happy then you oppose it
232
00:17:22,880 --> 00:17:27,260
I would go all the way, they can't bother you for no reason.
233
00:17:27,260 --> 00:17:31,720
They are afraid of London of the Moroccans because what do Moroccans have?
234
00:17:32,680 --> 00:17:37,260
My cicci hello sorry do you know where to go
235
00:17:49,100 --> 00:17:51,860
Do you want me here with you? Then accept me as I am!
236
00:17:52,060 --> 00:17:54,700
You can't be mad at me, it was your father who decided.
237
00:17:55,120 --> 00:17:56,180
Look, you're not fooling me.
238
00:17:56,400 --> 00:17:57,860
I don't have time to waste on chit-chat...
239
00:17:57,860 --> 00:18:00,500
The ladies of San Vincenzo are waiting for me, the gifts are being delivered.
240
00:18:01,120 --> 00:18:03,480
There, good girl! Then go wipe the orphans' asses!
241
00:18:03,700 --> 00:18:06,160
I don't allow you to speak to me in that tone!
242
00:18:06,360 --> 00:18:09,220
And to think that I considered you a friend and instead you're a viper?!
243
00:18:09,220 --> 00:18:12,560
Ever since you set foot in our house, you've done nothing but hinder me.
244
00:18:13,000 --> 00:18:15,880
You've been nagging me for years, but now I really want to tell you!
245
00:18:15,880 --> 00:18:16,720
You're getting on my nerves!
246
00:18:16,720 --> 00:18:17,700
Enough, Claudia!
247
00:18:19,100 --> 00:18:21,160
Just one fucking thing!
248
00:18:21,160 --> 00:18:23,780
You tricked my father and now you're prophesying about him!
249
00:18:23,780 --> 00:18:25,540
Then Admiral Denitz...
250
00:18:27,080 --> 00:18:31,780
patting me on the shoulder in a strident voice, he said...
251
00:18:31,780 --> 00:18:34,340
You're an idiot!
252
00:18:34,340 --> 00:18:36,040
You pain in the ass bitch!
253
00:18:36,040 --> 00:18:37,100
Enough !
254
00:18:37,100 --> 00:18:38,340
You're pissing me off!
255
00:18:39,540 --> 00:18:42,240
This Denitz had a clear idea.
256
00:18:42,400 --> 00:18:46,400
Finished! Is it possible that the only places where honest speech is spoken to are the barracks?
257
00:18:46,460 --> 00:18:47,600
And go to hell with you too!
258
00:18:47,620 --> 00:18:47,960
What?
259
00:18:49,300 --> 00:18:50,660
Luisa, Luisa!
260
00:18:51,980 --> 00:18:53,640
Come on, help me quickly, do something!
261
00:18:55,280 --> 00:18:55,760
Luisa...
262
00:18:55,760 --> 00:18:56,840
Look at this one.
263
00:18:57,940 --> 00:18:59,660
Now he's even having an attack.
264
00:19:00,360 --> 00:19:03,580
We need an ambulance and an emergency room at the military hospital!
265
00:19:03,960 --> 00:19:04,600
Be in charge!
266
00:19:04,740 --> 00:19:07,880
Colonel, perhaps it's enough to call the gentleman from the villa next door.
267
00:19:07,880 --> 00:19:09,080
He's a doctor.
268
00:19:13,660 --> 00:19:15,340
You're welcome, doctor. I'll follow you.
269
00:19:15,520 --> 00:19:17,000
Good morning. Who's sick?
270
00:19:17,120 --> 00:19:19,600
My wife, producer. Please come. Look.
271
00:19:20,780 --> 00:19:21,280
What's wrong?
272
00:19:30,080 --> 00:19:31,800
The heartbeat is regular.
273
00:19:33,980 --> 00:19:35,640
Normal temperature, there is nothing serious.
274
00:19:35,680 --> 00:19:36,200
But she...
275
00:19:36,200 --> 00:19:39,040
Don't worry, I'm the doctor. I came to see how you're doing.
276
00:19:39,340 --> 00:19:40,680
Better! Much better.
277
00:19:41,700 --> 00:19:42,700
It's nothing.
278
00:19:47,940 --> 00:19:50,820
Give the lady a couple of these pills and the lady will make it happen.
279
00:19:54,520 --> 00:19:56,460
Don't worry, it's just dizziness.
280
00:19:56,900 --> 00:19:58,120
If you need anything, call me.
281
00:19:58,840 --> 00:19:59,360
Only two?
282
00:19:59,960 --> 00:20:00,280
Two.
283
00:20:01,820 --> 00:20:05,880
Who would have thought you'd have a neighbor like that, he's really a hottie.
284
00:20:07,000 --> 00:20:07,580
Please.
285
00:20:08,100 --> 00:20:08,680
Sissy?
286
00:20:09,520 --> 00:20:10,720
But why is it a bit...
287
00:20:13,860 --> 00:20:14,440
But...
288
00:20:14,440 --> 00:20:19,260
As you can see the kidneys have the characteristic shape of a bean and are
289
00:20:19,260 --> 00:20:24,260
located in the posterior part of the abdomen behind the peritoneal cavity and on the sides
290
00:20:24,260 --> 00:20:28,000
of the last two dorsal vertebrae and of the first two lumbar vertebrae.
291
00:20:29,240 --> 00:20:31,400
The kidney receives blood from the...
292
00:20:31,400 --> 00:20:32,560
What do you think? Do you like it?
293
00:20:34,060 --> 00:20:36,260
It's not bad, but it doesn't tell me much.
294
00:20:37,020 --> 00:20:40,320
I find it so cool that just looking at it gives me goosebumps!
295
00:20:40,660 --> 00:20:42,780
It's a question of skin. Exactly.
296
00:20:43,220 --> 00:20:49,120
The main function of the kidneys is to purify the blood of many catabolites, mainly urea.
297
00:20:49,440 --> 00:20:51,160
If anyone has any questions.
298
00:20:52,260 --> 00:20:56,400
Professor, excuse me, but when you have to pee, you don't know how to hold it in. What's the cause?
299
00:20:59,480 --> 00:21:04,960
But why do you want to hold her back, miss? Her face, her face. At the bottom left.
300
00:21:06,080 --> 00:21:06,640
Silence!
301
00:21:06,920 --> 00:21:11,640
You're screwed! You need to use more subtle and convincing arguments if you want to win her over.
302
00:22:14,720 --> 00:22:17,060
My foot! Oh my God, what a pain!
303
00:22:17,220 --> 00:22:20,660
Come on. Come to my house. I'll give you some dressings.
304
00:22:24,960 --> 00:22:25,320
You'll see.
305
00:22:26,480 --> 00:22:26,560
Look, look.
306
00:22:26,560 --> 00:22:29,560
This will fix her in a few days.
307
00:22:44,920 --> 00:22:46,320
Now I'll take her home.
308
00:22:49,120 --> 00:22:52,720
Wait, it still hurts!
309
00:22:52,720 --> 00:22:53,560
Courage !
310
00:22:54,760 --> 00:22:55,560
Get up!
311
00:23:11,180 --> 00:23:15,080
she's not very friendly doctor after all we are neighbors we could
312
00:23:15,080 --> 00:23:19,940
also become friends miss how old are you almost 18
313
00:23:20,920 --> 00:23:24,800
here I have about double I could be friends with his parents
314
00:23:49,400 --> 00:23:52,660
Help! Help, I'm sick. It hurts so much!
315
00:23:53,400 --> 00:23:55,400
Oh, names in heaven! What's going on, Claudia?
316
00:23:56,940 --> 00:23:58,880
Help me, please! What are you feeling? Why are you screaming?
317
00:23:59,040 --> 00:24:02,320
Claudia, my child, what's wrong with you? It hurts, it hurts.
318
00:24:02,380 --> 00:24:05,680
But where does it hurt? Here, in your stomach, terrible pains.
319
00:24:05,680 --> 00:24:10,160
It must be indigestion, but no, it's not possible. We ate plain rice and boiled fish.
320
00:24:10,160 --> 00:24:12,000
But it must have been bad fish
321
00:24:12,960 --> 00:24:17,360
Let's take him to the hospital, not a doctor, call the doctor please
322
00:24:18,040 --> 00:24:22,660
I understood the fig the doctor next door
323
00:24:24,740 --> 00:24:25,460
I go
324
00:24:25,460 --> 00:24:29,080
Here we are, good morning doctor.
325
00:24:31,740 --> 00:24:32,460
Proceed
326
00:24:32,460 --> 00:24:37,380
Oh, you're the one who's sick. What's wrong? Where does it hurt, miss?
327
00:24:38,040 --> 00:24:39,700
Oh, here doctor, here...
328
00:24:41,000 --> 00:24:43,400
Leave us alone! The doctor has to see me.
329
00:24:44,560 --> 00:24:45,160
No
330
00:24:45,160 --> 00:24:47,100
Does it hurt here if I push?
331
00:24:47,900 --> 00:24:48,500
No
332
00:24:49,180 --> 00:24:49,780
No
333
00:24:49,780 --> 00:24:50,380
Here?
334
00:24:52,380 --> 00:24:52,920
No
335
00:24:52,920 --> 00:24:53,880
Here?
336
00:24:54,920 --> 00:24:55,320
No
337
00:24:55,320 --> 00:24:56,360
Excuse me, but where then?
338
00:24:56,360 --> 00:24:57,340
Further down
339
00:24:58,220 --> 00:24:59,180
Cover yourself
340
00:24:59,180 --> 00:25:01,980
No no, they can stay, I'm already finished
341
00:25:02,460 --> 00:25:05,120
There's no doubt about it, it's just indigestion.
342
00:25:05,160 --> 00:25:08,020
It will be enough for the young lady to observe a whole day of fasting.
343
00:25:08,200 --> 00:25:09,760
Thank goodness! I really thought...
344
00:25:09,760 --> 00:25:10,500
A trifle.
345
00:25:10,620 --> 00:25:12,080
Since there is some left over,
346
00:25:12,240 --> 00:25:14,060
Why don't you stop the canteen with us, doctor?
347
00:25:14,340 --> 00:25:15,440
What is there to eat?
348
00:25:16,340 --> 00:25:17,300
Milk ditelline.
349
00:25:18,080 --> 00:25:18,520
Free-range.
350
00:25:19,000 --> 00:25:19,560
Is that okay with you?
351
00:25:20,160 --> 00:25:21,240
Why not? Thanks.
352
00:25:21,500 --> 00:25:23,040
The people are ready, the people are ready.
353
00:25:29,240 --> 00:25:30,600
Here's a specialty of mine.
354
00:25:31,440 --> 00:25:35,800
Chicken and veal in sassaverde I understand miss that it must be a
355
00:25:35,800 --> 00:25:39,640
suffering for her but in certain cases abstinence is necessary
356
00:25:42,360 --> 00:25:48,220
so as I was telling you dear doctor the armoured divisions from the Reich are
357
00:25:48,220 --> 00:25:53,300
were arranged on the border line and in this formation
358
00:25:53,300 --> 00:26:03,780
On the left the heavy artillery, in the center the Panzer division, the one commanded by
359
00:26:03,780 --> 00:26:11,920
Field Marshal Guderian, light units on the left.
360
00:26:12,760 --> 00:26:19,000
We must not forget that in 18 days the resistance had been crushed.
361
00:26:19,000 --> 00:26:26,420
of Poland, but at the disposal of the forces on the field practically repeated the same
362
00:26:26,420 --> 00:26:34,280
deployment of the final attack on Barsavia. Here it is, precisely! With this deployment
363
00:26:34,280 --> 00:26:40,720
the army was approaching relentlessly, attacking the Netherlands like an iron hand.
364
00:26:41,040 --> 00:26:48,560
Not the hand! Why not? This is history, my dear! The enemy had no escape,
365
00:26:48,560 --> 00:26:54,960
The unstoppable Third World war machine squeezes him in a steel grip.
366
00:26:58,820 --> 00:27:01,100
Sorry, I identified with the story.
367
00:27:01,480 --> 00:27:04,820
Yes, he actually got a little carried away.
368
00:27:05,540 --> 00:27:08,360
What was I telling you, dear? I'm a thoroughbred storyteller!
369
00:27:08,540 --> 00:27:11,080
My memoirs will sell like hotcakes. You'll see...
370
00:27:11,080 --> 00:27:12,800
Only your daughter is involved.
371
00:27:13,100 --> 00:27:14,360
It's just that I'm not well, you know.
372
00:27:14,440 --> 00:27:15,980
I'm afraid fasting isn't enough.
373
00:27:16,020 --> 00:27:18,540
The young lady will need a good dose of castor oil.
374
00:27:18,560 --> 00:27:22,560
I totally agree, castor oil has always been good for you.
375
00:27:23,920 --> 00:27:27,820
Further to the right, further to the left and now tighten your nose!
376
00:27:28,140 --> 00:27:29,940
Raise your head!
377
00:27:30,440 --> 00:27:33,540
With this your ailments will go away.
378
00:27:34,720 --> 00:27:35,360
Disgust!
379
00:28:44,660 --> 00:28:48,660
What love! This is the purge, but this son of a bitch will pay for it.
380
00:28:55,700 --> 00:28:59,040
If we enter his house, perhaps we can understand what kind of man he is.
381
00:28:59,300 --> 00:29:02,660
Someone who gives up a hottie like you smells a little off to me.
382
00:29:11,620 --> 00:29:14,160
Look here, this window is open.
383
00:29:14,660 --> 00:29:16,660
Let's jump in! Come on!
384
00:29:31,860 --> 00:29:34,980
But... is the little doctor settled in well?
385
00:29:43,580 --> 00:29:45,760
where do we start?
386
00:29:47,960 --> 00:29:49,960
He has that wardrobe.
387
00:29:59,840 --> 00:30:01,840
Who would have imagined it?
388
00:30:04,300 --> 00:30:06,040
A doctor who uses these tools!
389
00:30:06,300 --> 00:30:08,860
I'm not surprised by what happens in hospitals.
390
00:30:09,160 --> 00:30:10,540
For me he is a sadist.
391
00:30:11,360 --> 00:30:11,760
You say?
392
00:30:12,480 --> 00:30:13,740
Let's go and see in his room.
393
00:30:31,560 --> 00:30:33,140
Let's see what's in the drawers.
394
00:31:02,720 --> 00:31:12,160
Hey, look what I found! Come on, let's read them!
395
00:31:23,720 --> 00:31:28,000
It's been a while since you've given your kitty a cuddle. Do you feel like it?
396
00:31:28,280 --> 00:31:31,980
That idiot husband of mine wants to stay here another week, he says the air
397
00:31:31,980 --> 00:31:36,480
mountain food restores his body, I need other things to restore my body
398
00:31:37,580 --> 00:31:40,480
Oh I get it this one is the lover
399
00:31:47,020 --> 00:31:49,720
Holy crap, look where the blanket went
400
00:31:50,620 --> 00:31:53,740
I don't know where you usually put it but it looks good on the bed.
401
00:31:53,740 --> 00:31:56,480
But it's the one Luisa did for the ladies of San Vincenzo
402
00:31:57,760 --> 00:32:00,840
This great daughter of a bitch and she is the doctor's lover
403
00:32:00,840 --> 00:32:01,860
Now I understand everything
404
00:32:01,860 --> 00:32:03,320
She was the one who blocked me
405
00:32:03,320 --> 00:32:06,300
If I had left for London, Dad would have taken her to Bibo Valencia.
406
00:32:06,940 --> 00:32:08,840
And goodbye, doctor!
407
00:32:14,460 --> 00:32:16,800
Excellent and abundant nice net, come on.
408
00:32:18,620 --> 00:32:20,360
What are you doing?
409
00:32:25,600 --> 00:32:27,500
Well, thank you and goodbye.
410
00:32:27,520 --> 00:32:28,500
Are you coming back for lunch, dear?
411
00:32:28,500 --> 00:32:31,640
It's not possible, Carlo. I have breakfast at the camp with General Viglionesi.
412
00:32:37,020 --> 00:32:38,760
I'm out all day too.
413
00:32:39,960 --> 00:33:01,600
Don't wait for me for lunch, I'm with Daniela.
414
00:33:31,640 --> 00:33:34,900
Dabba dabba da, bi-di-di bi-dubi-di, bi di-di di-du
415
00:33:34,900 --> 00:33:37,520
Dabbi bi-bi-bubi, da-da bi-do-bi, da
416
00:33:37,520 --> 00:33:39,580
Ba-da-dum-tap-day, da ta-ta
417
00:33:39,580 --> 00:33:43,100
Bi-di bibidu, bi bi-da, bi dee-dee
418
00:33:43,640 --> 00:33:47,700
From bi-bibidoo, bi bidee da, bideee da
419
00:33:47,700 --> 00:33:52,000
Da bi bi da, bu bi bi bu
420
00:33:52,000 --> 00:33:54,760
Da da da da, ba da da
421
00:33:56,140 --> 00:34:00,640
Da bi bidi du, bi bibi da, da da
422
00:34:00,660 --> 00:34:04,380
La-pi-ri-ru-ti-di-la-pi...
423
00:34:52,200 --> 00:35:00,640
You are a wild filly, but I will tame you, I will feed you, gallop filly, gallop back.
424
00:35:00,640 --> 00:35:02,640
Show yourself to your master!
425
00:35:05,940 --> 00:35:08,440
Tomato and docile, beautiful with sweat.
426
00:35:08,460 --> 00:35:11,140
No, I'm a wild polecat
427
00:35:15,000 --> 00:35:17,120
Caloppate, black feather lovers
428
00:35:18,660 --> 00:35:21,040
No, I'm a wild polecat
429
00:35:21,040 --> 00:35:22,440
I will unseat you
430
00:35:22,440 --> 00:35:24,640
Only my stallion can tame me
431
00:35:27,640 --> 00:35:30,300
Oh, and I'll bite you.
432
00:35:30,620 --> 00:35:31,320
No, not the morzo.
433
00:35:31,340 --> 00:35:32,600
The bite, no?
434
00:35:33,400 --> 00:35:37,640
I grab you by the mane, I lower your head
435
00:35:37,640 --> 00:35:39,460
and you get bitten!
436
00:35:39,980 --> 00:35:43,960
No, I'm not putting myself in the bit, no, please no, I don't want to.
437
00:35:44,060 --> 00:35:45,760
Don't put me in the morse code, no!
438
00:35:55,060 --> 00:35:56,400
Yes, yes, yes.
439
00:35:56,440 --> 00:35:57,540
Tell me move.
440
00:35:57,840 --> 00:35:58,500
Please.
441
00:38:28,740 --> 00:38:34,160
Here I am, Miggione! I've been running. I love it when you're so impatient and full of leaves.
442
00:38:35,920 --> 00:38:38,860
You guys get the leaves. My goodness! I'm all fired up.
443
00:38:39,760 --> 00:38:41,520
There you go, good. So, what do I do?
444
00:38:41,520 --> 00:38:49,960
and then burn this in the meantime how beautiful you invent pornographic photos every day
445
00:38:49,960 --> 00:38:56,140
a dirty girl, of course she poor thing has a few flaws in her butt, there are two of them, no
446
00:38:56,140 --> 00:39:02,680
dear it's better if you keep them, the butt is yours dear, this one here you know
447
00:39:02,680 --> 00:39:04,980
you have never been photogenic
448
00:39:04,980 --> 00:39:09,640
but it's possible that you never understand anything there is someone here who wants
449
00:39:09,640 --> 00:39:11,220
Blackmail us, do you understand? Yes or no?
450
00:39:11,540 --> 00:39:11,980
Blackmail us?
451
00:39:12,080 --> 00:39:14,060
I found it in my mailbox this morning.
452
00:39:14,200 --> 00:39:17,060
Yes, but who's to say these are us? There aren't any faces!
453
00:39:17,260 --> 00:39:19,840
They don't even know the faces! They won't have any faces!
454
00:39:20,240 --> 00:39:24,080
The faces will arrive one little piece at a time to increase the price of blackmail
455
00:39:24,080 --> 00:39:28,500
Oh my goodness, who could it be? What can we do?
456
00:39:28,620 --> 00:39:29,880
What can we do?
457
00:39:29,880 --> 00:39:31,500
What can we do?
458
00:39:37,300 --> 00:39:39,880
We just have to wait for events to unfold.
459
00:39:41,620 --> 00:39:45,880
The police chief underlined the importance of the concept reiterated by the minister
460
00:39:46,580 --> 00:39:51,840
who for his part categorically denied having made any statement on the matter
461
00:39:51,840 --> 00:39:52,860
Enough, little one!
462
00:39:54,040 --> 00:39:54,840
A specialty of mine
463
00:39:55,880 --> 00:39:58,340
You took us for fools
464
00:39:58,340 --> 00:40:01,340
You'll let me hear the news, if you don't mind.
465
00:40:05,840 --> 00:40:10,200
100 people were arrested, 44 of whom were caught red-handed.
466
00:40:10,860 --> 00:40:14,340
733 were reported at large and were executed...
467
00:40:26,640 --> 00:40:32,120
Regarding the theft of film strips relating to films shot by some
468
00:40:32,120 --> 00:40:36,740
well-known directors, we learn from the interested parties that they have established
469
00:40:36,740 --> 00:40:42,760
You know how much we care about bringing together the remains of the three works in a single film
470
00:40:44,800 --> 00:40:53,520
Following the news is a civil duty as well as a military one, yes yes it will be but you know
471
00:40:53,520 --> 00:40:59,720
what joy blackmail kidnapping theft robbery extortion my dear every rose
472
00:40:59,720 --> 00:41:03,000
I go forward to his thorns, please
473
00:41:09,360 --> 00:41:14,180
Devilish lovers. Latest news from the Catanzaro Prosecutor's Office.
474
00:41:15,500 --> 00:41:19,640
Sensational confession at the trial of the diabolical lovers.
475
00:41:20,000 --> 00:41:22,740
Telesium Alaspina, the murderer of Renato Pinkerlone
476
00:41:22,740 --> 00:41:26,920
he claimed he was forced to kill his lover's husband
477
00:41:26,920 --> 00:41:28,800
with the kitchen knife
478
00:41:28,800 --> 00:41:31,580
because he was blackmailed by them.
479
00:41:32,100 --> 00:41:33,900
In short, you couldn't eat in peace.
480
00:41:33,900 --> 00:41:36,520
This news is making everything go wrong for me.
481
00:41:38,080 --> 00:41:41,180
If you really don't want to hear it, we can turn it off.
482
00:41:42,400 --> 00:41:42,760
Do you think so?
483
00:41:43,820 --> 00:41:44,900
Well, it would be better, right?
484
00:41:45,500 --> 00:41:47,960
Why? It's just the way life goes, isn't it?
485
00:41:48,220 --> 00:41:49,660
They can happen to anyone!
486
00:41:49,800 --> 00:41:51,780
Well then you listen to them, I'm going to sleep.
487
00:42:27,040 --> 00:42:31,960
What a shame, this is a terrible mosaic that is gradually coming together.
488
00:42:33,140 --> 00:42:34,300
Only the faces are missing.
489
00:42:38,360 --> 00:42:40,580
Leave it, I reply.
490
00:42:47,160 --> 00:42:48,320
Ready?
491
00:42:51,760 --> 00:42:53,360
Come on, let's call him now.
492
00:42:56,180 --> 00:42:57,900
The two whoremongers must suffer.
493
00:43:10,420 --> 00:43:15,960
Ready ready ready here is the riding school of colonio monsese we will have an opportunity
494
00:43:15,960 --> 00:43:21,240
unique for her a polydrine of Indian race to tame she is interested in a
495
00:43:21,240 --> 00:43:26,360
wait a moment, let's think about the whip, please
496
00:43:36,580 --> 00:43:43,140
Here it is, the heads have arrived too, now it's really complete.
497
00:43:43,140 --> 00:43:45,260
I'm going to South America
498
00:43:45,260 --> 00:43:51,260
what else is there other than come here don't leave me alone
499
00:43:51,260 --> 00:43:58,040
what else is enough with the war let's smoke the slander of peace
500
00:43:58,040 --> 00:44:02,460
but at my house and dressed as an Indian his general but a stupid joke
501
00:44:02,460 --> 00:44:04,440
they're joking, there's no reason to be calm here
502
00:44:04,440 --> 00:44:06,540
But who could have a reason to blackmail us?
503
00:44:06,820 --> 00:44:08,520
We won't let anyone blackmail us!
504
00:44:08,540 --> 00:44:09,740
And you, as an Indian?
505
00:44:11,880 --> 00:44:13,440
You dress just for me.
506
00:44:26,100 --> 00:44:26,620
Siu...
507
00:44:26,620 --> 00:44:28,940
Move right! Move right!
508
00:44:29,000 --> 00:44:30,380
On the left now I said!
509
00:44:31,140 --> 00:44:32,460
Intensify on the edges!
510
00:44:32,460 --> 00:44:40,460
Forward, press, push, turn off, sink, break, sink, trust
511
00:44:41,740 --> 00:44:47,380
Come on! Break! Push! Push!
512
00:44:48,180 --> 00:44:48,840
After you
513
00:44:49,460 --> 00:44:52,480
Dad, come to the post office and I'll take a nice picture of you. Come on.
514
00:44:52,480 --> 00:44:56,300
Your father immortalized during the Pratto operation in historical documents
515
00:44:56,300 --> 00:45:00,680
Sink! Push! Shave! Forward
516
00:45:00,680 --> 00:45:04,680
Do you also want a nice photo or do you think you're not photogenic in your clothes?
517
00:45:08,160 --> 00:45:09,620
What is this story you've planted?
518
00:45:10,520 --> 00:45:12,820
I don't understand you. What do you mean?
519
00:45:13,460 --> 00:45:14,680
Come on, stop acting!
520
00:45:16,160 --> 00:45:18,960
Come on, pose, and I'll take a picture of you with all the trimmings.
521
00:45:18,960 --> 00:45:22,160
We never agree to your stupid request
522
00:45:23,480 --> 00:45:26,020
And I'll show the photos to dad
523
00:45:26,500 --> 00:45:27,680
You won't do it
524
00:45:28,940 --> 00:45:30,820
Dad, I have to tell you something.
525
00:45:31,820 --> 00:45:33,900
Where are you? Is it important?
526
00:45:34,960 --> 00:45:36,480
Very important! It's about things...
527
00:45:36,480 --> 00:45:38,260
Let your dad work, dear.
528
00:45:38,320 --> 00:45:40,140
You'll tell him what you want to tell him afterward.
529
00:45:40,200 --> 00:45:42,200
There's no such rush. Come on.
530
00:45:46,220 --> 00:45:48,500
Shave it off? I said shave!
531
00:45:49,280 --> 00:45:49,840
Press on!
532
00:45:51,300 --> 00:45:53,880
To the breakers, to the deflators, to the wreckers.
533
00:45:59,460 --> 00:46:01,140
Good, well done!
534
00:46:01,580 --> 00:46:05,500
Was it her? How stupid, but I should have guessed.
535
00:46:05,940 --> 00:46:07,980
I hope you've sorted things out.
536
00:46:08,120 --> 00:46:10,140
Of course we won't let ourselves be blackmailed by a little girl.
537
00:46:10,140 --> 00:46:12,700
Yes, everything's fine, except...
538
00:46:12,700 --> 00:46:13,460
Just what?
539
00:46:14,040 --> 00:46:15,040
Only that...
540
00:46:15,040 --> 00:46:17,260
No, no, I'm just telling you that that.
541
00:46:17,480 --> 00:46:20,000
Well, for once you could dress up as an Indian.
542
00:46:20,620 --> 00:46:23,740
Me dressed as an Indian? No, never.
543
00:46:24,120 --> 00:46:26,860
If you don't do it, Claudia will show the photos to my husband
544
00:46:26,860 --> 00:46:27,920
He doesn't listen to reason.
545
00:46:27,940 --> 00:46:30,940
It'll be a bit of a brusque way of letting him know, but...
546
00:46:30,940 --> 00:46:32,920
Are you kidding? He's shooting at us!
547
00:46:33,060 --> 00:46:34,240
What's he shooting?
548
00:46:35,880 --> 00:46:36,280
Shoot?
549
00:46:49,060 --> 00:46:50,680
Who could it be at this hour?
550
00:46:52,300 --> 00:46:52,880
Go and see.
551
00:47:00,180 --> 00:47:06,080
There's the Bull sitting, he wants to talk to General Castor.
552
00:47:06,840 --> 00:47:09,500
Aside from the fact that I am Colonel Raselli,
553
00:47:09,720 --> 00:47:12,740
I think you're starting to drink a little too much, son.
554
00:47:12,740 --> 00:47:14,500
I point out that I am in a bind.
555
00:47:25,580 --> 00:47:32,240
Oh, doctor, you! How funny. Our doctor is full of imagination, don't you think?
556
00:47:32,240 --> 00:47:36,060
Luisa? You should definitely see him tame the fillies.
557
00:47:38,660 --> 00:47:43,060
You know, please, it's a really great idea and everything is so monotonous here.
558
00:47:43,060 --> 00:47:49,380
Oh no, nono, a real Indian never sits on an armchair, on the floor please, just curl up.
559
00:47:53,480 --> 00:47:54,560
How nice
560
00:47:56,600 --> 00:47:59,020
What is it? Is it sciatic pain?
561
00:47:59,520 --> 00:48:03,420
A true boss should never have anyone above his head
562
00:48:03,420 --> 00:48:05,480
Down! Down, I said!
563
00:48:06,140 --> 00:48:07,120
Yes, yes, yes...
564
00:48:07,120 --> 00:48:07,640
Certain.
565
00:48:12,140 --> 00:48:13,740
How cute, huh?
566
00:48:14,700 --> 00:48:16,840
So how is General Custer?
567
00:48:17,400 --> 00:48:20,300
I already killed one but there's another one around.
568
00:48:20,500 --> 00:48:21,340
Another ?
569
00:48:21,340 --> 00:48:23,780
Yes, someone who takes photographs
570
00:48:23,780 --> 00:48:26,160
and writes notes and calls.
571
00:48:26,700 --> 00:48:28,380
Ah well, it must be, he's the usual mythomaniac!
572
00:48:28,380 --> 00:48:29,360
Will be.
573
00:48:29,560 --> 00:48:32,120
But if he doesn't stop busting my balls
574
00:48:32,120 --> 00:48:34,660
I'll make him end up like the other one.
575
00:48:37,120 --> 00:48:38,660
Do you know what I did to the other one?
576
00:48:38,900 --> 00:48:40,600
Well, vaguely. Very vaguely!
577
00:48:40,720 --> 00:48:42,180
Come on, do something! Do something!
578
00:48:42,520 --> 00:48:43,940
Eh... he was telling me, then...
579
00:48:43,940 --> 00:48:45,320
I tore it to pieces!
580
00:48:47,080 --> 00:48:49,020
I opened his sternum
581
00:48:49,020 --> 00:48:50,800
I took out his heart
582
00:48:50,800 --> 00:48:53,160
and then I ate it
583
00:48:56,400 --> 00:48:57,520
still hot
584
00:48:58,960 --> 00:48:59,900
Ah, Castor!
585
00:49:00,080 --> 00:49:00,660
Ah, beaver!
586
00:49:00,940 --> 00:49:02,860
But this asshole who writes the notes
587
00:49:02,860 --> 00:49:04,140
I'll even cut off his hand
588
00:49:04,140 --> 00:49:05,400
like this! Like this! Like this!
589
00:49:05,400 --> 00:49:06,980
It seems right to me, very right
590
00:49:06,980 --> 00:49:13,560
To General Caster, I would like a whiskey no no no alcohol alcohol has been the ruin of the Indian race
591
00:49:14,840 --> 00:49:15,360
113
592
00:49:16,400 --> 00:49:19,120
113 were precisely the light cavalry of Castra Linda
593
00:49:19,740 --> 00:49:25,360
Bicorna I alone have skinned more than 200 but I don't have it in for her column precisely
594
00:49:25,360 --> 00:49:31,020
She is the only one in this matter that has nothing to do with her and my friend and with her I want to smoke the calumaro
595
00:49:36,980 --> 00:49:38,980
Fist of the takeaway!
596
00:49:45,160 --> 00:49:47,140
I demand that you deliver the photos to me immediately.
597
00:49:47,420 --> 00:49:48,040
Do you want the photos?
598
00:49:49,240 --> 00:49:49,860
Here they are
599
00:49:56,100 --> 00:49:57,980
They're all yours
600
00:50:00,500 --> 00:50:03,180
The doctor always says you're a good girl
601
00:50:03,180 --> 00:50:08,940
She's a whore, a filthy, wicked, dirty whore! Look here, look here!
602
00:50:12,000 --> 00:50:15,220
Going to university in your underwear and giving lectures.
603
00:50:16,220 --> 00:50:18,900
I made fun of you, the photographs he gave you,
604
00:50:18,960 --> 00:50:20,840
but you kept the negatives and now I'm starting again...
605
00:50:20,840 --> 00:50:23,620
What can we do? Now all we can do is go along with it.
606
00:50:23,700 --> 00:50:26,360
Can you imagine, in your underwear? We're crazy!
607
00:50:26,720 --> 00:50:28,820
My professional dignity is at stake!
608
00:50:28,940 --> 00:50:30,520
University is a serious thing!
609
00:50:30,520 --> 00:50:32,900
But don't talk bullshit!
610
00:50:34,480 --> 00:50:35,940
A professional like me
611
00:50:35,940 --> 00:50:37,780
He will never compromise himself
612
00:50:37,780 --> 00:50:39,640
in the work environment
613
00:50:51,720 --> 00:50:53,560
So, shall we hurry up?
614
00:50:54,520 --> 00:50:56,300
But my daughter, my daughter
615
00:50:56,300 --> 00:50:58,280
Why don't we think about it a little?
616
00:50:58,280 --> 00:51:03,020
Well, you realize what you're asking me for, the pants, the pants I said
617
00:51:13,500 --> 00:51:17,180
Well done, I'll give them back to him at the university after he's given the lecture.
618
00:52:07,900 --> 00:52:10,360
Oh, professor! I was looking for all of you.
619
00:52:10,580 --> 00:52:12,540
I absolutely have to speak.
620
00:52:13,220 --> 00:52:14,600
How are you? Is he okay?
621
00:52:15,060 --> 00:52:17,740
Good thing you met her. Come here, I have something to tell you.
622
00:52:18,960 --> 00:52:22,120
Professor, I wanted to share the news from the last meeting of the teaching staff.
623
00:52:22,340 --> 00:52:24,760
The teacher-student relationship is at a critical point.
624
00:52:26,340 --> 00:52:27,820
They are becoming the masters of the teaching group.
625
00:52:27,820 --> 00:52:33,960
University strikes, strikes and occupations, group exams, promiscuity, intolerable, believe me!
626
00:52:34,060 --> 00:52:36,380
I don't know what to do anymore. I don't know where to put my hands.
627
00:52:36,520 --> 00:52:38,960
You absolutely must help me, Professor. Believe me?
628
00:52:39,000 --> 00:52:41,720
He's thinking about it. Don't worry, Professor.
629
00:52:42,220 --> 00:52:44,160
I assure you. We'll get back to you later.
630
00:52:44,680 --> 00:52:48,780
We're not taking these girls anymore. We don't know what to do. Absolutely.
631
00:52:49,160 --> 00:52:51,860
Professor, you're right. You have perfectly...
632
00:52:51,860 --> 00:52:54,200
Yes, but we have to...
633
00:52:54,200 --> 00:52:55,220
Professor, where do you have the deed?
634
00:52:55,540 --> 00:52:57,560
I'm here... here.
635
00:52:58,740 --> 00:53:02,200
I don't know how to talk calmly about such an important problem.
636
00:53:02,200 --> 00:53:04,960
because he understands they will end up making us lower our trousers!
637
00:53:05,900 --> 00:53:06,880
Who is he telling?
638
00:53:07,120 --> 00:53:10,800
Now if only she wanted to take care of it personally
639
00:53:10,800 --> 00:53:13,300
if he would like to attend the discussions with us
640
00:53:13,300 --> 00:53:16,320
witness all the problems that come our way every day
641
00:53:16,320 --> 00:53:18,460
We don't know how to do it alone because we have to be...
642
00:53:18,460 --> 00:53:21,040
Let's talk about it again, let's talk about it again, professor.
643
00:53:23,360 --> 00:53:24,120
What's up?
644
00:53:25,940 --> 00:53:26,820
I give up!
645
00:53:27,880 --> 00:53:28,580
My two cents!
646
00:53:29,680 --> 00:53:31,800
Then see you at the young people's fair!
647
00:53:57,320 --> 00:54:03,840
They have already had the opportunity to verify this in detail in the laboratory several times.
648
00:54:03,840 --> 00:54:06,560
as we have repeated.
649
00:54:06,880 --> 00:54:12,120
Now, similarly to what I have already said for pulmonary echinococcus, we can
650
00:54:12,120 --> 00:54:20,320
also have unilocular cysts and multilocular or alveolar cysts in the liver.
651
00:54:20,320 --> 00:54:24,600
Unilocular echinococcus forms a cystic tumor.
652
00:54:24,760 --> 00:54:26,600
The multi-ocular one...
653
00:54:27,120 --> 00:54:31,720
...a hard tumor, simulating carcinoma!
654
00:54:36,600 --> 00:54:38,660
But who told you to bring the patient here?
655
00:54:39,100 --> 00:54:40,440
I'm not demonstrating today!
656
00:54:42,200 --> 00:54:45,260
We took her to 124, the liver one.
657
00:54:45,580 --> 00:54:47,000
Yes but I didn't tell you today,
658
00:54:47,200 --> 00:54:48,500
I can't now, bring it to me tomorrow.
659
00:54:48,500 --> 00:54:51,620
And it can't be done! The professor has to operate on this rascal today.
660
00:54:51,720 --> 00:54:54,620
His stool is full of stones and when will this arrive tomorrow?
661
00:54:55,640 --> 00:54:57,600
But go fuck yourself, this jinx!
662
00:54:59,100 --> 00:55:02,380
Wait a minute, wait a minute! Put it here next to the teacher's desk.
663
00:55:13,260 --> 00:55:16,300
Here we are. Let's move on to the practical demonstration.
664
00:55:16,300 --> 00:55:19,400
We're doing well, we even had the madman.
665
00:55:19,720 --> 00:55:27,940
The cyst can be felt by applying light pressure to the surface with the index and middle fingers of the left hand.
666
00:55:28,260 --> 00:55:28,980
Go slowly!
667
00:55:29,720 --> 00:55:36,620
After that it is struck with small, dry, light blows.
668
00:55:37,340 --> 00:55:38,340
But he's a pain in the ass!
669
00:55:38,340 --> 00:55:44,640
...and the index and middle fingers will feel a slight vibrational wave.
670
00:55:45,320 --> 00:55:47,480
A light... vibratory wave!
671
00:55:48,480 --> 00:55:56,960
Once identified, try to squeeze the cyst between the index finger and thumb of the left hand.
672
00:55:56,960 --> 00:55:59,300
and tap lightly on the middle part.
673
00:56:04,520 --> 00:56:10,280
It is clear that we are dealing with a patient who presents himself in an unusual condition.
674
00:56:11,140 --> 00:56:12,280
And do you present yourself well?
675
00:56:13,100 --> 00:56:15,720
A very rare case, this is a patient...
676
00:56:15,720 --> 00:56:18,100
Patient? Fuck, I'm already pissed off, you know?
677
00:56:23,980 --> 00:56:26,560
I'm sorry but the professor wants to say it right away.
678
00:56:26,600 --> 00:56:28,980
He's giving a lecture on syphilis and this is the only one that...
679
00:56:28,980 --> 00:56:29,280
No no, I don't do it.
680
00:56:30,280 --> 00:56:32,600
I'm sorry, but the last ones are still the only ones.
681
00:56:33,540 --> 00:56:36,560
We can't do anything else, the crate wants it gone!
682
00:56:37,300 --> 00:56:39,840
But fuck it, and make a Borbonitisa out of it too?
683
00:56:39,840 --> 00:56:42,440
And give me this sheet, please!
684
00:57:00,660 --> 00:57:02,280
Please sit down.
685
00:57:11,260 --> 00:57:13,180
Okay then, slippers and newspaper.
686
00:57:13,280 --> 00:57:17,440
And please, get out the door. This neighbor of ours worries me a little. Bye!
687
00:57:21,820 --> 00:57:25,060
Well, are you happy now? Give me the negatives.
688
00:57:25,220 --> 00:57:28,080
To get the negatives the doctor has to make love to me.
689
00:57:28,080 --> 00:57:33,580
this never happens if the doctor doesn't show me how to be a man at all
690
00:57:33,580 --> 00:57:38,120
negatives and dad will be in format of everything you're bluffing you wouldn't be
691
00:57:38,120 --> 00:57:46,320
Do you think he's capable of doing it? We'll see.
692
00:57:47,000 --> 00:57:53,960
fog in the Po Valley dad and look what I found
693
00:57:55,560 --> 00:57:58,420
What is it? A modern sculpture?
694
00:58:00,280 --> 00:58:01,800
For me it's a piece of luck.
695
00:58:02,960 --> 00:58:04,540
Or a pornographic photo!
696
00:58:04,740 --> 00:58:06,200
So, enough with this nonsense!
697
00:58:06,520 --> 00:58:09,240
But darling, what manners are these? What's the matter with you?
698
00:58:10,400 --> 00:58:12,400
Well... in the end you have to understand it.
699
00:58:12,580 --> 00:58:13,920
She is a lady of charity.
700
00:58:14,440 --> 00:58:15,820
Anyway, don't worry, dad.
701
00:58:16,040 --> 00:58:18,720
If you're interested, I'll try to get you some more.
702
00:58:18,940 --> 00:58:19,820
Maybe more daring.
703
00:58:19,960 --> 00:58:22,600
No, you're not getting anything for Dad, you understand?!
704
00:58:22,600 --> 00:58:25,600
You're so nervous, darling. Claudia's joking.
705
00:58:26,260 --> 00:58:28,380
I know, but I'm a little tired of jokes.
706
00:58:28,880 --> 00:58:30,540
You need rest, my dear.
707
00:58:30,880 --> 00:58:33,060
Do you want to join me on the big maneuvers in Sardinia?
708
00:58:34,020 --> 00:58:38,260
No, dear, thank you, no. My place is here, next to her.
709
00:58:39,040 --> 00:58:41,640
I wouldn't feel comfortable leaving the little girl alone.
710
00:58:45,380 --> 00:58:45,860
From.
711
00:58:56,000 --> 00:59:05,840
But look if this was an ass to throw away, now, the Stucas, the Stucas one more
712
00:59:05,840 --> 00:59:10,920
once they hit the enemy defenses and the battle of Sicily had begun
713
00:59:34,460 --> 00:59:40,240
Okay, then, little blackmailer. You'll have the doctor, but right afterward you'll hand over.
714
00:59:40,240 --> 00:59:43,620
the negatives. Okay, it seems fair to me, goods against
715
00:59:43,620 --> 00:59:46,120
merchandise! The doctor is not a commodity, he is a
716
00:59:46,120 --> 00:59:49,720
Man with a capital M. He hasn't proven it yet, it seems to me.
717
00:59:49,720 --> 00:59:55,320
little boy, little boy, you'll see what he's capable of doing, let's hope he's good
718
00:59:55,320 --> 00:59:59,920
I really want to have some fun for you and the only chance to have a man
719
00:59:59,920 --> 01:00:03,940
like him, if I wanted to, you'd even get me married to someone like him.
720
01:00:04,700 --> 01:00:10,920
this is good the doctor who marries you because what do I miss everything not
721
01:00:10,920 --> 01:00:14,780
you're a real woman but just a stupid naughty little girl this
722
01:00:14,780 --> 01:00:17,420
Let him say it, you a little.
723
01:00:17,420 --> 01:00:19,860
Luisa! Claudia! What's this racket?
724
01:00:20,000 --> 01:00:21,460
I have to order a curfew.
725
01:00:26,660 --> 01:00:27,180
Blackmailer...
726
01:00:27,180 --> 01:00:30,420
Luisa, Claudia, girls, help each other prepare for departure.
727
01:00:30,580 --> 01:00:33,520
In the evening I have to be in Sardinia to take command of the major maneuvers.
728
01:00:33,720 --> 01:00:37,240
I feel as strong as a lion and as Garivaldi said to Nieradixio,
729
01:00:37,580 --> 01:00:39,440
Here we make Italy or we die.
730
01:00:41,480 --> 01:00:42,440
For me, people die.
731
01:01:00,860 --> 01:01:03,980
How am I? Will he like me like this?
732
01:01:03,980 --> 01:01:08,980
You look like one of those. So I'm good for him, and he's used to whores.
733
01:01:08,980 --> 01:01:23,040
Then I'll tell you everything, okay? Bye!
734
01:01:35,280 --> 01:01:37,220
So shall we get started?
735
01:01:37,220 --> 01:01:39,920
Oh, yes, yes. For me.
736
01:01:41,100 --> 01:01:43,720
Want a drink? No, thanks.
737
01:01:45,000 --> 01:01:46,120
If for me I'll drink you.
738
01:01:47,880 --> 01:01:50,360
I never drink when I'm on duty.
739
01:01:56,760 --> 01:01:58,380
Drink if it gives you courage!
740
01:02:00,980 --> 01:02:02,280
I'm ready.
741
01:02:03,100 --> 01:02:05,120
So shall we play? How shall we play?
742
01:02:05,120 --> 01:02:10,120
Yes, of course. You're the doctor and I'll be the patient.
743
01:02:18,320 --> 01:02:19,120
Comfortable please.
744
01:02:22,960 --> 01:02:26,300
I'm ill here, it hurts.
745
01:02:28,320 --> 01:02:29,960
Where does it hurt?
746
01:02:30,500 --> 01:02:32,120
Here in the belly, in the appendix.
747
01:02:33,000 --> 01:02:34,400
What a beautiful boo!
748
01:02:35,120 --> 01:02:41,820
the appendix. Entering on the left. No, not there! Further up! Ah, yes yes, it's further up
749
01:02:41,820 --> 01:02:47,260
the appendix. Where do you want the appendix? My little cat, my little hen,
750
01:02:47,620 --> 01:02:52,760
My dog, my kitty... Come on, let me understand. You're a doctor.
751
01:02:52,760 --> 01:02:59,020
Or a vet? I'm just a boy now. Don't be hasty.
752
01:03:00,680 --> 01:03:01,280
Check yourself.
753
01:03:15,020 --> 01:03:20,560
I know guys like you like stockings with garters, so I wore them.
754
01:03:22,960 --> 01:03:23,400
Wait!
755
01:03:23,600 --> 01:03:24,580
You're not catching me!
756
01:03:24,700 --> 01:03:25,780
You can't do it!
757
01:03:25,980 --> 01:03:27,300
Please don't upset me.
758
01:03:27,480 --> 01:03:30,320
But listen, listen... I have to tell you something interesting.
759
01:03:30,380 --> 01:03:32,380
You like streptis, right?
760
01:03:35,200 --> 01:03:37,080
Oh, you dirty bastard!
761
01:03:42,080 --> 01:03:44,380
Do you like watching?
762
01:03:51,880 --> 01:03:54,380
Come on, catch me. Catch me if you can.
763
01:03:55,800 --> 01:03:56,840
Come love.
764
01:03:58,080 --> 01:03:58,500
Ole!
765
01:04:06,480 --> 01:04:13,080
But are you mean or are you just as naive? Things should be savored slowly, otherwise…
766
01:04:13,080 --> 01:04:23,200
They don't like it. Yes, yes, you're right, you're not a stubborn person, on the contrary. Now I want
767
01:04:23,320 --> 01:04:24,680
what you can do.
768
01:04:24,680 --> 01:04:27,520
Please, I don't feel like running.
769
01:04:27,920 --> 01:04:29,320
I want you.
770
01:04:32,900 --> 01:04:34,120
My big guy is beautiful!
771
01:04:34,820 --> 01:04:36,300
But... what do you want to do?
772
01:04:37,840 --> 01:04:39,400
Making love to you.
773
01:04:40,320 --> 01:04:41,560
Are you repeating that I didn't understand?
774
01:04:41,640 --> 01:04:42,940
Making love to you.
775
01:04:43,320 --> 01:04:44,240
Even stronger.
776
01:04:44,780 --> 01:04:45,820
Doing MORE WITH YOU!
777
01:04:46,060 --> 01:04:47,140
FARE L'MORE COM TE!
778
01:04:49,700 --> 01:04:51,600
FARE LA MORE COM TEE!
779
01:04:51,820 --> 01:04:53,300
FARE La MORE Com Te!
780
01:04:55,920 --> 01:05:00,540
But I have no intention of making love to you like I could with a fool who
781
01:05:00,540 --> 01:05:06,260
he dresses up as an Indian and walks around the city naked, does he seem serious at your age, sorry but if he does
782
01:05:06,260 --> 01:05:15,120
you wanted I was joking I just wanted to have some fun then I was absolutely right you are
783
01:05:16,240 --> 01:05:17,120
You don't give me anything.
784
01:05:19,320 --> 01:05:20,120
Shall I give you the negatives?
785
01:05:22,660 --> 01:05:25,120
I only make love with those who marry me!
786
01:05:29,080 --> 01:05:32,280
Amazing, it's the same squad from the Battle of Armin!
787
01:05:33,540 --> 01:05:35,860
Colonel, the striking troops refuse to advance.
788
01:05:36,160 --> 01:05:37,560
What?! This is incredible!
789
01:05:38,080 --> 01:05:40,760
Is it possible for me to be lacking in openness? I'll take care of it!
790
01:05:57,700 --> 01:06:03,980
The nightmare is over. No one will disturb our happiness, we can see each other whenever we want,
791
01:06:04,280 --> 01:06:11,720
even every day. Oh yeah? Of course, dear. And your husband? Well, he has his little soldiers,
792
01:06:11,720 --> 01:06:13,820
He plays war
793
01:06:14,800 --> 01:06:25,760
He has no worries, he plays war with his toy soldiers, happy. He
794
01:06:27,760 --> 01:06:30,040
Let's play doctor and patient
795
01:06:35,340 --> 01:06:37,020
Ola boua
796
01:06:40,360 --> 01:06:43,180
Yes, darling, accept my little poledella.
797
01:06:44,620 --> 01:06:47,120
Where are you going? Is your bestie here?
798
01:06:47,540 --> 01:06:48,080
Who is?
799
01:06:48,180 --> 01:06:50,040
But it's me! Should I undress?
800
01:06:57,720 --> 01:07:00,060
Yes! Undress, undress!
801
01:07:01,580 --> 01:07:02,860
Love, love!
802
01:07:16,280 --> 01:07:21,040
What are you doing, undressing? You told me. I always do that.
803
01:07:21,040 --> 01:07:36,000
my hunk tells me. Oh, yeah. Well, get dressed. Yes, yes, whatever you want, refined.
804
01:07:53,900 --> 01:08:02,320
Yes. Undress, undress, that's how I like you.
805
01:08:11,720 --> 01:08:19,240
Catch me. Catch me if you can.
806
01:08:40,000 --> 01:08:47,780
No, I am the rector of the university.
807
01:08:48,700 --> 01:08:49,860
A number is wrong!
808
01:08:50,620 --> 01:08:50,760
Sorry, but...
809
01:08:50,760 --> 01:08:51,000
What are you there?
810
01:09:15,780 --> 01:09:19,340
I only make love with those who marry me, I only make love
811
01:09:19,340 --> 01:09:20,840
who will marry me
812
01:09:20,840 --> 01:09:20,980
I make love only with him
813
01:09:38,260 --> 01:09:42,360
And I'm marrying her! But who are you marrying?
814
01:09:42,360 --> 01:09:45,100
But... but... but Claudia! Claudia!
815
01:09:45,100 --> 01:09:48,140
Yes, Claudia, I'm in love with her and I'm marrying her!
816
01:09:50,100 --> 01:09:53,120
but I've never been so clear in my life
817
01:09:53,120 --> 01:09:57,940
I'm marrying her, I'm marrying her
818
01:09:57,940 --> 01:09:58,140
Well yes
819
01:10:00,520 --> 01:10:04,080
yes, I'm marrying him
820
01:10:06,020 --> 01:10:07,800
I'm marrying them
821
01:10:07,800 --> 01:10:10,840
I'm marrying them
822
01:10:10,840 --> 01:10:14,120
yes, I'm marrying him
823
01:10:16,920 --> 01:10:20,900
I marry you, I marry you, I marry you.
824
01:10:21,740 --> 01:10:23,320
Aside from the fact that he's not my type,
825
01:10:23,520 --> 01:10:25,160
Anyway, try talking to my parents about it.
826
01:10:25,220 --> 01:10:25,680
What's up?
827
01:10:25,960 --> 01:10:27,320
Nothing, nothing, I just got it
828
01:10:27,320 --> 01:10:30,040
a disgusting marriage proposal.
829
01:10:30,620 --> 01:10:32,000
Claudio, I want to marry you.
830
01:10:32,500 --> 01:10:32,940
Fickle!
831
01:10:34,200 --> 01:10:34,800
You won.
832
01:10:35,220 --> 01:10:36,600
I came to ask for your nana.
833
01:10:37,580 --> 01:10:39,460
But dad's consent is needed.
834
01:10:39,660 --> 01:10:40,540
Without his signature,
835
01:10:40,700 --> 01:10:42,300
no London and no wedding.
836
01:10:42,480 --> 01:10:44,100
Yes but after everything that happened
837
01:10:44,100 --> 01:10:55,020
what idea will he have of me there is only one way to win him over and to be sure
838
01:11:02,680 --> 01:11:03,220
welcome back
839
01:11:08,100 --> 01:11:09,180
the suitcases
840
01:11:15,060 --> 01:11:16,120
What have you done to yourself?
841
01:11:16,340 --> 01:11:17,100
Oh, nonsense!
842
01:11:18,660 --> 01:11:20,740
A good injury on the battlefield.
843
01:11:20,980 --> 01:11:22,200
But I abandon myself to melancholy.
844
01:11:22,480 --> 01:11:24,340
Where is my lovely Penelope?
845
01:11:24,420 --> 01:11:25,320
Come on, Luisa.
846
01:11:26,140 --> 01:11:27,020
Hello, Oresto.
847
01:11:27,280 --> 01:11:28,560
But what is this face?
848
01:11:28,920 --> 01:11:29,540
Are you still sick?
849
01:11:33,280 --> 01:11:35,120
Did you take all my bags?
850
01:11:35,380 --> 01:11:38,000
Look, my combat suit must be there.
851
01:11:38,660 --> 01:11:40,280
You should have come with me.
852
01:11:40,300 --> 01:11:42,160
I had a great time, Otter.
853
01:11:42,160 --> 01:11:44,640
fighting in the woods
854
01:11:51,180 --> 01:11:54,640
Dad, our neighbor wants to talk to you
855
01:11:54,640 --> 01:11:57,120
and I thought I'd invite him to dinner tomorrow night
856
01:11:57,120 --> 01:11:58,740
but who, the madman?
857
01:11:59,160 --> 01:12:01,340
yes, him exactly
858
01:12:01,340 --> 01:12:03,880
I have to notify the infirmary to be ready
859
01:12:03,880 --> 01:12:05,740
there's no need dad
860
01:12:05,740 --> 01:12:09,560
he has calmed down a lot lately
861
01:12:09,560 --> 01:12:14,940
you can't do this crazy thing about marriage and because the doctor is and
862
01:12:14,940 --> 01:12:18,140
will remain my lover you don't even like it already four those three there
863
01:12:18,140 --> 01:12:21,320
you behave well you will not marry him if dad gives me consent no one
864
01:12:21,320 --> 01:12:23,680
your father won't be able to stop me, he doesn't know anything
865
01:12:23,680 --> 01:12:27,820
You should think about informing him so he might change his mind
866
01:12:32,940 --> 01:12:38,420
Dr. to whom we owe the pleasure of your visit really wants of the
867
01:12:38,420 --> 01:12:43,900
red wine doctor no thanks I've already drunk enough I mean doctor
868
01:12:43,900 --> 01:12:48,140
something to dad why don't you let him talk but of course of course he also starts to
869
01:12:48,140 --> 01:12:53,860
relationship my dear yes yes certainly it is a question a little
870
01:12:54,100 --> 01:12:57,260
delicate here serious me and claudia
871
01:12:59,440 --> 01:13:02,860
I wanted to say that at the table you should never talk about things
872
01:13:04,140 --> 01:13:08,400
then he wants that glass of red wine doctor has already told you that
873
01:13:08,400 --> 01:13:13,680
Yes, no, maybe it will do me some good, because as my old commander used to say, the...
874
01:13:13,680 --> 01:13:14,420
For Sichetti.
875
01:13:14,780 --> 01:13:15,400
The Colonel...
876
01:13:16,240 --> 01:13:17,020
For SICHETTI.
877
01:13:18,720 --> 01:13:19,240
Zichetti!
878
01:13:20,840 --> 01:13:21,640
For SIchetti?
879
01:13:21,720 --> 01:13:22,680
Yes yes, him!
880
01:13:22,760 --> 01:13:24,440
The legendary commander of the Arditi!
881
01:13:24,540 --> 01:13:25,480
Drink wine, it gives you courage!
882
01:13:25,620 --> 01:13:27,580
Pay attention when his name is spoken!
883
01:13:28,480 --> 01:13:30,500
What a blow, what pain and what hurt!
884
01:13:31,400 --> 01:13:35,780
We found ourselves in the burning desert, among a thousand enemy fires,
885
01:13:35,780 --> 01:13:42,120
Without water and without food, without ammunition and without fuel, without a future and without hope when
886
01:13:42,120 --> 01:13:49,120
When General Persichetti found the solution that allowed us to save our lives. And how did he do it?
887
01:13:49,580 --> 01:13:50,780
I'm launching a radio appeal
888
01:13:51,380 --> 01:13:56,800
An appeal that gave our position and so they arrived in time to save you
889
01:13:56,800 --> 01:14:01,680
No, they never arrived, the wrong position was indicated in the roll call.
890
01:14:01,680 --> 01:14:05,600
It was never known whether it was intentional or accidental but the enemy moved to that
891
01:14:05,600 --> 01:14:09,900
direction leaving us a free boat to pass and in the dead of night crawling
892
01:14:09,900 --> 01:14:14,540
on the sand, burned by thirst and hunger, we crossed the enemy lines
893
01:14:14,540 --> 01:14:21,620
Africa of 42 Barber of 69 via Africa or maybe Russia or
894
01:14:21,620 --> 01:14:25,800
or Greece on Piraeus I don't remember well
895
01:14:25,800 --> 01:14:27,620
Sometimes my mind gets cloudy.
896
01:14:27,960 --> 01:14:29,080
Of course, this wine!
897
01:14:29,820 --> 01:14:31,240
But maybe I'm in the wrong campaign?
898
01:14:31,700 --> 01:14:32,860
I think you're getting the cartoon wrong.
899
01:14:33,660 --> 01:14:35,800
But what does place and time matter?
900
01:14:36,060 --> 01:14:39,140
The idea was brilliant because the man was brilliant.
901
01:14:39,820 --> 01:14:42,640
General Persichetti was my teacher in life
902
01:14:42,640 --> 01:14:44,660
and under arms...
903
01:14:44,660 --> 01:14:46,680
So much dust on my boots!
904
01:14:46,820 --> 01:14:48,660
They should give me the marshal's baton.
905
01:14:49,220 --> 01:14:51,040
Here you go, you have the powder,
906
01:14:51,240 --> 01:14:52,400
they give you the stick
907
01:14:52,400 --> 01:14:53,940
and so you make your own wine.
908
01:14:54,520 --> 01:14:55,560
Actually...
909
01:14:55,560 --> 01:14:57,660
Stay late, you better go to sleep.
910
01:14:57,700 --> 01:14:59,500
Shall we stay to keep the doctor company?
911
01:14:59,740 --> 01:15:01,980
Yes, I'm really very tired.
912
01:15:03,100 --> 01:15:03,940
She will excuse me.
913
01:15:08,800 --> 01:15:10,940
Come and visit us whenever you want, you're very nice!
914
01:15:12,620 --> 01:15:14,200
The hand, the hand!
915
01:15:15,220 --> 01:15:18,280
Mr. Colonna, I ask for your hand.
916
01:15:18,520 --> 01:15:19,240
Not the hand!
917
01:15:19,780 --> 01:15:21,520
His daughter's hand.
918
01:15:22,760 --> 01:15:27,900
Claudia's hand and to make what I am I'm in love with her and I want
919
01:15:29,720 --> 01:15:30,320
marry her
920
01:15:42,160 --> 01:15:44,740
fog invades Dana
921
01:15:50,520 --> 01:15:58,340
I don't mind at all this doctor is a good guy girl but you will have the
922
01:15:58,340 --> 01:16:02,480
twice as old as Claudia is too old for her to get better
923
01:16:02,480 --> 01:16:06,260
marriages always come between people who have a good difference in
924
01:16:06,260 --> 01:16:10,260
age look at our note that is I wanted
925
01:16:10,260 --> 01:16:13,600
to say that this conductor is a strange guy and then with all that he has
926
01:16:14,500 --> 01:16:16,060
There is little to trust.
927
01:16:16,700 --> 01:16:18,860
What a good soldier he was,
928
01:16:19,280 --> 01:16:21,600
He's a good soldier and a good husband too!
929
01:16:26,900 --> 01:16:27,380
Look at me...
930
01:16:27,380 --> 01:16:28,060
The stucas?
931
01:16:28,080 --> 01:16:28,900
The Stucas.
932
01:16:29,160 --> 01:16:30,040
They weren't there.
933
01:16:30,800 --> 01:16:32,920
But there were the bombing planes
934
01:16:32,920 --> 01:16:34,600
And if there was one thing that always terrified me
935
01:16:35,120 --> 01:16:37,000
It's the bombings
936
01:16:37,000 --> 01:16:37,600
So...
937
01:16:39,080 --> 01:16:40,760
I hid myself
938
01:16:41,920 --> 01:16:42,880
What an idiot
939
01:16:42,880 --> 01:16:47,220
But are you really sure that Luisa will tell the truth to your father and will prevent the wedding?
940
01:16:47,220 --> 01:16:49,400
She's too cooked to let it slip away
941
01:16:49,400 --> 01:16:54,320
I would go slowly if she doesn't have the courage to talk about it all she meets married to the doctor
942
01:16:54,320 --> 01:16:57,440
Luisa will speak, I'm sure of it and then
943
01:16:57,440 --> 01:17:01,220
The mess I want will happen only then I will be satisfied
944
01:17:02,540 --> 01:17:04,520
It suits you very well, miss.
945
01:17:06,740 --> 01:17:07,980
How beautiful
946
01:17:07,980 --> 01:17:10,280
Yes, I'm going to make a really good impression tomorrow.
947
01:17:10,740 --> 01:17:14,260
Now give it to me, I'll make the final adjustments and bring it back tomorrow morning.
948
01:17:16,440 --> 01:17:17,840
It's going to be a really great day!
949
01:17:19,500 --> 01:17:23,700
You can be happy, madam, your daughter is the most beautiful bride in the city.
950
01:17:25,300 --> 01:17:27,920
You're not getting married tomorrow, tell your dad it was a joke?
951
01:17:28,240 --> 01:17:29,420
I'm not joking at all!
952
01:17:30,020 --> 01:17:32,080
You are the one who has to tell dad that the doctor is your lover.
953
01:17:32,080 --> 01:17:34,180
and that you didn't let me go to London because of him?
954
01:17:34,880 --> 01:17:37,260
Only under these conditions will I renounce marriage.
955
01:17:37,260 --> 01:17:40,300
You think I can't do it? I'll go to him now and tell him everything.
956
01:17:40,400 --> 01:17:41,940
Come on, daddy's over there!
957
01:17:49,860 --> 01:17:50,340
Orestes...
958
01:17:50,340 --> 01:17:53,080
But look at the world of mollusks we live in!
959
01:17:54,700 --> 01:17:57,960
The husband after having caught his wife with her rich lover
960
01:17:57,960 --> 01:18:00,380
he apologizes and leaves the room.
961
01:18:00,780 --> 01:18:03,160
The next day he turns to the lawyer
962
01:18:03,160 --> 01:18:07,620
asking the two for compensation for moral and material damages.
963
01:18:08,080 --> 01:18:10,360
What times, what squalor!
964
01:18:10,620 --> 01:18:12,220
There is no sense of honor left!
965
01:18:12,580 --> 01:18:15,400
The gun was needed...
966
01:18:15,400 --> 01:18:16,700
Let's leave it!
967
01:18:17,260 --> 01:18:20,520
And down with slashes until they were both atrocious.
968
01:18:22,860 --> 01:18:24,240
Did you want to tell me something, dear?
969
01:18:24,780 --> 01:18:27,620
No, no, nothing, dear. Nothing.
970
01:19:18,120 --> 01:19:23,420
This wedding is a no-brainer, the groom is the bride's stepmother's lover.
971
01:20:03,940 --> 01:20:05,140
beloved spouses
972
01:20:05,140 --> 01:20:10,460
you have come here today to marry her of your own free will.
973
01:20:11,880 --> 01:20:13,720
yes or no
974
01:20:13,720 --> 01:20:18,560
I would appreciate a clear answer
975
01:20:19,720 --> 01:20:20,320
At that time
976
01:20:20,320 --> 01:20:22,540
you have nothing to do with it
977
01:20:22,540 --> 01:20:25,900
if there is anyone who stands for this holy union
978
01:20:25,900 --> 01:20:28,900
have the courage to say it right away
979
01:20:28,900 --> 01:20:32,200
I repeat, this is the time to speak.
980
01:20:33,900 --> 01:20:37,240
If anyone needs to speak, speak now!
981
01:20:37,440 --> 01:20:38,760
Or be silent forever!
982
01:20:40,860 --> 01:20:42,940
No one? So shall I go?
983
01:20:43,640 --> 01:20:44,200
Shall I proceed?
984
01:20:44,480 --> 01:20:45,820
Go ahead and proceed...
985
01:20:46,660 --> 01:20:49,680
No, because I wouldn't want the anonymous notes to come out later,
986
01:20:49,840 --> 01:20:52,740
mysterious phone calls, gossip...
987
01:20:52,740 --> 01:20:56,040
So, let's banish the ping-pong, whoever has to speak, speaks!
988
01:21:00,540 --> 01:21:01,580
I am waiting.
989
01:21:03,220 --> 01:21:06,380
Whoever must speak, have the courage of their actions.
990
01:21:09,840 --> 01:21:10,960
Did I explain myself?
991
01:21:12,620 --> 01:21:13,760
But it's unheard of!
992
01:21:14,820 --> 01:21:16,660
My daughter is as clear as spring water!
993
01:21:18,240 --> 01:21:20,500
For goodness sake, I don't want to say but...
994
01:21:20,500 --> 01:21:22,820
There is not only the past, there is also the future.
995
01:21:22,860 --> 01:21:24,160
We need to think about it in time.
996
01:21:24,160 --> 01:21:30,460
Sometimes, in the quiet of a domestic hearth, the most turbulent passions fester.
997
01:21:30,500 --> 01:21:33,160
The most vile insane lusts!
998
01:21:34,260 --> 01:21:36,900
Do you know what you hear in the confessionals?
999
01:21:40,280 --> 01:21:41,600
So, make up your mind!
1000
01:21:42,280 --> 01:21:44,160
Here I am, really...
1001
01:21:44,780 --> 01:21:46,960
You see? There's someone who's opposing it.
1002
01:21:48,420 --> 01:21:51,460
I wanted to say that there is something virus in his wise words.
1003
01:21:56,040 --> 01:21:59,160
So let's postpone this ceremony until everything has been smoothed out.
1004
01:22:00,620 --> 01:22:03,820
Ah, enough! I order you to proceed without delay!
1005
01:22:04,160 --> 01:22:06,380
Wait a minute! I'm the one in charge!
1006
01:22:08,220 --> 01:22:11,140
Oh, them of course...
1007
01:22:11,140 --> 01:22:15,140
So for the last time, are you determined?
1008
01:22:15,720 --> 01:22:18,360
I love Claudia, Claudia loves me.
1009
01:22:19,120 --> 01:22:19,940
Eh, are you sure?
1010
01:22:20,720 --> 01:22:22,800
I'm not exaggerating, but he's quite old.
1011
01:22:23,520 --> 01:22:25,180
Let's say it could be his father.
1012
01:22:25,240 --> 01:22:26,740
I'm not even forty years old.
1013
01:22:26,880 --> 01:22:27,700
And does that seem like nothing to you?
1014
01:22:28,460 --> 01:22:29,920
Our Lord Jesus Christ,
1015
01:22:30,100 --> 01:22:31,120
who was who he was,
1016
01:22:31,700 --> 01:22:33,560
at his age he had already been dead for seven years!
1017
01:22:33,800 --> 01:22:35,120
But I have iron health!
1018
01:22:39,520 --> 01:22:40,900
Let me finish!
1019
01:22:42,500 --> 01:22:45,160
Doesn't she know that according to the latest world statistics
1020
01:22:45,160 --> 01:22:47,860
after the massacres in Vietnam and Cambodia
1021
01:22:47,860 --> 01:22:50,500
has the average human lifespan dropped to thirty-nine years?
1022
01:22:50,500 --> 01:22:53,500
So, son, don't get your hopes up.
1023
01:22:54,420 --> 01:22:56,480
You've already lived a year too long!
1024
01:23:00,280 --> 01:23:02,000
And I'm addressing you, miss.
1025
01:23:02,700 --> 01:23:05,580
Think about it, not for the sake of arguments.
1026
01:23:06,060 --> 01:23:09,320
Because she's practically a widow before she's even married.
1027
01:23:09,900 --> 01:23:10,500
A potential widow.
1028
01:23:12,020 --> 01:23:13,700
Math is not an opinion!
1029
01:23:14,080 --> 01:23:17,340
Well, that's enough now. Either she marries us or we go to the mayor's office.
1030
01:23:17,880 --> 01:23:20,160
Oh yeah? Should we put it on this level?
1031
01:23:20,160 --> 01:23:24,860
Let's do the blackmail. Well, I did what I could.
1032
01:23:25,260 --> 01:23:25,980
Are you happy?
1033
01:23:29,440 --> 01:23:30,160
At that time...
1034
01:23:30,160 --> 01:23:33,140
You, Filippo Cinti, want to take wives
1035
01:23:33,140 --> 01:23:34,540
and Claudia Raselli here?
1036
01:23:35,640 --> 01:23:36,660
Well yes!
1037
01:23:38,740 --> 01:23:41,440
And you, Claudia Rasselli,
1038
01:23:41,780 --> 01:23:45,200
Do you want to make Filippa Cinty here your husband?
1039
01:23:53,320 --> 01:23:59,600
No! No, stop. My husband and my lover can't do this.
1040
01:24:02,840 --> 01:24:05,440
Claudia, is what Luisa says true?
1041
01:24:06,020 --> 01:24:07,860
Yes, that's right, Dad.
1042
01:24:09,340 --> 01:24:11,000
But I'll kill you!
1043
01:24:15,040 --> 01:24:16,880
Let me speak!
1044
01:24:17,720 --> 01:24:18,900
If I let myself go...
1045
01:24:19,780 --> 01:24:22,120
You have respect for the new sacred.
1046
01:24:22,460 --> 01:24:23,040
Stop!
1047
01:24:23,600 --> 01:24:25,620
Spizia, summary, defend yourself.
1048
01:24:26,000 --> 01:24:26,960
There was courage.
1049
01:24:27,160 --> 01:24:28,460
Can I explain everything?
1050
01:24:29,040 --> 01:24:29,740
Colonel, you are...
1051
01:24:29,740 --> 01:24:30,340
Stop.
1052
01:24:30,700 --> 01:24:31,840
I don't have this colonel.
1053
01:24:32,300 --> 01:24:35,120
Lord, let them not be transformed this day.
1054
01:24:35,120 --> 01:24:37,160
Oresti, oresti not to do it.
1055
01:24:37,200 --> 01:24:38,620
Colonel, I'm going to stick you in.
1056
01:24:38,700 --> 01:24:39,540
I'll save it too.
1057
01:24:39,540 --> 01:24:40,500
I'm late.
1058
01:24:44,220 --> 01:24:45,660
Be careful of the ladder.
1059
01:25:08,180 --> 01:25:10,660
Dad don't worry it was just a joke
1060
01:25:11,180 --> 01:25:16,540
What a dick! A real low blow. I looked like a cuckold.
1061
01:25:18,680 --> 01:25:22,660
I'm leaving for London, why don't you go on that high strategy course?
1062
01:25:34,100 --> 01:25:38,600
Orestes, I'm ready to go if you want. My place is next to you.
1063
01:25:39,460 --> 01:25:43,600
Not even the honor of arms was granted to me to wash away the offense in blood.
1064
01:25:50,820 --> 01:25:57,600
Passengers on Flight 238 departing at 9.30am to London are kindly requested to report for boarding.
1065
01:26:04,580 --> 01:26:07,200
Claudia! Claudia!
1066
01:26:09,880 --> 01:26:12,640
Claudio, I came to say hello. Have a good trip.
1067
01:26:13,220 --> 01:26:13,700
Thank you.
1068
01:26:14,060 --> 01:26:17,040
I'm also going to London soon for a surgery conference.
1069
01:26:17,340 --> 01:26:20,280
Maybe if you think so we could meet there.
1070
01:26:20,640 --> 01:26:22,320
Maybe? London is so big!
1071
01:26:22,700 --> 01:26:25,300
Listen, why don't you give me your phone number?
1072
01:26:40,500 --> 01:26:41,900
Here you are!
1073
01:26:42,660 --> 01:26:43,000
HI!
80457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.