All language subtitles for Taşacak Bu Deniz S01E01_ 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,074 --> 00:00:05,074 These subtitles are synced to the Dailymotion/YouTube streaming version 2 00:00:05,157 --> 00:00:09,023 English subtitles: setwillow6a 3 00:00:09,089 --> 00:00:14,956 GREECE ATHENS 4 00:00:35,352 --> 00:00:40,052 Eleni Miryano, please come get your diploma. 5 00:02:01,592 --> 00:02:04,062 We couldn't be by our daughter's side. 6 00:02:06,073 --> 00:02:07,107 Again. 7 00:02:07,346 --> 00:02:08,799 Come on, Gregory. 8 00:02:09,600 --> 00:02:11,197 Eleni won't die. 9 00:02:11,280 --> 00:02:14,100 But if we don't operate, this patient will. 10 00:02:14,240 --> 00:02:15,303 Still… 11 00:02:16,155 --> 00:02:19,753 Our daughter doesn't graduate every day. Melina. 12 00:02:21,800 --> 00:02:25,639 And we don't see a case like this every day either. 13 00:02:25,640 --> 00:02:27,047 Eleni is a doctor now. 14 00:02:27,102 --> 00:02:28,552 She'll understand her mother. 15 00:02:29,805 --> 00:02:31,125 Dr. Miryano, are you okay? 16 00:02:38,353 --> 00:02:39,586 Gregory? 17 00:02:39,980 --> 00:02:42,440 Dr. Miryano, are you okay? 18 00:02:42,560 --> 00:02:43,457 Gregory? 19 00:02:43,540 --> 00:02:45,280 Dr. Miryano, are you okay? 20 00:02:51,248 --> 00:02:52,342 Quick, quick. 21 00:02:59,690 --> 00:03:00,697 Gregory. 22 00:03:02,549 --> 00:03:03,535 Gregory. 23 00:03:06,936 --> 00:03:10,237 We are the children of Constantinople. 24 00:03:11,670 --> 00:03:13,320 We are Greeks from Istanbul. 25 00:03:14,610 --> 00:03:20,920 Whether in Turkey or in Greece, we're always in limbo. 26 00:03:21,623 --> 00:03:23,373 From now on, no more limbo. 27 00:03:24,603 --> 00:03:29,254 May Jesus Christ welcome him into His paradise. 28 00:03:46,132 --> 00:03:47,365 Farewell, Dad 29 00:03:49,320 --> 00:03:50,600 Rest in peace. 30 00:04:26,120 --> 00:04:29,240 Eleni, your father was an incredible man. 31 00:04:29,380 --> 00:04:33,280 And your mom's an incredible doctor, but she didn't make it to the funeral. 32 00:04:34,203 --> 00:04:35,553 My mom… 33 00:04:36,260 --> 00:04:38,170 -She's in surgery. -She said so. 34 00:04:39,073 --> 00:04:41,073 "I'm saving lives here, Father." 35 00:04:41,620 --> 00:04:44,840 She said, "My husband's dead anyway, there's nothing I can do." 36 00:04:53,546 --> 00:04:58,779 Honestly, she should've been here reading this with you, but… 37 00:05:01,659 --> 00:05:02,907 What's this, Father? 38 00:05:02,990 --> 00:05:06,800 The day I baptized you, your father entrusted this to me. 39 00:05:07,345 --> 00:05:10,190 He said, "Give this envelope to my daughter when I die." 40 00:05:38,587 --> 00:05:39,967 They adopted me. 41 00:05:42,740 --> 00:05:44,226 I'm not Greek? 42 00:05:46,340 --> 00:05:47,360 Eleni! 43 00:05:48,040 --> 00:05:49,400 I made it. 44 00:05:55,756 --> 00:05:57,210 Is the funeral over? 45 00:05:58,590 --> 00:05:59,557 Mama… 46 00:06:02,121 --> 00:06:02,971 …I'm Turkish? 47 00:06:05,750 --> 00:06:07,050 I'm from Trabzon? 48 00:06:17,823 --> 00:06:25,423 KARADENIZ (The Black Sea) TRABZON 49 00:06:36,689 --> 00:06:41,208 3 MONTHS LATER 50 00:07:14,200 --> 00:07:17,706 -Are these the right ones? -You're gonna screw it up, man! 51 00:07:17,720 --> 00:07:20,080 Looks like one's Furtuna, the other's Koçari. 52 00:07:22,320 --> 00:07:24,980 Are they tagged? They scattered west, I swear! 53 00:07:25,100 --> 00:07:27,257 -Let's gather up. -I can't. 54 00:07:27,340 --> 00:07:28,857 Hey, there's a kid goat stuck here. 55 00:07:28,940 --> 00:07:31,440 God, have mercy. Give me strength. 56 00:07:45,582 --> 00:07:49,102 -What happened? -Brother, a kid goat is here. 57 00:07:49,146 --> 00:07:50,775 Don't yell in my ear. 58 00:08:00,666 --> 00:08:01,506 Brother! 59 00:08:01,735 --> 00:08:02,568 Brother! 60 00:08:03,840 --> 00:08:05,990 -Girl, what happened? -The kid's stuck. 61 00:08:13,000 --> 00:08:16,080 Alright, what did you get yourself into? 62 00:08:25,780 --> 00:08:27,580 How'd you get stuck like this? 63 00:08:29,052 --> 00:08:31,520 Girl, Salaam Alaikum. 64 00:08:31,700 --> 00:08:33,000 Well done you. 65 00:08:33,240 --> 00:08:34,490 Your friends are gone. 66 00:08:36,850 --> 00:08:38,520 Come on, they all left. Come. 67 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 Come on now. 68 00:08:41,620 --> 00:08:43,720 Let's go. Run! 69 00:09:06,724 --> 00:09:08,137 Hey, what's this? 70 00:09:08,263 --> 00:09:11,010 Pff, fancy little day again. What a crowd. 71 00:09:19,480 --> 00:09:21,200 -Blessed Friday to all. -Thank you. 72 00:09:22,840 --> 00:09:24,319 This idiot, this fool right here. 73 00:09:24,320 --> 00:09:28,347 He blew up dynamite, and ended up killing Celal's animals. 74 00:09:28,430 --> 00:09:30,017 How many did you lose, Celal? 75 00:09:30,100 --> 00:09:31,937 Five goats, two bucks, boss. 76 00:09:32,240 --> 00:09:36,240 Uncle Chief, come on, let's give him five goats and two bucks from ours. 77 00:09:37,440 --> 00:09:38,967 Throw this one into the barn. 78 00:09:39,050 --> 00:09:41,159 Let him shovel manure till he pays up. 79 00:09:41,160 --> 00:09:42,340 Go on. 80 00:09:42,780 --> 00:09:45,317 Where are the others? Come here. 81 00:09:45,440 --> 00:09:46,437 Come on, man, come. 82 00:09:46,480 --> 00:09:51,997 The kid's father went hunting boar, gun was illegal, gendarmes caught him. 83 00:09:52,080 --> 00:09:54,957 -They locked up his father. -Send him to one of our lawyers. 84 00:09:55,040 --> 00:09:56,920 -Let him go get him out. -May God bless you, boss. 85 00:09:56,921 --> 00:09:59,319 -May He bless us all. -Come on, boys, move. 86 00:09:59,320 --> 00:10:01,903 They tried to kidnap our Akça. 87 00:10:01,980 --> 00:10:04,040 Then they started beating the crap out of each other. 88 00:10:05,939 --> 00:10:07,040 Where's the girl? 89 00:10:10,629 --> 00:10:12,686 Girl, which one of these do you want? 90 00:10:26,270 --> 00:10:28,017 Damn it, not left or right. 91 00:10:28,100 --> 00:10:29,917 We lost her to Çakır. 92 00:10:30,000 --> 00:10:32,280 Bring them a glass of cold water each. 93 00:10:33,251 --> 00:10:36,480 Çakır, get Akça's father's blessing. 94 00:10:37,120 --> 00:10:38,119 The wedding's on me. 95 00:10:38,120 --> 00:10:39,837 Thanks, boss. Appreciate it. 96 00:10:39,920 --> 00:10:40,447 Thanks. 97 00:10:40,636 --> 00:10:42,686 Go on, drink your water. 98 00:10:43,560 --> 00:10:44,680 Come here, man. 99 00:10:44,920 --> 00:10:45,417 Come. 100 00:10:45,500 --> 00:10:46,802 Come. This one right here… 101 00:10:46,885 --> 00:10:48,297 He went to Furtuna. 102 00:10:48,380 --> 00:10:49,360 Fired a gun. 103 00:10:53,220 --> 00:10:54,797 You went to Furtuna and fired a gun. 104 00:10:54,880 --> 00:10:56,197 I fired at the enemy. 105 00:10:56,280 --> 00:10:59,440 Who the hell told you to go shoot at the enemy? 106 00:10:59,820 --> 00:11:02,560 Throw him in with the dynamite kid in the stable. 107 00:11:02,860 --> 00:11:05,000 Don't let him out until he repents. 108 00:11:07,280 --> 00:11:08,513 Hey, dude! 109 00:11:09,050 --> 00:11:12,680 You told me to line up a bunch of kids. So I pulled these ones from school. 110 00:11:13,120 --> 00:11:14,077 Come here, boys. 111 00:11:14,160 --> 00:11:15,860 What are you up to, you little punks? 112 00:11:15,861 --> 00:11:18,697 -We're great, boss. -Get in the back of the truck. 113 00:11:18,780 --> 00:11:20,957 -Hurry up. -Give them water too. 114 00:11:21,040 --> 00:11:22,350 Fatime, let's go. 115 00:11:22,580 --> 00:11:23,560 Listen to me. 116 00:11:23,800 --> 00:11:26,397 You're not gonna go to Furtuna and stir up trouble, right? 117 00:11:26,480 --> 00:11:28,297 My brother's gonna check out the land. 118 00:11:28,380 --> 00:11:29,613 Right on the sea. 119 00:11:30,540 --> 00:11:33,657 Adil, we've got more important things to do. 120 00:11:33,740 --> 00:11:35,137 There he goes again with his babbling. 121 00:11:35,220 --> 00:11:37,537 -Fatime, get in. -Then I'm coming too. 122 00:11:37,620 --> 00:11:39,377 Don't touble yourself. I'm coming too. Let's go. 123 00:11:39,460 --> 00:11:41,836 Uncle Chief, you stay here and deal with the villagers. 124 00:11:41,863 --> 00:11:44,423 Gezep, you keep an eye on the trucks coming from Russia. 125 00:11:44,460 --> 00:11:45,293 Let's go. 126 00:11:45,640 --> 00:11:46,777 Let's go. 127 00:11:47,080 --> 00:11:48,313 Gezep! 128 00:11:48,457 --> 00:11:50,384 No one's gonna chase after me. 129 00:11:50,580 --> 00:11:51,530 Understood, got it. 130 00:11:51,620 --> 00:11:52,457 Yeah, right. 131 00:11:56,916 --> 00:11:58,686 God bless you. 132 00:12:20,880 --> 00:12:25,480 KOÇARI VILLAGE NO FURTUNA ALLOWED! 133 00:12:33,129 --> 00:12:38,560 FURTUNA VILLAGE NO KOÇARI ALLOWED! 134 00:12:48,760 --> 00:12:49,840 Come, boy. 135 00:12:49,946 --> 00:12:50,423 Come. 136 00:12:50,553 --> 00:12:51,386 Come. 137 00:12:52,880 --> 00:12:53,950 Good job, boy. 138 00:12:54,720 --> 00:12:57,060 Well done, Muhtar. (muhtar means village head) 139 00:12:57,180 --> 00:12:58,577 Oh, did you see that? 140 00:12:58,660 --> 00:12:59,997 She even found Vedat. 141 00:13:00,080 --> 00:13:01,857 Thanks, Muhtar. 142 00:13:01,940 --> 00:13:04,537 But I'm fed up with your bulls, Aunt Bedriye. 143 00:13:04,620 --> 00:13:07,350 Am I the village head or your cattle's shepherd? 144 00:13:11,230 --> 00:13:13,080 Where's Boncuk? Didn't you catch him? 145 00:13:14,220 --> 00:13:15,287 He ran off. 146 00:13:15,370 --> 00:13:17,378 -He went that way. -Where? 147 00:13:17,800 --> 00:13:18,640 To Koçari? 148 00:13:19,420 --> 00:13:21,220 Don't be mad, Muhtar. What could I do? He ran. 149 00:13:21,300 --> 00:13:23,600 I crossed into enemy territory, Muhtar. 150 00:13:24,028 --> 00:13:26,637 Oh God, go get him. You're driving me mad 151 00:13:26,720 --> 00:13:29,117 Why should we go get him? You go get him from the enemy. 152 00:13:29,200 --> 00:13:30,300 Aren't you the Muhtar? 153 00:13:30,400 --> 00:13:31,997 What should I do, file a petition? 154 00:13:32,080 --> 00:13:34,177 No. Don't drag the law into this. 155 00:13:34,217 --> 00:13:37,777 -Just sneak into Koçari quietly and get him. -I swear I've taken an oath. 156 00:13:37,813 --> 00:13:40,261 I won't set foot in Koçari. Do whatever you want. 157 00:13:49,047 --> 00:13:52,040 We couldn't enter Koçari. Koçari's heading to Furtuna. 158 00:13:52,280 --> 00:13:54,930 What a beautiful land, Muhtar. What's going to happen? 159 00:13:55,340 --> 00:13:56,573 Koçari. 160 00:13:56,760 --> 00:13:58,860 He's definitely heading there again. 161 00:13:59,530 --> 00:14:04,803 Esme, he said he won't find peace until he gets your land. 162 00:14:04,880 --> 00:14:06,940 I'll be the one to bring him peace. 163 00:14:16,160 --> 00:14:17,307 How much longer, Niko? 164 00:14:17,441 --> 00:14:19,080 'Akribos benehiyometra.' 165 00:14:19,185 --> 00:14:20,567 Is that Turkish, Niko? 166 00:14:20,650 --> 00:14:22,157 Should we improve the Turkish? 167 00:14:22,240 --> 00:14:23,037 How much longer? 168 00:14:23,120 --> 00:14:25,120 Five kilometers or three minutes. 169 00:14:25,720 --> 00:14:28,480 In three minutes, I'll be in my mother's village. 170 00:14:29,020 --> 00:14:31,127 What do you think my mom will do when she sees me? 171 00:14:31,210 --> 00:14:33,697 We don't know who your birth mother is. 172 00:14:33,780 --> 00:14:36,077 We don't even know if she's still in the village. 173 00:14:36,160 --> 00:14:39,300 We don't even know if she's still alive. 174 00:14:39,500 --> 00:14:42,060 To guess what she'll do when she sees you 175 00:14:42,061 --> 00:14:43,940 I don't have enough data. 176 00:14:44,800 --> 00:14:46,020 You're so soulless, Niko. 177 00:14:46,021 --> 00:14:49,560 Being a bot powered by AI, soullessness is expected. 178 00:14:52,200 --> 00:14:53,440 Should I anwer? 179 00:14:53,640 --> 00:14:54,457 No. 180 00:14:54,540 --> 00:14:56,177 You sure? Your mom's calling. 181 00:14:56,260 --> 00:14:58,660 I'm looking for my real mom, Niko. 182 00:14:59,480 --> 00:15:00,577 Keep going. 183 00:15:00,606 --> 00:15:02,826 Tell me. Tell me about my mother's village. 184 00:15:03,300 --> 00:15:05,820 Fortuna village is part of Sürmene district in Trabzon 185 00:15:05,821 --> 00:15:09,244 a coastal village that could be called the capital of tea and anchovy. 186 00:15:09,327 --> 00:15:11,774 Anchovy is a small saltwater fish species. 187 00:15:11,833 --> 00:15:15,117 It usually feeds on plankton and moves in schools. 188 00:15:15,920 --> 00:15:18,199 During breeding season, female anchovies typically 189 00:15:18,200 --> 00:15:20,260 lay three to four thousand eggs. 190 00:15:20,261 --> 00:15:21,861 God help us, that's serious. 191 00:15:22,980 --> 00:15:24,980 What am I supposed to do with that, Niko? 192 00:15:25,200 --> 00:15:27,040 Talk to me about people. 193 00:15:27,140 --> 00:15:28,475 Karadeniz people 194 00:15:28,682 --> 00:15:31,977 like their music, warm-blooded, for example. 195 00:15:32,060 --> 00:15:34,237 Yes, Karadeniz people are warm-blooded. 196 00:15:34,320 --> 00:15:36,877 They're outspoken and incredibly stubborn. 197 00:15:36,960 --> 00:15:39,077 Their anger and their joy are both legendary. 198 00:15:39,160 --> 00:15:41,520 And they're always right. 199 00:15:41,521 --> 00:15:43,127 Always right. 200 00:15:43,959 --> 00:15:45,192 How so? 201 00:15:45,800 --> 00:15:50,442 Say you're a utility pole and a Karadeniz local crashes into you, he'd say: 202 00:15:50,880 --> 00:15:54,037 Hey! What the fışkı are you doing in the middle of my road? 203 00:15:54,120 --> 00:15:55,353 What did you say? 204 00:15:55,640 --> 00:16:00,362 "Hey! What the 'fışkı' are you doing in the middle of my road?" 205 00:16:01,055 --> 00:16:01,842 Yeah? 206 00:16:01,928 --> 00:16:03,600 That's about sixty percent accurate. 207 00:16:03,740 --> 00:16:05,300 It's not "fışkı," it's "fışkı." 208 00:16:05,333 --> 00:16:05,913 Here, "fışkı." 209 00:16:06,040 --> 00:16:08,597 The Karadeniz dialect is a bit different and melodic. 210 00:16:08,680 --> 00:16:12,230 To fully understand the accent, you need more practice. 211 00:16:19,620 --> 00:16:22,620 If you want, I can start a simulation in the Trabzon dialect. 212 00:16:22,940 --> 00:16:24,560 Okay, no need. 213 00:16:25,720 --> 00:16:28,000 I'll just crash into a Karadeniz local. 214 00:16:35,760 --> 00:16:38,437 You crashed into your first Karadeniz local. Congrats. 215 00:16:38,520 --> 00:16:40,300 She crashed into me, Niko. 216 00:16:40,720 --> 00:16:42,100 Not me. 217 00:16:44,466 --> 00:16:47,442 Hey! What the 'fışkı' are you doing in the middle of my road? 218 00:16:47,525 --> 00:16:48,560 Niko was right. 219 00:16:48,639 --> 00:16:52,239 -So now you're right and I'm wrong? -Was I supposed to be the guilty one? 220 00:17:09,665 --> 00:17:12,043 Fine, fine, I'm guilty, I'm guilty. Don't shoot me. 221 00:17:12,260 --> 00:17:13,440 Why would I shoot you? 222 00:17:14,326 --> 00:17:15,306 Are you a Koçari? 223 00:17:15,481 --> 00:17:16,943 'Kutçeri', what's that? 224 00:17:17,000 --> 00:17:17,840 Enemy village. 225 00:17:18,220 --> 00:17:19,040 "Enemy village." 226 00:17:19,100 --> 00:17:21,000 And I'm Esme Furtuna, the head of Furtuna village. 227 00:17:23,140 --> 00:17:24,877 We'll take your car. Get in, let's go. 228 00:17:24,960 --> 00:17:26,760 Okay, okay. Okay. 229 00:17:31,380 --> 00:17:32,279 Should I start it? 230 00:17:32,280 --> 00:17:33,513 It's running. 231 00:17:36,867 --> 00:17:39,200 Got it, got it. Okay. 232 00:17:50,703 --> 00:17:52,596 -What are you staring at? Go. -Uh, okay. 233 00:17:52,639 --> 00:17:54,129 I mean, uh… 234 00:17:55,703 --> 00:17:56,773 Okay. 235 00:17:58,390 --> 00:18:00,603 -Let's go. -Okay, okay. 236 00:18:06,610 --> 00:18:08,176 Drive straight, we're gonna veer off the road. 237 00:18:08,190 --> 00:18:10,840 How can I drive straight? The steering's busted. 238 00:18:11,784 --> 00:18:14,027 No, this is way too dangerous, we're gonna die. 239 00:18:14,110 --> 00:18:15,720 Don't die before killing 'yangaz'. 240 00:18:16,150 --> 00:18:18,050 'Yangaz', you're gonna kill him. 241 00:18:18,563 --> 00:18:19,443 What's 'yangaz'? 242 00:18:19,587 --> 00:18:22,278 Yangaz is a word used in the Karadeniz dialect 243 00:18:22,361 --> 00:18:25,140 -Who's talking? -Niko, my AI bot. 244 00:18:28,840 --> 00:18:30,260 Artificial intelligence? 245 00:18:31,420 --> 00:18:32,997 I think it's artificial stupidity. 246 00:18:33,080 --> 00:18:34,077 Because it got it wrong. 247 00:18:34,160 --> 00:18:36,240 -Niko got everything right. -You wish. 248 00:18:36,380 --> 00:18:38,400 Okay then, what does "yangaz" mean? 249 00:18:38,500 --> 00:18:41,280 It means devil, enemy, mortal enemy. 250 00:18:42,480 --> 00:18:45,440 'Yangaz' means Adil Koçari. 251 00:19:09,520 --> 00:19:11,560 They're gonna be trouble again. 252 00:19:11,700 --> 00:19:13,537 It's always the same damn thing. 253 00:19:13,620 --> 00:19:16,640 -What's your Adil Koçari doing here? -I swear I don't know. 254 00:19:20,940 --> 00:19:22,173 Come here. 255 00:19:39,250 --> 00:19:40,623 Get to it! 256 00:19:43,856 --> 00:19:45,839 Man, what the hell is he trying to do? 257 00:19:50,547 --> 00:19:52,714 Why are we here? 258 00:19:52,890 --> 00:19:54,600 What's going on? 259 00:19:54,870 --> 00:19:56,270 Where did I land? 260 00:20:00,310 --> 00:20:01,607 Run, run! 261 00:20:01,690 --> 00:20:02,767 Run, run! 262 00:20:02,850 --> 00:20:05,000 Stop, calm down. Calm down, wait. 263 00:20:06,603 --> 00:20:08,200 There's a damn Koçari! 264 00:20:17,100 --> 00:20:18,333 Fadime! 265 00:20:18,500 --> 00:20:19,877 Take the kids and get out! 266 00:20:19,960 --> 00:20:21,920 -But brother! -I said get out, damn it! 267 00:20:22,540 --> 00:20:23,740 Straight to our village! 268 00:21:04,380 --> 00:21:06,380 Did you piss on my land? 269 00:21:06,960 --> 00:21:08,310 Did you mark it like a kid? 270 00:21:08,784 --> 00:21:09,680 Yeah! 271 00:21:10,563 --> 00:21:13,530 Koçari pissed to mark his territory. So what? 272 00:21:13,840 --> 00:21:15,120 Did it hurt your pride? 273 00:21:16,400 --> 00:21:19,150 A dog with death on its heels pisses on the mosque wall. 274 00:21:20,240 --> 00:21:21,473 God forbid! 275 00:21:21,860 --> 00:21:24,200 Not the mosque wall, this wall is mine. 276 00:21:24,540 --> 00:21:25,697 Your wall's full of crap! 277 00:21:25,746 --> 00:21:27,066 Esme Furtuna! 278 00:21:27,860 --> 00:21:30,080 Calm down. Lower the rifle. 279 00:21:32,080 --> 00:21:33,280 We'll talk. 280 00:21:34,499 --> 00:21:35,732 "We'll talk." 281 00:21:36,280 --> 00:21:37,920 -You and me. -Why so shocked? 282 00:21:38,191 --> 00:21:39,897 Thought we'd try something different. 283 00:21:39,980 --> 00:21:41,187 What's there to talk about? 284 00:21:41,270 --> 00:21:43,320 You know I want this land. 285 00:21:43,997 --> 00:21:46,897 -We'll talk terms. -You should've said that from the start. 286 00:21:48,050 --> 00:21:50,140 Alright then, let's talk. 287 00:21:51,840 --> 00:21:53,237 So you want the land. 288 00:21:53,320 --> 00:21:54,240 Yeah. 289 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Here's my condition. 290 00:21:57,412 --> 00:21:58,245 Let's hear it. 291 00:21:59,890 --> 00:22:01,840 Every bone in your body will be broken. 292 00:22:02,440 --> 00:22:03,187 Oof. 293 00:22:03,270 --> 00:22:05,320 And your corpse will be buried right here. 294 00:22:05,460 --> 00:22:06,693 That's my condition. 295 00:22:06,780 --> 00:22:08,013 Oof. 296 00:22:08,480 --> 00:22:09,780 Tough negotiation. 297 00:22:10,406 --> 00:22:12,081 Let me think about it. 298 00:22:17,330 --> 00:22:18,163 Alright. 299 00:22:21,966 --> 00:22:22,799 What? 300 00:22:25,320 --> 00:22:26,700 Just kidding! 301 00:22:27,493 --> 00:22:29,173 Swallow that hope of yours. 302 00:22:30,220 --> 00:22:31,520 Let me give you the real terms. 303 00:22:31,586 --> 00:22:33,686 I'll take this land. 304 00:22:34,095 --> 00:22:36,657 And in return, I won't burn Furtuna to the ground. 305 00:22:36,740 --> 00:22:37,757 How's that? 306 00:22:37,840 --> 00:22:40,537 Get lost, Koçari. Get lost. 307 00:22:40,620 --> 00:22:42,720 No one leaves here in one piece. 308 00:22:44,410 --> 00:22:46,610 Who said anything about leaving in one piece? 309 00:22:48,141 --> 00:22:49,080 True. 310 00:22:50,247 --> 00:22:51,926 You only ask for wounds. 311 00:22:54,869 --> 00:22:56,226 I ask for wounds. 312 00:23:00,603 --> 00:23:01,442 I ask for blood. 313 00:23:02,748 --> 00:23:03,581 It's my right. 314 00:23:04,780 --> 00:23:05,762 Am I wrong? 315 00:23:08,210 --> 00:23:10,840 But I came here like a gentleman to talk to you. 316 00:23:11,000 --> 00:23:13,800 Gentleman, huh? You pissed on my land. 317 00:23:13,840 --> 00:23:18,480 Don't push my patience. Now I'm taking this land. 318 00:23:18,800 --> 00:23:19,800 Deal? 319 00:23:19,980 --> 00:23:22,690 If I make a deal with you, may God damn me. 320 00:23:22,691 --> 00:23:25,197 -I need urgent backup. -If I make a deal with you… 321 00:23:25,280 --> 00:23:27,177 Let the sea overflow… 322 00:23:27,260 --> 00:23:28,637 And flood your mountain. 323 00:23:28,720 --> 00:23:29,490 Esme. 324 00:23:32,460 --> 00:23:33,700 Esme. 325 00:23:34,540 --> 00:23:35,880 Koçari. 326 00:23:37,213 --> 00:23:38,253 Drop dead. 327 00:23:38,607 --> 00:23:39,440 Esme! 328 00:23:39,480 --> 00:23:40,713 Don't! 329 00:23:41,140 --> 00:23:42,373 Hah! 330 00:23:42,460 --> 00:23:44,600 Speak of the devil and she shall appear. 331 00:23:45,476 --> 00:23:47,320 Şirin Furtuna, how are you? 332 00:23:47,440 --> 00:23:48,760 What do you want, huh? 333 00:23:48,940 --> 00:23:50,480 What else would he want, Mom? 334 00:23:50,816 --> 00:23:52,240 Of course he wants the land. 335 00:23:52,460 --> 00:23:54,787 Sergeant Esme and I couldn't agree on terms. 336 00:23:54,870 --> 00:23:57,617 I'll talk with you. But don't stay standing. 337 00:23:58,340 --> 00:23:59,199 Come, sit here. 338 00:24:16,640 --> 00:24:17,600 Now… 339 00:24:17,785 --> 00:24:20,340 Your husband and son killed 340 00:24:20,520 --> 00:24:21,440 my grandfather. 341 00:24:22,410 --> 00:24:25,760 Then my father killed your husband and son. 342 00:24:26,920 --> 00:24:27,647 True? 343 00:24:27,730 --> 00:24:29,920 Then what did your little Şerif do? 344 00:24:33,853 --> 00:24:36,553 -He killed my father. -What else was he supposed to do? 345 00:24:37,040 --> 00:24:38,540 What else could he do? 346 00:24:38,850 --> 00:24:40,407 Your father 347 00:24:40,490 --> 00:24:43,120 left my children orphaned. 348 00:24:43,906 --> 00:24:45,926 And Şerif left you orphaned. 349 00:24:46,940 --> 00:24:48,940 An eye for an eye. 350 00:24:50,010 --> 00:24:51,240 An eye for an eye. 351 00:24:52,440 --> 00:24:54,880 Now the Şerif about to get out of prison. 352 00:24:56,395 --> 00:24:57,600 Who inherits the blood debt? 353 00:25:04,759 --> 00:25:05,645 Well. 354 00:25:12,240 --> 00:25:14,500 Choose, my sweet Şirin. 355 00:25:17,075 --> 00:25:18,870 Continues the blood fued? 356 00:25:20,490 --> 00:25:21,723 Or should it end? 357 00:25:27,590 --> 00:25:31,167 If you say end it, give me this land and I'll count it as blood payment. 358 00:25:31,250 --> 00:25:35,521 If you say let it continue… Şerif will be out soon, I'll kill him, 359 00:25:37,255 --> 00:25:38,920 and leave this woman a widow. 360 00:25:39,010 --> 00:25:40,710 Or I'll bury you myself. 361 00:27:16,250 --> 00:27:17,483 Oh, patience… 362 00:27:17,660 --> 00:27:19,160 Breathe… 363 00:27:20,766 --> 00:27:22,046 Patience… 364 00:27:22,690 --> 00:27:24,227 My patience is made of stone, Sevcan. 365 00:27:24,310 --> 00:27:25,543 I'm losing it. 366 00:27:25,670 --> 00:27:28,360 Don't you dare, Oruç. Don't open your eyes, okay? 367 00:27:28,440 --> 00:27:30,040 You'll ruin my surprise. 368 00:27:31,240 --> 00:27:32,760 What kind of surprise is this? 369 00:27:32,910 --> 00:27:33,960 It's not my birthday. 370 00:27:34,300 --> 00:27:36,050 And it's not your birthday either. 371 00:27:37,733 --> 00:27:39,383 It's not our anniversary either. 372 00:27:39,968 --> 00:27:40,880 So what is it? 373 00:27:41,037 --> 00:27:42,647 Shame on you, Oruç. 374 00:27:43,500 --> 00:27:45,780 Today marks six months since we started dating. 375 00:27:45,781 --> 00:27:46,847 10-52, 10-52. 376 00:27:46,930 --> 00:27:48,937 Gunshot injury reported in front of Furtuna village hall. 377 00:27:49,020 --> 00:27:52,100 Possible security breach. Approach with caution. Emergency dispatch. 378 00:27:52,101 --> 00:27:55,340 You forgot, didn't you, Oruç? 379 00:28:01,497 --> 00:28:02,363 Oru-- 380 00:28:03,470 --> 00:28:04,160 Oruç! 381 00:28:06,050 --> 00:28:06,707 Oruç! 382 00:28:06,790 --> 00:28:06,790 Oruç! 383 00:28:06,791 --> 00:28:08,287 Oruç, where are you going? 384 00:28:08,370 --> 00:28:08,390 Oruç! 385 00:28:08,391 --> 00:28:09,967 10-52 central, 10-52 central. 386 00:28:10,050 --> 00:28:11,970 This is Dr. Oruç Furtuna. 387 00:28:12,350 --> 00:28:14,000 Do we know who got shot? 388 00:28:15,550 --> 00:28:16,547 10-52. 389 00:28:16,630 --> 00:28:17,870 Adil Koçari. 390 00:29:00,790 --> 00:29:02,967 -Hıdır, grab the stretcher. -Got it, Oruç. 391 00:29:03,050 --> 00:29:03,987 Captain Temel, let's go. 392 00:29:04,070 --> 00:29:06,247 Oruç! Don't save that disgrace. 393 00:29:06,280 --> 00:29:08,036 Mom! Out the way, Mom! 394 00:29:24,050 --> 00:29:25,807 Penetrating injury. Lower right quadrant. 395 00:29:25,890 --> 00:29:29,318 Pulse 138. Filiform. Blood pressure 78 over 45 and dropping fast. 396 00:29:29,439 --> 00:29:30,840 Respiration 30 per minute. 397 00:29:31,030 --> 00:29:32,407 Consciousness fluctuating. 398 00:29:32,490 --> 00:29:35,147 I got the IV line in but had no fluids to give. Veins are collapsing. 399 00:29:35,230 --> 00:29:36,327 Okay. 400 00:29:36,410 --> 00:29:38,263 -Getting the trauma kit. -Okay. 401 00:29:47,444 --> 00:29:48,510 Are you studying medicine? 402 00:29:49,630 --> 00:29:51,370 I graduated. I'm a doctor. 403 00:29:52,350 --> 00:29:53,480 How old are you? 404 00:29:53,690 --> 00:29:54,716 How are you a doctor? 405 00:29:58,370 --> 00:30:00,343 Oruç! Police! 406 00:30:00,810 --> 00:30:02,007 I saw them, Mom. 407 00:30:02,090 --> 00:30:04,443 That woman shot him. We all saw it. 408 00:30:06,090 --> 00:30:07,250 -Move. -Oh, patience. 409 00:30:07,310 --> 00:30:09,210 Clear the way. Move, move, move, move. 410 00:30:09,610 --> 00:30:11,240 Who shot Adil Koçari? 411 00:30:12,370 --> 00:30:14,067 -Hıdır? -Huh? 412 00:30:14,150 --> 00:30:15,027 Partner. 413 00:30:15,110 --> 00:30:17,090 How should I know? I didn't see anything. 414 00:30:17,091 --> 00:30:18,787 Don't say anything. People of Furtuna! 415 00:30:18,870 --> 00:30:21,807 -Who shot Adil Koçari, I'm asking you! -Didn't see, man. 416 00:30:21,890 --> 00:30:24,550 -No one saw anything? -We didn't either, man. 417 00:30:24,680 --> 00:30:25,927 -Come on. -You? 418 00:30:26,010 --> 00:30:27,570 What about you, ma'am? 419 00:30:31,473 --> 00:30:32,706 -The one who shot-- -I-- 420 00:30:40,186 --> 00:30:42,136 I shot myself. 421 00:31:01,670 --> 00:31:03,760 Come on, the man's dying. Let's go. 422 00:32:16,446 --> 00:32:17,920 Yeah, speak up, sister-in-law. 423 00:32:18,280 --> 00:32:19,237 Şerif. 424 00:32:19,400 --> 00:32:20,233 Yeah? 425 00:32:20,684 --> 00:32:22,760 Your wife shot Adil Koçari. 426 00:32:23,639 --> 00:32:25,279 The guy's badly wounded. 427 00:32:27,017 --> 00:32:28,619 What? Why the hell? 428 00:32:29,240 --> 00:32:30,473 Why? 429 00:32:32,071 --> 00:32:35,680 After all this time I'm getting out, and now Esme's going to prison? 430 00:32:36,700 --> 00:32:37,720 She won't. 431 00:32:38,240 --> 00:32:38,957 How? 432 00:32:39,040 --> 00:32:40,119 Adil Koçari said, 433 00:32:40,120 --> 00:32:41,720 "I shot myself." 434 00:32:47,416 --> 00:32:48,649 Zarife. 435 00:32:54,863 --> 00:32:56,240 You know what that means, right? 436 00:32:57,789 --> 00:32:58,599 Yeah. 437 00:32:59,160 --> 00:33:00,070 I know. 438 00:33:00,780 --> 00:33:05,100 It means Adil Koçari couldn't bring himself to hurt Esme Furtuna. 439 00:33:51,280 --> 00:33:52,513 Hıdır. 440 00:33:52,920 --> 00:33:55,873 -Take this here. -Got it! I'm on it too! 441 00:33:57,440 --> 00:33:59,937 Wait, why didn't we go to the hospital? 442 00:34:00,020 --> 00:34:02,437 Don't start now, just wait. No hospital. 443 00:34:02,520 --> 00:34:04,660 -Esme will get arrested. -How? 444 00:34:04,661 --> 00:34:06,857 The guy said he shot himself. Didn't you hear? 445 00:34:06,940 --> 00:34:08,817 Let's go to the hospital. He needs a trauma surgeon. 446 00:34:08,900 --> 00:34:11,237 A trauma surgeon. Won't they see where the bullet entered? 447 00:34:11,320 --> 00:34:12,537 That he didn't shoot himself? 448 00:34:12,620 --> 00:34:15,313 Let the surgeon figure it out. The man's dying. 449 00:34:15,780 --> 00:34:17,690 He won't die. He'll be fine. 450 00:34:17,960 --> 00:34:20,437 And if he's not, may God have mercy. There's nothing we can do. 451 00:34:20,520 --> 00:34:21,753 Hicran! 452 00:34:22,440 --> 00:34:23,297 Hicran! 453 00:34:23,380 --> 00:34:25,330 Get ready, we're taking out the bullet. 454 00:34:38,520 --> 00:34:39,657 Thank you, brother. 455 00:34:39,740 --> 00:34:41,417 Don't just stare. Help out. 456 00:34:41,500 --> 00:34:43,000 I'd rather die than owe this devil. 457 00:34:43,431 --> 00:34:44,857 Why didn't you throw him in a ditch? 458 00:34:44,940 --> 00:34:46,417 You're all crazy. 459 00:34:46,500 --> 00:34:47,440 And who are you? 460 00:34:47,493 --> 00:34:49,893 I'm Dr. Eleni Miryano. I came from Athens. 461 00:35:07,240 --> 00:35:08,720 Gregory Miryano. 462 00:35:09,540 --> 00:35:10,977 Eleni Miryano. 463 00:35:11,060 --> 00:35:12,293 We're dead. 464 00:35:12,760 --> 00:35:13,993 Dead. 465 00:35:15,060 --> 00:35:16,097 Zarife. 466 00:35:16,180 --> 00:35:18,800 Zarife, you need to come to the clinic right now. Right now. 467 00:35:19,020 --> 00:35:20,117 There's anesthetic in the first drawer. 468 00:35:20,200 --> 00:35:21,560 Draw one syringe of anesthesia and bring it. 469 00:35:21,640 --> 00:35:24,117 I'm applying pressure, can't you see? How am I supposed to do that? 470 00:35:24,440 --> 00:35:25,460 Just take it now. 471 00:35:27,056 --> 00:35:28,983 What are you doing? No… 472 00:35:29,631 --> 00:35:31,481 -What are you doing? -What am I doing? 473 00:35:31,936 --> 00:35:33,886 I'm saving you from the enemy. Let's go. 474 00:35:35,363 --> 00:35:38,847 Don't save me from this enemy. Save this enemy's life. 475 00:35:38,960 --> 00:35:41,914 But you can't save lives here. This isn't even sterile. 476 00:35:42,380 --> 00:35:43,807 You're doing this on purpose. 477 00:35:43,856 --> 00:35:46,555 Because he's your enemy. You brought him here so he'd die. 478 00:35:47,836 --> 00:35:48,913 Oh, patience. 479 00:35:50,400 --> 00:35:51,777 Enough already. This is madness. 480 00:35:51,860 --> 00:35:53,727 -I'm going to the police. -Listen to me. 481 00:35:53,810 --> 00:35:55,043 Greek girl. 482 00:35:55,220 --> 00:35:58,279 -Don't stick your nose where it doesn't belong. -What joke is this? You want murder. 483 00:35:58,280 --> 00:36:00,377 And the real murderer is his father. 484 00:36:00,801 --> 00:36:03,351 This man is the son of the man who killed my father. 485 00:36:03,860 --> 00:36:05,080 But what was I supposed to do? 486 00:36:05,453 --> 00:36:06,953 I'm saving this man. 487 00:36:07,600 --> 00:36:10,840 Now either help me, or go back where you came from. 488 00:36:13,320 --> 00:36:16,200 I'm not going anywhere. I've been assigned here. 489 00:36:17,159 --> 00:36:19,160 I'm the new doctor at the Fortuna clinic. 490 00:36:23,009 --> 00:36:23,880 You don't say. 491 00:36:31,470 --> 00:36:32,450 Just my luck. 492 00:36:41,690 --> 00:36:45,947 Please tell me he's dead. Is that why you called me? 493 00:36:46,030 --> 00:36:47,263 Zarife. 494 00:36:47,730 --> 00:36:49,650 The girl who came with Koçari. 495 00:36:49,930 --> 00:36:50,920 She's a doctor. 496 00:36:52,310 --> 00:36:53,610 She's been assigned here. 497 00:36:54,535 --> 00:36:56,450 She'll be working with my Oruç? 498 00:36:56,810 --> 00:36:57,680 Yeah. 499 00:36:58,050 --> 00:36:59,680 Let her work. So what? 500 00:36:59,756 --> 00:37:00,988 You know what? 501 00:37:02,110 --> 00:37:02,960 What? 502 00:37:03,480 --> 00:37:04,910 Eleni Miryano. 503 00:37:12,492 --> 00:37:13,880 What did you say? 504 00:37:16,870 --> 00:37:18,337 Did you say Miryano? 505 00:37:18,386 --> 00:37:19,203 Yeah. 506 00:37:19,280 --> 00:37:20,513 No. 507 00:37:20,720 --> 00:37:21,597 No. 508 00:37:21,680 --> 00:37:22,913 It's her. 509 00:37:23,280 --> 00:37:24,960 It's her, you said. 510 00:37:26,120 --> 00:37:27,440 It's not. 511 00:37:27,680 --> 00:37:28,913 It is. 512 00:37:43,886 --> 00:37:45,366 He's lucky. 513 00:37:45,825 --> 00:37:48,440 The pellets didn't hit any vital organs. 514 00:37:49,230 --> 00:37:51,520 Esme Muhtar's must be upset she didn't kill him. 515 00:37:51,880 --> 00:37:53,280 What you're wondering… 516 00:37:53,386 --> 00:37:56,366 If I'm upset this man survived, doctor 517 00:37:57,663 --> 00:37:59,319 I hate every breath he takes. 518 00:37:59,320 --> 00:38:02,451 And I'm here so you don't stop that breath, doctor. 519 00:38:04,122 --> 00:38:06,072 Hand me scalpel, doctor. 520 00:38:07,040 --> 00:38:08,200 Here. 521 00:38:14,782 --> 00:38:16,062 Right here. 522 00:38:29,810 --> 00:38:31,120 Hold it this way. 523 00:38:47,760 --> 00:38:49,200 Can you hold this? 524 00:38:50,950 --> 00:38:52,340 Get the sponge ready. 525 00:38:59,040 --> 00:39:00,720 I said I wouldn't help 526 00:39:00,960 --> 00:39:02,817 -but should I? -No. 527 00:39:02,900 --> 00:39:05,350 Don't stain your hands with this man's blood too. 528 00:39:20,480 --> 00:39:23,000 Are you getting it? Please be careful. 529 00:39:23,780 --> 00:39:25,580 If you know so much, do it yourself. 530 00:39:35,950 --> 00:39:37,990 Tip it out! Tip it out! 531 00:39:43,660 --> 00:39:46,580 She has both Turkish and Greek passports. 532 00:39:46,740 --> 00:39:48,040 Dual citizenship. 533 00:39:48,200 --> 00:39:49,680 Find her father's name. 534 00:40:01,374 --> 00:40:02,656 Gregory Miryano. 535 00:40:22,676 --> 00:40:25,290 Why is she here? Is it fate? 536 00:40:27,303 --> 00:40:28,442 What's that, dear? 537 00:40:28,930 --> 00:40:30,147 A letter. 538 00:40:30,230 --> 00:40:31,463 That's a letter. 539 00:40:34,770 --> 00:40:36,070 What does it say? 540 00:40:37,311 --> 00:40:38,570 My dear daughter Eleni, 541 00:40:39,009 --> 00:40:41,469 If you're reading this letter 542 00:40:42,451 --> 00:40:46,370 it means I've left you, and reunited with my God. 543 00:40:47,824 --> 00:40:49,409 Your mother and I 544 00:40:50,040 --> 00:40:52,800 have a very big secret, Eleni. 545 00:40:53,949 --> 00:40:57,663 And I don't want to face God while keeping that secret. 546 00:40:59,440 --> 00:41:03,070 I'm not your biological father, my child. 547 00:41:03,792 --> 00:41:06,292 And your mother is not your real mother either. 548 00:41:06,860 --> 00:41:08,280 You're not Greek. 549 00:41:08,710 --> 00:41:10,030 You're Turkish. 550 00:41:10,860 --> 00:41:13,797 We adopted you in Istanbul, 551 00:41:13,880 --> 00:41:15,440 but you're from Trabzon. 552 00:41:16,240 --> 00:41:20,190 The only thing I know about your real family is this: 553 00:41:21,890 --> 00:41:24,000 Your mother was from a village called Furtuna. 554 00:41:26,750 --> 00:41:27,800 That's it. 555 00:41:30,480 --> 00:41:32,861 This girl has to get out of here. 556 00:41:37,918 --> 00:41:39,360 -Hold that, how are you holding it? -I'm holding it. 557 00:41:39,158 --> 00:41:41,070 Is this how they taught you in Greece? 558 00:41:41,580 --> 00:41:41,720 Huh? 559 00:41:43,375 --> 00:41:45,228 Looks like they taught you the same here. 560 00:41:45,311 --> 00:41:46,360 No bulging. 561 00:41:46,940 --> 00:41:47,280 Here. 562 00:41:57,124 --> 00:41:57,960 What? 563 00:41:59,680 --> 00:42:00,913 What "what"? 564 00:42:31,880 --> 00:42:32,930 What happened, Oruç? 565 00:42:34,055 --> 00:42:35,490 Did Koçari survive? 566 00:42:38,070 --> 00:42:39,370 That can't be. 567 00:42:40,975 --> 00:42:42,825 Like I wanted him to survive. 568 00:42:51,944 --> 00:42:53,130 What happened, Oruç? 569 00:42:54,045 --> 00:42:55,450 Did 'Yangaz' die? 570 00:42:56,816 --> 00:42:58,236 He made it. 571 00:42:58,690 --> 00:42:59,767 Muhtar. 572 00:42:59,850 --> 00:43:01,083 Muhtar. 573 00:43:01,986 --> 00:43:04,318 My Boncuk still hasn't come back from Koçari. 574 00:43:04,374 --> 00:43:06,226 Go find my bull… 575 00:43:06,430 --> 00:43:09,277 -Go find my bull. -Bedriye, Auntie. 576 00:43:09,360 --> 00:43:10,747 Look, I shot a man today. 577 00:43:10,830 --> 00:43:13,107 Go find your bull, don't push my buttons anymore. 578 00:43:13,143 --> 00:43:13,880 Don't. 579 00:43:16,243 --> 00:43:18,019 Heaven help me. 580 00:43:41,260 --> 00:43:44,112 So… Doctor, I think you owe me an apology. 581 00:43:44,440 --> 00:43:45,880 Why, Doctor? 582 00:43:46,716 --> 00:43:48,723 You said I brought the man here to kill him. 583 00:43:48,806 --> 00:43:49,693 He's fine. 584 00:43:49,850 --> 00:43:51,557 Sleeping peacefully inside. 585 00:43:51,706 --> 00:43:52,566 What do you say to that? 586 00:43:52,580 --> 00:43:54,560 If it weren't for me, maybe you would've killed him. 587 00:43:54,990 --> 00:43:55,960 Huh? How would I know? 588 00:43:58,406 --> 00:44:00,146 Oh my patience. 589 00:44:10,690 --> 00:44:12,307 When you got your car 590 00:44:12,390 --> 00:44:15,087 you brought that suitcase here, don't you have a place to stay? 591 00:44:15,170 --> 00:44:17,050 I'm staying here. 592 00:44:17,290 --> 00:44:18,390 By the patient's side. 593 00:44:18,939 --> 00:44:22,879 He was shot today and had surgery, someone has to stay with him. 594 00:44:22,880 --> 00:44:24,097 Look at that. 595 00:44:24,569 --> 00:44:26,327 You better stay. It's important. 596 00:44:26,410 --> 00:44:29,410 Because I, or someone from this thousand-person village of Furtuna 597 00:44:29,411 --> 00:44:31,550 might come, and try to do something to that bastard, 598 00:44:31,551 --> 00:44:32,960 -and you'll protect your patient. -Bye bye. 599 00:44:39,928 --> 00:44:40,761 I'm leaving now. 600 00:44:41,460 --> 00:44:43,240 Don't cry after me, doctor lady. 601 00:44:46,119 --> 00:44:48,477 -What do you Turks say? -What do you say? 602 00:44:48,560 --> 00:44:50,834 Which way are you going, doctor man? 603 00:44:59,896 --> 00:45:04,636 Wow, doctor lady, you didn't waste any time hanging up your diplomas. 604 00:45:08,215 --> 00:45:11,367 You-you're from Istanbul? 605 00:45:12,245 --> 00:45:13,213 Are you Greek? (Orthodox Greek) 606 00:45:14,996 --> 00:45:17,626 My mom's Greek, my dad's from Istanbul. 607 00:45:18,860 --> 00:45:19,800 So you're Christian. 608 00:45:20,311 --> 00:45:23,257 Yeah, you got a problem with that? 609 00:45:23,340 --> 00:45:25,397 Why would I have a problem, it's your problem. 610 00:45:25,480 --> 00:45:26,517 When it comes to religion 611 00:45:26,600 --> 00:45:28,457 -you're not very flexible. -Flexible. 612 00:45:28,620 --> 00:45:30,520 -Flexible. -That's a weird way to say hello. 613 00:45:32,926 --> 00:45:36,945 So when were you born? May 15, 2005. 614 00:45:39,240 --> 00:45:42,753 You're young, but how young? How did you finish med school, girl? 615 00:45:44,080 --> 00:45:46,060 I started studying medicine a bit early. 616 00:45:46,140 --> 00:45:47,777 How early, exactly? 617 00:45:47,860 --> 00:45:48,693 At fourteen. 618 00:45:49,380 --> 00:45:50,320 What's your IQ? 619 00:45:50,741 --> 00:45:52,479 175. 620 00:45:52,480 --> 00:45:53,329 Whoa! 621 00:45:54,190 --> 00:45:57,640 Damn, Einstein's got nothing on you girl, you're seriously a genius. 622 00:45:58,140 --> 00:46:00,177 Academically, yeah, not in life. 623 00:46:00,260 --> 00:46:02,840 Yeah, that's obvious already, no need to say it. 624 00:46:09,929 --> 00:46:11,126 For example 625 00:46:11,510 --> 00:46:13,207 Adil said he shot himself. 626 00:46:13,290 --> 00:46:15,247 You lied to the police. 627 00:46:15,330 --> 00:46:16,563 Why? 628 00:46:16,980 --> 00:46:18,359 Couldn't figure that out with your IQ? 629 00:46:18,360 --> 00:46:20,800 Your IQ doesn't cover that kind of stuff, doctor lady. 630 00:46:20,950 --> 00:46:23,320 You know a lot. You're real smart. 631 00:46:26,703 --> 00:46:27,957 Whose are these? Adil's? 632 00:46:28,240 --> 00:46:30,520 Yes, I labeled them in case his family comes. 633 00:46:31,556 --> 00:46:32,389 Good thinking. 634 00:46:33,252 --> 00:46:34,349 Give them when they arrive. 635 00:46:34,690 --> 00:46:35,227 What? 636 00:46:35,310 --> 00:46:36,227 What? 637 00:46:36,310 --> 00:46:37,680 What are you doing? 638 00:46:38,603 --> 00:46:39,923 What are you doing? 639 00:46:44,330 --> 00:46:45,320 What are you doing? 640 00:46:57,782 --> 00:46:58,766 No worries. 641 00:46:59,120 --> 00:47:00,240 I'm out hunting. 642 00:47:00,802 --> 00:47:01,960 No signal on the phone. 643 00:47:02,930 --> 00:47:03,960 What did you do? 644 00:47:04,540 --> 00:47:07,840 I'm taking precautions so the Koçari clan doesn't raid the village. 645 00:47:24,400 --> 00:47:26,840 After I leave, lock the door behind me. 646 00:48:11,653 --> 00:48:12,486 Holy Mother Mary 647 00:48:13,717 --> 00:48:15,044 I came to Turkey today. 648 00:48:15,893 --> 00:48:17,213 To find my mother. 649 00:48:17,566 --> 00:48:20,596 I thought I'd find her in a village like paradise. 650 00:48:21,495 --> 00:48:22,910 I'd find my roots. 651 00:48:23,313 --> 00:48:25,463 Maybe even find myself. 652 00:48:26,967 --> 00:48:28,283 But what I saw 653 00:48:28,670 --> 00:48:31,770 was that you were dropped into the middle of blood and hatred. 654 00:48:32,836 --> 00:48:33,669 I don't know. 655 00:48:35,530 --> 00:48:39,450 Did you send me here to save this wounded man? 656 00:48:41,590 --> 00:48:44,307 Would that doctor have saved him if I hadn't been here? 657 00:48:44,390 --> 00:48:45,623 I don't know. 658 00:48:45,825 --> 00:48:47,510 Their hatred runs deep. 659 00:48:47,640 --> 00:48:51,430 Fathers, uncles, grandfathers, they've all killed each other. 660 00:48:51,633 --> 00:48:53,558 There's so much pain, so much hatred. 661 00:48:53,963 --> 00:48:55,196 Please, God. 662 00:48:55,397 --> 00:48:57,689 Extinguish their hatred. 663 00:48:57,797 --> 00:48:59,102 Ease their pain. 664 00:49:00,090 --> 00:49:00,931 God 665 00:49:01,830 --> 00:49:04,639 if You brought me into this feud 666 00:49:04,640 --> 00:49:06,075 then show me a path. 667 00:49:06,910 --> 00:49:09,680 Let me walk without losing myself and find out who I am. 668 00:49:10,586 --> 00:49:11,819 Whose daughter am I? 669 00:49:12,956 --> 00:49:13,886 Who is my mother? 670 00:49:14,593 --> 00:49:15,670 Who is my father? 671 00:49:16,296 --> 00:49:17,288 Who am I? 672 00:49:19,250 --> 00:49:20,520 Please help me. 673 00:49:21,053 --> 00:49:22,953 Because I have no one but You. 674 00:49:24,050 --> 00:49:24,883 God 675 00:49:25,310 --> 00:49:26,427 today 676 00:49:26,510 --> 00:49:29,210 I removed a bullet from the son of my father's killer. 677 00:49:30,944 --> 00:49:32,794 And I did it so unwillingly. 678 00:49:34,873 --> 00:49:36,273 I even thought 679 00:49:37,075 --> 00:49:38,080 what if my hand slipped, 680 00:49:38,813 --> 00:49:40,603 and I hit his artery 681 00:49:42,199 --> 00:49:44,039 I really thought about it. 682 00:49:48,093 --> 00:49:48,926 But 683 00:49:49,310 --> 00:49:51,460 the girl who wants peace wouldn't allow it. 684 00:49:52,340 --> 00:49:53,700 She wouldn't allow it. 685 00:49:55,082 --> 00:49:56,390 Still, forgive me. 686 00:49:57,626 --> 00:49:59,276 God, the thought crossed my mind. 687 00:49:59,920 --> 00:50:01,153 Praise be to You. 688 00:50:02,730 --> 00:50:04,718 All praise to You. You held my hand. 689 00:50:05,102 --> 00:50:07,512 You gave me patience and strength. 690 00:50:08,134 --> 00:50:09,423 I may falter, don't let me stray. 691 00:50:11,343 --> 00:50:12,150 Amen. 692 00:50:15,867 --> 00:50:17,717 I may falter, don't let me stray. 693 00:50:28,703 --> 00:50:29,967 What's up, Sevcan? 694 00:50:29,983 --> 00:50:32,909 You didn't come to check on Oruç this late, did you? 695 00:50:33,006 --> 00:50:34,813 I didn't come for Oruç, Aunt Zarife. 696 00:50:34,970 --> 00:50:36,570 My sister shot Koçari. 697 00:50:39,630 --> 00:50:41,243 -Sister! -Sevcan? 698 00:50:43,800 --> 00:50:45,640 -Are you okay? -I'm fine. 699 00:50:46,065 --> 00:50:46,987 Did Mom tell you? 700 00:50:47,040 --> 00:50:49,753 I got home. Mom was crying. Emine told me. 701 00:50:49,836 --> 00:50:52,636 She said you're fine, but I wanted to see with my own eyes. 702 00:50:52,750 --> 00:50:55,362 I'm fine. Come on, we were eating. Come inside. 703 00:51:14,357 --> 00:51:15,837 The alpha of the crew. 704 00:51:23,088 --> 00:51:25,472 I went to Trabzon and missed everything, huh? 705 00:51:26,440 --> 00:51:28,437 -Yeah, you missed a lot. -For real? 706 00:51:28,520 --> 00:51:30,717 I was lying among the Koçari clan and didn't even see him. 707 00:51:30,800 --> 00:51:32,183 -Unbelievable. -Oruç. 708 00:51:32,860 --> 00:51:33,520 Yes, Mom? 709 00:51:33,740 --> 00:51:35,040 Sevcan's at our house. 710 00:51:35,300 --> 00:51:36,027 Again. 711 00:51:36,110 --> 00:51:38,537 Her sister's here today, where else would she be, Mom? 712 00:51:38,620 --> 00:51:40,600 Quiet, boy. You little rascal. 713 00:51:40,850 --> 00:51:42,000 You're embarrassing us. 714 00:51:42,220 --> 00:51:44,000 You'll make us a laughingstock. 715 00:51:44,509 --> 00:51:47,197 Let's go ask for her hand properly. 716 00:51:47,280 --> 00:51:48,560 Put on the rings. 717 00:51:48,740 --> 00:51:50,479 Then Sevcan can come and go from our house. 718 00:51:50,480 --> 00:51:51,817 Alright, Mom. Let's go. 719 00:51:51,900 --> 00:51:53,600 -Come inside, come on. -What do you mean "come on"? 720 00:51:53,672 --> 00:51:56,498 -Move your car first. -We'll move it, Mom. Let's go. 721 00:52:00,153 --> 00:52:00,986 Hey. 722 00:52:01,400 --> 00:52:04,197 They say there's a doctor girl, and you saved Koçari because of her. 723 00:52:04,280 --> 00:52:05,163 Yeah, she's the good one. 724 00:52:05,850 --> 00:52:06,858 Is the girl pretty? 725 00:52:07,946 --> 00:52:09,120 What's with the look, huh? 726 00:52:10,087 --> 00:52:12,327 Why are you trying to set the kid up? 727 00:52:13,110 --> 00:52:14,060 I'm curious too. 728 00:52:14,425 --> 00:52:15,679 Is the girl pretty? 729 00:52:15,680 --> 00:52:17,199 Oh, patience. Patience. 730 00:52:17,200 --> 00:52:19,057 Is she staying or leaving, at least that much? 731 00:52:19,140 --> 00:52:21,577 She's staying, but I don't know why she came or why she's staying. 732 00:52:21,660 --> 00:52:22,760 Why is she staying here? 733 00:52:23,466 --> 00:52:25,080 She's been assigned to the health clinic. 734 00:52:27,890 --> 00:52:29,780 Şirin, what are you doing? 735 00:52:30,051 --> 00:52:33,080 Waiting for the funeral prayer, but the imam hasn't read it. 736 00:52:33,920 --> 00:52:35,727 Wait, did you save Adil? 737 00:52:35,810 --> 00:52:36,857 There's the Hippocratic oath. 738 00:52:36,940 --> 00:52:38,407 He had to save him. What else could he do? 739 00:52:38,490 --> 00:52:40,457 Who's this Hippocrates? Is he a Koçari too? 740 00:52:40,540 --> 00:52:41,697 No, grandma. 741 00:52:41,780 --> 00:52:43,180 He's the father of medicine. 742 00:52:43,346 --> 00:52:44,976 -A Greek doctor. -Oh, I see. 743 00:52:47,000 --> 00:52:47,920 Listen, my boy. 744 00:52:49,300 --> 00:52:50,760 Is this Koçari going to live? 745 00:52:51,143 --> 00:52:52,800 If he makes it through the night, he'll live. 746 00:52:52,900 --> 00:52:53,960 If not, he won't. 747 00:52:54,560 --> 00:52:56,085 God willing. 748 00:52:58,060 --> 00:52:59,200 Is that the wrong one? 749 00:52:59,330 --> 00:53:01,437 No, it's the new girl assigned to him. 750 00:53:01,520 --> 00:53:02,780 Where's this doctor girl from? 751 00:53:02,781 --> 00:53:04,937 Her mom's from Athens, dad's a Greek from Istanbul. 752 00:53:05,020 --> 00:53:06,157 So she's Christian? 753 00:53:06,320 --> 00:53:08,897 -How's she going to be a doctor here? -She can't. 754 00:53:08,980 --> 00:53:11,520 Our villagers won't even get examined by a doctor without ablution. 755 00:53:11,700 --> 00:53:13,222 Aunt Zarifee's right, Oruç. 756 00:53:13,305 --> 00:53:14,480 The villagers won't accept her. 757 00:53:15,133 --> 00:53:15,966 Tsk tsk. 758 00:53:16,540 --> 00:53:18,038 Sevcan come on… 759 00:53:18,121 --> 00:53:21,417 So what if she's Greek? It's not like we're marrying her or anything. 760 00:53:21,500 --> 00:53:22,440 God forbid. 761 00:53:23,300 --> 00:53:25,500 Forget the Greek doctor already. 762 00:53:25,750 --> 00:53:26,880 Let's get back to the point. 763 00:53:28,411 --> 00:53:29,311 So, Aunt? 764 00:53:30,040 --> 00:53:31,360 Why did you shoot Koçari? 765 00:53:38,097 --> 00:53:40,120 So, Sergeant Esme? Why did you shoot him? 766 00:53:42,620 --> 00:53:43,750 He wanted land. 767 00:53:46,590 --> 00:53:47,840 Then give him the land. 768 00:53:48,090 --> 00:53:50,187 -Count it as blood payment. -What? 769 00:53:50,270 --> 00:53:53,200 He said as soon as Şerif gets out of prison 770 00:53:54,260 --> 00:53:56,200 he'll avenge his father's blood. 771 00:53:56,590 --> 00:53:57,830 Patience… 772 00:53:59,996 --> 00:54:02,320 What's so special about that land to count it as blood payment? 773 00:54:03,004 --> 00:54:04,240 Why does he want it so badly? 774 00:54:04,450 --> 00:54:05,990 What's he going to do with it? 775 00:54:06,734 --> 00:54:07,320 Hey, Aunt. 776 00:54:07,730 --> 00:54:08,867 Do you know something? 777 00:54:08,950 --> 00:54:09,880 How would I know? 778 00:54:10,050 --> 00:54:11,787 The guy told the police he shot himself. 779 00:54:11,870 --> 00:54:13,593 He didn't report you, didn't turn you in. 780 00:54:13,676 --> 00:54:14,970 Do you know why? 781 00:54:16,003 --> 00:54:17,080 Well, Esme? 782 00:54:17,330 --> 00:54:19,080 Do you know anything about that? 783 00:54:19,210 --> 00:54:20,640 Why didn't Koçari turn you in? 784 00:54:20,930 --> 00:54:22,117 Is there something going on? 785 00:54:22,200 --> 00:54:24,470 I know plenty of things, Hicran… 786 00:54:24,976 --> 00:54:26,800 -But this isn't one of them. -Clearly. 787 00:54:27,290 --> 00:54:29,140 I don't know why he wants the land. 788 00:54:29,696 --> 00:54:31,443 And I don't know why he didn't turn me in. 789 00:54:33,705 --> 00:54:34,538 My sweet Şirin. 790 00:54:34,904 --> 00:54:36,200 I'll walk Sevcan home. 791 00:54:36,330 --> 00:54:37,947 We were about to eat, come on, dear. 792 00:54:38,030 --> 00:54:39,280 I'll eat when I get back. 793 00:54:39,914 --> 00:54:42,279 Iso, let me take your car, my truck's full. 794 00:54:42,280 --> 00:54:44,447 -Just sit down, it's fine. -Here you go. 795 00:54:44,530 --> 00:54:45,763 Enjoy your meal. 796 00:54:45,896 --> 00:54:46,703 Come on, Sevcan. 797 00:54:48,050 --> 00:54:49,120 Let's go. 798 00:54:56,280 --> 00:54:57,513 Sis. 799 00:54:59,415 --> 00:55:01,737 Look, I didn't come on foot, my scootruck's here. 800 00:55:01,820 --> 00:55:02,997 I can go on my own. 801 00:55:03,033 --> 00:55:04,879 I didn't say you were sulking inside. 802 00:55:04,880 --> 00:55:06,670 She knows her sister so well. 803 00:55:08,200 --> 00:55:09,440 My sweet girl. 804 00:55:10,300 --> 00:55:11,487 My sister. 805 00:55:11,570 --> 00:55:13,080 Are you really okay? 806 00:55:13,120 --> 00:55:15,420 I'm fine, Sevcan, stop asking, I'm overwhelmed. 807 00:55:15,532 --> 00:55:18,617 Not everyone's sister shoots people every day, Sergeant Esme. 808 00:55:18,700 --> 00:55:19,757 I was just worried. 809 00:55:20,000 --> 00:55:21,240 Yeah right. 810 00:55:21,915 --> 00:55:22,748 I just… 811 00:55:23,660 --> 00:55:25,710 I couldn't kill 'Yangaz'. That's what hurts. 812 00:55:26,451 --> 00:55:27,351 Come here. 813 00:55:31,043 --> 00:55:31,920 Alright. 814 00:55:31,960 --> 00:55:33,840 -I'm heading out. Bye. -Take care. 815 00:55:35,909 --> 00:55:36,742 Hey. 816 00:55:37,379 --> 00:55:39,999 Say hi to Mom and Emine. Tell them I'm doing great. 817 00:55:40,440 --> 00:55:41,600 I will, I will. Bye. 818 00:56:43,201 --> 00:56:50,328 ♪ A wild wind blew through me Burned me with its sorrow ♪ 819 00:56:50,343 --> 00:56:53,150 21 YEARS AGO 820 00:56:53,223 --> 00:56:59,917 ♪ A wild wind blew through me Burned me with its sorrow ♪ 821 00:57:02,840 --> 00:57:09,595 ♪ My love, why are your ways So restless, so untamed? ♪ 822 00:57:12,320 --> 00:57:18,968 ♪ My love, why are your ways So restless, so untamed? ♪ 823 00:57:21,707 --> 00:57:28,501 ♪ You're gunpowder, I'm fire Shall we strike a match? ♪ 824 00:57:28,584 --> 00:57:34,900 ♪ Two mad souls side by side Shall we set the world ablaze? ♪ 825 00:57:37,496 --> 00:57:43,728 ♪ My sorrow's a dark cloud It's about to rain ♪ 826 00:57:43,811 --> 00:57:49,736 ♪ If I told my secrets, this sea would overflow ♪ 827 00:57:56,901 --> 00:57:57,734 Girl… 828 00:57:58,246 --> 00:58:00,646 Girl, what's that sound? Are you casting a spell? 829 00:58:05,540 --> 00:58:07,020 Who are you, huh? 830 00:58:08,395 --> 00:58:10,360 Adil. Who are you? 831 00:58:10,537 --> 00:58:11,477 Esme. 832 00:58:12,384 --> 00:58:13,217 Esme. 833 00:58:14,871 --> 00:58:16,521 I've never heard this song, Esme. 834 00:58:18,848 --> 00:58:22,400 It's my song. I wrote it. Is it good? 835 00:58:25,131 --> 00:58:27,800 I followed your voice here… You tell me, is it good? 836 00:58:30,577 --> 00:58:34,060 Now… if I send this tape to a contest. 837 00:58:35,319 --> 00:58:36,304 Do you think I'd win? 838 00:58:36,360 --> 00:58:38,628 Well, if the jury knows crap when they hear it, maybe… 839 00:58:38,629 --> 00:58:41,054 If not, toss it off a cliff, right? 840 00:58:43,160 --> 00:58:44,219 Or no, wait… 841 00:58:47,006 --> 00:58:50,326 Forget it, Esme. Don't send that tape anywhere. 842 00:58:52,900 --> 00:58:54,450 -Why not? -What do you mean why? 843 00:58:54,560 --> 00:58:57,551 Girl, you'll get famous, and forget this Koçari. 844 00:59:06,750 --> 00:59:07,600 Forget who? 845 00:59:09,483 --> 00:59:11,600 Me… Adil Koçari. 846 00:59:13,480 --> 00:59:16,420 -Oh my God, oh my God! -Koçari, huh! Koçari! 847 00:59:16,596 --> 00:59:18,535 You dare bring that name to Furtuna. 848 00:59:18,551 --> 00:59:20,587 We were getting along so well, what are you doing? 849 00:59:20,670 --> 00:59:23,730 You don't know me, huh? You don't know me. 850 00:59:23,731 --> 00:59:26,760 I'll tie rocks to your feet and throw you off this cliff. 851 00:59:26,871 --> 00:59:30,587 -Get out of here. Go, go! -Enough already! Esme. Esme! 852 00:59:42,287 --> 00:59:43,200 Esme. 853 00:59:43,401 --> 00:59:46,400 Koçari, drop dead. 854 00:59:48,329 --> 00:59:49,162 Really? 855 00:59:50,140 --> 00:59:51,290 Yeah, really. Let's see. 856 00:59:52,050 --> 00:59:54,440 -Alright then, I'm taking it. -Get back here. 857 00:59:54,940 --> 00:59:56,860 Hey, hey, hey, hey! 858 00:59:57,260 --> 00:59:59,049 -What were you saying, girl? -Give the cassette back! 859 00:59:59,200 --> 01:00:01,400 ♪ You're the gunpowder, I'm the flame ♪ 860 01:00:01,999 --> 01:00:03,799 ♪ Let's strike a match ♪ 861 01:00:04,220 --> 01:00:08,280 ♪ Two crazies side by side Let's burn this world down ♪ 862 01:00:08,281 --> 01:00:09,917 Let the world burn from our love. 863 01:00:10,000 --> 01:00:11,997 Damn it, may God strike me down 864 01:00:12,080 --> 01:00:13,730 if I fall in love with a Koçari. 865 01:00:13,906 --> 01:00:15,491 He will, He definitely will. 866 01:00:15,574 --> 01:00:17,919 If you ever speak of this love, the sea will overflow. 867 01:00:17,920 --> 01:00:19,377 -Give me that cassette! -No way! 868 01:00:19,393 --> 01:00:20,550 No way. 869 01:00:20,566 --> 01:00:22,718 -You understand Koçari, huh? -I'll kill you, Koçari! 870 01:00:22,801 --> 01:00:24,357 Shh, I'm running, I swear! 871 01:00:24,440 --> 01:00:25,057 I'll kill you, Koçari! 872 01:00:25,140 --> 01:00:26,617 Ah, Koçari, you bride thief! 873 01:00:26,700 --> 01:00:27,817 You'll kill me, huh? 874 01:00:27,900 --> 01:00:30,133 ♪ My sorrow is a dark cloud ♪ 875 01:00:32,077 --> 01:00:35,810 ♪ It will cross the mountain ♪ 876 01:00:38,411 --> 01:00:41,851 ♪ If I speak my secrets ♪ 877 01:00:44,102 --> 01:00:47,562 ♪ This sea would overflow ♪ 878 01:01:22,679 --> 01:01:25,159 I'm here, I'm here. 879 01:01:25,953 --> 01:01:27,813 You're not alone. 880 01:01:39,640 --> 01:01:40,840 I'm not alone either. 881 01:01:47,313 --> 01:01:48,873 My mom and dad. 882 01:01:51,493 --> 01:01:52,913 They're somewhere around here. 883 01:02:01,780 --> 01:02:03,040 Koçari's sleeping. 884 01:02:05,926 --> 01:02:06,826 Whoa! 885 01:02:08,220 --> 01:02:12,100 I told you. Oruç gave him meds, he's asleep. 886 01:02:12,750 --> 01:02:14,117 You woke us up in the middle of the night. 887 01:02:14,200 --> 01:02:15,359 What happened, Hicran? 888 01:02:15,360 --> 01:02:16,077 What? 889 01:02:16,140 --> 01:02:18,433 What's gotten into you, lose your fleas? 890 01:02:18,592 --> 01:02:21,880 How was I supposed to sleep with this trouble hanging over us? 891 01:02:23,283 --> 01:02:26,293 Is standing by the window going to solve anything? 892 01:02:26,760 --> 01:02:27,480 What will we do? 893 01:02:27,953 --> 01:02:29,360 How will we send that girl away? 894 01:02:30,475 --> 01:02:32,400 We won't do it. 895 01:02:32,700 --> 01:02:33,933 Think a little. 896 01:02:34,820 --> 01:02:36,440 The villagers will do it. 897 01:02:36,453 --> 01:02:37,686 Oh, wow. 898 01:02:39,700 --> 01:02:41,540 That one's not one of us. 899 01:03:04,029 --> 01:03:05,826 I'll pray for both of us. 900 01:03:06,650 --> 01:03:07,600 That's okay, right? 901 01:03:14,456 --> 01:03:15,689 He'll hear us. 902 01:04:12,820 --> 01:04:13,560 Bro-- 903 01:04:13,670 --> 01:04:14,817 What's wrong, girl? 904 01:04:14,900 --> 01:04:17,097 -My brother still hasn't come back. -So what? 905 01:04:17,180 --> 01:04:18,920 He texted you, didn't he? 906 01:04:19,260 --> 01:04:21,000 It's not like it's the first time he's gone out. 907 01:04:21,080 --> 01:04:23,020 He always stays 2-3 days when he goes. 908 01:04:23,080 --> 01:04:25,580 But this time, I've got a bad feeling. 909 01:04:25,960 --> 01:04:27,060 I don't know why. 910 01:04:28,960 --> 01:04:30,337 Sergeant Esme shot Adil. 911 01:04:30,420 --> 01:04:32,057 -What? -What are you saying? 912 01:04:32,140 --> 01:04:33,727 -Is he alive? -He's alive, Dad, he's alive. 913 01:04:33,810 --> 01:04:35,357 A doctor girl saved him. 914 01:04:35,440 --> 01:04:37,517 Now she's working at the Furtuna clinic. 915 01:04:37,600 --> 01:04:38,837 Thank God, thank God. 916 01:04:38,920 --> 01:04:40,817 -Oh, thank goodness. -Wait a second. 917 01:04:40,900 --> 01:04:42,137 My brother was hunting. 918 01:04:42,220 --> 01:04:44,297 -Where did Sergeant Esme find him? -In the woods. 919 01:04:44,380 --> 01:04:47,117 The Furtuna folks definitely set us up. But we'll make them pay. 920 01:04:47,200 --> 01:04:48,157 Let's go. 921 01:04:48,240 --> 01:04:49,257 -Let's go. -Hey, Gezep. 922 01:04:49,340 --> 01:04:52,937 Don't be reckless, stop. Let me handle it. We'll go quietly. 923 01:04:53,020 --> 01:04:54,277 First, we'll get the boss. 924 01:04:54,360 --> 01:04:55,797 Then we'll deal with whoever we need to. 925 01:04:55,880 --> 01:04:57,413 -Let's go. -Okay, Dad. 926 01:04:57,600 --> 01:04:58,833 Let's move. 927 01:05:01,946 --> 01:05:03,557 Hey, don't shoot! 928 01:05:05,609 --> 01:05:06,800 Don't do it! 929 01:05:12,320 --> 01:05:14,897 Didn't I tell you? No shooting. 930 01:05:14,980 --> 01:05:17,757 You should've said so at the start. I thought we were storming Furtuna. 931 01:05:17,840 --> 01:05:21,220 Listen up. Nobody moves from their spot. Got it? 932 01:05:41,445 --> 01:05:43,172 Nope, I can't take it. We're going. 933 01:05:45,100 --> 01:05:47,860 You loaded your shotgun? Don't waste your shells, man. 934 01:05:48,120 --> 01:05:52,033 You won't escape me. Furtuna's wild ones. 935 01:05:54,136 --> 01:05:55,917 Hey calm down, stay put! 936 01:05:55,966 --> 01:05:57,655 Hold on. Stay here. 937 01:08:03,103 --> 01:08:04,293 You came. 938 01:08:13,117 --> 01:08:14,099 I didn't. 939 01:08:14,971 --> 01:08:15,820 This is a dream. 940 01:08:22,780 --> 01:08:23,613 A dream? 941 01:08:25,207 --> 01:08:26,040 A dream. 942 01:08:32,584 --> 01:08:33,846 Impossible. 943 01:08:38,312 --> 01:08:39,145 Why? 944 01:08:40,042 --> 01:08:41,428 Because… 945 01:08:46,693 --> 01:08:49,288 Even dreaming of you is forbidden. 946 01:08:52,976 --> 01:08:54,346 It's haram. 947 01:09:24,943 --> 01:09:26,046 What are you doing? 948 01:09:26,800 --> 01:09:28,597 What are you doing? 949 01:09:28,880 --> 01:09:31,344 What are you doing? Why are you going to him? 950 01:09:31,531 --> 01:09:32,637 What even is 'right'? 951 01:09:32,720 --> 01:09:33,680 What's 'right'? 952 01:09:50,886 --> 01:09:52,486 Blood pressure 110 over 70. 953 01:09:52,686 --> 01:09:53,677 Within normal range. 954 01:09:53,760 --> 01:09:54,717 Recorded. 955 01:09:54,800 --> 01:09:56,382 Post-op, day one. 956 01:09:56,465 --> 01:09:57,915 Recovery is progressing well. 957 01:09:58,000 --> 01:09:58,946 Recorded. 958 01:10:02,120 --> 01:10:03,353 You're waking up. 959 01:10:03,700 --> 01:10:04,933 You're going to be okay. 960 01:10:09,940 --> 01:10:13,237 That smug doctor… If only he'd come so we could go for a run, Niko. 961 01:10:13,320 --> 01:10:16,277 -My muscles are stiff. -I recommend you go for a run. 962 01:10:16,360 --> 01:10:18,409 -You're grumpy on days-- -Brother! 963 01:10:19,449 --> 01:10:20,839 Open the damn door! 964 01:10:22,733 --> 01:10:23,966 Brother. 965 01:10:24,060 --> 01:10:25,397 Hey stop! 966 01:10:25,480 --> 01:10:26,040 Brother. 967 01:10:26,041 --> 01:10:27,274 Brother. 968 01:10:51,620 --> 01:10:52,480 Okay, hold on. 969 01:10:55,440 --> 01:10:56,673 Don't worry. 970 01:10:56,738 --> 01:10:57,520 He's okay. 971 01:10:57,630 --> 01:10:59,080 He made it through the night. 972 01:10:59,580 --> 01:11:01,142 He wakes up and drifts off again. 973 01:11:01,225 --> 01:11:03,375 But he'll be fully awake soon. 974 01:11:04,070 --> 01:11:05,696 Thank God, really. 975 01:11:08,736 --> 01:11:13,193 Girl… I'm from Koçari. They call me Uncle Chief. 976 01:11:13,369 --> 01:11:17,009 And this crazy girl is his sister. 977 01:11:20,913 --> 01:11:21,641 You… 978 01:11:22,760 --> 01:11:24,680 You're that doctor, aren't you? 979 01:11:25,000 --> 01:11:26,437 You saved my brother. 980 01:11:26,600 --> 01:11:28,157 With doctor Oruç, yes. 981 01:11:28,240 --> 01:11:30,347 If it were up to him, he would've watched him die. 982 01:11:30,430 --> 01:11:32,080 You're the one who saved him. 983 01:11:34,600 --> 01:11:36,300 You were with him. 984 01:11:37,060 --> 01:11:38,520 God bless you. 985 01:11:49,187 --> 01:11:51,224 God bless you, girl. Truly. 986 01:11:51,500 --> 01:11:54,444 You must be tired, go home and rest. We're here. 987 01:11:54,533 --> 01:11:58,000 Not rest, but I should head out. Maybe go for a jog. 988 01:11:58,320 --> 01:11:59,440 What's going on? 989 01:11:59,920 --> 01:12:00,727 Well… 990 01:12:00,810 --> 01:12:02,080 I run every morning. 991 01:12:02,186 --> 01:12:04,497 I need to stay fit. I need to take care of myself too. 992 01:12:04,580 --> 01:12:05,812 But… um… 993 01:12:07,078 --> 01:12:10,007 Let me give you my card. Call me if anything urgent comes up. 994 01:12:10,090 --> 01:12:12,340 Alright, alright, go run. 995 01:12:14,640 --> 01:12:17,317 Um… also, there are armed guys at the door. 996 01:12:17,400 --> 01:12:19,560 Oh… okay, come on, come. 997 01:12:29,243 --> 01:12:30,113 Hello. 998 01:12:31,367 --> 01:12:32,200 Doctor. 999 01:12:33,150 --> 01:12:34,160 Yes, that's me. 1000 01:12:35,110 --> 01:12:36,950 You saved my cousin. 1001 01:12:37,500 --> 01:12:38,800 From now on 1002 01:12:38,941 --> 01:12:41,416 my life and my weapon are yours, doctor. 1003 01:12:41,730 --> 01:12:43,630 You've watched too many action movies. 1004 01:12:47,390 --> 01:12:48,307 What should I do? 1005 01:12:48,390 --> 01:12:50,607 Nothing, really. Just go. Go on. 1006 01:12:50,690 --> 01:12:51,600 Okay. 1007 01:12:52,110 --> 01:12:53,607 Go on, jog away. 1008 01:12:53,690 --> 01:12:55,727 -May God bless you. -I'd die for you. 1009 01:12:55,810 --> 01:12:58,247 I'll lay my heart on the roads you walk. 1010 01:12:58,330 --> 01:12:59,347 Step on it. 1011 01:12:59,430 --> 01:13:00,580 Step on it. 1012 01:14:07,753 --> 01:14:08,586 What's this? 1013 01:14:10,590 --> 01:14:13,960 Look, look what they've put here. 1014 01:14:14,420 --> 01:14:17,140 I'll reunite you. I'll reunite you. 1015 01:14:17,760 --> 01:14:20,457 To your family, swim. Swim to your mom and dad. 1016 01:14:20,540 --> 01:14:21,640 Go on, go. 1017 01:14:22,740 --> 01:14:24,560 Go on, swim to your family. 1018 01:14:25,680 --> 01:14:27,260 What are you doing with the fish? 1019 01:14:27,920 --> 01:14:30,990 -Reuniting them with their families. -Reuniting them with what? 1020 01:14:31,540 --> 01:14:32,437 Their families. 1021 01:14:32,520 --> 01:14:35,920 But I see you cruelly tear them from their homes. 1022 01:14:38,960 --> 01:14:40,537 They're fish, fish. 1023 01:14:40,620 --> 01:14:42,227 I was going to cook and eat them. 1024 01:14:42,310 --> 01:14:44,460 Would you be happy if they ate you? 1025 01:14:45,260 --> 01:14:46,400 Are you crazy? 1026 01:14:48,360 --> 01:14:49,920 Not crazy, just human. 1027 01:14:50,299 --> 01:14:51,532 You called me crazy. 1028 01:14:52,425 --> 01:14:54,140 You don't even know me. 1029 01:14:54,700 --> 01:14:55,680 Not well enough yet. 1030 01:14:55,744 --> 01:14:56,577 So… 1031 01:14:57,300 --> 01:15:00,240 How well do you have to know someone to call them crazy? 1032 01:15:00,241 --> 01:15:01,557 I'm not crazy. 1033 01:15:01,640 --> 01:15:03,617 -Okay? I'm vegetarian. -Oh! 1034 01:15:03,700 --> 01:15:04,877 Vegetarian. 1035 01:15:04,960 --> 01:15:06,427 A true European. 1036 01:15:06,510 --> 01:15:09,160 Protector of fish, spoiled Greek girl. 1037 01:15:09,260 --> 01:15:10,877 Who? Me, spoiled? 1038 01:15:10,960 --> 01:15:13,420 You're the prejudiced, savage racist. 1039 01:15:13,454 --> 01:15:15,820 Yeah, that. Tell me then. 1040 01:15:16,170 --> 01:15:17,807 With your 175 IQ… 1041 01:15:17,890 --> 01:15:19,157 With your modern ways… 1042 01:15:19,240 --> 01:15:22,396 Why did you come to our clinic? Tell me, doctor lady. 1043 01:15:23,275 --> 01:15:24,120 You first. 1044 01:15:24,440 --> 01:15:25,520 Doctor sir. 1045 01:15:25,690 --> 01:15:27,390 Why didn't you come to the clinic? 1046 01:15:28,970 --> 01:15:30,240 Oh, patience… 1047 01:15:32,420 --> 01:15:33,400 It's Saturday. 1048 01:15:34,080 --> 01:15:35,313 No work today. 1049 01:15:35,850 --> 01:15:37,040 But there's a wounded patient. 1050 01:15:37,466 --> 01:15:38,450 Why didn't you come? 1051 01:15:38,793 --> 01:15:40,026 The answer's simple. 1052 01:15:40,259 --> 01:15:41,849 So I wouldn't kill Koçari. 1053 01:15:44,023 --> 01:15:45,270 Now look at me. 1054 01:15:45,460 --> 01:15:47,410 Why did you get assigned to our village? 1055 01:15:47,680 --> 01:15:48,477 Why not? 1056 01:15:48,560 --> 01:15:50,297 I have dual citizenship. 1057 01:15:50,380 --> 01:15:53,323 -I'm as much a Turkish citizen as you are. -That I don't know. 1058 01:15:53,406 --> 01:15:55,523 You graduated from Agropolis University. 1059 01:15:55,680 --> 01:15:56,657 Top of your class, too. 1060 01:15:56,740 --> 01:15:57,717 But instead of going 1061 01:15:57,800 --> 01:15:59,292 to any hospital in the world 1062 01:15:59,375 --> 01:16:01,680 -you came to our village clinic. -Wait, wait. 1063 01:16:02,240 --> 01:16:05,190 How do you know I graduated top of my class? 1064 01:16:10,940 --> 01:16:11,920 I looked you up. 1065 01:16:12,345 --> 01:16:14,000 It's on your school's website. 1066 01:16:14,941 --> 01:16:15,800 You looked me up? 1067 01:16:16,340 --> 01:16:17,890 What else was I supposed to do? 1068 01:16:20,165 --> 01:16:21,477 Why did you look me up? 1069 01:16:21,560 --> 01:16:23,127 Don't you think it's strange? 1070 01:16:23,210 --> 01:16:26,160 You could work at one of the best hospitals in America. 1071 01:16:26,250 --> 01:16:27,577 Make millions of dollars. 1072 01:16:27,660 --> 01:16:28,937 But instead you come 1073 01:16:29,020 --> 01:16:32,860 to a village clinic in Trabzon for a government salary. 1074 01:16:33,256 --> 01:16:35,156 As a Christian Greek girl. 1075 01:16:37,000 --> 01:16:38,240 Tell me, are you a spy or something? 1076 01:16:40,000 --> 01:16:43,730 What, Greece has its eyes on Furtuna? You're here to take over? 1077 01:16:43,860 --> 01:16:45,810 -'Malakas'. -What's "Malakas"? 1078 01:16:46,445 --> 01:16:47,895 Speak Turkish with me. 1079 01:16:48,360 --> 01:16:51,320 We spies call idiots like you 'Malaka.' 1080 01:16:52,000 --> 01:16:55,097 I'm sure the people of Furtuna aren't as dumb, racist, and backward as you. 1081 01:16:55,180 --> 01:16:57,320 They'll treat me with warmth and kindness. 1082 01:17:02,190 --> 01:17:03,347 Run. 1083 01:17:03,430 --> 01:17:05,627 So they can treat you warmly sooner. 1084 01:17:05,710 --> 01:17:06,680 Go on, now. 1085 01:17:09,817 --> 01:17:11,050 Come on, Oruç. 1086 01:17:11,657 --> 01:17:12,600 Ah, Oruç. 1087 01:17:13,510 --> 01:17:14,706 Now what? 1088 01:17:15,180 --> 01:17:16,720 This is what. 1089 01:17:23,310 --> 01:17:24,560 Oh my goodness. 1090 01:17:30,004 --> 01:17:32,107 Congrats on your Greek bride, Zarife. 1091 01:17:32,190 --> 01:17:33,920 I swear I'll slap you. 1092 01:17:34,390 --> 01:17:35,360 I'll rip you apart. 1093 01:17:36,882 --> 01:17:38,156 Don't laugh, cousin. 1094 01:17:44,813 --> 01:17:47,483 If I don't tie the knot for you myself… 1095 01:17:54,240 --> 01:17:55,540 Welcome. 1096 01:17:55,710 --> 01:17:56,720 Thanks, Mom. 1097 01:17:56,940 --> 01:17:57,960 Thank you, dear. 1098 01:17:58,400 --> 01:17:59,556 -How are you? -Welcome. 1099 01:18:01,116 --> 01:18:03,639 -I'm good. -I didn't sleep at all last night. 1100 01:18:03,640 --> 01:18:05,900 That Koçari boy haunted me like a nightmare. 1101 01:18:06,180 --> 01:18:08,720 I don't know how you managed to treat him in Furtuna. 1102 01:18:09,580 --> 01:18:11,707 So, Zarife, why did you call me? 1103 01:18:11,790 --> 01:18:12,917 I've got business at the town hall. 1104 01:18:13,000 --> 01:18:14,923 Mine's quick. Sit down, let's talk. 1105 01:18:20,410 --> 01:18:24,200 I want to talk to you about how we're going to get rid of that new Greek doctor. 1106 01:18:24,350 --> 01:18:25,587 Why get rid of her? 1107 01:18:25,670 --> 01:18:26,903 What do you mean why? 1108 01:18:27,050 --> 01:18:29,527 That girl saw you shoot Koçari. 1109 01:18:29,610 --> 01:18:31,777 Furtuna folks won't talk even if you cut them open. 1110 01:18:31,860 --> 01:18:34,030 But if she reports you, you'll go to jail. 1111 01:18:34,031 --> 01:18:35,200 She really might. 1112 01:18:36,000 --> 01:18:38,547 Yesterday she insisted she'd go to the police and report your village head. 1113 01:18:38,630 --> 01:18:40,280 Oruç barely stopped that lunatic. 1114 01:18:40,390 --> 01:18:42,067 She's trouble. Not me. 1115 01:18:42,150 --> 01:18:43,967 Zarife, do something. 1116 01:18:44,050 --> 01:18:46,360 Don't end up in jail before your husband even gets out. 1117 01:18:47,810 --> 01:18:48,927 I will. 1118 01:18:49,010 --> 01:18:50,680 -I will. -Do it. 1119 01:18:52,086 --> 01:18:53,843 I won't let my sister-in-law go to prison. 1120 01:18:54,900 --> 01:18:56,080 What will you do, Zarifee? 1121 01:18:56,620 --> 01:18:59,282 If you grab the girl and send her off, she'll cause even more trouble. 1122 01:18:59,365 --> 01:19:01,415 Then she'll go and report me. 1123 01:19:01,720 --> 01:19:03,307 Think of a clever way. 1124 01:19:03,390 --> 01:19:04,623 What kind of way? 1125 01:19:05,850 --> 01:19:09,450 -Don't do anything bad to the girl. -If we don't, she will. 1126 01:19:09,750 --> 01:19:12,697 She stayed up all night for Koçari. Watched over him. 1127 01:19:13,350 --> 01:19:14,905 God help us! 1128 01:19:24,040 --> 01:19:25,290 What's going on with you? 1129 01:19:25,840 --> 01:19:27,256 I got your car fixed. 1130 01:19:28,549 --> 01:19:30,937 Oruç said to go wait at home. 1131 01:19:31,020 --> 01:19:34,077 When they heard Adil Koçari got shot, the Koçaris could've stormed in. 1132 01:19:34,160 --> 01:19:36,540 I'm shaken, exhausted, drained. 1133 01:19:43,886 --> 01:19:45,566 Brother, are you okay? 1134 01:19:47,140 --> 01:19:48,760 Hey man, how are you feeling? 1135 01:19:53,910 --> 01:19:54,917 Why am I here? 1136 01:19:55,000 --> 01:19:56,297 Brother, don't get up. 1137 01:19:56,380 --> 01:19:57,300 Why am I doing here? 1138 01:19:57,360 --> 01:19:59,560 Your head will spin, don't get up so fast. God's watching. 1139 01:19:59,561 --> 01:20:01,242 It just happened, man. 1140 01:20:01,325 --> 01:20:05,352 Instead of avenging your father, you tried to trade for that worthless land, 1141 01:20:05,435 --> 01:20:06,792 and Esme shot you. 1142 01:20:06,875 --> 01:20:08,108 Don't you remember? 1143 01:20:13,010 --> 01:20:15,710 I do remember it. Don't start lecturing me, chief 1144 01:20:16,050 --> 01:20:18,847 just tell me what I'm supposed to do with this Furtuna clinic. 1145 01:20:18,930 --> 01:20:20,047 Esme would've gone to jail. 1146 01:20:20,130 --> 01:20:22,090 Out of fear, they operated on you here. 1147 01:20:22,150 --> 01:20:24,027 Alright, calm down already. 1148 01:20:24,110 --> 01:20:25,440 Just… give me a gun. 1149 01:20:26,590 --> 01:20:28,590 Turns out that doctor girl saved you. 1150 01:20:28,870 --> 01:20:29,947 Doctor girl? 1151 01:20:30,030 --> 01:20:32,787 She stayed by your side all night. 1152 01:20:32,870 --> 01:20:34,247 You didn't see her? 1153 01:20:34,280 --> 01:20:35,513 Like… 1154 01:20:36,340 --> 01:20:37,800 Like a dream? 1155 01:20:38,615 --> 01:20:41,165 When I opened my eyes, someone was standing over me. 1156 01:20:42,180 --> 01:20:43,479 Where is she now? 1157 01:20:43,480 --> 01:20:44,997 No idea. She's a strange girl. 1158 01:20:45,086 --> 01:20:46,486 She runs in the mornings. 1159 01:20:46,593 --> 01:20:47,920 Then she was heading to the dorm. 1160 01:20:47,983 --> 01:20:50,746 -She left her card when she left. -Thank God, I found the card. 1161 01:20:54,556 --> 01:20:56,036 Eleni Miryano. 1162 01:20:58,950 --> 01:21:00,183 Let's go. 1163 01:21:00,390 --> 01:21:03,307 Let's get out of here before that fool Oruç shows up. 1164 01:21:03,390 --> 01:21:05,730 -Come on. -Come on, dear. 1165 01:21:06,130 --> 01:21:08,187 -We're going to the hospital. -No hospital. 1166 01:21:08,270 --> 01:21:10,487 -But brother… -I'm fine, girl. 1167 01:21:10,570 --> 01:21:12,080 Well, if you're fine… 1168 01:21:12,420 --> 01:21:13,727 Let's go storm the town hall. 1169 01:21:13,810 --> 01:21:15,007 Oh come on. 1170 01:21:15,090 --> 01:21:17,087 -You could've just said "get well soon." -Get well soon. 1171 01:21:17,088 --> 01:21:19,703 -Let's go storm the town hall. -Get well soon, boss. 1172 01:21:20,330 --> 01:21:21,163 Let's go. 1173 01:21:22,230 --> 01:21:24,030 We're heading to the dorm, let's go. 1174 01:22:02,800 --> 01:22:05,760 Mighty Jesus, please don't let me lose my mind. 1175 01:22:10,181 --> 01:22:11,120 Who's there? 1176 01:22:25,110 --> 01:22:26,343 Ah, it's a lamb. 1177 01:22:27,050 --> 01:22:28,470 Oh no. 1178 01:22:32,903 --> 01:22:34,819 Your leg is broken. 1179 01:22:37,693 --> 01:22:39,321 It's okay, don't be scared. 1180 01:22:39,400 --> 01:22:40,537 You'll be fine. 1181 01:22:40,680 --> 01:22:43,980 Wait. This won't do. We need to make a splint for you. 1182 01:22:44,620 --> 01:22:45,160 This will work. 1183 01:22:45,320 --> 01:22:46,137 This will work. 1184 01:22:46,220 --> 01:22:46,937 Yes. 1185 01:22:47,020 --> 01:22:48,320 Don't be afraid, okay? 1186 01:22:48,700 --> 01:22:51,073 Hold on a second. Wait. 1187 01:22:52,360 --> 01:22:53,520 Wait. 1188 01:22:54,240 --> 01:22:55,600 Need help? 1189 01:22:58,300 --> 01:23:01,077 You're the one who needs help. Why did you get up? 1190 01:23:01,160 --> 01:23:04,920 I wanted to meet the doctor who saved my life, Eleni Miryano. 1191 01:23:07,500 --> 01:23:08,837 I just did what I had to do. 1192 01:23:08,920 --> 01:23:11,537 Now we're going to make a splint for this little lamb's broken leg. 1193 01:23:11,620 --> 01:23:13,297 I'll do it. Yes. 1194 01:23:13,313 --> 01:23:15,561 But your stitches will burst. Stop. 1195 01:23:19,010 --> 01:23:21,240 You Karadeniz people… So stubborn. 1196 01:23:23,720 --> 01:23:24,880 That's us, alright. 1197 01:23:25,155 --> 01:23:26,839 Which leg's hurt, doctor? 1198 01:23:26,840 --> 01:23:27,777 The back one. 1199 01:23:27,800 --> 01:23:28,633 Hold still here. 1200 01:23:33,280 --> 01:23:34,513 Easy now. 1201 01:23:35,520 --> 01:23:36,753 Easy, hey. 1202 01:23:36,900 --> 01:23:39,137 I know that word! Niko taught me. 1203 01:23:39,220 --> 01:23:39,800 Niko? 1204 01:23:40,090 --> 01:23:41,480 Yeah, my AI chatbot. 1205 01:23:42,800 --> 01:23:45,860 -What else did Niko teach you? -Something called… 1206 01:23:48,100 --> 01:23:49,333 'Fuşki.' 1207 01:23:50,693 --> 01:23:53,397 Ah, you've learned the key word then. 1208 01:23:53,480 --> 01:23:54,977 There's nothing more 'sağ' than that. 1209 01:23:55,060 --> 01:23:57,553 'Sağ'? (= right) Like… the opposite of left? 1210 01:23:58,693 --> 01:23:59,526 There's no 'sağ'. 1211 01:24:00,180 --> 01:24:01,240 Not for you, anyway. 1212 01:24:01,360 --> 01:24:03,780 Ah, now I get it. 1213 01:24:03,880 --> 01:24:06,200 You're saying: "Nothing's gonna happen to me." 1214 01:24:06,306 --> 01:24:08,516 Exactly what I'm saying. 1215 01:24:09,280 --> 01:24:11,730 -Need help? -Here, hold this. 1216 01:24:13,840 --> 01:24:15,080 Alright then. 1217 01:24:15,500 --> 01:24:17,900 Hey lamb, stay alive. You'll be fine. 1218 01:24:18,187 --> 01:24:20,001 So that's what you say, huh? 1219 01:24:24,001 --> 01:24:25,041 Be careful. 1220 01:24:25,461 --> 01:24:27,720 So Greek girl, what are you doing here? 1221 01:24:29,690 --> 01:24:31,780 I left Athens. 1222 01:24:31,910 --> 01:24:33,804 Got assigned here. Because… 1223 01:24:37,320 --> 01:24:38,620 I'm looking for my family. 1224 01:24:38,713 --> 01:24:39,480 Family? 1225 01:24:39,700 --> 01:24:40,933 Hmm. 1226 01:24:41,593 --> 01:24:42,426 My real family. 1227 01:24:44,380 --> 01:24:45,560 I'm adopted. 1228 01:24:46,520 --> 01:24:47,687 My mother 1229 01:24:47,773 --> 01:24:48,800 was from Furtuna. 1230 01:24:48,880 --> 01:24:50,840 -No way. -My father… 1231 01:24:50,866 --> 01:24:52,686 Well, the man who raised me… 1232 01:24:53,751 --> 01:24:54,920 Gregory Miryano. 1233 01:24:55,606 --> 01:24:59,106 He wrote me a letter. The priest gave it to me when he passed. It said 1234 01:25:00,697 --> 01:25:02,033 "I adopted you." 1235 01:25:02,740 --> 01:25:04,120 "You're from Trabzon." 1236 01:25:04,730 --> 01:25:06,830 The only thing I know about my real family 1237 01:25:08,020 --> 01:25:09,117 is that my mother 1238 01:25:09,200 --> 01:25:10,436 was from the village of Furtuna. 1239 01:25:12,886 --> 01:25:14,280 So how will you find your mother? 1240 01:25:18,210 --> 01:25:19,580 I'll ask the villagers. 1241 01:25:20,300 --> 01:25:22,666 Who was pregnant the year I was born. 1242 01:25:22,720 --> 01:25:24,170 This land is soaked in blood. 1243 01:25:24,620 --> 01:25:25,520 What? 1244 01:25:25,660 --> 01:25:26,720 We buried her, I mean. 1245 01:25:29,540 --> 01:25:31,560 Why did you kill my mother? 1246 01:25:31,561 --> 01:25:33,017 Calm down, we didn't kill her. 1247 01:25:33,100 --> 01:25:34,880 -Then who did? -Honor killing. 1248 01:25:35,120 --> 01:25:36,197 I don't understand. 1249 01:25:36,280 --> 01:25:39,699 I mean… if your mother was pregnant with you and unmarried, 1250 01:25:40,843 --> 01:25:42,760 or if she later married someone else, 1251 01:25:43,570 --> 01:25:45,840 and now her husband finds out 1252 01:25:46,180 --> 01:25:49,360 wouldn't he go and kill her over "honor"? 1253 01:25:50,647 --> 01:25:51,480 Would he? 1254 01:25:52,940 --> 01:25:54,120 If he's from Furtuna, he would. 1255 01:25:55,021 --> 01:25:58,880 People in this village don't let those who defy tradition or disrupt order live. 1256 01:25:59,280 --> 01:26:02,417 -So how will I find my mother? -Secretly 1257 01:26:02,500 --> 01:26:04,317 we'll search, and hopefully we'll find her. 1258 01:26:04,400 --> 01:26:05,860 Don't you worry. 1259 01:26:06,636 --> 01:26:08,453 But you can't tell anyone. 1260 01:26:08,620 --> 01:26:11,260 Don't trust anyone in Furtuna. 1261 01:26:12,298 --> 01:26:13,428 Give me your phone. 1262 01:26:20,629 --> 01:26:22,029 Here's my number. 1263 01:26:22,486 --> 01:26:24,536 Call me if you're in trouble. 1264 01:26:25,369 --> 01:26:26,000 Brother… 1265 01:26:28,070 --> 01:26:30,587 Let's go before I can't hold back this lunatic. He'll lash out. 1266 01:26:30,670 --> 01:26:31,407 He will. 1267 01:26:31,490 --> 01:26:33,647 Tell him to bring the lamb. 1268 01:26:33,730 --> 01:26:34,563 Okay. 1269 01:26:35,470 --> 01:26:37,847 Let's go. We don't get along with these lamb folks. 1270 01:26:37,903 --> 01:26:39,024 You're watching the lamb now. 1271 01:26:39,107 --> 01:26:41,710 -Just toss the lamb in the pen. -I've got a case. 1272 01:26:42,290 --> 01:26:44,070 They killed your father. 1273 01:26:44,350 --> 01:26:45,583 Yeah. 1274 01:26:46,453 --> 01:26:47,943 They shot him six times. 1275 01:26:49,923 --> 01:26:51,323 Half of them hit right here. 1276 01:26:51,686 --> 01:26:53,686 Will it always be like this now? 1277 01:26:54,116 --> 01:26:56,376 They're your enemies, and you're theirs. 1278 01:26:57,790 --> 01:26:59,440 But from now on, I'm your friend. 1279 01:27:00,533 --> 01:27:01,720 You saved my life. 1280 01:27:01,890 --> 01:27:02,960 I'll never forget it. 1281 01:27:07,856 --> 01:27:09,906 You're my first friend in Karadeniz. 1282 01:27:11,196 --> 01:27:13,916 Listen, the Karadeniz's hatred is fierce, 1283 01:27:14,175 --> 01:27:15,875 but its friendship is fierce too. 1284 01:27:16,170 --> 01:27:17,807 Need a brother from now on? 1285 01:27:17,890 --> 01:27:19,123 Need a friend? 1286 01:27:19,544 --> 01:27:21,000 Need a father? I'm here. 1287 01:27:21,860 --> 01:27:23,520 Need a gun, a weapon? 1288 01:27:23,580 --> 01:27:25,490 Then I'm here too. 1289 01:27:26,010 --> 01:27:27,930 You can't stay in this wreck. 1290 01:27:28,410 --> 01:27:31,247 Ask your Niko to look up nearby guesthouses. 1291 01:27:31,330 --> 01:27:32,163 Okay. 1292 01:27:32,449 --> 01:27:34,249 And watch out for the Furtuna's. 1293 01:27:34,756 --> 01:27:36,030 Take care. 1294 01:27:36,350 --> 01:27:37,583 Greek girl. 1295 01:27:40,650 --> 01:27:43,550 Um, the Furtuna's… Why be careful? 1296 01:27:44,293 --> 01:27:45,331 What will they do? 1297 01:27:46,270 --> 01:27:47,480 I don't understand. 1298 01:27:49,520 --> 01:27:50,720 Let's go, then. 1299 01:27:54,220 --> 01:27:56,000 You all get in the cars. 1300 01:28:12,690 --> 01:28:15,390 Wasn't shooting you enough? You want to run me over too? 1301 01:28:15,730 --> 01:28:16,563 No. 1302 01:28:18,636 --> 01:28:21,062 We just want to know why you came this morning. 1303 01:28:29,401 --> 01:28:30,520 I didn't come. 1304 01:28:37,340 --> 01:28:38,720 You thought I came? 1305 01:28:41,101 --> 01:28:43,151 Did you see me in your dream or something? 1306 01:28:51,497 --> 01:28:52,800 It wasn't a dream. 1307 01:28:56,440 --> 01:28:57,496 It was a nightmare. 1308 01:29:03,563 --> 01:29:04,786 See, you got that right. 1309 01:29:06,190 --> 01:29:08,080 First time we agree on something. 1310 01:29:13,156 --> 01:29:14,389 Koçari! 1311 01:29:20,081 --> 01:29:22,031 Why didn't you turn me into the police? 1312 01:29:23,463 --> 01:29:25,000 Why did you say you shot yourself? 1313 01:29:34,719 --> 01:29:36,719 Because I will punish you myself. 1314 01:29:38,183 --> 01:29:39,840 I won't leave it to anyone else. 1315 01:29:56,583 --> 01:29:57,903 Let's go! 1316 01:30:26,920 --> 01:30:30,320 -Be careful, girl! -I'm careful. 1317 01:30:30,850 --> 01:30:32,807 -Sister, stop already! -Just leave it! 1318 01:30:33,120 --> 01:30:34,353 Move! 1319 01:30:35,030 --> 01:30:37,210 -Salaam Alaikum! -Alaikum Salaam! 1320 01:30:41,640 --> 01:30:45,360 -Salaam Alaikum! -Alaikum Salaam. 1321 01:30:47,786 --> 01:30:48,760 What's going on? 1322 01:30:49,052 --> 01:30:51,880 -Huh? You okay? -By God… 1323 01:30:52,136 --> 01:30:56,600 If you do what I ask, I'll be just fine, Sevcan. 1324 01:31:10,720 --> 01:31:11,553 Emine! 1325 01:31:11,941 --> 01:31:15,877 Did you hear about the new doctor in Furtuna? 1326 01:31:15,960 --> 01:31:19,497 Come on, Zarife, how could I not hear? Of course I did. 1327 01:31:19,580 --> 01:31:22,477 I stepped out this morning and the whole village was talking about her. 1328 01:31:22,560 --> 01:31:26,400 She wore something so tight, strutted around, stirred up all of Furtuna. 1329 01:31:26,454 --> 01:31:27,287 God forgive us! 1330 01:31:27,460 --> 01:31:29,300 She even had a cross around her neck. 1331 01:31:29,360 --> 01:31:30,593 God forgive us! 1332 01:31:32,868 --> 01:31:38,180 And if they find out she stayed by Koçari's side all night… 1333 01:31:39,200 --> 01:31:43,197 Oh! They'll ruin her reputation, our gossipers. 1334 01:31:43,280 --> 01:31:46,437 Let it be ruined! Let it be ruined, Emine! 1335 01:31:46,520 --> 01:31:51,320 Let it be ruined so the whole village turns its back on her, 1336 01:31:51,321 --> 01:31:55,360 and that Greek girl packs up and leaves this village. 1337 01:32:00,947 --> 01:32:01,780 Sevcan 1338 01:32:02,740 --> 01:32:04,277 you all now 1339 01:32:04,360 --> 01:32:07,480 stir up this market real good 1340 01:32:08,130 --> 01:32:11,080 heat it up like it's your daughter's wedding, 1341 01:32:12,290 --> 01:32:13,600 and then 1342 01:32:14,528 --> 01:32:16,867 we'll seal the deal between you and Oruç. 1343 01:32:16,950 --> 01:32:19,973 What do you say, girl? 1344 01:32:20,340 --> 01:32:21,573 What? 1345 01:32:22,360 --> 01:32:24,377 You're serious, Aunt Zarife? 1346 01:32:24,460 --> 01:32:26,937 Exactly! Congrats, Sevcan! 1347 01:32:27,020 --> 01:32:29,600 Mother and Zarife agreed, you won't stay home. 1348 01:32:34,360 --> 01:32:35,593 Muhsile! 1349 01:32:36,840 --> 01:32:38,340 I'll be right back. 1350 01:32:41,473 --> 01:32:42,410 Muhsile! 1351 01:32:49,040 --> 01:32:49,897 Aha! 1352 01:32:50,358 --> 01:32:51,960 Mother-in-law, bride. 1353 01:32:52,360 --> 01:32:53,193 Bedriye. 1354 01:32:53,784 --> 01:32:55,217 Look, Bedriye. 1355 01:32:55,330 --> 01:32:57,557 Just provoke her a little. 1356 01:32:57,640 --> 01:33:00,440 -I'm not going. -You're stubborn. He's your husband. 1357 01:33:00,520 --> 01:33:03,597 Oh Mom! I'm divorcing that man, remember? 1358 01:33:03,680 --> 01:33:05,760 Curse the day I gave birth to you. 1359 01:33:06,360 --> 01:33:07,843 Come on, Emine, let's go. 1360 01:33:08,040 --> 01:33:09,990 Just give Bedriye a word, that's enough. 1361 01:33:23,440 --> 01:33:25,617 Thanks, much appreciated. 1362 01:33:25,700 --> 01:33:26,966 -Salaam Alaikum. -Aley-- 1363 01:33:29,420 --> 01:33:30,253 Emine. 1364 01:33:30,903 --> 01:33:35,140 I'll take your greeting as God's peace, otherwise may the devil see your face. 1365 01:33:35,260 --> 01:33:37,119 Wow, not curious at all. 1366 01:33:38,230 --> 01:33:40,357 Hıdır, listen, I've got something to tell you. 1367 01:33:40,440 --> 01:33:42,540 A woman just said 1368 01:33:42,541 --> 01:33:46,400 that the new Greek doctor at the Furtuna clinic 1369 01:33:46,401 --> 01:33:49,160 sat by Koçari's bedside all night. 1370 01:33:49,893 --> 01:33:52,245 She held the hand of our enemy. 1371 01:33:52,400 --> 01:33:55,599 I'm wondering, do you think it's true? Wanna see? 1372 01:33:56,920 --> 01:34:00,517 I mean, she's a doctor, and she stayed with her patient. 1373 01:34:00,600 --> 01:34:02,857 -What's the big deal? -Right. Forget it! 1374 01:34:02,940 --> 01:34:04,860 Never mind, pretend I didn't ask. 1375 01:34:05,500 --> 01:34:06,600 It'll be trouble. 1376 01:34:07,940 --> 01:34:09,173 Hey, listen. 1377 01:34:09,360 --> 01:34:10,347 Is it true that girl 1378 01:34:10,480 --> 01:34:12,460 stayed with Koçari last night? 1379 01:34:12,533 --> 01:34:13,949 Hm? Hıdır? 1380 01:34:28,640 --> 01:34:29,817 Hello? 1381 01:34:29,900 --> 01:34:30,560 Behçet. 1382 01:34:30,799 --> 01:34:31,477 Yeah, Mom? 1383 01:34:31,560 --> 01:34:34,417 You said you'd fix the doctor's car, remember? 1384 01:34:34,500 --> 01:34:35,337 Yeah, I did. 1385 01:34:35,420 --> 01:34:36,741 That foreign girl 1386 01:34:36,824 --> 01:34:38,657 she's turned from enemy to friend, 1387 01:34:38,740 --> 01:34:40,317 and now she's strolling through our village. 1388 01:34:40,400 --> 01:34:41,959 Stones will rain down on us. 1389 01:34:41,960 --> 01:34:43,713 Behçet, stones will rain. 1390 01:34:45,350 --> 01:34:47,857 No leaks, it's all good. I fixed it up. 1391 01:34:47,940 --> 01:34:50,240 It won't bounce around like a mackerel anymore. 1392 01:34:50,420 --> 01:34:51,927 But the airbag… 1393 01:34:52,010 --> 01:34:54,557 You'll need to get that installed at a service center. 1394 01:34:54,640 --> 01:34:55,957 It'll cost a fortune, just saying. 1395 01:34:56,040 --> 01:34:57,397 Got it. Thanks a lot. 1396 01:34:57,480 --> 01:34:58,757 -No problem. -What about the bill? 1397 01:34:58,840 --> 01:35:01,357 Don't worry about it. Esme took care of it. 1398 01:35:01,440 --> 01:35:04,963 -Alright, take care. Go get your car. -Thanks again. Really appreciate it. 1399 01:35:06,500 --> 01:35:07,440 Thank you. 1400 01:35:19,110 --> 01:35:20,594 Hey, they're here! 1401 01:35:45,290 --> 01:35:48,950 God help us, boys. Gezep's wrath is coming. 1402 01:36:03,079 --> 01:36:04,688 When he's mad, his hands shake. 1403 01:36:19,830 --> 01:36:20,760 Well? 1404 01:36:31,470 --> 01:36:33,890 Şirin Furtuna, where are you? 1405 01:36:40,260 --> 01:36:41,800 What do you want? 1406 01:36:42,860 --> 01:36:44,910 You didn't even come to say get well soon. 1407 01:36:51,067 --> 01:36:52,240 I'm really hurt. 1408 01:36:53,834 --> 01:36:55,279 What are you going to do? 1409 01:36:56,306 --> 01:36:57,656 Are you going to shoot her? 1410 01:36:59,299 --> 01:37:00,700 We don't shoot women. 1411 01:37:01,955 --> 01:37:03,188 We shoot killers. 1412 01:37:05,320 --> 01:37:08,140 Tonight, when I go up to Aytepe 1413 01:37:08,653 --> 01:37:13,013 if you deny me justice, I'll kill your son Şerif. 1414 01:37:21,540 --> 01:37:22,840 So what now? 1415 01:37:25,720 --> 01:37:27,070 Let's hope she doesn't. 1416 01:37:31,039 --> 01:37:33,359 Why are you afraid of the mountains? 1417 01:37:33,640 --> 01:37:36,320 The mountains are the homeland of love. 1418 01:37:42,640 --> 01:37:44,960 Let's go to the cars. 1419 01:38:09,240 --> 01:38:11,117 I was looking for a job for my son, Muhtar. 1420 01:38:11,200 --> 01:38:12,117 It's ready, ready. 1421 01:38:12,200 --> 01:38:13,940 Iso, give the card to Asya. 1422 01:38:16,250 --> 01:38:17,520 Let your son start work tomorrow morning. 1423 01:38:17,990 --> 01:38:19,467 God bless you, sir. 1424 01:38:19,550 --> 01:38:20,837 God bless you, Muhtar. 1425 01:38:20,920 --> 01:38:22,239 Bless us all. 1426 01:38:23,837 --> 01:38:26,037 Go ahead, Captain Temel, what's your problem? 1427 01:38:26,823 --> 01:38:28,723 My problem is your sister-in-law. 1428 01:38:28,980 --> 01:38:31,357 All the land inside belongs to the Furtuna folks. 1429 01:38:31,440 --> 01:38:34,280 But she's got her eye on one patch of my hazelnuts. 1430 01:38:35,120 --> 01:38:37,460 That patch sits right on my border. 1431 01:38:37,970 --> 01:38:40,397 Let's watch my mother and Uncle Temel's border fight begin. 1432 01:38:40,480 --> 01:38:42,080 There's no border fight here. 1433 01:38:42,352 --> 01:38:45,160 Zarife, will one patch of hazelnuts make you rich? 1434 01:38:45,360 --> 01:38:46,247 Just give it to the man. 1435 01:38:46,330 --> 01:38:49,980 It's not about hazelnuts, dear. It's about principle. 1436 01:38:50,580 --> 01:38:51,530 I'll never give it. 1437 01:38:51,748 --> 01:38:52,800 'La ilaha illallah.' 1438 01:38:52,990 --> 01:38:54,790 I've become the land registry chief. 1439 01:38:56,069 --> 01:38:59,333 One year you harvest, one year she does. End of story. 1440 01:38:59,393 --> 01:39:01,240 Alright, fine, let it be. 1441 01:39:01,460 --> 01:39:02,400 Muhtar! 1442 01:39:02,720 --> 01:39:03,912 Chief! 1443 01:39:04,040 --> 01:39:06,850 -What's wrong with my bull now? -I'm fed up with this too. 1444 01:39:08,040 --> 01:39:09,437 Muhsin, what's your problem? 1445 01:39:09,520 --> 01:39:12,967 My boss told me the hotel's guest count is down. 1446 01:39:13,050 --> 01:39:16,200 He asked if I could check with you about putting up an ad. 1447 01:39:16,300 --> 01:39:20,080 Tell your boss not to charge so much for one night. 1448 01:39:20,465 --> 01:39:21,877 Watch how fast the rooms fill up. 1449 01:39:21,960 --> 01:39:24,285 People of Kadadeniz are hospitable. 1450 01:39:24,592 --> 01:39:25,840 We love guests. 1451 01:39:26,140 --> 01:39:27,160 Show that too. 1452 01:39:27,340 --> 01:39:28,524 Anything else? 1453 01:39:29,160 --> 01:39:30,080 Alright then. 1454 01:39:33,660 --> 01:39:36,037 Find Oruç, he went fishing. 1455 01:39:36,120 --> 01:39:36,560 Sure. 1456 01:39:42,318 --> 01:39:43,151 Hello. 1457 01:39:47,130 --> 01:39:49,560 Let's hope this cutie is not the Kuçari girl. 1458 01:39:51,280 --> 01:39:52,760 Oh, hold on. 1459 01:39:53,700 --> 01:39:54,933 Hello. 1460 01:39:55,240 --> 01:39:57,097 -Hello. -Hello. 1461 01:39:57,180 --> 01:39:58,717 Welcome, can I help? 1462 01:39:58,800 --> 01:39:59,732 Thank you. 1463 01:40:01,030 --> 01:40:03,080 They said this is the best guesthouse in town. 1464 01:40:03,580 --> 01:40:06,317 -Is there an empty room? -Of course! Summer's over, no guests. 1465 01:40:06,400 --> 01:40:08,237 We've got nothing but empty rooms. 1466 01:40:08,626 --> 01:40:09,797 You're not a tourist? 1467 01:40:09,880 --> 01:40:10,440 Nope. 1468 01:40:10,656 --> 01:40:11,990 I've just been assigned here. 1469 01:40:13,601 --> 01:40:14,520 Assigned where? 1470 01:40:14,640 --> 01:40:15,979 To the Furtuna clinic. 1471 01:40:16,682 --> 01:40:18,548 I'm your new doctor. Nice to meet you. 1472 01:40:31,160 --> 01:40:34,960 Hello, you paid for my car repairs. 1473 01:40:35,600 --> 01:40:36,560 Thank you. 1474 01:40:38,060 --> 01:40:39,757 Take your car and go. 1475 01:40:39,840 --> 01:40:41,240 Leave now. 1476 01:40:41,340 --> 01:40:42,320 Zarife. 1477 01:40:42,720 --> 01:40:44,060 What "Zarife"? 1478 01:40:45,146 --> 01:40:46,540 What "Zarife"? 1479 01:40:50,151 --> 01:40:52,479 There are no empty rooms, girl. Go! 1480 01:40:55,710 --> 01:40:58,347 But just now you said… 1481 01:40:58,430 --> 01:40:59,817 You said there were empty rooms. 1482 01:40:59,900 --> 01:41:01,399 You said we've got nothing but empty rooms. 1483 01:41:01,400 --> 01:41:02,480 I didn't say that. 1484 01:41:04,420 --> 01:41:05,160 You did. 1485 01:41:05,320 --> 01:41:06,160 I didn't. 1486 01:41:08,600 --> 01:41:09,480 You did. 1487 01:41:09,740 --> 01:41:11,697 I didn't. I said I didn't! 1488 01:41:11,780 --> 01:41:13,457 If she says she didn't, then she didn't. 1489 01:41:13,540 --> 01:41:14,777 Good grief. Let's go. 1490 01:41:14,860 --> 01:41:16,093 Sevcan! Emine! 1491 01:41:16,202 --> 01:41:18,015 -Wait here. -Let go. 1492 01:41:18,180 --> 01:41:19,280 Help the pregnant lady. 1493 01:41:19,300 --> 01:41:20,117 For God's sake, go on. 1494 01:41:20,200 --> 01:41:21,797 -Don't, do this. -I didn't ask you to come. 1495 01:41:21,880 --> 01:41:22,477 Don't. 1496 01:41:22,560 --> 01:41:23,197 Don't. 1497 01:41:23,280 --> 01:41:24,513 Get lost. 1498 01:41:26,920 --> 01:41:28,800 Don't come to this door again. 1499 01:41:29,960 --> 01:41:32,517 Emine, Sevcan! What did you do? 1500 01:41:32,600 --> 01:41:36,120 -Wasn't that a bit harsh? -Don't test me! One slap and you'll see! 1501 01:41:36,590 --> 01:41:39,480 They did the right thing. They didn't do enough. 1502 01:41:40,743 --> 01:41:43,116 Didn't you hear what's shaking up the village? 1503 01:41:43,403 --> 01:41:45,160 Huh? Didn't you hear? 1504 01:41:51,600 --> 01:41:55,030 Sevcan, write this in the village group chat. 1505 01:41:55,510 --> 01:41:56,760 Post the photo too. 1506 01:41:57,472 --> 01:41:58,440 Emine. 1507 01:41:58,640 --> 01:42:00,437 You announce it over the loudspeaker. 1508 01:42:00,520 --> 01:42:01,663 Anyone who gives this girl 1509 01:42:01,746 --> 01:42:02,853 food 1510 01:42:03,103 --> 01:42:04,230 a bed 1511 01:42:04,380 --> 01:42:05,662 a meal 1512 01:42:06,253 --> 01:42:08,153 I'll make this village hell for them. 1513 01:42:08,945 --> 01:42:10,807 To Koçari's friend 1514 01:42:10,890 --> 01:42:14,067 we have no food, no bed to offer. 1515 01:42:14,150 --> 01:42:15,497 Come on, Zarife, have some mercy. 1516 01:42:15,580 --> 01:42:18,160 She's a doctor. She helped Koçari. 1517 01:42:18,300 --> 01:42:20,920 Are you defending that Greek girl, Esme? 1518 01:42:22,440 --> 01:42:24,590 You like her just because she helped Koçari? 1519 01:42:24,700 --> 01:42:25,920 What are you saying? 1520 01:42:26,020 --> 01:42:27,097 What did I say? 1521 01:42:27,180 --> 01:42:28,013 What did I say? 1522 01:42:28,700 --> 01:42:32,840 My husband, your father died because of Koçari. 1523 01:42:33,020 --> 01:42:34,010 He died. 1524 01:42:35,220 --> 01:42:39,391 You forgot your father, and now you call the girl who saved that bastard "human"? 1525 01:42:56,569 --> 01:42:59,495 Tin, tan, tong. 1526 01:43:00,373 --> 01:43:02,647 Hey, people of Furtuna. 1527 01:43:02,760 --> 01:43:07,597 I'm Emine, secretary and sister of your village head Esme. 1528 01:43:07,680 --> 01:43:10,257 As you know, yesterday our age-old enemy 1529 01:43:10,340 --> 01:43:12,657 tried to settle in the heart of our village. 1530 01:43:13,040 --> 01:43:17,140 But our Muhtar gave the punishment, bless her. 1531 01:43:17,469 --> 01:43:21,480 Anyone who helps this enemy trying to settle in our village 1532 01:43:21,515 --> 01:43:26,796 by giving food or shelter is forbidden from doing so. 1533 01:43:26,960 --> 01:43:28,751 She'll be flushed out of here. 1534 01:43:29,800 --> 01:43:32,461 The enemy of our enemy is our friend, 1535 01:43:32,640 --> 01:43:33,867 but the enemy of 1536 01:43:33,950 --> 01:43:36,460 our enemy… 1537 01:43:36,579 --> 01:43:37,812 That's clear. 1538 01:43:38,640 --> 01:43:41,440 Tin, tan, tong. 1539 01:43:49,496 --> 01:43:50,729 We're closed! 1540 01:43:51,810 --> 01:43:53,938 -But your door's open. -Yeah, 1541 01:43:54,130 --> 01:43:56,367 that's the door's business. Ask it yourself. 1542 01:43:56,410 --> 01:43:58,210 Should I ask the rooms then? 1543 01:43:58,575 --> 01:44:01,890 -Are they empty? -No! They're all full. 1544 01:44:01,986 --> 01:44:03,800 Not a single one is empty. Not even a pillow. 1545 01:44:28,549 --> 01:44:31,216 For the love of Mary, why is everyone so hostile? 1546 01:44:34,477 --> 01:44:36,863 Someone slashed my car tires. 1547 01:44:37,220 --> 01:44:38,453 Oh no, why? 1548 01:45:41,122 --> 01:45:43,480 Hello, can I have water? 1549 01:45:43,641 --> 01:45:44,480 No water. 1550 01:45:44,606 --> 01:45:46,206 I'm not selling them separately. 1551 01:45:46,940 --> 01:45:51,510 Why is this village so against me? I'm thirsty. What did I ever do to you? 1552 01:47:07,570 --> 01:47:09,840 KOÇARI VILLAGE NO FURTUNA ALLOWED! 1553 01:47:13,630 --> 01:47:14,950 Nothing? 1554 01:47:15,950 --> 01:47:17,227 It's already dark, Auntie. 1555 01:47:17,310 --> 01:47:19,092 We won't see anything now. 1556 01:47:19,175 --> 01:47:20,670 Where's that doctor girl? 1557 01:47:21,088 --> 01:47:24,057 -She should be on Koçari's road. -Maybe she left. 1558 01:47:24,220 --> 01:47:25,970 Maybe she went back to Greece. 1559 01:47:26,650 --> 01:47:28,680 Why would she stay in a village that doesn't want her? 1560 01:47:29,876 --> 01:47:31,216 That's true. 1561 01:47:31,379 --> 01:47:32,640 We messed up and chased her away. 1562 01:47:35,205 --> 01:47:36,323 Auntie. 1563 01:47:36,620 --> 01:47:38,107 Mom's asking where we are. 1564 01:47:38,190 --> 01:47:39,583 -Let's go. -Alright, let's go. 1565 01:47:43,209 --> 01:47:45,064 -Come on, Auntie. -Okay, I'm coming. 1566 01:48:31,360 --> 01:48:33,239 What are you doing here alone at night? 1567 01:48:33,240 --> 01:48:34,144 Why do you care? 1568 01:48:35,030 --> 01:48:37,267 What are you doing on the road to Furtuna? 1569 01:48:37,350 --> 01:48:39,100 You said it well earlier. 1570 01:48:39,770 --> 01:48:40,736 Why do you care? 1571 01:48:43,506 --> 01:48:46,590 Are you threatening my mother-in-law again to take my land? 1572 01:48:49,597 --> 01:48:50,816 With my husband's life? 1573 01:48:56,670 --> 01:48:59,290 The same husband who took my father's life? 1574 01:49:01,310 --> 01:49:03,487 The same husband who's a murderer? 1575 01:49:03,570 --> 01:49:07,843 You two are a perfect match. Both of you shoot unarmed men. 1576 01:49:09,882 --> 01:49:10,790 What's wrong? 1577 01:49:11,103 --> 01:49:12,168 What's the matter? 1578 01:49:13,306 --> 01:49:14,906 You gonna throw a punch already? 1579 01:49:21,633 --> 01:49:24,113 You're the one who fires bullets. Take this. 1580 01:49:25,249 --> 01:49:27,200 Here, finish what you started tomorrow. 1581 01:49:27,380 --> 01:49:28,213 Do it. 1582 01:49:49,052 --> 01:49:54,636 Stay away from my land, my family, and from me, Koçari. 1583 01:51:01,919 --> 01:51:04,019 At least no one kicked me out of here, Niko. 1584 01:51:06,570 --> 01:51:08,770 It's as if the Black Sea accepts me. 1585 01:51:27,041 --> 01:51:27,487 Look. 1586 01:51:30,490 --> 01:51:31,723 It's not angry. 1587 01:51:32,740 --> 01:51:34,367 It didn't say I couldn't take its water. 1588 01:51:34,450 --> 01:51:36,891 Assigning human traits to the Black Sea might stem 1589 01:51:36,974 --> 01:51:39,366 from extreme loneliness and constant rejection, 1590 01:51:39,449 --> 01:51:42,066 and could be a sign of a deteriorating mental state. 1591 01:51:42,130 --> 01:51:45,630 Don't treat me like I'm pathetic, Niko. 1592 01:51:46,660 --> 01:51:48,830 I won't just shut you down, I'll delete you. 1593 01:51:57,700 --> 01:51:59,000 What about you? 1594 01:52:00,040 --> 01:52:01,040 Are we okay? 1595 01:52:07,560 --> 01:52:09,100 You got the message. 1596 01:52:09,200 --> 01:52:10,337 'Efkaristo polire.' 1597 01:52:10,570 --> 01:52:11,520 I mean, thanks a lot. 1598 01:52:11,960 --> 01:52:12,837 Here. 1599 01:52:13,080 --> 01:52:14,957 Here's my answer. 1600 01:52:14,972 --> 01:52:16,543 Enough! I'm not leaving. 1601 01:52:16,660 --> 01:52:19,117 I'm going to find my mother. I'm determined. 1602 01:52:19,200 --> 01:52:21,483 I'm not leaving. No matter what you do, I'm not leaving. 1603 01:52:22,620 --> 01:52:27,005 Besides… God made me of this place. Did I make myself? 1604 01:52:27,800 --> 01:52:30,150 If there's a complaint, I'll take it up high. 1605 01:52:30,773 --> 01:52:32,006 'Agapimov.' 1606 01:52:32,942 --> 01:52:34,170 'Ad vere.' Let's go. 1607 01:52:48,296 --> 01:52:49,646 Mother Mary. 1608 01:52:51,059 --> 01:52:51,924 Mother Mary. 1609 01:52:53,490 --> 01:52:54,519 I'm lonely. 1610 01:52:54,520 --> 01:52:55,737 Because of loneliness. 1611 01:52:55,990 --> 01:52:57,640 I wrestled with kindness a moment ago. 1612 01:52:59,502 --> 01:53:00,920 In this big world 1613 01:53:01,000 --> 01:53:04,170 I'm just a little girl looking for someone to love me. 1614 01:53:06,919 --> 01:53:08,960 Will you send me someone who'll love me? 1615 01:53:09,400 --> 01:53:10,633 Please. 1616 01:53:25,120 --> 01:53:26,620 Let's hold it, Idris. 1617 01:53:27,220 --> 01:53:28,520 Grab that side. 1618 01:53:38,563 --> 01:53:39,396 Mom. 1619 01:53:39,791 --> 01:53:41,047 What's going on? 1620 01:53:41,130 --> 01:53:41,800 Nothing. 1621 01:53:41,899 --> 01:53:43,307 Where have you been all day? 1622 01:53:43,390 --> 01:53:45,792 Iso was looking for you. Your phone was off. 1623 01:53:46,770 --> 01:53:48,190 It's back on now though. 1624 01:53:48,490 --> 01:53:49,040 What happened? 1625 01:53:49,230 --> 01:53:51,080 Let's ask for Sevcan's hand tonight. 1626 01:53:52,942 --> 01:53:54,242 Ask for her hand? For who? 1627 01:53:54,343 --> 01:53:56,483 Who else? Kotka Faris, of course! 1628 01:53:56,890 --> 01:53:59,480 -Come on, put this on. -Are you all crazy? 1629 01:53:59,610 --> 01:54:00,920 Mom, don't be ridiculous. 1630 01:54:01,350 --> 01:54:02,867 Why would we be crazy, son? 1631 01:54:02,950 --> 01:54:05,407 Aren't you and Sevcan seeing each other? 1632 01:54:05,517 --> 01:54:07,727 Seeing each other? We've just been out together. 1633 01:54:07,810 --> 01:54:08,760 So you've been out. 1634 01:54:09,110 --> 01:54:11,247 Where did you go? To the highlands? 1635 01:54:11,330 --> 01:54:12,827 You're courting her, that's what. 1636 01:54:12,910 --> 01:54:14,927 Or are you just playing with her heart? 1637 01:54:15,010 --> 01:54:16,132 Is it a lie? 1638 01:54:16,215 --> 01:54:17,807 You've been out and about with her. 1639 01:54:17,890 --> 01:54:20,307 You gonna flirt and then leave her on the street? 1640 01:54:20,390 --> 01:54:21,970 Mom, watch your mouth. 1641 01:54:22,190 --> 01:54:22,960 What "flirting"? 1642 01:54:23,820 --> 01:54:25,427 I've been respectful with her. 1643 01:54:25,510 --> 01:54:26,667 We're getting to know each other. 1644 01:54:26,750 --> 01:54:28,230 What does that have to do with anything? I'm not sure yet. 1645 01:54:28,231 --> 01:54:30,200 -It's too soon. -Why aren't you sure? 1646 01:54:30,450 --> 01:54:31,550 Is there someone else? 1647 01:54:31,797 --> 01:54:32,630 Huh? 1648 01:54:32,750 --> 01:54:33,287 Huh? 1649 01:54:33,396 --> 01:54:34,040 God help me. 1650 01:54:40,980 --> 01:54:43,517 What does that have to do with anything? Does it have to be that way? 1651 01:54:43,600 --> 01:54:46,117 Is the girl even sure? Did anyone ask her? Maybe she's not ready either. 1652 01:54:46,120 --> 01:54:47,167 Oh really? 1653 01:54:47,330 --> 01:54:51,777 Then why did Sevcan dress like a fairy and wear wings of joy? 1654 01:54:51,860 --> 01:54:53,677 -Hey, Sevcan! -Come on! 1655 01:54:53,760 --> 01:54:55,440 -Come here. Come, come. -Please Mom! 1656 01:54:55,441 --> 01:55:01,397 If you've got the guts, then tell this girl right now "I'm not going to marry you." 1657 01:55:01,480 --> 01:55:02,637 Come on, look her in the eye. 1658 01:55:02,720 --> 01:55:03,797 -I… -What Oruç? 1659 01:55:03,880 --> 01:55:05,567 I didn't give birth to a coward, okay? 1660 01:55:05,650 --> 01:55:07,957 I raised a man. Act like one. 1661 01:55:08,040 --> 01:55:10,377 -Enough, Mom. -Alright. Take that. 1662 01:55:10,460 --> 01:55:12,453 -Get dressed. -Let's go. 1663 01:55:12,880 --> 01:55:13,937 Hmm. 1664 01:55:14,194 --> 01:55:15,210 Beautiful! 1665 01:55:15,406 --> 01:55:16,639 So beautiful! 1666 01:55:20,040 --> 01:55:24,479 I mean coming to ask for her hand without even proposing 1667 01:55:25,350 --> 01:55:27,124 is such an Oruç move. 1668 01:55:29,526 --> 01:55:30,853 We just wanted 1669 01:55:31,450 --> 01:55:33,250 to do something a little different. 1670 01:55:34,015 --> 01:55:36,477 -Here, hold this then. -Okay. 1671 01:55:36,560 --> 01:55:39,060 Let me put on the jacket so it's not disrespectful. 1672 01:55:40,480 --> 01:55:41,620 A little surprise. 1673 01:55:42,794 --> 01:55:43,996 Alright then. 1674 01:55:44,180 --> 01:55:46,010 Let's go. You carry the dowry. 1675 01:56:05,440 --> 01:56:07,640 Zarife, where's Şirin? 1676 01:56:36,756 --> 01:56:38,266 Adil Koçari. 1677 01:56:38,335 --> 01:56:40,010 And Şirin Furtuna. 1678 01:56:43,990 --> 01:56:47,730 The lawyers took care of it. We transferred it to your name. 1679 01:56:48,090 --> 01:56:50,471 The deed to Esme's land. 1680 01:56:56,721 --> 01:56:58,680 Will you give up your blood right? 1681 01:56:59,980 --> 01:57:01,000 My word is my bond. 1682 01:57:01,833 --> 01:57:04,633 I swear I won't put Şerif in the grave. 1683 01:57:06,061 --> 01:57:07,461 I've claimed my blood right. 1684 01:57:14,920 --> 01:57:18,772 One son in the grave… one son 1685 01:57:18,935 --> 01:57:20,920 your father put in prison. 1686 01:57:21,340 --> 01:57:27,174 But I never felt sad that I couldn't send you to hell, Adil Koçari. 1687 01:57:28,494 --> 01:57:29,760 You know why? 1688 01:57:33,075 --> 01:57:37,476 Because Esme already sent you to hell long ago. 1689 01:57:38,513 --> 01:57:42,360 The day she married Şerif, you entered hell. 1690 01:57:42,664 --> 01:57:45,040 You burn with every breath. 1691 01:57:45,287 --> 01:57:47,400 And you'll burn forever. 1692 01:59:12,007 --> 01:59:18,854 ♪ A wild wind blew through me Burned me with its sorrow ♪ 1693 01:59:21,939 --> 01:59:28,806 ♪ A wild wind blew through me Burned me with its sorrow ♪ 1694 01:59:31,640 --> 01:59:38,366 ♪ My love, why are your ways So restless, so untamed? ♪ 1695 01:59:40,963 --> 01:59:46,849 ♪ My love, why are your ways So restless, so untamed? ♪ 1696 01:59:50,450 --> 01:59:56,362 ♪ You're gunpowder, I'm fire Shall we strike a match? ♪ 1697 01:59:56,445 --> 02:00:02,357 ♪ Two mad souls side by side Shall we set the world ablaze? ♪ 1698 02:00:06,520 --> 02:00:07,860 ♪ My sorrow-- ♪ 1699 02:00:45,892 --> 02:00:49,680 -Eleni, is that you? -Yeah, um… I got a little scared 1700 02:00:51,180 --> 02:00:51,987 like… 1701 02:00:52,070 --> 02:00:54,802 Like someone's watching me… 1702 02:00:54,885 --> 02:00:56,317 Maybe I'm just being silly. 1703 02:00:56,400 --> 02:00:58,200 But could you come? 1704 02:00:58,220 --> 02:00:59,720 Send your location, I'm coming. 1705 02:01:09,484 --> 02:01:10,553 There she is. 1706 02:01:13,805 --> 02:01:15,520 Feels like someone's watching me, Niko. 1707 02:01:40,916 --> 02:01:44,207 -What do you pray for, Greek girl? -What do you want? 1708 02:01:44,290 --> 02:01:46,087 -For you to leave. -What? 1709 02:01:46,170 --> 02:01:47,387 Let me go. 1710 02:01:47,470 --> 02:01:48,307 Let me go. 1711 02:01:48,390 --> 02:01:49,623 No. 1712 02:01:51,530 --> 02:01:53,803 -Stop, girl. -Let me go. 1713 02:01:57,282 --> 02:02:00,417 Girl, take a picture. Do it properly. 1714 02:02:30,306 --> 02:02:36,840 By God's command and the Prophet's tradition, I ask for your daughter Selcan, 1715 02:02:37,863 --> 02:02:40,360 for my grandson Oruç. 1716 02:02:41,210 --> 02:02:42,460 She's yours. 1717 02:02:42,800 --> 02:02:44,033 Let's go! 1718 02:02:44,800 --> 02:02:45,417 Let's go! 1719 02:02:45,500 --> 02:02:45,797 Let's go! 1720 02:02:45,880 --> 02:02:46,477 Let's go! 1721 02:02:46,560 --> 02:02:47,793 Let's go! 1722 02:03:00,286 --> 02:03:01,913 -Catch her! -Let me be! 1723 02:03:34,960 --> 02:03:38,320 Where are you running off to? Let's see where you went. 1724 02:03:38,321 --> 02:03:40,393 -Let me go! -Hey! 1725 02:03:40,980 --> 02:03:42,577 Hey Behçet! 1726 02:03:42,660 --> 02:03:43,717 Don't let go! 1727 02:03:43,800 --> 02:03:45,560 You all gang up on a girl? 1728 02:03:48,279 --> 02:03:50,973 -Come at me instead! -Stay back. 1729 02:03:52,546 --> 02:03:54,293 You're scared, aren't you Behçet? 1730 02:03:54,740 --> 02:03:55,973 Huh? 1731 02:03:57,568 --> 02:04:00,313 -Fine, I'll come. Huh? -Don't do it! 1732 02:04:17,713 --> 02:04:19,053 What's going on, Çetin? 1733 02:04:22,490 --> 02:04:23,723 What's going on? 1734 02:04:24,170 --> 02:04:25,327 Your hand is shaking. 1735 02:04:25,410 --> 02:04:27,707 -Hey go, unless… -Unless? 1736 02:04:27,790 --> 02:04:28,687 Unless what? 1737 02:04:28,770 --> 02:04:30,320 Dammit go away! 1738 02:04:30,530 --> 02:04:31,827 What if I don't? 1739 02:04:31,910 --> 02:04:34,247 What? Will you pull the trigger? 1740 02:04:34,330 --> 02:04:37,370 Will you shoot? Do you even have the guts? 1741 02:04:54,420 --> 02:04:55,437 Go! 1742 02:04:55,520 --> 02:04:57,280 Or I'll shoot you! 1743 02:04:57,580 --> 02:04:58,813 I'll find you! 1744 02:04:59,260 --> 02:05:00,317 Get lost! 1745 02:05:00,400 --> 02:05:01,597 I'll find you! 1746 02:05:01,680 --> 02:05:02,397 Get lost! 1747 02:05:02,480 --> 02:05:03,713 I'll find you! 1748 02:05:10,330 --> 02:05:10,967 Adil! 1749 02:05:11,050 --> 02:05:12,550 Adil, are you okay? 1750 02:05:12,870 --> 02:05:13,760 Don't be scared! 1751 02:05:14,170 --> 02:05:15,850 Your stitches have burst. 1752 02:05:15,930 --> 02:05:16,707 You're losing a lot of blood. 1753 02:05:16,790 --> 02:05:18,704 -We're going to the hospital now. -No, not the hospital. 1754 02:05:19,030 --> 02:05:19,907 To Koçari. 1755 02:05:19,990 --> 02:05:21,807 -You'll stitch me up there. -Why? 1756 02:05:21,890 --> 02:05:24,590 Are you going to die just so Esme doesn't get arrested? 1757 02:05:25,210 --> 02:05:26,570 I got the deed. 1758 02:05:26,770 --> 02:05:30,070 If Esme gets arrested… I see how you're falling apart. 1759 02:05:30,390 --> 02:05:31,887 You're lying! 1760 02:05:31,970 --> 02:05:33,567 That's not the reason, there's another! 1761 02:05:33,650 --> 02:05:34,787 Don't talk! 1762 02:05:34,870 --> 02:05:37,240 -Come help. -Get up, do something! 1763 02:05:49,270 --> 02:05:51,116 -Are you okay? -I'm fine, I'm fine. 1764 02:05:55,356 --> 02:05:57,156 You gave up the suitcase, for this. 1765 02:05:57,580 --> 02:05:58,813 Is it that valuable? 1766 02:05:58,980 --> 02:06:00,213 Yes. 1767 02:06:00,520 --> 02:06:04,000 It's precious, my dad taught me to play it. 1768 02:06:04,620 --> 02:06:05,880 Be careful. 1769 02:06:06,079 --> 02:06:06,912 Wait. 1770 02:06:07,123 --> 02:06:09,760 -Okay, hold on a second. -Alright, open the door. 1771 02:06:10,020 --> 02:06:11,177 Okay. 1772 02:06:11,260 --> 02:06:12,177 Okay. 1773 02:06:12,520 --> 02:06:13,493 Be careful. 1774 02:06:15,400 --> 02:06:16,633 Okay. 1775 02:06:17,520 --> 02:06:18,753 Okay. 1776 02:06:19,593 --> 02:06:20,913 Adil, are you alright? 1777 02:06:21,935 --> 02:06:23,926 Wait. Can I take a look? 1778 02:06:24,300 --> 02:06:25,700 We need to check your fever. 1779 02:06:26,140 --> 02:06:26,977 Okay. 1780 02:06:27,257 --> 02:06:28,440 Okay, you'll be fine. 1781 02:06:28,680 --> 02:06:29,654 You'll be fine. 1782 02:06:30,230 --> 02:06:31,975 You're tougher than you look. 1783 02:06:33,654 --> 02:06:34,614 Well done. 1784 02:06:41,890 --> 02:06:43,123 Oruç. 1785 02:06:43,543 --> 02:06:45,093 Look, the girl's with Koçari. 1786 02:06:48,858 --> 02:06:50,938 Whatever, just keep your eyes ahead. 1787 02:06:58,430 --> 02:06:59,263 Sevcan. 1788 02:06:59,810 --> 02:07:03,010 Let's not drag out this engagement, let's get those rings on soon. 1789 02:07:07,660 --> 02:07:08,640 Let's get it done. 1790 02:07:31,880 --> 02:07:33,113 Adil. 1791 02:07:33,740 --> 02:07:36,100 Your breathing is getting heavy. 1792 02:07:36,640 --> 02:07:37,873 Are you okay? 1793 02:07:45,211 --> 02:07:46,311 Esme. 1794 02:07:47,150 --> 02:07:48,670 Don't marry him. 1795 02:07:49,790 --> 02:07:51,270 Don't marry him. 1796 02:07:51,750 --> 02:07:52,807 Don't Esme. 1797 02:07:52,890 --> 02:07:54,207 Who shouldn't she marry? 1798 02:07:54,290 --> 02:07:55,687 Who shouldn't she marry? 1799 02:07:55,690 --> 02:07:58,400 What are you seeing? Adil! 1800 02:07:59,840 --> 02:08:01,277 Oh my God! 1801 02:08:36,244 --> 02:08:38,803 Uncle, if they messed with my brother again… 1802 02:08:39,240 --> 02:08:41,160 I'll unleash hell on Furtuna. 1803 02:09:08,283 --> 02:09:11,600 -What the hell is this? -Let's see what they're up to. 1804 02:09:23,283 --> 02:09:24,860 What the hell is going on here? 1805 02:09:25,270 --> 02:09:27,660 Koçaris aren't allowed in Furtuna. 1806 02:09:27,880 --> 02:09:28,957 Why not, chief? 1807 02:09:29,040 --> 02:09:31,177 I don't know. That's the order. 1808 02:09:31,260 --> 02:09:32,093 Step back. 1809 02:09:33,870 --> 02:09:35,820 I'm not stepping back without the boss. 1810 02:09:36,363 --> 02:09:37,280 Over here! 1811 02:09:37,460 --> 02:09:39,297 We're not leaving without oour boss! 1812 02:09:39,380 --> 02:09:40,220 Get in, we're going. 1813 02:09:40,280 --> 02:09:41,720 Grab them. 1814 02:09:44,340 --> 02:09:44,937 Dad! 1815 02:09:45,020 --> 02:09:46,470 What the hell are you doing? 1816 02:09:46,860 --> 02:09:48,677 Who the hell are you giving orders to? 1817 02:09:48,760 --> 02:09:51,577 Fatime, get over here. I said get over here, Fatime. 1818 02:09:51,660 --> 02:09:54,457 Come with me, dammit. I said come with me. 1819 02:09:54,540 --> 02:09:55,877 -Uncle. -Get over here. 1820 02:09:55,960 --> 02:09:57,637 It's okay, son, nothing's wrong. 1821 02:09:57,720 --> 02:09:59,517 -Uncle. -Alright, alright. 1822 02:09:59,600 --> 02:10:00,960 Go on, go on, sweetheart. 1823 02:10:14,990 --> 02:10:16,956 -Salaam Alaikum. -Alaikum Salaam. 1824 02:10:24,920 --> 02:10:26,602 The Koçaris came to raid the village. 1825 02:10:26,685 --> 02:10:28,785 The police arrested all of them, Ms. Zarife. 1826 02:10:29,576 --> 02:10:30,409 Yeah. 1827 02:10:31,289 --> 02:10:32,122 Good. 1828 02:10:40,780 --> 02:10:42,517 We're here for Şerif Furtuna. 1829 02:10:42,700 --> 02:10:43,960 I'm his sister-in-law. 1830 02:10:44,060 --> 02:10:45,160 And this is his wife. 1831 02:10:55,497 --> 02:10:57,147 Your sister-in-law showed up. 1832 02:11:16,240 --> 02:11:17,160 Sister-in-law. 1833 02:11:22,300 --> 02:11:23,173 Esme. 1834 02:11:29,307 --> 02:11:30,140 Sweetheart. 1835 02:11:30,880 --> 02:11:32,680 Kiss your husband's hand. 1836 02:11:32,920 --> 02:11:34,297 He's not my husband. 1837 02:11:34,510 --> 02:11:35,240 He's my brother. 1838 02:11:38,120 --> 02:11:39,500 How's it going? 1839 02:11:39,750 --> 02:11:41,380 Don't push the girl. 1840 02:11:42,736 --> 02:11:45,536 On paper I'm her husband, but I'm actually her brother. 1841 02:11:46,906 --> 02:11:47,957 I'm good. 1842 02:11:48,040 --> 02:11:48,973 What's new? 1843 02:11:49,886 --> 02:11:51,286 Just counting the days. 1844 02:11:52,230 --> 02:11:53,560 Not long now, brother. 1845 02:11:54,115 --> 02:11:56,040 I left the clothes you'll wear when you get out inside. 1846 02:11:56,100 --> 02:11:58,526 Forget the clothes for now, Sergeant Esme. 1847 02:12:01,336 --> 02:12:02,586 You shot Koçari. 1848 02:12:05,600 --> 02:12:07,960 -You told him? -Yeah, I did. 1849 02:12:08,220 --> 02:12:10,607 Should I not have said it, sister-in-law? 1850 02:12:10,690 --> 02:12:13,800 -If we need a sister-in-law, we'll take one. -Just hold on a second. 1851 02:12:13,886 --> 02:12:15,119 Hold on. 1852 02:12:16,673 --> 02:12:17,506 Esme. 1853 02:12:19,036 --> 02:12:21,059 Tell me, why'd you shoot Koçari? 1854 02:12:24,063 --> 02:12:25,913 He wanted land for blood rights. 1855 02:12:26,526 --> 02:12:29,080 He was either going to take my land or shoot you. So I shot him. 1856 02:12:29,100 --> 02:12:30,760 Good job, you got him. 1857 02:12:31,186 --> 02:12:32,019 Thanks, brother. 1858 02:12:34,792 --> 02:12:35,320 But… 1859 02:12:39,563 --> 02:12:41,463 He didn't report you, Esme. 1860 02:12:44,596 --> 02:12:47,433 So now what's the price, 1861 02:12:47,731 --> 02:12:49,417 for sparing my life? 1862 02:12:53,866 --> 02:12:55,856 Does he still have feelings for you? 1863 02:13:00,950 --> 02:13:01,960 Did you ever ask about him? 1864 02:13:02,830 --> 02:13:04,270 Watch it, you fool. 1865 02:13:04,626 --> 02:13:06,727 I don't care if you're my brother, I'd shoot you too. 1866 02:13:06,810 --> 02:13:08,190 You think I'm some woman to mess with, huh? 1867 02:13:08,237 --> 02:13:10,927 Alright, calm down. Alright, come on. 1868 02:13:11,010 --> 02:13:13,047 Come on, sweetheart, come on. 1869 02:13:13,346 --> 02:13:14,842 Go get some air, go on. 1870 02:13:25,100 --> 02:13:28,037 It's her moods that got me hooked. 1871 02:13:28,120 --> 02:13:29,940 Yeah, hooked alright. 1872 02:13:30,392 --> 02:13:31,960 Only on paper, though. 1873 02:13:32,975 --> 02:13:34,037 Forget that now. 1874 02:13:34,163 --> 02:13:35,880 I've got something real to tell you. 1875 02:13:36,000 --> 02:13:37,600 You'll see how burned you'll be. 1876 02:13:37,860 --> 02:13:39,240 Go on, tell me what it is. 1877 02:13:45,520 --> 02:13:48,476 Gregory Miryano's daughter. 1878 02:13:50,073 --> 02:13:51,233 She's in Fortuna. 1879 02:14:28,120 --> 02:14:28,953 Adil. 1880 02:15:00,280 --> 02:15:01,113 Alright. 1881 02:15:01,480 --> 02:15:02,880 There's blood, hold on. 1882 02:15:03,140 --> 02:15:03,973 One second. 1883 02:15:05,683 --> 02:15:08,311 Your phone, where's your phone? Where's your phone? 1884 02:15:11,104 --> 02:15:12,440 No service. 1885 02:15:12,792 --> 02:15:13,738 Um. 1886 02:15:14,290 --> 02:15:16,780 Bleeding, let's stop it. 1887 02:15:17,000 --> 02:15:18,117 Now… 1888 02:15:19,200 --> 02:15:20,161 Okay. 1889 02:15:22,200 --> 02:15:22,883 Alright. 1890 02:15:24,495 --> 02:15:25,480 Now. 1891 02:15:31,464 --> 02:15:32,760 We'll stitch your wound. 1892 02:15:33,821 --> 02:15:35,333 We need to stop the bleeding. 1893 02:15:44,870 --> 02:15:46,360 I'll give you blood now. 1894 02:15:46,783 --> 02:15:48,880 Uh… Wait. 1895 02:15:50,210 --> 02:15:51,970 Please, please. 1896 02:15:55,080 --> 02:15:56,397 Are you B positive? 1897 02:15:56,480 --> 02:15:57,640 I'm positive too. 1898 02:15:57,760 --> 02:15:59,617 Okay, thank you. Okay, one second. 1899 02:15:59,700 --> 02:16:01,540 There's something called direct transfusion, alright? 1900 02:16:01,620 --> 02:16:03,120 We'll transfer from me to you. 1901 02:16:08,033 --> 02:16:09,680 I'm connecting our veins now. 1902 02:16:10,186 --> 02:16:11,419 I'll kill you, damn it! 1903 02:16:12,200 --> 02:16:14,847 I'll kill that girl! 1904 02:16:14,930 --> 02:16:16,163 I'll kill you, damn it! 1905 02:16:16,350 --> 02:16:19,310 Calm down! Calm down! 1906 02:16:19,370 --> 02:16:21,987 -Alright, calm down. -Please, calm down. 1907 02:16:22,070 --> 02:16:23,847 I'll kill you. Alright, damn it, alright. 1908 02:16:23,930 --> 02:16:25,703 -Alright, damn it, alright. -Calm down. 1909 02:16:26,090 --> 02:16:27,323 Okay. 1910 02:16:27,690 --> 02:16:28,230 Okay. 1911 02:16:28,270 --> 02:16:29,507 Okay, I'm calm. 1912 02:16:29,710 --> 02:16:30,943 Okay. 1913 02:16:47,620 --> 02:16:48,940 Your pulse is better. 1914 02:16:50,236 --> 02:16:51,760 You're alive, right? 1915 02:16:52,420 --> 02:16:55,117 You need to live. We still have to find my mom. 1916 02:16:55,200 --> 02:16:57,600 We need to find my parents together. 1917 02:16:59,720 --> 02:17:00,729 I… 1918 02:17:01,279 --> 02:17:02,512 Should I… 1919 02:17:03,943 --> 02:17:06,513 Should I play something with my dad's instrument? 1920 02:17:06,806 --> 02:17:09,726 My dad used to say, two things elevate a person. 1921 02:17:10,560 --> 02:17:14,184 One is prayer, the other is music. 1922 02:17:20,270 --> 02:17:21,153 I… 1923 02:17:21,743 --> 02:17:23,023 When I was little… 1924 02:17:23,900 --> 02:17:25,800 My dad used to play music for me. 1925 02:17:26,543 --> 02:17:27,440 If I was crying… 1926 02:17:28,280 --> 02:17:29,530 You know what stopped me from crying? 1927 02:18:05,105 --> 02:18:14,199 My love, why are your ways So restless, so untamed? 1928 02:18:34,600 --> 02:18:38,320 Adil, do you accept Esme as your wife? 1929 02:18:39,411 --> 02:18:40,864 I do. 1930 02:18:41,017 --> 02:18:44,137 Esme, do you accept Adil as your husband? 1931 02:18:44,791 --> 02:18:45,984 I do. 1932 02:18:50,600 --> 02:18:57,681 ♪ You're gunpowder, I'm fire Shall we strike a match? ♪ 1933 02:18:57,920 --> 02:19:03,882 ♪ Two mad souls side by side Shall we set the world ablaze? ♪ 1934 02:19:04,024 --> 02:19:10,889 ♪ My sorrow is a dark cloud It will cross the mountain ♪ 1935 02:19:10,920 --> 02:19:17,440 ♪ If I speak my secrets This sea will overflow ♪ 1936 02:19:17,696 --> 02:19:22,120 Esme give birth to this girl, didn't she? 1937 02:19:22,260 --> 02:19:23,620 She did. 1938 02:19:23,923 --> 02:19:32,110 If Adil finds out Esme gave birth to his child… 1939 02:19:32,346 --> 02:19:40,555 If Esme finds out her baby didn't die… 1940 02:19:40,641 --> 02:19:45,797 Adil won't find out Esme gave birth to his child. 1941 02:19:46,723 --> 02:19:49,200 Esme won't find out her baby is alive. 1942 02:19:53,906 --> 02:19:55,976 We'll get rid of that girl. 1943 02:20:09,437 --> 02:20:16,210 ♪ My sorrow is a dark cloud It will cross the mountain ♪ 1944 02:20:16,277 --> 02:20:23,406 ♪ If I speak my secrets This sea will overflow ♪ 1945 02:20:23,490 --> 02:20:28,788 ♪ My sorrow is a dark cloud It will cross the mountain ♪ 1946 02:20:28,871 --> 02:20:35,220 ♪ If I speak my secrets This sea will overflow ♪ 1947 02:20:35,291 --> 02:20:40,291 English subtitles: setwillow6a set.willow6a@gmail.com 1948 02:20:40,374 --> 02:20:46,374 If you notice any mistakes, please let me know. I'd be happy to have your feedback. 127013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.