All language subtitles for Star.Trek.DS9.s01e17.The.Forsaken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:06,769 Station Log, Stardate 46925.1. 2 00:00:06,806 --> 00:00:08,501 We have been honored with a visit 3 00:00:08,541 --> 00:00:10,304 by a delegation of Federation ambassadors 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,903 on a fact-finding mission to the wormhole. 5 00:00:12,946 --> 00:00:15,414 Fortunately, I have just the officer 6 00:00:15,448 --> 00:00:17,313 to take them off my hands. 7 00:00:17,350 --> 00:00:20,717 I only wish there was something I could do, Ambassador. 8 00:00:20,754 --> 00:00:22,415 Madam Ambassador. 9 00:00:22,455 --> 00:00:23,786 Madam Ambassador. 10 00:00:23,823 --> 00:00:26,348 But all the guest quarters on the station 11 00:00:26,393 --> 00:00:28,293 are roughly the same size. 12 00:00:28,328 --> 00:00:30,660 Then move me to the crew level. 13 00:00:30,697 --> 00:00:32,460 All the quarters on the crew level 14 00:00:32,499 --> 00:00:33,761 are currently occupied. 15 00:00:33,800 --> 00:00:35,495 Then someone can move. 16 00:00:36,503 --> 00:00:37,993 You, for example. 17 00:00:38,071 --> 00:00:41,734 She did the same thing during the voyage here. 18 00:00:41,775 --> 00:00:43,367 She's never satisfied. 19 00:00:43,410 --> 00:00:46,675 At least I didn't bother the Captain every hour 20 00:00:46,713 --> 00:00:50,240 with some new suggestion on how to run his ship. 21 00:00:50,283 --> 00:00:51,944 He welcomed my suggestions 22 00:00:51,985 --> 00:00:55,352 as I'm sure your Commander Sisko will welcome them 23 00:00:55,388 --> 00:00:58,755 if we ever get to spend any time with him. 24 00:00:58,792 --> 00:01:01,022 Well, Commander Sisko is extremely busy. 25 00:01:01,094 --> 00:01:02,493 With what? 26 00:01:02,529 --> 00:01:07,364 With... the... recalibration sweep. 27 00:01:07,400 --> 00:01:09,163 What are you recalibrating? 28 00:01:09,202 --> 00:01:10,499 Mmm? Everything. 29 00:01:10,537 --> 00:01:11,970 Um, it's a sweeping... 30 00:01:12,072 --> 00:01:14,540 uh, a recalibration of all systems. 31 00:01:14,574 --> 00:01:18,442 I cannot speak for the others, but I would be fascinated 32 00:01:18,478 --> 00:01:20,844 to observe this recalibration, Doctor. 33 00:01:20,880 --> 00:01:21,972 You would? 34 00:01:22,015 --> 00:01:23,573 Well, after your long trip 35 00:01:23,616 --> 00:01:26,779 I thought you might enjoy stopping by a holosuite. 36 00:01:26,820 --> 00:01:28,879 Are you actually suggesting 37 00:01:28,922 --> 00:01:32,619 we indulge in one of those disgusting Ferengi sex programs? 38 00:01:32,659 --> 00:01:34,820 No. 39 00:01:34,861 --> 00:01:37,989 I... the holosuites are capable of many different... 40 00:01:38,098 --> 00:01:39,531 Of course 41 00:01:39,566 --> 00:01:41,124 that's what he was suggesting. 42 00:01:41,167 --> 00:01:44,227 The Arbazan are so sexually repressed. 43 00:01:44,270 --> 00:01:47,296 Why, this is outrageous. 44 00:01:47,340 --> 00:01:49,740 Perhaps we should all just get some rest. 45 00:01:49,776 --> 00:01:52,904 I did not come all this way to rest, Doctor. 46 00:01:52,946 --> 00:01:54,971 I would like to see your facility. 47 00:01:55,014 --> 00:01:58,142 A first-year officer assigned as our liaison. 48 00:01:58,184 --> 00:02:01,017 Starfleet Command will hear of this. 49 00:02:01,054 --> 00:02:03,079 Ambassador... Madam Ambassador 50 00:02:03,123 --> 00:02:04,283 I'm only... 51 00:02:04,324 --> 00:02:05,951 Oh, where is it?! 52 00:02:06,025 --> 00:02:08,152 Oh, it's gone, it's gone! 53 00:02:08,194 --> 00:02:10,219 What's gone, Madam Ambassador? 54 00:02:10,263 --> 00:02:11,958 Oh, my latinum hairbrooch. 55 00:02:11,998 --> 00:02:13,124 Quark! 56 00:02:13,166 --> 00:02:15,862 I had just made my third straight cross. 57 00:02:15,902 --> 00:02:18,097 I was leaning across the table to pick up the dice again 58 00:02:18,138 --> 00:02:19,901 something brushed against me 59 00:02:19,939 --> 00:02:20,906 and my God! 60 00:02:20,940 --> 00:02:22,202 I've been wigged. 61 00:02:22,242 --> 00:02:24,608 What's the problem, here? 62 00:02:24,644 --> 00:02:27,135 Someone has stolen Ambassador Troi's latinum hairbrooch. 63 00:02:27,180 --> 00:02:29,978 I'm sorry, but as the sign says, the establishment 64 00:02:30,083 --> 00:02:31,345 is not responsible 65 00:02:31,384 --> 00:02:33,545 for the loss of any personal items. 66 00:02:33,586 --> 00:02:34,746 Sign? What sign? 67 00:02:34,787 --> 00:02:36,311 The one above the door. 68 00:02:36,356 --> 00:02:38,324 You'd have to stand on a chair to read that. 69 00:02:38,358 --> 00:02:39,325 House rules. 70 00:02:39,359 --> 00:02:40,519 I'm very sorry. 71 00:02:40,560 --> 00:02:42,118 Have a nice day. 72 00:02:43,129 --> 00:02:44,289 You are dealing 73 00:02:44,330 --> 00:02:45,524 with the daughter of the Fifth House 74 00:02:45,565 --> 00:02:46,862 Holder of the Sacred Chalice of Rixx 75 00:02:46,900 --> 00:02:49,562 Heir to the Holy Rings of Betazed. 76 00:02:49,602 --> 00:02:50,967 Not my ear, please! 77 00:02:51,004 --> 00:02:53,336 Yes, and I know where it hurts the most 78 00:02:53,373 --> 00:02:54,533 you little troll. 79 00:02:54,574 --> 00:02:56,804 Now, I want this room sealed 80 00:02:56,843 --> 00:02:58,868 and I want everyone in it strip-searched 81 00:02:58,912 --> 00:03:00,209 until you find my brooch. 82 00:03:00,246 --> 00:03:01,873 May I be of service? 83 00:03:01,915 --> 00:03:03,143 Oh, thank goodness. 84 00:03:03,183 --> 00:03:05,117 Our Chief of Security, Odo. 85 00:03:05,151 --> 00:03:07,210 What seems to be the problem? 86 00:03:07,253 --> 00:03:08,948 Well, my brooch has been stolen. 87 00:03:09,055 --> 00:03:12,115 It's been in my family for 36 generations. 88 00:03:12,158 --> 00:03:14,718 It's absolutely priceless and I want it back. 89 00:03:14,761 --> 00:03:17,559 You're certain you were wearing it today? 90 00:03:17,597 --> 00:03:18,791 Yes, of course I'm certain. 91 00:03:18,831 --> 00:03:20,958 I never use this hair without it. 92 00:03:21,034 --> 00:03:23,502 I see. 93 00:03:23,536 --> 00:03:25,561 You're... Betazoid? 94 00:03:25,605 --> 00:03:27,232 Of course. 95 00:03:27,273 --> 00:03:28,968 Telepathic? 96 00:03:29,008 --> 00:03:30,771 Yes. 97 00:03:30,810 --> 00:03:33,040 And you sense no guilt anywhere in this room? 98 00:03:41,955 --> 00:03:45,220 No, but Betazoids cannot read Ferengis. 99 00:03:45,258 --> 00:03:48,193 Quark has plenty of reason to feel guilty 100 00:03:48,228 --> 00:03:51,459 but he usually doesn't have to resort to petty theft 101 00:03:51,497 --> 00:03:52,987 to fleece his clients. 102 00:03:53,032 --> 00:03:55,057 Thank you. 103 00:04:16,322 --> 00:04:17,414 Wait a minute. 104 00:04:17,457 --> 00:04:19,425 Empty your pockets now. 105 00:04:20,593 --> 00:04:21,685 Well... 106 00:04:21,728 --> 00:04:24,720 since when did you join Starfleet? 107 00:04:27,834 --> 00:04:29,301 That's it... that's my brooch. 108 00:04:29,335 --> 00:04:30,461 But how did you know? 109 00:04:30,503 --> 00:04:32,971 Dopterians are distant relatives of the Ferengi. 110 00:04:33,006 --> 00:04:35,566 It made sense that, since you couldn't read Quark 111 00:04:35,608 --> 00:04:38,577 you might not be able to read this charming fellow either. 112 00:04:38,611 --> 00:04:41,341 Oh, how perfectly brilliant of you. 113 00:04:43,016 --> 00:04:46,645 Doctor, I want to know everything there is to know 114 00:04:46,686 --> 00:04:48,779 about your Security Chief. 115 00:06:55,347 --> 00:06:57,178 Computer, is the diagnostic 116 00:06:57,215 --> 00:06:59,581 on the fusion power plant finished yet? 117 00:06:59,618 --> 00:07:00,642 Affirmative. 118 00:07:00,685 --> 00:07:02,915 The fusion power plant is operating 119 00:07:03,021 --> 00:07:04,784 within normal parameters. 120 00:07:04,823 --> 00:07:06,916 What are you talking about? 121 00:07:07,025 --> 00:07:09,926 It's 13% %% below normal. 122 00:07:10,028 --> 00:07:11,586 Cardassian specifications 123 00:07:11,630 --> 00:07:14,690 accept operating efficiency within 20% %% . 124 00:07:14,733 --> 00:07:16,064 Well, I don't. 125 00:07:16,101 --> 00:07:17,068 Anara. 126 00:07:17,102 --> 00:07:18,330 Yes, sir. 127 00:07:18,370 --> 00:07:21,430 How much do you know about carbon reaction chambers? 128 00:07:21,473 --> 00:07:23,941 I've learned a little about laser-induced fusion 129 00:07:24,009 --> 00:07:25,567 not much more than the basics. 130 00:07:25,610 --> 00:07:27,168 Ah, it's a bloody inefficient system. 131 00:07:27,212 --> 00:07:30,079 I'd trade it in for a Federation model tomorrow if I could 132 00:07:30,115 --> 00:07:31,275 but it's all we've got. 133 00:07:31,316 --> 00:07:32,613 Do me a favor. 134 00:07:32,651 --> 00:07:37,418 Keep an eye on the exhaust plasma temperature. 135 00:07:37,455 --> 00:07:39,719 Computer, increase deuterium flow 136 00:07:39,758 --> 00:07:42,556 by five percent to reaction chamber two. 137 00:07:42,594 --> 00:07:44,562 Procedure is not recommended. 138 00:07:44,596 --> 00:07:47,156 Look, I've had enough of your opinions, damn it. 139 00:07:47,198 --> 00:07:49,291 Just do it! 140 00:07:49,334 --> 00:07:51,199 Procedure is not recommended. 141 00:07:51,236 --> 00:07:53,602 Consult Cardassian operational guidelines 142 00:07:53,638 --> 00:07:55,731 paragraph 254-A, now on screen. 143 00:07:55,774 --> 00:07:58,470 I don't want to read your tech manual. 144 00:07:58,510 --> 00:07:59,499 Fine. 145 00:07:59,544 --> 00:08:01,341 We'll do it ourselves. 146 00:08:03,048 --> 00:08:05,915 Reinitializing reactor two. 147 00:08:06,017 --> 00:08:10,852 Directing plasma flow to conduits 143, 144... 148 00:08:10,889 --> 00:08:13,153 Chief O'Brien, the power flow from reactor two 149 00:08:13,191 --> 00:08:14,419 has just been shut down. 150 00:08:14,459 --> 00:08:15,687 What? 151 00:08:15,727 --> 00:08:18,753 Computer, analyze reactor two failure. 152 00:08:18,797 --> 00:08:21,925 Reactor two was shut down after sensors detected 153 00:08:22,033 --> 00:08:25,560 a potential overload of the carbon reaction chambers. 154 00:08:25,603 --> 00:08:27,571 That's it. That's the straw! 155 00:08:27,605 --> 00:08:28,629 Relax, Chief. 156 00:08:28,673 --> 00:08:30,231 It's just a computer. 157 00:08:30,275 --> 00:08:31,674 This is no computer. 158 00:08:31,710 --> 00:08:32,938 This is my archenemy. 159 00:08:33,044 --> 00:08:34,944 You've got it working just fine, as far I can tell. 160 00:08:35,046 --> 00:08:36,946 Fine? With all due respect, Commander 161 00:08:37,048 --> 00:08:39,949 as an engineer, I couldn't look at myself in the mirror 162 00:08:40,051 --> 00:08:41,518 if I allowed this computer 163 00:08:41,553 --> 00:08:43,578 to continue to perform as it is now. 164 00:08:43,621 --> 00:08:45,555 I'll have to do a root canal. 165 00:08:45,590 --> 00:08:46,579 Root canal? 166 00:08:46,624 --> 00:08:48,148 It's engineering shorthand, sir. 167 00:08:48,193 --> 00:08:49,626 I'll have to get into its guts 168 00:08:49,661 --> 00:08:51,322 and rebuild it from the ground up. 169 00:08:51,363 --> 00:08:52,660 How long will that take? 170 00:08:52,697 --> 00:08:54,096 Well, I'm still not that familiar 171 00:08:54,132 --> 00:08:55,258 with Cardassian technology 172 00:08:55,300 --> 00:08:58,599 but, oh, I guess no more than two, three years. 173 00:08:58,636 --> 00:09:00,968 That's going to take a lot of man-hours. 174 00:09:01,072 --> 00:09:02,232 Is it really necessary? 175 00:09:02,273 --> 00:09:04,036 You don't understand... 176 00:09:04,075 --> 00:09:06,202 Let's just say I don't have 177 00:09:06,244 --> 00:09:08,212 your sensitivity to the computer. 178 00:09:08,246 --> 00:09:09,406 That's all right. Forget about it. 179 00:09:09,447 --> 00:09:10,414 Uh, Chief... 180 00:09:10,448 --> 00:09:11,642 It's all right. It doesn't matter. 181 00:09:11,683 --> 00:09:14,652 Chief, I want you to do what you have to do. 182 00:09:14,686 --> 00:09:15,914 Thank you, sir. 183 00:09:16,021 --> 00:09:17,613 I'll get right on it. 184 00:09:17,655 --> 00:09:19,520 And this is Ops. 185 00:09:19,557 --> 00:09:23,084 The heart and soul of Deep Space 9. 186 00:09:23,128 --> 00:09:25,926 Ah, there you are, Commander. 187 00:09:26,031 --> 00:09:28,397 Gentlemen, Madam Ambassador. 188 00:09:28,433 --> 00:09:31,163 They insisted on seeing operations, sir. 189 00:09:31,202 --> 00:09:32,169 Of course. 190 00:09:32,203 --> 00:09:34,034 Make yourselves at home. 191 00:09:34,072 --> 00:09:36,040 I trust that Doctor Bashir 192 00:09:36,074 --> 00:09:38,542 has been taking care of all your needs. 193 00:09:38,576 --> 00:09:42,205 Well, he refuses to change my accommodations. 194 00:09:42,247 --> 00:09:43,407 Accommodations? 195 00:09:43,448 --> 00:09:46,212 Well, if I have to sleep another night 196 00:09:46,251 --> 00:09:49,448 on a Cardassian bed with gargoyles staring at me 197 00:09:49,487 --> 00:09:51,045 from the wood poles... 198 00:09:51,089 --> 00:09:52,920 Commander. 199 00:09:52,957 --> 00:09:56,518 An unidentified vessel is coming through the wormhole. 200 00:09:56,561 --> 00:09:57,960 On screen. Excuse me. 201 00:09:58,029 --> 00:10:01,226 Uh, you'll get a better view from over here. 202 00:10:09,474 --> 00:10:12,307 Quite a sight, isn't it? 203 00:10:12,343 --> 00:10:13,776 That's it? 204 00:10:13,812 --> 00:10:15,541 That's the whole thing? 205 00:10:15,580 --> 00:10:16,945 Well, yes, it is. 206 00:10:16,981 --> 00:10:18,972 I was expecting more, somehow. 207 00:10:19,084 --> 00:10:22,576 Scanners aren't picking up any life-forms on board. 208 00:10:22,620 --> 00:10:23,587 A probe? 209 00:10:23,621 --> 00:10:24,747 Might be. 210 00:10:24,789 --> 00:10:26,757 I'm reading an extensive computer array 211 00:10:26,791 --> 00:10:29,954 but no signals to suggest it's trying to maintain contact 212 00:10:29,994 --> 00:10:31,552 with a mother ship. 213 00:10:31,596 --> 00:10:33,461 Are the computers compatible with ours? 214 00:10:33,498 --> 00:10:34,829 It's hard to tell. 215 00:10:34,866 --> 00:10:38,358 I don't recognize any known subprocessor patterns. 216 00:10:38,403 --> 00:10:39,927 Obviously, the young woman doesn't have 217 00:10:39,971 --> 00:10:40,995 the necessary experience. 218 00:10:41,039 --> 00:10:42,006 Perhaps I can... 219 00:10:42,073 --> 00:10:43,700 The "young woman" over there 220 00:10:43,741 --> 00:10:46,471 has over 300 years experience, Ambassador. 221 00:10:46,511 --> 00:10:48,274 I might have better luck 222 00:10:48,313 --> 00:10:50,873 if we towed it into the docking ring. 223 00:10:50,915 --> 00:10:52,678 No, not until we know a little bit more about it. 224 00:10:52,717 --> 00:10:55,550 Major, tow it to 500 meters off the docking ring. 225 00:10:55,587 --> 00:10:56,849 Yes, sir. 226 00:10:56,888 --> 00:10:59,482 Mr. O'Brien, try to set up an adaptive interface link 227 00:10:59,524 --> 00:11:02,015 and see if we can download any information from it. 228 00:11:02,060 --> 00:11:03,049 Aye, sir. 229 00:11:04,896 --> 00:11:07,797 I think it will be best if we clear this area. 230 00:11:07,832 --> 00:11:11,290 But this probe may represent contact with a new species. 231 00:11:11,336 --> 00:11:13,668 Commander, I think it would be appropriate 232 00:11:13,705 --> 00:11:15,172 for at least one Federation ambassador 233 00:11:15,206 --> 00:11:17,197 to be present at this historic occasion 234 00:11:17,242 --> 00:11:19,210 and since I have a particular interest 235 00:11:19,244 --> 00:11:20,768 in First Contact procedures... 236 00:11:20,812 --> 00:11:23,246 I appreciate your interest, Ambassador 237 00:11:23,281 --> 00:11:26,444 and to keep you all informed, I'm scheduling a briefing 238 00:11:26,484 --> 00:11:27,883 at 0400. 239 00:11:27,919 --> 00:11:29,216 In the meantime, Dr. Bashir 240 00:11:29,254 --> 00:11:31,586 the best place to view this probe 241 00:11:31,623 --> 00:11:33,386 is from the docking ring near Port Seven. 242 00:11:33,424 --> 00:11:35,984 I'll show them the way. 243 00:11:59,882 --> 00:12:02,373 Such concentration. 244 00:12:02,418 --> 00:12:06,184 Such intensity, such passion for your work. 245 00:12:06,222 --> 00:12:08,918 Tracking intergalactic malefactors. 246 00:12:08,958 --> 00:12:12,724 Most people find it rather tedious. 247 00:12:12,762 --> 00:12:14,093 Tedious? 248 00:12:15,264 --> 00:12:18,199 No, those of us who have been beneficiaries 249 00:12:18,234 --> 00:12:19,531 of your heroism 250 00:12:19,568 --> 00:12:22,128 would never call your work tedious. 251 00:12:22,171 --> 00:12:24,696 We've learned that, on this station 252 00:12:24,740 --> 00:12:28,608 you are the thin, beige line between order and chaos. 253 00:12:28,644 --> 00:12:30,612 That's my job. 254 00:12:30,646 --> 00:12:33,274 Now, what can I do for you? 255 00:12:33,316 --> 00:12:36,444 You haven't lost anything else, I hope. 256 00:12:37,586 --> 00:12:39,611 Only my heart. 257 00:12:39,655 --> 00:12:41,885 I beg your pardon? 258 00:12:41,924 --> 00:12:43,824 Is, um... 259 00:12:43,859 --> 00:12:46,919 is Odo your first or last name? 260 00:12:46,963 --> 00:12:48,225 Yes. 261 00:12:48,264 --> 00:12:50,562 Oh. Then I can just call you, uh...? 262 00:12:50,599 --> 00:12:52,430 Odo. 263 00:12:53,769 --> 00:12:56,567 It has a certain lyrical quality. 264 00:12:56,605 --> 00:12:58,971 Lyrical? 265 00:12:59,008 --> 00:13:00,373 Odo... 266 00:13:00,409 --> 00:13:03,572 It rolls off the tongue. 267 00:13:03,612 --> 00:13:05,341 Uh... 268 00:13:05,381 --> 00:13:07,406 I have a lot of work to do. 269 00:13:07,450 --> 00:13:10,942 I understand you're a shape-shifter. 270 00:13:11,053 --> 00:13:12,452 That's correct. 271 00:13:12,488 --> 00:13:14,080 I've never been with a shape-shifter. 272 00:13:16,058 --> 00:13:17,548 "Been with?" 273 00:13:17,593 --> 00:13:21,029 I've heard that you're the only one of your kind. 274 00:13:22,365 --> 00:13:24,094 So far. 275 00:13:24,133 --> 00:13:25,395 Mmm. 276 00:13:25,434 --> 00:13:27,197 All the men I've known 277 00:13:27,236 --> 00:13:31,536 have needed to be shaped, and molded, and manipulated 278 00:13:31,574 --> 00:13:33,804 and finally I've met a man 279 00:13:33,843 --> 00:13:36,607 who knows how to do it himself. 280 00:13:36,645 --> 00:13:38,044 Oh... 281 00:13:39,382 --> 00:13:40,747 Is that the com? 282 00:13:40,783 --> 00:13:42,148 I think it is. 283 00:13:42,184 --> 00:13:43,151 Excuse me. 284 00:13:43,185 --> 00:13:45,244 I've got to get to Ops. 285 00:14:00,603 --> 00:14:03,936 Initiating high-resolution scan. 286 00:14:03,973 --> 00:14:05,600 Memory nodes located. 287 00:14:05,641 --> 00:14:08,109 Proceeding with data transfer. 288 00:14:08,144 --> 00:14:10,135 Yeah, there you go. 289 00:14:10,179 --> 00:14:11,441 Who would have thought? 290 00:14:11,480 --> 00:14:13,277 You seem surprised, Chief. 291 00:14:13,315 --> 00:14:16,250 Well, knowing this computer, I thought I would have had 292 00:14:16,285 --> 00:14:18,412 to reconfigure the whole emulator module 293 00:14:18,454 --> 00:14:20,922 to make it compatible with the probe 294 00:14:20,956 --> 00:14:22,947 but it's cooperating for once. 295 00:14:22,992 --> 00:14:25,358 Transfer of data is complete. 296 00:14:25,394 --> 00:14:28,227 Well done, computer. 297 00:14:28,264 --> 00:14:30,960 Computer, run standard code translations 298 00:14:31,000 --> 00:14:32,126 on probe data. 299 00:14:32,168 --> 00:14:33,795 Isolate syntax results. 300 00:14:33,836 --> 00:14:35,167 Processing. 301 00:14:35,204 --> 00:14:36,671 Stand by. 302 00:14:40,342 --> 00:14:41,468 Come in. 303 00:14:41,510 --> 00:14:42,636 Yes, Odo. 304 00:14:42,678 --> 00:14:44,475 Commander... 305 00:14:44,513 --> 00:14:45,810 I have a problem. 306 00:14:45,848 --> 00:14:46,815 Quark again? 307 00:14:46,849 --> 00:14:48,146 No, sir. 308 00:14:48,184 --> 00:14:50,209 This one is named Lwaxana. 309 00:14:50,252 --> 00:14:52,083 Lwaxana Troi, the ambassador? 310 00:14:52,121 --> 00:14:53,486 That's her. 311 00:14:53,522 --> 00:14:56,719 There was a minor incident at the bar 312 00:14:56,759 --> 00:14:59,922 that I helped her with, and now she's... 313 00:14:59,962 --> 00:15:01,259 grateful. 314 00:15:01,297 --> 00:15:02,924 What's the problem? 315 00:15:02,965 --> 00:15:07,231 The manner in which she expresses her gratitude. 316 00:15:07,269 --> 00:15:09,567 To be honest, Commander, she seems... 317 00:15:09,605 --> 00:15:12,631 interested in me. 318 00:15:14,677 --> 00:15:16,941 What's wrong with that? 319 00:15:17,046 --> 00:15:19,640 She's extremely aggressive. 320 00:15:19,682 --> 00:15:22,173 I see. So she's after you. 321 00:15:22,218 --> 00:15:25,346 Like a Wanoni tracehound. 322 00:15:25,387 --> 00:15:27,446 Have you thought of letting her catch you? 323 00:15:27,490 --> 00:15:29,458 Sir? 324 00:15:29,492 --> 00:15:32,052 A little romance, Odo. 325 00:15:32,094 --> 00:15:36,087 I have six pylons that need a complete security sweep. 326 00:15:36,132 --> 00:15:39,568 I don't have time for romantic interludes. 327 00:15:43,005 --> 00:15:46,532 Frankly, in my humble opinion, most of you humanoids 328 00:15:46,575 --> 00:15:48,099 spend far too much time 329 00:15:48,144 --> 00:15:50,578 on your respective mating rituals. 330 00:15:50,613 --> 00:15:52,979 It does help the procreation of one's species. 331 00:15:53,048 --> 00:15:57,815 Procreation does not require changing how you smell 332 00:15:57,853 --> 00:16:01,516 or writing bad poetry, or sacrificing various plants 333 00:16:01,557 --> 00:16:04,185 to serve as tokens of affection. 334 00:16:04,226 --> 00:16:08,526 In any event, it's all irrelevant to me. 335 00:16:08,564 --> 00:16:10,259 I'm sorry to hear that. 336 00:16:10,299 --> 00:16:12,233 I would appreciate it if you would 337 00:16:12,268 --> 00:16:13,929 do something about this woman. 338 00:16:14,036 --> 00:16:15,333 Me? 339 00:16:15,371 --> 00:16:17,635 Just tell her to leave me alone. 340 00:16:17,673 --> 00:16:18,935 Constable, you can handle 341 00:16:19,008 --> 00:16:22,466 thieves and killers, but not one Betazoid woman? 342 00:16:22,511 --> 00:16:25,571 I understand thieves and killers. 343 00:16:25,614 --> 00:16:28,105 I don't understand... her. 344 00:16:28,150 --> 00:16:30,141 I can't help you, Odo. 345 00:16:30,186 --> 00:16:32,780 I'm just trying to avoid a diplomatic incident. 346 00:16:32,821 --> 00:16:35,153 I don't want to insult the Ambassador. 347 00:16:35,191 --> 00:16:36,590 A reasonable concern. 348 00:16:36,625 --> 00:16:40,254 I suggest you handle the matter with great delicacy. 349 00:16:44,800 --> 00:16:49,533 I don't handle "delicacy" very well. 350 00:16:53,008 --> 00:16:54,498 The probe appears to be made 351 00:16:54,543 --> 00:16:56,534 out of some sort of corundium alloy. 352 00:16:56,579 --> 00:17:01,642 Analysis of all subprocessor modules is complete. 353 00:17:01,684 --> 00:17:03,413 Already? 354 00:17:03,452 --> 00:17:04,783 On screen. 355 00:17:06,655 --> 00:17:07,986 Lieutenant? 356 00:17:12,094 --> 00:17:13,527 No science modules 357 00:17:13,562 --> 00:17:15,359 no communications system 358 00:17:15,397 --> 00:17:18,025 and enough computer capacity to run 359 00:17:18,067 --> 00:17:19,728 a Galaxy-class starship. 360 00:17:19,768 --> 00:17:20,735 It's very odd. 361 00:17:20,769 --> 00:17:22,498 That's an awful lot of computer hardware 362 00:17:22,538 --> 00:17:23,937 simply to navigate a probe. 363 00:17:24,039 --> 00:17:25,301 Anything? 364 00:17:25,341 --> 00:17:28,572 Nothing to suggest the probe's mission... 365 00:17:28,611 --> 00:17:31,136 or any hint of its origin. 366 00:17:38,687 --> 00:17:40,882 Ah! There you are, Odo! 367 00:17:42,358 --> 00:17:43,325 Have you ever been 368 00:17:43,359 --> 00:17:45,350 on the fourth moon of Andevian II at dawn? 369 00:17:45,394 --> 00:17:46,861 Can't say I have. 370 00:17:46,895 --> 00:17:48,795 I have the most wonderful holoprogram. 371 00:17:48,831 --> 00:17:50,458 And I've reserved a suite for us 372 00:17:50,499 --> 00:17:51,693 with that Quark person. 373 00:17:51,734 --> 00:17:54,897 You told Quark that you were going into a holosuite with me? 374 00:17:54,937 --> 00:17:55,926 Well, of course. 375 00:17:55,971 --> 00:17:58,166 He's preparing a special picnic basket for us. 376 00:17:58,207 --> 00:17:59,333 Good Lord. 377 00:17:59,375 --> 00:18:00,865 I'm afraid I'm not available. 378 00:18:00,909 --> 00:18:03,207 I have to get to Upper Pylon 3 immediately. 379 00:18:03,245 --> 00:18:04,212 Madam Ambassador... 380 00:18:04,246 --> 00:18:05,440 Oh, Lwaxana. 381 00:18:05,481 --> 00:18:08,746 Um... Upper Pylon 3. 382 00:18:08,784 --> 00:18:11,048 I've always wanted to see an upper pylon. 383 00:18:13,222 --> 00:18:14,849 I know... I'll have Quark 384 00:18:14,890 --> 00:18:17,586 send one of his minions with our basket. 385 00:18:17,626 --> 00:18:19,753 We'll have our picnic up there. 386 00:18:19,795 --> 00:18:21,057 Madam Ambassador... 387 00:18:21,096 --> 00:18:22,393 Oh, Lwaxana. 388 00:18:22,431 --> 00:18:23,830 I don't eat. 389 00:18:23,866 --> 00:18:26,232 This is not a real mouth. 390 00:18:26,268 --> 00:18:28,293 It is an approximation of one. 391 00:18:28,337 --> 00:18:31,067 I do not have an esophagus or a stomach 392 00:18:31,106 --> 00:18:32,801 or a digestive system. 393 00:18:32,841 --> 00:18:34,331 I am not like you. 394 00:18:34,376 --> 00:18:39,279 Every 16 hours, I turn into a liquid. 395 00:18:39,315 --> 00:18:41,408 I can swim. 396 00:18:41,450 --> 00:18:42,439 Oh... 397 00:18:45,988 --> 00:18:47,580 Computer? 398 00:18:48,691 --> 00:18:50,022 Computer! 399 00:18:52,094 --> 00:18:53,686 Odo to Ops. 400 00:18:53,729 --> 00:18:55,492 Go ahead, Odo. 401 00:18:55,531 --> 00:18:58,625 Ambassador Troi and I are stuck in Turbolift 7. 402 00:18:58,667 --> 00:18:59,634 What's going on? 403 00:18:59,668 --> 00:19:02,262 Power to the pylon turbolifts has failed. 404 00:19:06,608 --> 00:19:09,236 We're reading a turbolift failure, Odo. 405 00:19:09,278 --> 00:19:10,643 We'll beam you out. 406 00:19:10,679 --> 00:19:11,646 Locking on. 407 00:19:11,680 --> 00:19:12,908 Prepare to transport. 408 00:19:12,981 --> 00:19:14,107 Ready. 409 00:19:14,149 --> 00:19:15,776 Energizing. 410 00:19:21,557 --> 00:19:22,854 Well? 411 00:19:22,891 --> 00:19:25,382 Looks like the transporter is down, too. 412 00:19:25,427 --> 00:19:27,190 But don't worry, Constable. 413 00:19:27,229 --> 00:19:29,390 We'll get it repaired right away. 414 00:19:29,431 --> 00:19:30,830 Dax to Chief O'Brien. 415 00:19:30,866 --> 00:19:32,925 Please report to Ops immediately. 416 00:19:33,035 --> 00:19:34,229 Be patient, Odo. 417 00:19:34,269 --> 00:19:36,794 We'll get you out of there as soon as we can. 418 00:19:38,974 --> 00:19:42,137 Well, alone at last. 419 00:19:57,392 --> 00:20:00,190 Electromotive coil functions, normal. 420 00:20:00,228 --> 00:20:02,526 Load detection functions, normal. 421 00:20:02,564 --> 00:20:04,225 Diagnostic complete. 422 00:20:04,265 --> 00:20:05,425 I don't get it. 423 00:20:05,467 --> 00:20:08,334 Every component of the turbolift power net 424 00:20:08,369 --> 00:20:10,064 seems to be operational. 425 00:20:10,105 --> 00:20:13,074 We can't find anything wrong with the transporter. 426 00:20:13,108 --> 00:20:14,973 Great, everything's in working order 427 00:20:15,043 --> 00:20:16,408 except nothing's working. 428 00:20:16,444 --> 00:20:19,072 How do we get our people out of the turbolift, Chief? 429 00:20:19,114 --> 00:20:21,674 Well, if we were on a starship, I'd reroute the EPS power flow 430 00:20:21,716 --> 00:20:23,581 in a couple of hours, but, with this computer 431 00:20:23,618 --> 00:20:25,245 there's no telling how long it'll take. 432 00:20:25,286 --> 00:20:26,685 Get it started. 433 00:20:28,356 --> 00:20:29,914 Kira to Odo. 434 00:20:29,958 --> 00:20:30,947 Yes, Major? 435 00:20:30,992 --> 00:20:32,118 I'm sorry, but you're going 436 00:20:32,160 --> 00:20:33,821 to have to stay put for a while longer. 437 00:20:33,862 --> 00:20:35,830 Define "a while." 438 00:20:35,864 --> 00:20:37,764 I wish I knew. 439 00:20:37,799 --> 00:20:41,667 By the way, Cardassian turbolifts 440 00:20:41,703 --> 00:20:43,933 run exposed, multi-phased alternating currents 441 00:20:43,972 --> 00:20:45,564 through their positioning mechanisms 442 00:20:45,607 --> 00:20:47,734 so don't try to shape-shift your way out. 443 00:20:47,776 --> 00:20:50,973 I wouldn't think of it. 444 00:20:51,012 --> 00:20:54,448 Besides, it wouldn't be polite. 445 00:20:54,482 --> 00:20:56,143 I didn't hear that. 446 00:20:57,752 --> 00:20:59,720 It wouldn't be polite. 447 00:20:59,754 --> 00:21:01,312 Understood. 448 00:21:01,356 --> 00:21:03,153 Kira out. 449 00:21:05,927 --> 00:21:08,395 Do you suppose that we're, uh... 450 00:21:08,429 --> 00:21:10,897 we're actually in any danger? 451 00:21:10,932 --> 00:21:13,059 Not if we remain calm. 452 00:21:13,101 --> 00:21:14,398 Ah. 453 00:21:14,435 --> 00:21:18,394 Well, then we might as well enjoy ourselves. 454 00:21:18,439 --> 00:21:22,273 Uh, we can take the opportunity to get to know each other. 455 00:21:22,310 --> 00:21:26,474 I'd really prefer to pass the time quietly. 456 00:21:26,514 --> 00:21:28,482 - Quietly. - Quietly. 457 00:21:28,516 --> 00:21:29,483 Of course. 458 00:21:29,517 --> 00:21:30,484 Thank you. 459 00:21:30,518 --> 00:21:31,507 Mmm. 460 00:21:38,459 --> 00:21:39,926 The quiet man. 461 00:21:39,961 --> 00:21:42,259 Hmm. 462 00:21:42,297 --> 00:21:45,630 You know, I've always been attracted to quiet men. 463 00:21:45,667 --> 00:21:47,658 Odd, isn't it? 464 00:21:47,702 --> 00:21:48,862 But maybe there's 465 00:21:48,903 --> 00:21:53,704 more truth than we realize to that old axiom that op... 466 00:21:55,410 --> 00:21:57,401 Quietly. 467 00:22:07,422 --> 00:22:09,049 Odo. 468 00:22:10,458 --> 00:22:12,392 Yes? 469 00:22:12,427 --> 00:22:14,918 I don't think I can. 470 00:22:16,497 --> 00:22:18,362 Can what? 471 00:22:18,399 --> 00:22:21,391 Well, you don't have to say another word 472 00:22:21,436 --> 00:22:23,404 as long as we're here 473 00:22:23,438 --> 00:22:27,272 but I, I think I really need to talk. 474 00:22:30,612 --> 00:22:32,603 I understand. 475 00:22:37,452 --> 00:22:39,977 There's nothing to be afraid of. 476 00:22:40,088 --> 00:22:41,715 Of course not. 477 00:22:41,756 --> 00:22:43,986 No, things could be much worse. 478 00:22:44,092 --> 00:22:45,582 Really? 479 00:22:47,095 --> 00:22:49,893 My daughter and I were once trapped 480 00:22:49,931 --> 00:22:52,900 aboard a Ferengi cargo ship, and it was dreadful. 481 00:22:52,934 --> 00:22:55,835 Well, all right, it wasn't actually dreadful. 482 00:22:55,870 --> 00:22:57,838 It was mildly lamentable 483 00:22:57,872 --> 00:23:00,864 and it was all because of that loathsome DaiMon. 484 00:23:00,909 --> 00:23:02,137 Well... 485 00:23:02,176 --> 00:23:04,576 actually, he wasn't altogether loathsome. 486 00:23:04,612 --> 00:23:07,706 He was just slightly repulsive. 487 00:23:07,749 --> 00:23:11,708 But he did have a certain charm... 488 00:23:11,753 --> 00:23:15,348 in an insufferable kind of way. 489 00:23:15,390 --> 00:23:17,858 Of course, he was totally at the mercy 490 00:23:17,892 --> 00:23:20,360 of his uncontrollable passion for me 491 00:23:20,395 --> 00:23:23,853 which means he wasn't all bad, now, doesn't it? 492 00:23:23,898 --> 00:23:26,366 And you know, it wasn't all passion, no. 493 00:23:26,401 --> 00:23:30,269 There was some negligible commercial interest involved 494 00:23:30,305 --> 00:23:32,705 but, oh, the passion... 495 00:23:32,740 --> 00:23:35,868 oh, that was... that was perfectly real 496 00:23:35,910 --> 00:23:39,402 and kind of, um, kind of sweet in a way. 497 00:23:39,447 --> 00:23:41,813 He was so helpless. 498 00:23:41,849 --> 00:23:45,216 At first, it was totally a question of expediency 499 00:23:45,253 --> 00:23:47,551 when I made love with him. 500 00:23:47,588 --> 00:23:50,113 What are you looking at? 501 00:23:50,158 --> 00:23:52,456 - Hmm? - Hmm? 502 00:23:52,493 --> 00:23:53,619 Oh. 503 00:23:53,661 --> 00:23:55,686 Uh, nothing. 504 00:23:55,730 --> 00:23:59,632 I was just wondering how many volts 505 00:23:59,667 --> 00:24:01,191 are in that exposed circuit. 506 00:24:01,235 --> 00:24:02,862 Go on. Go on. 507 00:24:02,904 --> 00:24:05,236 Well... frankly 508 00:24:05,273 --> 00:24:07,104 by the time one thing led to another... 509 00:24:09,143 --> 00:24:11,577 Think of it as an opportunity, Doctor. 510 00:24:11,612 --> 00:24:13,341 You never know when a friendly ambassador 511 00:24:13,381 --> 00:24:14,780 is going to be in the right place 512 00:24:14,816 --> 00:24:16,443 at the right time to help your career. 513 00:24:16,484 --> 00:24:19,510 Another hour with them could destroy my career. 514 00:24:19,554 --> 00:24:20,885 It's a simple job. 515 00:24:20,922 --> 00:24:23,288 Just keep them happy and away from me. 516 00:24:23,324 --> 00:24:24,450 Simple? 517 00:24:24,492 --> 00:24:26,483 Nothing makes them happy. 518 00:24:26,527 --> 00:24:28,893 They are dedicated to being unhappy 519 00:24:28,930 --> 00:24:31,330 and to spreading that unhappiness wherever they go. 520 00:24:31,366 --> 00:24:34,460 They are the Ambassadors of Unhappy. 521 00:24:35,636 --> 00:24:37,763 All of us have had these assignments, Doctor. 522 00:24:37,805 --> 00:24:38,772 Have you, sir? 523 00:24:38,806 --> 00:24:39,864 As a matter of fact 524 00:24:39,907 --> 00:24:41,966 Curzon Dax used to take perverse pleasure 525 00:24:42,043 --> 00:24:44,273 in assigning me to take care of VIP guests. 526 00:24:44,312 --> 00:24:47,440 Oh, so now you take the same perverse pleasure 527 00:24:47,482 --> 00:24:48,881 in doing it to me. 528 00:24:48,916 --> 00:24:50,440 Exactly. 529 00:24:50,485 --> 00:24:51,952 May I ask, sir 530 00:24:51,986 --> 00:24:55,581 when you graduated from this sort of assignment? 531 00:24:57,558 --> 00:25:00,550 The day I hit one of the guests. 532 00:25:00,595 --> 00:25:02,028 Hit one... 533 00:25:02,063 --> 00:25:04,361 It was a simple misunderstanding 534 00:25:04,399 --> 00:25:07,368 over his attempt to coax a young Ensign 535 00:25:07,402 --> 00:25:10,200 to his quarters against her will. 536 00:25:10,238 --> 00:25:12,604 But... 537 00:25:12,640 --> 00:25:15,541 don't hit one of them, Doctor. 538 00:25:15,576 --> 00:25:18,807 I'm not nearly as understanding as Curzon was. 539 00:25:18,846 --> 00:25:21,076 Yes, sir. 540 00:25:21,115 --> 00:25:24,278 Commander, can I talk to you? 541 00:25:26,354 --> 00:25:28,322 It's about the computer, sir. 542 00:25:28,356 --> 00:25:29,948 Still giving you problems? 543 00:25:29,991 --> 00:25:31,959 No, sir, that's just the thing, it's not. 544 00:25:32,060 --> 00:25:34,688 It rerouted the EPS power flow in less than an hour. 545 00:25:34,729 --> 00:25:35,957 That's good news. 546 00:25:36,030 --> 00:25:38,294 How soon can we get Odo and the Ambassador out? 547 00:25:38,332 --> 00:25:39,321 We can't. 548 00:25:39,367 --> 00:25:41,130 It didn't activate the turbolift circuits. 549 00:25:41,169 --> 00:25:42,534 Don't ask me why. 550 00:25:42,570 --> 00:25:44,470 You must have some idea of what's wrong. 551 00:25:44,505 --> 00:25:48,498 I want you to listen to something. 552 00:25:48,543 --> 00:25:53,105 Computer, analyze Ops 0-2 sensor readings. 553 00:25:53,147 --> 00:25:59,916 All sensors read between 14.3 and 14.4 KSC. 554 00:26:02,490 --> 00:26:07,450 Computer, restart all shield generator subsystems. 555 00:26:07,495 --> 00:26:10,896 Shield generator subsystems set to active status. 556 00:26:10,932 --> 00:26:13,799 Reading 98.3% %% efficiency. 557 00:26:13,835 --> 00:26:15,803 Do you hear it? 558 00:26:17,405 --> 00:26:18,872 Hear what? 559 00:26:18,906 --> 00:26:21,534 The voice... it's not the same attitude. 560 00:26:21,576 --> 00:26:23,168 It sounds like the computer. 561 00:26:23,211 --> 00:26:26,078 Sir, when you work with a computer as much as I do 562 00:26:26,114 --> 00:26:27,206 you get to know it. 563 00:26:27,248 --> 00:26:28,943 They're all very different. 564 00:26:29,050 --> 00:26:30,915 Working with the Enterprise computer 565 00:26:30,952 --> 00:26:32,317 was like dancing a waltz. 566 00:26:32,353 --> 00:26:35,117 With this computer, it's always been like a wrestling match... 567 00:26:35,156 --> 00:26:37,420 till we started downloading the probe. 568 00:26:37,458 --> 00:26:39,517 You think some kind of program from the probe 569 00:26:39,560 --> 00:26:41,187 is influencing our computer? 570 00:26:41,229 --> 00:26:44,198 Well, it's got to be more than just a program, sir. 571 00:26:44,232 --> 00:26:46,860 The computer's whole personality has changed. 572 00:26:46,901 --> 00:26:49,096 It's not resisting any commands 573 00:26:49,137 --> 00:26:52,163 offering any opinions, giving any arguments 574 00:26:52,206 --> 00:26:54,970 and there's this one other crazy thing 575 00:26:55,042 --> 00:26:57,340 I'm almost afraid to mention. 576 00:26:57,378 --> 00:26:58,504 What's that? 577 00:26:58,546 --> 00:26:59,877 Every time I leave 578 00:26:59,914 --> 00:27:01,882 something happens to bring me back. 579 00:27:01,916 --> 00:27:03,213 Bring you back? 580 00:27:03,251 --> 00:27:05,378 To the computer... like the failures 581 00:27:05,419 --> 00:27:07,751 to the turbolifts and the transporters. 582 00:27:07,788 --> 00:27:10,086 A few minutes ago, I was working at the transporter pad 583 00:27:10,124 --> 00:27:12,251 and the com lines went down 584 00:27:12,293 --> 00:27:14,591 and when I broke for a quick bite to eat 585 00:27:14,629 --> 00:27:16,597 we had a replicator failure. 586 00:27:16,631 --> 00:27:18,394 It's almost like the computer 587 00:27:18,432 --> 00:27:20,491 doesn't want me to leave it alone. 588 00:27:20,535 --> 00:27:23,504 You almost make it sound like a child. 589 00:27:32,812 --> 00:27:35,110 Station Log, supplemental. 590 00:27:35,147 --> 00:27:38,776 Odo and Ambassador Troi remain trapped in Turbolift 4. 591 00:27:38,818 --> 00:27:41,719 As of yet, we have been unable to ascertain what it is 592 00:27:41,754 --> 00:27:44,746 that's causing the station's computer to malfunction. 593 00:27:44,790 --> 00:27:47,588 What if it's some kind of nonbiological life-form 594 00:27:47,627 --> 00:27:49,060 we've never seen before? 595 00:27:49,095 --> 00:27:51,222 Nonbiological? 596 00:27:51,264 --> 00:27:54,324 Well, it all comes down to how we define life-form. 597 00:27:54,367 --> 00:27:58,326 But just as biological organisms have evolved in our cultures 598 00:27:58,371 --> 00:28:00,862 mechanical life could have done the same in others. 599 00:28:00,907 --> 00:28:04,809 You're suggesting someone left a baby at our doorstep. 600 00:28:04,844 --> 00:28:06,311 Possibly. 601 00:28:06,345 --> 00:28:08,040 Do you think we can communicate with it? 602 00:28:08,080 --> 00:28:09,809 Well, in a way, we already have. 603 00:28:09,849 --> 00:28:12,215 I mean, it's part and parcel of our computer now. 604 00:28:12,251 --> 00:28:14,412 But as far as direct communication is concerned 605 00:28:14,453 --> 00:28:15,852 it may not be capable of that. 606 00:28:15,888 --> 00:28:18,618 We haven't seen any evidence that this entity is sentient. 607 00:28:18,658 --> 00:28:20,216 Maybe more like a stray puppy 608 00:28:20,259 --> 00:28:22,056 that's attached itself to you, Chief. 609 00:28:22,094 --> 00:28:24,585 Whatever it is, it's slowly disabling our station. 610 00:28:24,630 --> 00:28:26,655 People, we've got to get it out of there. 611 00:28:26,699 --> 00:28:29,930 It came here when we downloaded the probe's files. 612 00:28:29,969 --> 00:28:33,234 If we upload those same files back to the probe 613 00:28:33,272 --> 00:28:34,933 it might go with them. 614 00:28:35,007 --> 00:28:37,635 What if it's fully integrated itself into our computer? 615 00:28:37,677 --> 00:28:39,269 I don't think it has. 616 00:28:39,312 --> 00:28:41,143 That would make it more like a virus. 617 00:28:41,180 --> 00:28:44,240 But I don't see any evidence that it's trying to overwrite 618 00:28:44,283 --> 00:28:46,615 our control networks or destroy our systems. 619 00:28:46,652 --> 00:28:48,449 I think it's more likely that it simply 620 00:28:48,487 --> 00:28:49,454 creates connections 621 00:28:49,488 --> 00:28:51,513 with areas of the computer that are active. 622 00:28:51,557 --> 00:28:53,422 Almost as though it feeds off the energy 623 00:28:53,459 --> 00:28:54,790 of the computer functions. 624 00:28:54,827 --> 00:28:57,728 If I'm right, transferring all of its programming 625 00:28:57,763 --> 00:29:00,561 off the station might just solve our problems. 626 00:29:05,304 --> 00:29:07,898 How long since we had any communication from Odo? 627 00:29:07,974 --> 00:29:10,568 Com lines have been down over 90 minutes. 628 00:29:10,610 --> 00:29:12,908 He's been in there almost four hours now. 629 00:29:12,979 --> 00:29:14,913 Do you happen to know the schedule 630 00:29:14,947 --> 00:29:16,505 of his regenerative cycle? 631 00:29:16,549 --> 00:29:18,517 My God, I have no idea 632 00:29:18,551 --> 00:29:21,850 but if he doesn't get back to his pail in time... 633 00:29:29,895 --> 00:29:32,295 Subspace emitter aligned. 634 00:29:32,331 --> 00:29:34,925 Outgoing data stream activated. 635 00:29:35,001 --> 00:29:38,664 Computer, upload all probe command sequences 636 00:29:38,704 --> 00:29:40,672 back to probe's computer. 637 00:29:40,706 --> 00:29:42,867 Stand by. 638 00:29:42,908 --> 00:29:45,138 Unable to complete requested function. 639 00:29:45,177 --> 00:29:48,146 Please abort and retry. 640 00:29:48,180 --> 00:29:50,307 Reset subspace emitter. 641 00:29:50,349 --> 00:29:53,318 Reinitialize data stream. 642 00:29:53,352 --> 00:29:55,320 Receptors open. 643 00:29:55,354 --> 00:29:58,949 Control relays activated. 644 00:29:58,991 --> 00:30:01,755 Upload all probe command sequences 645 00:30:01,794 --> 00:30:03,853 back to probe's computers. 646 00:30:03,896 --> 00:30:05,864 Stand by. 647 00:30:09,502 --> 00:30:14,405 It's not as easy as I thought it would be, Commander. 648 00:30:16,008 --> 00:30:18,602 Is it just the lights or the heat, too? 649 00:30:18,644 --> 00:30:20,771 I didn't bring any warm clothes. 650 00:30:20,813 --> 00:30:23,077 I'm sure it's just temporary. 651 00:30:23,115 --> 00:30:24,980 I've been reading the reports 652 00:30:25,084 --> 00:30:27,484 of your Chief of Operations, Doctor. 653 00:30:27,520 --> 00:30:29,283 They gave me the impression 654 00:30:29,321 --> 00:30:31,448 that he was a competent engineer. 655 00:30:31,490 --> 00:30:32,980 Chief O'Brien? 656 00:30:33,025 --> 00:30:34,356 One of the best in Starfleet. 657 00:30:34,393 --> 00:30:36,793 Then why aren't the backup systems functioning? 658 00:30:36,829 --> 00:30:38,296 Well, you know 659 00:30:38,330 --> 00:30:40,491 out here on the edge of the frontier 660 00:30:40,533 --> 00:30:43,661 it's just one adventure after another. 661 00:30:43,703 --> 00:30:46,638 Why don't I escort you all back to your quarters? 662 00:30:46,672 --> 00:30:50,039 Where I'm sure we can all wait this one out. 663 00:31:00,653 --> 00:31:02,780 But enough about me. 664 00:31:04,356 --> 00:31:05,653 Hmm? 665 00:31:05,691 --> 00:31:07,318 Enough about me. 666 00:31:07,359 --> 00:31:10,658 Tell me about yourself. 667 00:31:10,696 --> 00:31:13,187 I'm really a private man. 668 00:31:14,867 --> 00:31:17,199 Yes, of course you are. 669 00:31:20,039 --> 00:31:22,030 Is that hair real? 670 00:31:23,209 --> 00:31:27,441 It is real in that it is me. 671 00:31:27,480 --> 00:31:29,311 It is not real hair. 672 00:31:30,316 --> 00:31:32,580 How did you do it? 673 00:31:32,618 --> 00:31:34,848 Your hair. 674 00:31:34,887 --> 00:31:37,287 It took a great deal of practice. 675 00:31:37,323 --> 00:31:40,156 You studied hairstyles? 676 00:31:42,895 --> 00:31:45,455 If you must know 677 00:31:45,498 --> 00:31:47,466 I imitated the hairstyle 678 00:31:47,500 --> 00:31:50,469 of the Bajoran man who was assigned to me. 679 00:31:50,503 --> 00:31:52,801 Assigned? 680 00:31:52,838 --> 00:31:55,807 To study me at the research center. 681 00:31:55,841 --> 00:31:58,105 He was a scientist. 682 00:31:58,144 --> 00:32:01,705 You mean that's how you grew up 683 00:32:01,747 --> 00:32:04,181 in a laboratory? 684 00:32:04,216 --> 00:32:06,946 I did not grow up 685 00:32:07,052 --> 00:32:09,316 as you think of it. 686 00:32:09,355 --> 00:32:13,553 It was merely a transition from what I used to be 687 00:32:13,592 --> 00:32:15,560 to what I learned to become. 688 00:32:15,594 --> 00:32:17,289 Oh. 689 00:32:19,398 --> 00:32:22,094 It sounds very lonely to me. 690 00:32:25,304 --> 00:32:28,967 I was always very self-sufficient. 691 00:32:29,041 --> 00:32:31,839 I'm sure you had to be... 692 00:32:31,877 --> 00:32:33,674 uh, to survive 693 00:32:33,712 --> 00:32:37,341 being... being so different from everyone else. 694 00:32:41,287 --> 00:32:45,246 Odo to Ops. Odo to Ops. 695 00:32:45,291 --> 00:32:47,259 Com lines are still down. 696 00:32:47,293 --> 00:32:49,591 I don't know what's taking so long. 697 00:32:49,628 --> 00:32:51,528 Are you sure you're all right? 698 00:32:51,564 --> 00:32:52,861 You look warm. 699 00:32:52,898 --> 00:32:56,299 It's nothing. I'm fine. 700 00:32:56,335 --> 00:33:00,294 Oh, I can't imagine how it must have been. 701 00:33:00,339 --> 00:33:04,105 You know, if it bothers you to talk about this... 702 00:33:04,143 --> 00:33:07,271 Not at all. 703 00:33:07,313 --> 00:33:09,281 What was it like? 704 00:33:09,315 --> 00:33:13,274 I guess you could say I was the life of the party. 705 00:33:13,319 --> 00:33:15,287 I don't think I understand. 706 00:33:15,321 --> 00:33:17,619 My way of trying to fit in... 707 00:33:17,656 --> 00:33:20,648 I found I could be entertaining. 708 00:33:20,693 --> 00:33:22,354 "Odo, be a chair." 709 00:33:22,394 --> 00:33:23,486 I'm a chair. 710 00:33:23,529 --> 00:33:24,496 "Odo, be a razorcat." 711 00:33:24,530 --> 00:33:25,497 I'm a razorcat. 712 00:33:25,531 --> 00:33:27,055 Life of the party. 713 00:33:28,667 --> 00:33:31,966 I hate parties. 714 00:33:33,906 --> 00:33:37,899 Perhaps you've been going to the wrong ones. 715 00:33:37,943 --> 00:33:39,774 Come to one of mine, Odo. 716 00:33:39,812 --> 00:33:41,973 I'll make sure that all the guests 717 00:33:42,047 --> 00:33:44,481 are there to entertain you. 718 00:33:49,889 --> 00:33:51,789 Now, now, you're not well. 719 00:33:51,824 --> 00:33:53,553 No, it's fine. 720 00:33:53,592 --> 00:33:55,583 It's just a... 721 00:33:57,162 --> 00:34:01,826 I told you I turn into a liquid every 16 hours. 722 00:34:03,802 --> 00:34:06,965 Well, I'm in hour 15. 723 00:34:16,248 --> 00:34:17,442 Ready, Commander. 724 00:34:17,483 --> 00:34:19,417 How long do you expect it to take? 725 00:34:19,451 --> 00:34:20,509 Well, if it works 726 00:34:20,552 --> 00:34:22,782 we ought to be able to get all the probe's files 727 00:34:22,821 --> 00:34:24,948 manually transferred to the six isolinear rods 728 00:34:24,990 --> 00:34:26,116 in less than 60 seconds. 729 00:34:26,158 --> 00:34:27,284 Let's do it. 730 00:34:27,326 --> 00:34:30,727 Computer, run a level-1 diagnostic 731 00:34:30,763 --> 00:34:32,594 of all power systems on board. 732 00:34:32,631 --> 00:34:35,361 Requested function will require 43 minutes. 733 00:34:35,401 --> 00:34:36,600 Stand by. 734 00:34:37,901 --> 00:34:42,270 Computer, give me an analysis 735 00:34:42,305 --> 00:34:43,966 of all Cardassian traffic along the border. 736 00:34:44,040 --> 00:34:45,268 Processing long-range sensors. 737 00:34:45,308 --> 00:34:47,469 Stand by. 738 00:34:48,812 --> 00:34:51,975 Computer, create a historical data base 739 00:34:52,082 --> 00:34:54,550 for all known wormhole activity. 740 00:34:54,584 --> 00:34:56,211 Indicate time parameters. 741 00:34:56,252 --> 00:34:57,981 All known occurrences. 742 00:34:58,021 --> 00:35:02,720 Requested function will require subspace link-up. 743 00:35:02,759 --> 00:35:07,253 In that case, create a subspace link with Nehru Colony 744 00:35:07,297 --> 00:35:12,360 New France Colony and Corado I Transmitter Array. 745 00:35:12,402 --> 00:35:15,462 Attempting link-up. 746 00:35:15,505 --> 00:35:18,099 Stand by... 747 00:35:18,141 --> 00:35:21,941 Computer, access musical files in the Bajor Master Data Banks 748 00:35:22,045 --> 00:35:24,843 and create a concert program of Bajoran serenas. 749 00:35:24,881 --> 00:35:28,339 Stand... by... 750 00:35:28,385 --> 00:35:31,752 Unable to... 751 00:35:33,156 --> 00:35:34,248 Stand... 752 00:35:37,260 --> 00:35:40,696 I'm reading a huge plasma surge in the Habitat Ring. 753 00:35:40,730 --> 00:35:42,891 You tell Commander Sisko that I expect that probe briefing 754 00:35:42,932 --> 00:35:45,901 to be held on schedule, lights or no lights. 755 00:35:45,935 --> 00:35:47,562 I will surely pass that on, Ambassador. 756 00:35:51,307 --> 00:35:52,934 We've got a plasma explosion 757 00:35:52,976 --> 00:35:54,944 in corridor H-12-A, guest quarters. 758 00:35:54,978 --> 00:35:56,605 The computer's not responding. 759 00:35:56,646 --> 00:35:58,944 None of the fire suppression systems are coming on line. 760 00:35:58,982 --> 00:36:00,745 I'm reading four life-forms in that corridor. 761 00:36:00,784 --> 00:36:01,751 Major, you're with me. 762 00:36:01,785 --> 00:36:03,309 Chief, get an emergency crew down there. 763 00:36:03,353 --> 00:36:04,445 We'll need manual fire gear. 764 00:36:04,487 --> 00:36:05,476 Aye, sir. 765 00:36:43,226 --> 00:36:45,217 Phasers at maximum. 766 00:36:50,667 --> 00:36:52,464 Toranium inlay, Cardassian design... 767 00:36:52,502 --> 00:36:53,662 I should have guessed. 768 00:36:53,703 --> 00:36:55,603 We're going to need a bipolar torch to get through it. 769 00:36:55,638 --> 00:36:56,730 Then get a message to Ops. 770 00:36:56,773 --> 00:36:58,968 Tell them it's going to take us a while to get inside. 771 00:36:59,042 --> 00:37:01,272 If they can't get the fire suppression systems on line 772 00:37:01,311 --> 00:37:02,903 we're going to lose our people in there. 773 00:37:03,012 --> 00:37:04,001 Aye, sir. 774 00:37:05,548 --> 00:37:08,915 It's not paying any attention to me. 775 00:37:08,952 --> 00:37:11,250 I guess it just doesn't want to leave... 776 00:37:11,287 --> 00:37:13,585 like a scared puppy. 777 00:37:13,623 --> 00:37:16,421 We have no idea how long that probe was tumbling 778 00:37:16,459 --> 00:37:18,324 through space... maybe years... 779 00:37:18,361 --> 00:37:20,693 with that life-form alone on board. 780 00:37:20,730 --> 00:37:23,824 It's sort of like shutting up a puppy in a room, you know? 781 00:37:23,867 --> 00:37:25,926 I had a pup once. 782 00:37:26,035 --> 00:37:27,263 If I had to lock him up 783 00:37:27,303 --> 00:37:29,931 he'd scratch forever at the door trying to get out. 784 00:37:30,006 --> 00:37:32,770 I'm not sure I know what you're getting at. 785 00:37:32,809 --> 00:37:34,936 Pups don't like to be left alone. 786 00:37:34,978 --> 00:37:36,275 They like attention. 787 00:37:36,312 --> 00:37:38,906 This one is certainly getting a lot of it. 788 00:37:38,948 --> 00:37:40,142 That's right. 789 00:37:40,183 --> 00:37:42,947 So it's no wonder it doesn't want to leave. 790 00:37:43,019 --> 00:37:45,579 Okay, but how is that going to help us? 791 00:37:45,622 --> 00:37:47,647 Everything we've seen suggests 792 00:37:47,690 --> 00:37:50,818 that this entity likes to be where the action is. 793 00:37:50,860 --> 00:37:53,454 It seems to feed off the energy of an active computer. 794 00:37:53,496 --> 00:37:56,932 We've been trying to separate it from what it thrives on. 795 00:37:56,966 --> 00:38:00,094 We've got to do the exact opposite. 796 00:38:00,136 --> 00:38:01,433 The exact opposite? 797 00:38:01,471 --> 00:38:04,804 Lieutenant, I've got to build a doghouse. 798 00:38:15,852 --> 00:38:18,343 Odo to Ops. 799 00:38:22,692 --> 00:38:24,159 Odo out. 800 00:38:24,194 --> 00:38:26,924 Odo, turn around. 801 00:38:27,030 --> 00:38:28,930 I can't. 802 00:38:29,032 --> 00:38:31,023 It's beginning. 803 00:38:31,067 --> 00:38:33,035 It's all right. 804 00:38:33,069 --> 00:38:35,196 You don't understand. 805 00:38:35,238 --> 00:38:39,106 No one has ever seen me like this before. 806 00:38:39,142 --> 00:38:42,805 Not even the scientist who was assigned to you? 807 00:38:42,846 --> 00:38:44,473 That was different. 808 00:38:44,514 --> 00:38:47,483 It was only research to him. 809 00:38:47,517 --> 00:38:51,453 But you don't have to be ashamed with me. 810 00:38:51,487 --> 00:38:53,182 I'm not ashamed. 811 00:38:53,223 --> 00:38:58,490 It's a private matter, that's all. 812 00:38:58,528 --> 00:39:02,020 How can I make it easier for you? 813 00:39:02,065 --> 00:39:04,192 You can't. 814 00:39:04,234 --> 00:39:06,225 I'm fine. 815 00:39:13,676 --> 00:39:15,644 What's that? 816 00:39:15,678 --> 00:39:17,669 My hair. 817 00:39:26,589 --> 00:39:30,218 No one's ever seen me like this. 818 00:39:30,260 --> 00:39:32,626 Why? 819 00:39:32,662 --> 00:39:35,460 It looks fine. 820 00:39:37,200 --> 00:39:39,168 It looks ordinary. 821 00:39:39,202 --> 00:39:42,660 I've never cared to be ordinary. 822 00:39:42,705 --> 00:39:46,334 So you see, Odo, even we non-shape-shifters 823 00:39:46,376 --> 00:39:49,539 have to change who we are once in a while. 824 00:39:52,415 --> 00:39:55,407 You are not at all what I expected. 825 00:39:58,388 --> 00:40:02,051 No one's ever paid me a greater compliment. 826 00:40:09,933 --> 00:40:15,269 I... cannot hold my shape any longer. 827 00:40:17,307 --> 00:40:19,298 Let go. 828 00:40:20,910 --> 00:40:23,242 I'll take care of you. 829 00:40:32,755 --> 00:40:34,552 We're going to need portable oxygen 830 00:40:34,590 --> 00:40:35,557 and get anything 831 00:40:35,591 --> 00:40:37,650 Bashir has in stock to treat plasma burns. 832 00:40:37,693 --> 00:40:38,717 Have a runabout ready 833 00:40:38,761 --> 00:40:41,161 to evacuate these people to Bajor if we need to. 834 00:40:41,197 --> 00:40:42,186 Yes, sir. 835 00:40:45,401 --> 00:40:46,868 Anara? 836 00:40:46,902 --> 00:40:49,803 The subprogram is ready, Chief. 837 00:40:49,839 --> 00:40:53,366 Computer, analyze subprogram labeled "Pup." 838 00:40:53,409 --> 00:40:57,971 Requested subprogram is a series of bidirectional data transfer 839 00:40:58,014 --> 00:40:59,777 and monitoring commands. 840 00:40:59,815 --> 00:41:02,784 Reroute all main computer backup functions 841 00:41:02,818 --> 00:41:04,649 through this subprogram. 842 00:41:04,687 --> 00:41:07,155 All backup functions rerouted. 843 00:41:07,189 --> 00:41:08,747 Great. 844 00:41:08,791 --> 00:41:10,418 Okay, computer. 845 00:41:10,459 --> 00:41:12,086 Now, listen carefully. 846 00:41:12,128 --> 00:41:15,427 I want to transfer all probe command sequences 847 00:41:15,464 --> 00:41:18,956 out of core memory and into the subprogram, Pup. 848 00:41:19,001 --> 00:41:20,332 Stand by. 849 00:41:22,371 --> 00:41:24,362 Transfer complete. 850 00:41:26,075 --> 00:41:27,372 Dax to Sisko. 851 00:41:27,410 --> 00:41:29,139 Fire suppression is responding. 852 00:41:29,178 --> 00:41:30,805 All systems are back on line. 853 00:41:30,846 --> 00:41:31,835 Can you get in? 854 00:41:34,917 --> 00:41:37,579 We're in, Dax. Stand by. 855 00:41:58,541 --> 00:42:01,533 We'd better advise Starfleet Command. 856 00:42:07,383 --> 00:42:09,146 Are you all right? 857 00:42:09,185 --> 00:42:12,120 Here, take my hand, Madam Ambassador. 858 00:42:12,154 --> 00:42:13,781 Watch your head. 859 00:42:15,324 --> 00:42:16,689 Please, Julian. 860 00:42:16,726 --> 00:42:19,354 Call me Taxco. 861 00:42:19,395 --> 00:42:21,693 Ambassador, are you all right? 862 00:42:21,731 --> 00:42:24,063 Yes. Thanks to Julian. 863 00:42:27,570 --> 00:42:30,869 The Doctor was remarkably calm and logical 864 00:42:30,906 --> 00:42:34,637 for a man of his years under such severe conditions. 865 00:42:34,677 --> 00:42:37,544 We'll be putting him in for a commendation. 866 00:42:41,584 --> 00:42:43,984 Nice work, Dr. Bashir. 867 00:42:44,086 --> 00:42:47,578 Just in the right place at the right time, sir. 868 00:42:54,029 --> 00:42:56,589 Well, it's about time. 869 00:42:58,868 --> 00:43:04,329 I... know that wasn't exactly what you had in mind 870 00:43:04,373 --> 00:43:06,534 for your picnic. 871 00:43:06,575 --> 00:43:08,372 When it comes to picnics 872 00:43:08,410 --> 00:43:10,878 the only thing that really matters 873 00:43:10,913 --> 00:43:12,210 is the company. 874 00:43:12,248 --> 00:43:17,515 Your sensitivity and discretion are appreciated. 875 00:43:18,888 --> 00:43:20,856 Well... 876 00:43:20,890 --> 00:43:23,188 next time you see me 877 00:43:23,225 --> 00:43:26,217 I'll give you a lot more to appreciate. 878 00:43:37,840 --> 00:43:40,968 How did you beat that thing in the computer, Chief? 879 00:43:41,010 --> 00:43:41,977 I didn't. 880 00:43:42,077 --> 00:43:43,476 He adopted it. 881 00:43:43,512 --> 00:43:44,479 Adopted it? 882 00:43:44,513 --> 00:43:45,912 Well, I was able to get our friend 883 00:43:45,948 --> 00:43:48,314 out of the main command pathways and into a subprogram. 884 00:43:48,350 --> 00:43:50,784 You're suggesting we leave it in there? 885 00:43:50,820 --> 00:43:51,946 I don't see why not. 886 00:43:51,987 --> 00:43:54,387 It's happy. It's not bothering us anymore. 887 00:43:54,423 --> 00:43:56,584 Well, it seems the humane thing to do. 888 00:43:56,625 --> 00:43:59,287 It's just another new life-form visiting the station. 889 00:43:59,328 --> 00:44:00,625 I'll take care of it. 890 00:44:00,663 --> 00:44:03,291 Make sure it gets enough attention and all. 891 00:44:03,332 --> 00:44:05,823 Keep it off the furniture. 892 00:44:05,868 --> 00:44:07,529 Yes, sir. 62317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.