Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,631
Station Log, Stardate 46729.1.
2
00:00:05,672 --> 00:00:07,401
The Bajoran government
has asked me
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,702
to mediate a disagreement
4
00:00:08,742 --> 00:00:12,234
between two rival factions,
the Paqu and the Navot.
5
00:00:12,278 --> 00:00:13,973
At issue is a land dispute
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,107
which could trigger
a civil war.
7
00:00:16,149 --> 00:00:20,142
Commander, the Paqu delegation
has arrived at Docking Port 6.
8
00:00:20,186 --> 00:00:21,744
Let's welcome them aboard.
9
00:00:21,788 --> 00:00:23,449
Dax, any word on the Navot?
10
00:00:23,490 --> 00:00:25,651
They should be here
within the hour.
11
00:00:25,692 --> 00:00:26,989
Excuse me, Commander.
12
00:00:27,093 --> 00:00:29,653
Chief, I thought you'd be
on your way to Bajor by now.
13
00:00:29,696 --> 00:00:31,630
We're due to leave any moment.
14
00:00:31,664 --> 00:00:33,291
But, sir, I was wondering
15
00:00:33,333 --> 00:00:36,131
if, perhaps, Ensign Boyer
might replace me
16
00:00:36,169 --> 00:00:38,000
on this particular mission.
17
00:00:38,038 --> 00:00:40,006
After all, I'd be little more
than a chauffeur
18
00:00:40,040 --> 00:00:42,668
and Boyer can pilot a runabout
just as well as I can.
19
00:00:42,709 --> 00:00:44,006
Has something come up
20
00:00:44,110 --> 00:00:46,271
that requires your presence
on the station, Chief?
21
00:00:46,312 --> 00:00:48,803
No, sir. Everything's
running smoothly for a change.
22
00:00:48,848 --> 00:00:50,873
But around here, you never know.
23
00:00:50,917 --> 00:00:53,215
Ah, Chief, there you are.
All set to go?
24
00:00:53,253 --> 00:00:54,345
Yes, sir.
25
00:00:54,387 --> 00:00:56,753
Commander, did the Magistrate
give any indication
26
00:00:56,790 --> 00:00:58,951
as to the nature
of this medical emergency?
27
00:00:58,992 --> 00:01:02,359
Only that his village
was in danger of extinction.
28
00:01:02,395 --> 00:01:04,124
In that case,
we'd better be on our way.
29
00:01:04,164 --> 00:01:05,495
I agree.
30
00:01:05,532 --> 00:01:06,499
Yes, sir.
31
00:01:06,533 --> 00:01:07,625
Docking Port 6.
32
00:01:07,667 --> 00:01:08,725
You know, Chief, in a way
33
00:01:08,768 --> 00:01:10,963
I'm really looking forward
to this mission.
34
00:01:11,004 --> 00:01:12,164
And why is that?
35
00:01:12,205 --> 00:01:13,695
Well, I see it
as a wonderful opportunity
36
00:01:13,740 --> 00:01:14,968
for us to get
to know each other.
37
00:01:15,008 --> 00:01:16,498
Oh.
38
00:01:22,348 --> 00:01:24,248
I'd like you to set
a preliminary meeting
39
00:01:24,284 --> 00:01:26,775
with both sides
for later this afternoon.
40
00:01:26,820 --> 00:01:29,687
Make sure they know that this
is an informal session.
41
00:01:29,722 --> 00:01:32,247
I just want to get them
talking to each other.
42
00:01:32,292 --> 00:01:35,523
Just getting them to sit down
at the same table
43
00:01:35,562 --> 00:01:37,393
will be an accomplishment.
44
00:01:37,430 --> 00:01:40,763
Sir, about these negotiations...
45
00:01:40,800 --> 00:01:42,267
You have some advice for me?
46
00:01:45,371 --> 00:01:46,770
There's an old saying on Bajor.
47
00:01:46,806 --> 00:01:49,274
"The land and the people
are one."
48
00:01:49,309 --> 00:01:52,642
Well, the land inhabited
by the Paqu and the Navot
49
00:01:52,679 --> 00:01:55,170
is some of the harshest
on the planet.
50
00:01:55,215 --> 00:01:56,375
Relax, Major.
51
00:01:56,416 --> 00:01:59,010
This is not my first time
up at the plate.
52
00:01:59,052 --> 00:02:01,020
Sir...
53
00:02:01,054 --> 00:02:03,215
Besides, I'll have you
by my side
54
00:02:03,256 --> 00:02:05,486
to help me avoid
making mistakes.
55
00:02:05,525 --> 00:02:08,688
Tell me what you know
about the Paqu Tetrarch.
56
00:02:08,728 --> 00:02:09,956
Not much.
57
00:02:10,029 --> 00:02:13,157
The Paqu choose to avoid
contact with outsiders.
58
00:02:17,337 --> 00:02:18,565
Commander Sisko?
59
00:02:18,605 --> 00:02:19,697
Yes?
60
00:02:19,739 --> 00:02:23,266
I am Varis Sul,
Tetrarch of the Paqu.
61
00:04:41,179 --> 00:04:43,579
Chief, may I ask you a question?
62
00:04:43,615 --> 00:04:44,775
Of course.
63
00:04:44,816 --> 00:04:46,716
And I'd like an honest answer.
64
00:04:46,751 --> 00:04:48,548
You'll get one.
65
00:04:48,586 --> 00:04:50,952
Do I...
66
00:04:50,989 --> 00:04:52,980
annoy you?
67
00:04:53,057 --> 00:04:54,991
Annoy me?
68
00:04:55,026 --> 00:04:56,687
What sort of a question
is that?
69
00:04:56,728 --> 00:04:58,161
Well, the thing is,
we've just spent
70
00:04:58,196 --> 00:05:00,164
the last two hours alone
together in this runabout
71
00:05:00,198 --> 00:05:02,223
and you've hardly said
a word to me the whole time.
72
00:05:02,267 --> 00:05:04,098
Really?
I hadn't noticed.
73
00:05:04,135 --> 00:05:06,831
Oh, I see.
74
00:05:06,871 --> 00:05:09,101
I suppose it's because
I was too busy thinking.
75
00:05:09,140 --> 00:05:10,232
Thinking?
76
00:05:10,275 --> 00:05:11,367
That's right.
77
00:05:11,409 --> 00:05:12,376
About what?
78
00:05:12,410 --> 00:05:13,377
What?
79
00:05:13,411 --> 00:05:14,935
What were you thinking about?
80
00:05:15,046 --> 00:05:16,206
I'm just curious.
81
00:05:16,247 --> 00:05:18,807
Well, let's see, um...
82
00:05:18,850 --> 00:05:21,751
I was thinking that when
we get back to the station
83
00:05:21,786 --> 00:05:23,913
I'll have to run
a level-1 diagnostic
84
00:05:23,955 --> 00:05:26,617
on the phase coil generators.
85
00:05:26,658 --> 00:05:28,421
Satisfied?
86
00:05:28,460 --> 00:05:29,791
I suppose so.
87
00:05:29,828 --> 00:05:31,693
Glad to hear it.
88
00:05:31,729 --> 00:05:33,219
I mean, the only reason
I bring it up
89
00:05:33,264 --> 00:05:34,959
is because your opinion
means a lot to me
90
00:05:34,999 --> 00:05:36,398
and I'm aware
that I have a tendency
91
00:05:36,434 --> 00:05:37,799
to run off at the mouth
sometimes.
92
00:05:37,836 --> 00:05:38,803
Is that a fact?
93
00:05:38,837 --> 00:05:40,498
I suppose it's just
a nervous habit.
94
00:05:40,538 --> 00:05:42,233
I hope you don't
hold it against me.
95
00:05:42,273 --> 00:05:43,433
Oh, not at all, sir.
96
00:05:45,276 --> 00:05:46,675
And one more thing.
97
00:05:46,711 --> 00:05:48,576
What's that, sir?
98
00:05:48,613 --> 00:05:51,104
I don't think
it's really necessary
99
00:05:51,149 --> 00:05:53,117
to call me "sir."
100
00:05:53,151 --> 00:05:54,675
What should I call you?
101
00:05:54,719 --> 00:05:56,380
You're my superior officer.
102
00:05:56,421 --> 00:05:57,911
How about Julian?
103
00:05:59,691 --> 00:06:00,658
Is that an order?
104
00:06:00,692 --> 00:06:01,784
Oh, no, of course not.
105
00:06:01,826 --> 00:06:04,192
It's just that I'd
simply prefer it
106
00:06:04,229 --> 00:06:06,527
if you called me
by my first name.
107
00:06:06,564 --> 00:06:09,897
All right.
108
00:06:17,108 --> 00:06:20,566
We've achieved
stable orbit around Bajor.
109
00:06:20,612 --> 00:06:23,911
We can beam down any time...
110
00:06:23,948 --> 00:06:25,609
Julian.
111
00:06:39,163 --> 00:06:42,132
No sign
of any airborne infections.
112
00:06:42,166 --> 00:06:44,760
The soil appears to be
free of pollutants
113
00:06:44,802 --> 00:06:47,600
and the groundwater clear
of bacterial contamination.
114
00:06:47,639 --> 00:06:48,765
Gentlemen.
115
00:06:48,806 --> 00:06:51,206
I am Faren Kag,
the village magistrate.
116
00:06:51,242 --> 00:06:53,608
I'm Dr. Bashir.
This is Chief O'Brien.
117
00:06:53,645 --> 00:06:55,875
This village
is in great jeopardy.
118
00:06:55,914 --> 00:06:57,973
I only hope you're not too late.
119
00:07:03,588 --> 00:07:06,216
Has he shown
any sign of improvement?
120
00:07:06,257 --> 00:07:07,747
None.
121
00:07:09,260 --> 00:07:11,728
You must help him.
122
00:07:11,763 --> 00:07:13,560
How many others are sick?
123
00:07:13,598 --> 00:07:14,565
Others?
124
00:07:14,599 --> 00:07:17,727
You said the entire village
was in jeopardy.
125
00:07:17,769 --> 00:07:19,566
It is.
126
00:07:19,604 --> 00:07:22,266
If he dies, we all die.
127
00:07:28,546 --> 00:07:30,844
I'll say this
for the Cardassians...
128
00:07:30,882 --> 00:07:33,908
their replicators
make a fine larish pie.
129
00:07:33,952 --> 00:07:35,681
I didn't come here
to eat, Commander.
130
00:07:35,720 --> 00:07:37,312
Then let's talk.
131
00:07:37,355 --> 00:07:39,880
The official negotiations
don't begin until tonight
132
00:07:39,924 --> 00:07:42,324
but I thought it
might be a good idea
133
00:07:42,360 --> 00:07:44,954
that we meet informally
to see where we all stand.
134
00:07:45,063 --> 00:07:46,530
According to the treaty
135
00:07:46,564 --> 00:07:48,964
that has existed between you
for the past 90 years
136
00:07:49,000 --> 00:07:52,060
"the border separating
the Paqu and the Navot
137
00:07:52,103 --> 00:07:54,469
shall forever be
the river Glyrhond."
138
00:07:54,505 --> 00:07:56,166
That's correct.
139
00:07:57,809 --> 00:07:59,538
Well, at least
we all agree on something.
140
00:07:59,577 --> 00:08:01,875
Now, as I understand it,
during the occupation
141
00:08:01,913 --> 00:08:03,904
the Cardassians
diverted the river
142
00:08:03,982 --> 00:08:06,041
for use
in their mining operations.
143
00:08:06,084 --> 00:08:08,177
As a result,
the Glyrhond now flows
144
00:08:08,219 --> 00:08:10,779
20 kilometers west
of its former position.
145
00:08:10,822 --> 00:08:13,290
20 kilometers
into Navot territory.
146
00:08:13,324 --> 00:08:15,053
That's Paqu territory now.
147
00:08:15,093 --> 00:08:16,355
You read the treaty, Commander.
148
00:08:16,394 --> 00:08:19,557
The river is our common border.
149
00:08:19,597 --> 00:08:22,566
The treaty says nothing
about stealing land.
150
00:08:22,600 --> 00:08:24,261
If your father was alive
151
00:08:24,302 --> 00:08:25,929
he would give us back
what is ours.
152
00:08:26,037 --> 00:08:27,937
My father would do
no such thing.
153
00:08:27,972 --> 00:08:30,941
Besides, I'm Tetrarch now.
154
00:08:31,009 --> 00:08:34,240
I will not be pressured
into betraying my people.
155
00:08:34,278 --> 00:08:36,576
Let's see...
156
00:08:36,614 --> 00:08:39,242
two Bajoran synthales
157
00:08:39,283 --> 00:08:42,081
a glass of Gamzian wine
158
00:08:42,120 --> 00:08:46,921
and a Trixian bubble juice
for the little lady.
159
00:08:46,958 --> 00:08:50,291
I'm not a little lady.
160
00:08:56,300 --> 00:08:59,895
I'm still charging her
for that drink.
161
00:09:17,955 --> 00:09:19,286
Oh.
162
00:09:22,160 --> 00:09:23,855
Nog, we've been sitting
here over an hour.
163
00:09:23,895 --> 00:09:25,556
Let's go play some ball
in the holosuite.
164
00:09:25,596 --> 00:09:26,722
No!
165
00:09:26,764 --> 00:09:28,061
Why not?
166
00:09:28,099 --> 00:09:29,726
Because baseball
is slow and boring.
167
00:09:29,767 --> 00:09:31,394
And you can't hit
my curve ball.
168
00:09:31,436 --> 00:09:32,733
It's a stupid game
169
00:09:32,770 --> 00:09:35,864
that even humans stopped playing
hundreds of years ago.
170
00:09:35,907 --> 00:09:38,740
Maybe, but you still
can't hit my curve ball.
171
00:09:38,776 --> 00:09:41,506
Mr. Sisko, Nog,
I thought I told you
172
00:09:41,546 --> 00:09:44,071
no dangling over the Promenade.
173
00:09:44,115 --> 00:09:45,946
We're not going to fall, Odo.
174
00:09:45,983 --> 00:09:48,247
We can see things
better from down here.
175
00:09:48,286 --> 00:09:52,586
And what, may I ask,
is so interesting?
176
00:09:52,623 --> 00:09:54,420
Nothing.
177
00:09:54,459 --> 00:09:56,757
In that case,
you can see "nothing"
178
00:09:56,794 --> 00:09:58,591
just as well from up here.
179
00:09:58,629 --> 00:10:01,462
Now, on your feet.
180
00:10:06,304 --> 00:10:07,794
Thank you.
181
00:10:13,311 --> 00:10:14,278
Are you going to come
182
00:10:14,312 --> 00:10:15,870
to the holosuite
with me, or not?
183
00:10:15,913 --> 00:10:18,905
Come on, we could have Buck
Bokai hit a few out to us.
184
00:10:18,950 --> 00:10:21,510
He was the greatest
hitter of all time.
185
00:10:21,552 --> 00:10:23,611
I'll even let you use my glove.
186
00:10:23,654 --> 00:10:26,856
I have never seen anything
so beautiful.
187
00:10:26,989 --> 00:10:29,184
She's all right.
188
00:10:29,225 --> 00:10:30,453
All right?
189
00:10:30,492 --> 00:10:32,653
I have to meet her.
190
00:10:49,011 --> 00:10:50,808
Ah! The Dal'Rok.
191
00:10:50,846 --> 00:10:51,972
Easy now.
192
00:10:52,014 --> 00:10:54,642
Try not to exert yourself.
193
00:10:54,683 --> 00:10:55,980
Huh? Hovath...
194
00:10:56,018 --> 00:10:57,315
I'm here.
I'm right here.
195
00:10:57,353 --> 00:10:58,411
The time...
196
00:10:58,454 --> 00:11:00,581
It's still two hours
before nightfall.
197
00:11:00,623 --> 00:11:02,420
You should have wakened me.
198
00:11:02,458 --> 00:11:03,925
Help me to get dressed.
199
00:11:03,959 --> 00:11:07,918
I'm afraid you're
in no shape to go anywhere.
200
00:11:07,963 --> 00:11:11,091
The Prophets sent you,
didn't they?
201
00:11:11,133 --> 00:11:12,395
I beg your pardon?
202
00:11:14,803 --> 00:11:18,603
No, there's something wrong.
203
00:11:18,641 --> 00:11:21,769
It must be your companion.
204
00:11:21,810 --> 00:11:23,607
You mean Chief O'Brien?
205
00:11:23,646 --> 00:11:25,113
Bring him to me.
206
00:11:25,147 --> 00:11:26,614
Why?
207
00:11:26,649 --> 00:11:31,279
Because you are not the one
I have been waiting for.
208
00:11:31,320 --> 00:11:32,787
Chief?
209
00:11:32,821 --> 00:11:35,289
He wants to see you.
210
00:11:35,324 --> 00:11:37,315
Come.
211
00:11:41,330 --> 00:11:43,321
Closer.
212
00:11:49,171 --> 00:11:50,638
Oh, I knew.
213
00:11:50,673 --> 00:11:55,804
I knew the Prophets
would not fail us.
214
00:11:55,844 --> 00:11:58,574
You may leave now.
215
00:11:58,614 --> 00:12:00,605
Both of you.
216
00:12:02,618 --> 00:12:05,109
See that he stays in bed.
217
00:12:09,925 --> 00:12:11,256
What was that all about?
218
00:12:11,293 --> 00:12:12,419
I haven't a clue.
219
00:12:12,461 --> 00:12:13,928
The Sirah, how is he?
220
00:12:13,963 --> 00:12:15,590
I wish I had better news.
221
00:12:15,631 --> 00:12:17,622
He's suffering
from systemic organ failure
222
00:12:17,666 --> 00:12:20,226
brought on by an accelerated
rate of cellular decay.
223
00:12:20,269 --> 00:12:22,601
His body is surrendering
to old age.
224
00:12:22,638 --> 00:12:23,866
Is there anything you can do?
225
00:12:23,906 --> 00:12:24,930
I can keep him comfortable
226
00:12:24,974 --> 00:12:26,134
and relatively free of pain.
227
00:12:26,175 --> 00:12:27,972
Other than that,
it's just a matter of time.
228
00:12:28,077 --> 00:12:29,101
I'm sorry.
229
00:12:29,144 --> 00:12:30,270
But we need him.
230
00:12:30,312 --> 00:12:32,075
The Dal'Rok will be here soon.
231
00:12:33,716 --> 00:12:35,240
What's the Dal'Rok?
232
00:12:35,284 --> 00:12:36,683
It's a terrible creature
233
00:12:36,719 --> 00:12:38,550
that lives in the woods
just north of the village.
234
00:12:38,587 --> 00:12:40,578
Every year at the end
of harvest, it appears.
235
00:12:40,622 --> 00:12:42,920
And you say
it's coming here tonight?
236
00:12:42,958 --> 00:12:44,448
Yes, it always comes
for five nights.
237
00:12:44,493 --> 00:12:45,983
This will be the fourth...
238
00:12:46,095 --> 00:12:49,189
and only the Sirah is
strong enough to defeat it.
239
00:12:49,231 --> 00:12:50,493
Well, right now
240
00:12:50,532 --> 00:12:53,797
the Sirah isn't strong enough
to get out of bed.
241
00:12:53,836 --> 00:12:55,963
If what you say is true
242
00:12:56,005 --> 00:12:58,769
this village will be
destroyed tonight.
243
00:13:09,218 --> 00:13:11,277
You're sure this is the place?
244
00:13:11,320 --> 00:13:12,651
You saw the readout.
245
00:13:12,688 --> 00:13:16,283
There's only one female her age
visiting the station
246
00:13:16,325 --> 00:13:18,725
and these are her quarters.
247
00:13:24,400 --> 00:13:25,958
Well, go ahead.
248
00:13:26,001 --> 00:13:27,195
What?
249
00:13:27,236 --> 00:13:28,328
Ring the bell.
250
00:13:28,370 --> 00:13:30,770
Me? You are the one
who wants to meet her.
251
00:13:30,806 --> 00:13:32,103
Are you afraid?
252
00:13:32,141 --> 00:13:33,108
Of a girl?
253
00:13:33,142 --> 00:13:34,109
Then ring.
254
00:13:34,143 --> 00:13:35,132
You ring!
255
00:13:35,177 --> 00:13:36,644
You are afraid.
256
00:13:36,678 --> 00:13:38,509
No, I'm not, you are.
257
00:13:39,548 --> 00:13:42,449
What are you doing?
258
00:13:43,786 --> 00:13:45,651
My name's Jog...
259
00:13:45,687 --> 00:13:47,484
I mean Jake.
260
00:13:47,523 --> 00:13:49,150
I...
261
00:13:49,191 --> 00:13:51,182
He's Nog.
I'm Jake Sisko.
262
00:13:54,363 --> 00:13:55,694
Sisko...
263
00:13:55,731 --> 00:13:57,289
We're kind of
264
00:13:57,332 --> 00:14:00,426
the unofficial welcoming
committee around here.
265
00:14:00,469 --> 00:14:01,959
That's right.
266
00:14:03,472 --> 00:14:05,440
Welcome to DS9.
267
00:14:05,474 --> 00:14:07,942
Thank you.
I'm Varis Sul.
268
00:14:07,976 --> 00:14:10,069
Would you like a tour
of the station?
269
00:14:10,112 --> 00:14:12,307
There's a Klingon freighter
leaving for the Gamma Quadrant
270
00:14:12,347 --> 00:14:13,314
in a little while.
271
00:14:13,348 --> 00:14:15,248
We could watch it
go through the wormhole.
272
00:14:15,284 --> 00:14:16,911
Good-good-good idea.
273
00:14:16,952 --> 00:14:18,544
Thanks.
274
00:14:18,587 --> 00:14:19,884
So, how about it?
275
00:14:19,922 --> 00:14:21,549
You want to go?
276
00:14:21,590 --> 00:14:24,115
I've never seen the wormhole.
277
00:14:24,159 --> 00:14:25,626
Then you're in luck
278
00:14:25,661 --> 00:14:28,186
'cause we know
the best spot on the station
279
00:14:28,230 --> 00:14:29,788
for wormhole-watching.
280
00:14:29,832 --> 00:14:32,198
Unless you're busy or something.
281
00:14:32,234 --> 00:14:33,895
Not at the moment.
282
00:14:43,412 --> 00:14:45,573
Listen to me, Sirah.
283
00:14:45,614 --> 00:14:48,105
You must return to bed.
284
00:14:48,150 --> 00:14:51,984
To be out here,
in your condition...
285
00:14:52,020 --> 00:14:54,284
Your concern touches me, Doctor
286
00:14:54,323 --> 00:14:59,226
but I am now in the hands
of the Prophets.
287
00:14:59,261 --> 00:15:00,558
We believe in you.
288
00:15:00,596 --> 00:15:01,688
Help us, Sirah.
289
00:15:30,926 --> 00:15:32,621
Strange...
290
00:15:32,661 --> 00:15:36,654
I'm not registering
any atmospheric disturbance.
291
00:15:36,698 --> 00:15:40,532
The Dal'Rok wakes...
292
00:15:44,206 --> 00:15:48,199
but we are ready.
293
00:15:52,014 --> 00:15:55,882
In the shadow of the night,
he hungers.
294
00:15:55,918 --> 00:15:59,979
With a hatred of the ancients,
he rages.
295
00:16:00,055 --> 00:16:04,651
From the twisted pit of chaos,
he approaches.
296
00:16:12,034 --> 00:16:13,763
Is it alive?
297
00:16:13,802 --> 00:16:17,033
The tricorder's still
not picking up anything.
298
00:16:17,072 --> 00:16:21,941
Could it be some kind
of holographic image?
299
00:16:21,977 --> 00:16:23,604
No.
300
00:16:23,645 --> 00:16:26,637
I'm not picking up
any power source.
301
00:16:26,682 --> 00:16:28,775
The Dal'Rok's anger
302
00:16:28,817 --> 00:16:33,277
is like a wave crashing down
upon the village.
303
00:16:33,322 --> 00:16:39,124
The weight of its fury
threatens to crush us all.
304
00:16:39,161 --> 00:16:44,030
The Dal'Rok thinks the village
is powerless to defend itself...
305
00:16:49,705 --> 00:16:53,937
but the Dal'Rok is mistaken.
306
00:16:53,976 --> 00:16:56,774
The village is strong...
307
00:16:56,812 --> 00:17:01,783
much stronger than the Dal'Rok
can ever imagine.
308
00:17:03,217 --> 00:17:04,582
The village is strong!
309
00:17:06,320 --> 00:17:08,686
The village is strong!
310
00:17:15,663 --> 00:17:18,461
With our strength, our unity
311
00:17:18,499 --> 00:17:21,764
we shall drive the Dal'Rok...
312
00:17:34,849 --> 00:17:37,340
Bloody hell!
313
00:17:46,260 --> 00:17:47,625
Chief!
314
00:17:47,662 --> 00:17:50,062
Help us get him down from here!
315
00:17:52,800 --> 00:17:54,563
Where is my successor?
316
00:17:54,602 --> 00:17:56,365
Sirah...
317
00:17:56,404 --> 00:17:58,872
No. The one
whom the Prophets sent.
318
00:17:58,906 --> 00:18:01,739
Yes, you.
319
00:18:01,776 --> 00:18:03,835
W-wait a second.
320
00:18:03,878 --> 00:18:06,176
I think you got the wrong guy.
321
00:18:06,214 --> 00:18:08,341
Say what I say.
322
00:18:08,382 --> 00:18:11,874
The village shall
not be destroyed.
323
00:18:11,919 --> 00:18:12,886
What?!
324
00:18:12,920 --> 00:18:14,547
Quickly.
325
00:18:14,589 --> 00:18:17,524
The village
shall not be destroyed.
326
00:18:17,558 --> 00:18:21,460
Louder, so they can all hear.
327
00:18:21,495 --> 00:18:23,429
The village
328
00:18:23,464 --> 00:18:26,797
shall not be destroyed!
329
00:18:26,834 --> 00:18:28,665
Despite our fears
330
00:18:28,703 --> 00:18:31,331
we shall stand our ground
331
00:18:31,372 --> 00:18:33,704
and face the Dal'Rok.
332
00:18:33,741 --> 00:18:35,140
Despite our fears
333
00:18:35,176 --> 00:18:38,771
we shall stand our ground
334
00:18:38,813 --> 00:18:41,373
and face the Dal'Rok.
335
00:18:44,418 --> 00:18:48,377
The village is strong.
336
00:18:51,158 --> 00:18:54,855
More powerful than the Dal'Rok.
337
00:18:58,666 --> 00:19:02,534
Together, we use that power
338
00:19:02,570 --> 00:19:05,038
to drive it away.
339
00:19:06,507 --> 00:19:12,036
Drive it away!
Drive it away!
340
00:19:22,924 --> 00:19:24,789
The Dal'Rok is defeated.
341
00:19:27,561 --> 00:19:31,520
The village is safe.
342
00:19:42,143 --> 00:19:43,576
He's dead.
343
00:19:50,518 --> 00:19:53,419
The Sirah has left us
344
00:19:53,454 --> 00:19:57,914
but the Prophets have sent us
his successor.
345
00:20:00,761 --> 00:20:03,059
A new Sirah to tell the story.
346
00:20:05,199 --> 00:20:07,099
Story, the story!
347
00:20:07,134 --> 00:20:09,466
A new Sirah
to protect the village.
348
00:20:22,116 --> 00:20:25,574
So I sold them a whole herd
of Klingon targs.
349
00:20:25,619 --> 00:20:28,087
Major, what a pleasant surprise.
350
00:20:28,122 --> 00:20:29,555
I always look forward
351
00:20:29,590 --> 00:20:31,820
to one
of your infrequent visits.
352
00:20:31,859 --> 00:20:35,317
Spare me the small talk
and get me a stardrifter.
353
00:20:35,363 --> 00:20:37,092
So, uh...
354
00:20:37,131 --> 00:20:41,625
how are the negotiations
coming along?
355
00:20:41,669 --> 00:20:43,534
Better make it a double.
356
00:20:43,571 --> 00:20:45,163
Ah.
357
00:20:50,044 --> 00:20:51,807
You asked to see me?
358
00:20:51,846 --> 00:20:53,837
Please, sit down.
359
00:20:53,881 --> 00:20:57,578
I just spent
the last five hours sitting.
360
00:20:57,618 --> 00:21:00,917
Yes, five long,
unproductive hours.
361
00:21:00,955 --> 00:21:02,752
Woban is an obstinate fool.
362
00:21:02,790 --> 00:21:04,223
Woban is here to talk.
363
00:21:04,258 --> 00:21:05,691
What are you here for?
364
00:21:05,726 --> 00:21:07,751
I would think that was obvious...
365
00:21:07,795 --> 00:21:10,320
to protect the interests
of my people.
366
00:21:10,364 --> 00:21:11,456
How, by starting a war?
367
00:21:11,499 --> 00:21:13,364
I object to your tone,
Commander.
368
00:21:13,401 --> 00:21:14,959
Because if that's
what you're here for...
369
00:21:15,002 --> 00:21:16,970
if you'd rather
fight than talk...
370
00:21:17,004 --> 00:21:18,494
then we're just
wasting our time.
371
00:21:18,539 --> 00:21:20,370
That land belongs to the Paqu.
372
00:21:20,408 --> 00:21:21,807
The Navot don't agree.
373
00:21:21,842 --> 00:21:24,538
Then they'd better be ready
to die for it.
374
00:21:24,578 --> 00:21:26,842
I am.
375
00:21:26,881 --> 00:21:28,405
Or don't you believe me?
376
00:21:28,449 --> 00:21:30,314
I believe in people
working together
377
00:21:30,351 --> 00:21:32,876
to find reasonable solutions
to their problems.
378
00:21:32,920 --> 00:21:34,410
I hope you do as well.
379
00:21:34,455 --> 00:21:37,424
What you hope
is no concern of mine.
380
00:21:37,458 --> 00:21:40,086
Now, anything else
you wish to say to me
381
00:21:40,127 --> 00:21:43,392
can be said tomorrow
across a conference table.
382
00:21:43,431 --> 00:21:44,728
Varis...
383
00:21:44,765 --> 00:21:47,928
are you sure your people
are as ready as you are
384
00:21:47,968 --> 00:21:49,435
to die for that land?
385
00:22:00,548 --> 00:22:02,573
Where do you think she is?
386
00:22:02,616 --> 00:22:05,084
I guess if she's not here,
we'll try again at her quarters.
387
00:22:05,119 --> 00:22:07,212
When we find her,
let me do the talking.
388
00:22:07,254 --> 00:22:08,915
She asked me questions,
I answered them.
389
00:22:08,956 --> 00:22:09,945
What's wrong with that?
390
00:22:09,990 --> 00:22:12,458
Just remember, I saw her first.
391
00:22:12,493 --> 00:22:13,653
She's mine.
392
00:22:13,694 --> 00:22:15,958
Then how come you can barely
say two words to her
393
00:22:16,063 --> 00:22:17,428
without getting tongue-tied?
394
00:22:17,465 --> 00:22:18,454
That's a lie!
395
00:22:18,499 --> 00:22:20,433
I've never seen you so nervous.
396
00:22:20,468 --> 00:22:22,129
You must really like her.
397
00:22:22,169 --> 00:22:24,069
I never said that!
398
00:22:24,105 --> 00:22:25,970
All I said was...
399
00:22:28,309 --> 00:22:30,072
We were just...
400
00:22:30,111 --> 00:22:31,738
Looking for you.
401
00:22:31,779 --> 00:22:33,940
I've been busy.
402
00:22:33,981 --> 00:22:35,676
Is something wrong?
403
00:22:35,716 --> 00:22:38,583
You seem a little depressed.
404
00:22:38,619 --> 00:22:41,713
It's nothing, really.
405
00:22:41,755 --> 00:22:44,087
It's just...
406
00:22:44,125 --> 00:22:47,686
there are these people
who want something I have
407
00:22:47,728 --> 00:22:50,162
and I refuse to give it to them.
408
00:22:50,197 --> 00:22:52,222
How badly do they want it?
409
00:22:52,266 --> 00:22:55,201
Very badly.
410
00:22:55,236 --> 00:22:58,000
Is there anything they have
that you want?
411
00:22:58,105 --> 00:22:59,936
That I want.
412
00:22:59,974 --> 00:23:02,499
Maybe this isn't a problem.
413
00:23:02,543 --> 00:23:03,601
Maybe...
414
00:23:03,644 --> 00:23:06,112
it's an opportunity.
415
00:23:06,147 --> 00:23:08,615
Maybe.
416
00:23:08,649 --> 00:23:11,447
When I have a problem
I can't figure out
417
00:23:11,485 --> 00:23:12,782
I ask my dad.
418
00:23:12,820 --> 00:23:14,583
I ask my dad, too.
419
00:23:14,622 --> 00:23:17,352
It helps, doesn't it?
420
00:23:17,391 --> 00:23:18,585
Yeah.
421
00:23:18,626 --> 00:23:19,888
No.
422
00:23:19,927 --> 00:23:20,951
My dad's
423
00:23:21,028 --> 00:23:23,053
a pretty smart guy.
424
00:23:23,097 --> 00:23:25,657
Mine, too...
425
00:23:25,699 --> 00:23:27,963
in his own way.
426
00:23:28,068 --> 00:23:31,560
My parents are dead.
427
00:23:31,605 --> 00:23:34,904
They were killed
by the Cardassians.
428
00:23:34,942 --> 00:23:37,410
I'm sorry.
429
00:23:37,444 --> 00:23:41,744
My mom was killed
during an attack by the Borg.
430
00:23:41,782 --> 00:23:44,148
Isn't there someone
you can talk to?
431
00:23:44,185 --> 00:23:45,413
Someone you trust?
432
00:23:45,452 --> 00:23:47,249
I don't trust many people.
433
00:23:47,288 --> 00:23:48,448
My dad says...
434
00:23:48,489 --> 00:23:49,979
Could we please talk
about something
435
00:23:50,057 --> 00:23:51,046
besides your father?
436
00:23:52,593 --> 00:23:55,926
You admire him very much,
don't you?
437
00:23:55,963 --> 00:23:57,260
I trust him.
438
00:23:57,298 --> 00:23:58,595
Mr. Sisko...
439
00:23:58,632 --> 00:24:00,759
Odo.
440
00:24:00,801 --> 00:24:02,564
We were just leaving.
441
00:24:09,975 --> 00:24:12,773
I wonder what was controlling
those energy creatures.
442
00:24:12,811 --> 00:24:14,779
One thing's certain...
it wasn't me.
443
00:24:14,813 --> 00:24:16,440
Try telling the villagers that.
444
00:24:16,481 --> 00:24:18,847
They saw the Sirah choose you
as his successor.
445
00:24:18,884 --> 00:24:20,078
Well, he made a mistake.
446
00:24:20,118 --> 00:24:22,086
You saw the way he greeted you
when we arrived.
447
00:24:22,120 --> 00:24:24,452
It was as if he
was expecting you.
448
00:24:24,489 --> 00:24:25,751
But I'll tell you this, Chief
449
00:24:25,791 --> 00:24:27,520
I'm glad you came along
on this mission
450
00:24:27,559 --> 00:24:28,856
because if it wasn't for you
451
00:24:28,894 --> 00:24:30,794
I'd have done what I could
for the Sirah and left
452
00:24:30,829 --> 00:24:32,126
and look what I
would have missed.
453
00:24:32,164 --> 00:24:34,632
Well, I'm glad you're
enjoying yourself, Julian.
454
00:24:34,666 --> 00:24:37,134
Don't worry, Chief,
I have faith in you.
455
00:24:37,169 --> 00:24:38,227
Oh, do you?!
456
00:24:38,270 --> 00:24:40,636
I mean, for all we know
457
00:24:40,672 --> 00:24:42,572
you really were sent
by the Prophets.
458
00:24:42,608 --> 00:24:44,974
I was sent by Commander Sisko.
459
00:24:45,077 --> 00:24:47,875
This Dal'Rok, or whatever
460
00:24:47,913 --> 00:24:49,278
will be returning this evening
461
00:24:49,314 --> 00:24:51,908
and everybody's counting
on me to be able to stop it.
462
00:24:51,950 --> 00:24:53,542
The only trouble is
463
00:24:53,585 --> 00:24:57,021
I don't have the slightest idea
how I'm supposed to do that.
464
00:24:58,290 --> 00:25:01,555
These gifts are for you, Sirah.
465
00:25:01,593 --> 00:25:03,288
Well, look,
tell them I don't want them.
466
00:25:03,328 --> 00:25:04,420
Oh, bring them in.
467
00:25:04,463 --> 00:25:06,158
Put them wherever you like.
468
00:25:10,369 --> 00:25:11,597
Now, look, Julian...
469
00:25:11,637 --> 00:25:13,400
We're visitors here, Chief.
470
00:25:13,438 --> 00:25:15,929
It would be impolite
to refuse our hosts.
471
00:25:16,008 --> 00:25:17,873
Thank you, Sirah.
472
00:25:21,380 --> 00:25:24,315
How can I help you, ladies?
473
00:25:24,349 --> 00:25:28,877
I think they're the ones
offering services, Chief.
474
00:25:28,921 --> 00:25:32,652
Now, look, t-there's been
a serious misunderstanding.
475
00:25:32,691 --> 00:25:34,522
Is there a problem, Sirah?
476
00:25:34,559 --> 00:25:35,924
No! They're not...
477
00:25:35,961 --> 00:25:38,293
Well, yes...
478
00:25:38,330 --> 00:25:40,423
I mean, they're quite...
479
00:25:40,465 --> 00:25:44,424
Look, I have a wife
and daughter back on DS9.
480
00:25:44,469 --> 00:25:46,232
Of course.
481
00:25:48,307 --> 00:25:49,968
You must send for them.
482
00:25:50,008 --> 00:25:51,305
Why?
483
00:25:51,343 --> 00:25:53,573
So they can live here with you.
484
00:25:53,612 --> 00:25:56,080
No, you're missing the point.
485
00:25:56,114 --> 00:25:57,547
I'm not staying.
486
00:25:57,582 --> 00:25:59,812
Then, who will tell the story?
487
00:25:59,851 --> 00:26:03,651
Well, you'll just
have to find someone else.
488
00:26:03,689 --> 00:26:05,020
But there is no one else.
489
00:26:05,057 --> 00:26:06,354
The Sirah chose you.
490
00:26:06,391 --> 00:26:07,653
He made a mistake.
491
00:26:07,693 --> 00:26:09,285
But what about the Dal'Rok?
492
00:26:09,328 --> 00:26:10,920
Without your protection,
it will kill us all.
493
00:26:10,996 --> 00:26:14,159
Faren, I would like
to help, really I would
494
00:26:14,199 --> 00:26:15,928
but I don't know how.
495
00:26:16,001 --> 00:26:18,026
You must tell the story.
496
00:26:18,070 --> 00:26:20,163
Simple as that, is it?
497
00:26:21,807 --> 00:26:25,436
May the Prophets
grant you victory, Sirah.
498
00:26:25,477 --> 00:26:26,967
Let's hope so.
499
00:26:42,260 --> 00:26:44,421
Now what are we going to do?
500
00:26:44,463 --> 00:26:48,263
The way I see it,
the only way out of this mess
501
00:26:48,300 --> 00:26:52,168
is to find out exactly
what this Dal'Rok is
502
00:26:52,204 --> 00:26:55,640
and destroy it
before it destroys us.
503
00:26:59,678 --> 00:27:02,203
Station Log, supplemental.
504
00:27:02,247 --> 00:27:04,078
We have completed
a second day of talks
505
00:27:04,116 --> 00:27:06,084
between the Paqu and the Navot.
506
00:27:06,118 --> 00:27:08,518
So far, we're no closer
to finding a solution
507
00:27:08,553 --> 00:27:11,488
than we were
when negotiations began.
508
00:27:14,993 --> 00:27:17,291
Enter.
509
00:27:17,329 --> 00:27:19,797
Hi. You want to do something?
510
00:27:19,831 --> 00:27:22,800
Sorry, not right now.
511
00:27:24,002 --> 00:27:27,301
Okay, we'll stop by later.
512
00:27:27,339 --> 00:27:31,503
Is there anything we can do
to cheer you up?
513
00:27:31,543 --> 00:27:34,103
I don't think so.
514
00:27:34,146 --> 00:27:36,137
You sure?
515
00:27:36,181 --> 00:27:38,149
Let's go before
you embarrass yourself.
516
00:27:38,183 --> 00:27:39,207
Wait.
517
00:27:39,251 --> 00:27:40,582
Yes?
518
00:27:42,988 --> 00:27:45,582
Do you remember
that opportunity
519
00:27:45,624 --> 00:27:47,956
we were discussing yesterday?
520
00:27:48,060 --> 00:27:49,755
Yes.
521
00:27:49,795 --> 00:27:51,285
How can you be sure
522
00:27:51,329 --> 00:27:54,298
that an opportunity
is worth the risk?
523
00:27:54,332 --> 00:27:56,800
Ah. Instinct.
524
00:27:56,835 --> 00:27:59,633
The Ninth Rule of Acquisition
clearly states
525
00:27:59,671 --> 00:28:04,040
that opportunity plus instinct
equals profit.
526
00:28:04,076 --> 00:28:06,374
Instinct...
527
00:28:06,411 --> 00:28:08,641
That's not going to help.
528
00:28:08,680 --> 00:28:10,580
I think it does.
529
00:28:10,615 --> 00:28:12,583
Thank you, Nog.
530
00:28:12,617 --> 00:28:13,811
Good!
531
00:28:13,852 --> 00:28:16,548
Let's celebrate.
532
00:28:16,588 --> 00:28:17,782
Celebrate?
533
00:28:17,823 --> 00:28:19,757
I took one
of my uncle's security rods.
534
00:28:19,791 --> 00:28:22,316
What are we going
to do with that?
535
00:28:22,360 --> 00:28:23,588
I don't know.
536
00:28:23,628 --> 00:28:25,789
We could swipe Odo's bucket.
537
00:28:25,831 --> 00:28:27,093
Are you kidding?
538
00:28:27,132 --> 00:28:28,156
A bucket?
539
00:28:28,200 --> 00:28:29,258
Yeah.
We'll give it back.
540
00:28:29,301 --> 00:28:30,268
Yeah, but...
541
00:28:30,302 --> 00:28:31,269
It'll be funny.
542
00:28:31,303 --> 00:28:33,328
But we can't just walk
into Security.
543
00:28:33,371 --> 00:28:34,963
Watch me.
544
00:28:48,687 --> 00:28:52,088
Wait over there.
545
00:28:52,124 --> 00:28:55,821
I still don't understand
what's so funny about a bucket.
546
00:28:55,861 --> 00:28:57,328
Odo lives in it.
547
00:28:57,362 --> 00:28:58,556
He's a shape-shifter.
548
00:28:58,597 --> 00:28:59,621
Every 16 hours
549
00:28:59,664 --> 00:29:01,859
he has to change back
to his original form.
550
00:29:01,900 --> 00:29:03,299
Inside a bucket?
551
00:29:03,335 --> 00:29:05,929
He turns
into some kind of liquid.
552
00:29:10,609 --> 00:29:12,668
Maybe this isn't
such a good idea.
553
00:29:12,711 --> 00:29:14,008
Watch the front door.
554
00:29:14,045 --> 00:29:15,239
I'll be right back.
555
00:29:21,253 --> 00:29:23,915
Jake, are you sure
this is all right?
556
00:29:23,989 --> 00:29:27,755
Well, it's not like we're
really stealing anything.
557
00:29:27,792 --> 00:29:28,986
Found it.
558
00:29:30,061 --> 00:29:31,722
Oops!
559
00:29:31,763 --> 00:29:33,424
Odo!
560
00:29:35,167 --> 00:29:37,192
Odo!
561
00:29:38,236 --> 00:29:39,897
It's oatmeal.
562
00:29:39,938 --> 00:29:42,930
I filled it
from the replicator.
563
00:29:42,974 --> 00:29:44,771
Very funny!
564
00:29:48,446 --> 00:29:51,040
You should have seen your face.
565
00:30:10,302 --> 00:30:12,497
I believe that belongs to me.
566
00:30:19,477 --> 00:30:21,411
What's the rush?
567
00:30:47,772 --> 00:30:49,262
There's some residual
neutrino levels
568
00:30:49,307 --> 00:30:50,831
in the microstructure
of these rocks.
569
00:30:50,875 --> 00:30:52,706
But if the Dal'Rok has
no physical substance
570
00:30:52,744 --> 00:30:54,735
how can it leave
a neutrino trace?
571
00:30:54,779 --> 00:30:57,339
I didn't say it made sense,
but this rock face
572
00:30:57,382 --> 00:30:59,816
didn't just spontaneously
blow itself to pieces.
573
00:30:59,851 --> 00:31:01,716
Lucky for us,
you managed to stop it
574
00:31:01,753 --> 00:31:03,482
before it did any more damage.
575
00:31:03,521 --> 00:31:06,046
All I did was repeat
what the Sirah told me.
576
00:31:06,091 --> 00:31:08,116
In that case, how did the
Sirah manage to stop it?
577
00:31:08,159 --> 00:31:10,650
Good question.
578
00:31:10,695 --> 00:31:12,720
Maybe there's
a control mechanism
579
00:31:12,764 --> 00:31:13,788
hidden somewhere.
580
00:31:13,832 --> 00:31:14,799
Excuse me, miss.
581
00:31:14,833 --> 00:31:16,634
Please, Sirah, for my daughter.
582
00:31:16,767 --> 00:31:17,893
What about her?
583
00:31:17,935 --> 00:31:21,894
It looks like she wants you
to bless her child.
584
00:31:21,939 --> 00:31:22,963
Me?!
585
00:31:23,073 --> 00:31:26,008
It would mean so much.
586
00:31:33,183 --> 00:31:35,913
I'm sure she'll make
you very proud.
587
00:31:35,953 --> 00:31:36,977
Oh, thank you.
588
00:31:37,087 --> 00:31:38,247
Thank you.
589
00:31:38,288 --> 00:31:39,255
There he is.
590
00:31:39,289 --> 00:31:40,256
You're quite welcome.
591
00:31:40,290 --> 00:31:41,780
Looks like more
of your followers
592
00:31:41,825 --> 00:31:43,122
are requesting an audience.
593
00:31:43,160 --> 00:31:44,320
Oh, no.
This won't do.
594
00:31:44,361 --> 00:31:46,124
Um, you continue
looking around here.
595
00:31:46,163 --> 00:31:47,926
I'm going to check
the Sirah's room.
596
00:31:47,965 --> 00:31:48,932
Please, please.
597
00:31:48,966 --> 00:31:52,993
I'm afraid the Sirah
is busy at the moment.
598
00:31:53,103 --> 00:31:55,094
Perhaps I could be of service.
599
00:31:55,139 --> 00:31:56,538
Sirah, come back!
600
00:31:56,573 --> 00:31:57,904
Please, Sirah, a moment.
601
00:32:26,837 --> 00:32:29,829
Look, I could use some privacy.
602
00:32:29,873 --> 00:32:33,468
There are more gifts
outside for you.
603
00:32:33,510 --> 00:32:36,308
All right, bring them in.
604
00:32:36,346 --> 00:32:37,973
Hold on.
605
00:32:38,048 --> 00:32:40,482
Didn't you work for the Sirah?
606
00:32:40,517 --> 00:32:41,882
Mm-hmm.
607
00:32:41,919 --> 00:32:43,546
I, um...
608
00:32:43,587 --> 00:32:45,418
I was his apprentice.
609
00:32:45,456 --> 00:32:50,155
Oh. Did he ever reveal
any of his secrets?
610
00:32:50,194 --> 00:32:53,425
How he controlled the Dal'Rok
and that sort of thing?
611
00:32:53,464 --> 00:32:54,658
Why ask me?
612
00:32:54,698 --> 00:32:57,667
Surely, the Sirah
must have taught you
613
00:32:57,701 --> 00:32:59,293
all you need to know.
614
00:32:59,336 --> 00:33:00,394
Oh, all right!
615
00:33:00,437 --> 00:33:01,734
Have it your way.
616
00:33:01,772 --> 00:33:04,434
Don't blame me
when that creature
617
00:33:04,475 --> 00:33:07,308
goes rampaging
through your village.
618
00:33:14,151 --> 00:33:15,812
Chief!
619
00:33:18,489 --> 00:33:19,820
Careful.
620
00:33:19,857 --> 00:33:21,415
Don't hurt him.
621
00:33:21,458 --> 00:33:23,153
I'll try not to.
622
00:33:25,496 --> 00:33:26,520
That's enough.
623
00:33:26,563 --> 00:33:27,655
Tell him that.
624
00:33:28,832 --> 00:33:30,823
I said, that's enough!
625
00:33:35,939 --> 00:33:38,965
Now, you mind explaining
why you tried to kill me?
626
00:33:43,847 --> 00:33:46,645
You are not the true Sirah.
627
00:33:46,683 --> 00:33:50,312
You won't get
any argument from me.
628
00:33:50,354 --> 00:33:52,345
If he isn't, who is?
629
00:33:52,389 --> 00:33:54,516
I am.
630
00:34:05,569 --> 00:34:09,869
For nine years,
I studied with the Sirah
631
00:34:09,907 --> 00:34:15,539
learning the secrets
of the storyteller
632
00:34:15,579 --> 00:34:19,777
only to have you come
along and take my place.
633
00:34:19,817 --> 00:34:22,047
Look, friend,
as far as I'm concerned
634
00:34:22,085 --> 00:34:23,245
the job's yours.
635
00:34:23,287 --> 00:34:25,152
But if you were
supposed to take over
636
00:34:25,189 --> 00:34:26,656
how come the Sirah chose him?
637
00:34:26,690 --> 00:34:28,282
It was his way of punishing me.
638
00:34:28,325 --> 00:34:30,953
Punishing you?
639
00:34:30,994 --> 00:34:32,086
Three nights ago
640
00:34:32,129 --> 00:34:34,723
the Sirah allowed me
to tell the story
641
00:34:34,765 --> 00:34:39,600
but when the Dal'Rok appeared,
I was unable to control it.
642
00:34:39,636 --> 00:34:41,968
Several people were injured.
643
00:34:42,039 --> 00:34:43,404
Control it, how?
644
00:34:43,440 --> 00:34:45,237
With this.
645
00:34:45,275 --> 00:34:48,267
This stone is said to be
a fragment of an Orb
646
00:34:48,312 --> 00:34:49,973
from the Celestial Temple.
647
00:34:50,080 --> 00:34:53,106
We had one of those Orbs
aboard our station.
648
00:34:53,150 --> 00:34:55,641
We're aware
of how powerful they are.
649
00:34:55,686 --> 00:34:58,917
Many years ago, this village
was deeply divided
650
00:34:58,956 --> 00:35:00,423
by hate and mistrust.
651
00:35:00,457 --> 00:35:04,052
The first Sirah knew
that unless he could find a way
652
00:35:04,094 --> 00:35:07,325
to unite the people, the village
would destroy itself
653
00:35:07,364 --> 00:35:10,663
so he used the Orb fragment
as a catalyst
654
00:35:10,701 --> 00:35:13,636
to give their fears
a physical form.
655
00:35:13,670 --> 00:35:17,265
So the villagers' thoughts
create the Dal'Rok.
656
00:35:17,307 --> 00:35:20,105
Yes, but they don't know that.
657
00:35:20,143 --> 00:35:24,637
It's a secret which is passed
from Sirah to Sirah.
658
00:35:24,681 --> 00:35:26,512
Why do they need a storyteller?
659
00:35:26,550 --> 00:35:29,815
The story helps to focus
the villagers' thoughts.
660
00:35:29,853 --> 00:35:32,515
And that enables them
to defeat the Dal'Rok
661
00:35:32,556 --> 00:35:34,490
by creating
the shimmering lights.
662
00:35:36,159 --> 00:35:39,651
I know, if I had another chance,
I could control the Dal'Rok.
663
00:35:40,998 --> 00:35:42,863
Well, son
664
00:35:42,900 --> 00:35:44,595
it looks like tonight
665
00:35:44,635 --> 00:35:47,263
you are going
to get that chance.
666
00:35:55,012 --> 00:35:56,172
What is this?
667
00:35:56,213 --> 00:35:58,681
You have no right
to wear those clothes.
668
00:35:58,715 --> 00:35:59,909
I have every right.
669
00:35:59,950 --> 00:36:01,417
You had your chance
to prove yourself.
670
00:36:01,451 --> 00:36:02,418
You failed.
671
00:36:02,452 --> 00:36:03,919
It won't happen again.
672
00:36:03,954 --> 00:36:04,921
That's right...
673
00:36:04,955 --> 00:36:06,422
because you won't be allowed
674
00:36:06,456 --> 00:36:08,447
to endanger the village
a second time.
675
00:36:08,492 --> 00:36:09,857
Now take off those robes!
676
00:36:15,365 --> 00:36:16,730
Now, hold on.
677
00:36:16,767 --> 00:36:18,428
Sirah...
678
00:36:18,468 --> 00:36:20,663
it's time you were
getting ready.
679
00:36:20,704 --> 00:36:23,138
The people will be assembling
soon to hear the story.
680
00:36:38,956 --> 00:36:40,355
I want you to know, Commander
681
00:36:40,390 --> 00:36:41,948
that I take
complete responsibility
682
00:36:42,059 --> 00:36:44,425
for what happened
in the Security Office.
683
00:36:44,461 --> 00:36:46,691
I think that there's
more than enough blame
684
00:36:46,730 --> 00:36:47,719
to spread around.
685
00:36:47,764 --> 00:36:49,698
Jake should have known better.
686
00:36:49,733 --> 00:36:53,863
I'm afraid he and Nog
were just trying to impress me.
687
00:36:53,904 --> 00:36:56,134
That's not much of an excuse.
688
00:36:56,173 --> 00:36:58,869
Didn't you ever do
anything foolish
689
00:36:58,909 --> 00:37:00,342
to impress a girl?
690
00:37:00,377 --> 00:37:01,708
I may have.
691
00:37:01,745 --> 00:37:04,009
Jake's a nice boy.
692
00:37:04,047 --> 00:37:07,448
So is Nog... in his own way.
693
00:37:07,484 --> 00:37:10,180
I enjoy their company.
694
00:37:10,220 --> 00:37:12,415
I suppose you don't get
much of a chance
695
00:37:12,456 --> 00:37:13,923
to be with people your age.
696
00:37:14,024 --> 00:37:17,152
True, but...
697
00:37:17,194 --> 00:37:20,721
that's not why I wanted
to be with them.
698
00:37:22,566 --> 00:37:24,830
I wanted to learn about you.
699
00:37:24,868 --> 00:37:26,699
And?
700
00:37:26,737 --> 00:37:29,934
Jake speaks very highly of you.
701
00:37:30,040 --> 00:37:31,530
He trusts you.
702
00:37:31,575 --> 00:37:33,839
That's always nice to hear.
703
00:37:35,846 --> 00:37:40,044
Hearing Jake speak of you...
704
00:37:40,083 --> 00:37:43,951
reminded me of how much
I miss my own parents.
705
00:37:45,255 --> 00:37:47,416
My father was a great man.
706
00:37:47,457 --> 00:37:49,391
A great leader.
707
00:37:49,426 --> 00:37:51,519
I'm sure he'd be
very proud of you.
708
00:37:51,561 --> 00:37:53,119
I try to be strong
709
00:37:53,163 --> 00:37:56,496
the way he was strong, but...
710
00:37:58,802 --> 00:38:00,463
it's difficult.
711
00:38:00,504 --> 00:38:02,472
From what I've learned
of your father
712
00:38:02,506 --> 00:38:04,207
he wasn't afraid to compromise.
713
00:38:04,340 --> 00:38:06,900
That's because he knew
the Navot feared him.
714
00:38:07,009 --> 00:38:10,809
If I were to make concessions,
Woban would think I was weak.
715
00:38:10,846 --> 00:38:12,837
I doubt he would be
that foolish
716
00:38:12,882 --> 00:38:15,612
but he is determined
to get that land back.
717
00:38:15,651 --> 00:38:19,087
I am not afraid
of Woban or the Navot.
718
00:38:19,121 --> 00:38:21,180
I never said you were.
719
00:38:21,224 --> 00:38:24,022
So your answer is still no.
720
00:38:24,060 --> 00:38:28,326
You don't lose by saying no.
721
00:38:28,364 --> 00:38:29,729
Maybe
722
00:38:29,765 --> 00:38:32,757
but a great leader
like your father
723
00:38:32,802 --> 00:38:36,329
is one who's willing
to risk saying yes.
724
00:38:46,916 --> 00:38:49,316
Commander...
725
00:38:50,620 --> 00:38:52,611
I believe I know of...
726
00:38:52,655 --> 00:38:54,486
an opportunity...
727
00:38:54,523 --> 00:38:58,152
that could allow both sides
to say yes.
728
00:39:09,772 --> 00:39:12,002
Sirah, you'll save us.
729
00:39:12,041 --> 00:39:14,236
I thought you wanted this job.
730
00:39:14,277 --> 00:39:15,403
I do.
731
00:39:15,444 --> 00:39:18,345
Then, why don't you
fight for it?
732
00:39:18,381 --> 00:39:20,110
No, Faren is right.
733
00:39:20,149 --> 00:39:23,915
These people will never
accept me as Sirah.
734
00:39:24,020 --> 00:39:25,920
Without their support
735
00:39:25,988 --> 00:39:28,923
I could never control
the Dal'Rok.
736
00:39:29,025 --> 00:39:31,323
You think I can?
737
00:39:31,360 --> 00:39:33,828
You have to.
738
00:39:33,863 --> 00:39:35,558
Oh, Chief.
739
00:39:37,667 --> 00:39:38,929
Good luck.
740
00:39:54,784 --> 00:39:56,149
Tell us the story!
741
00:39:58,387 --> 00:39:59,376
Sirah, the story!
742
00:40:04,126 --> 00:40:07,892
Once upon a time...
743
00:40:07,930 --> 00:40:10,592
there was a Dal'Rok
744
00:40:10,633 --> 00:40:14,899
and it lives there, in the woods
745
00:40:14,937 --> 00:40:18,236
and he hated the village
746
00:40:18,274 --> 00:40:21,209
and all of the villagers
747
00:40:21,243 --> 00:40:25,737
and he wanted
to see them destroyed.
748
00:40:25,781 --> 00:40:28,341
The Dal'Rok is here!
749
00:40:28,384 --> 00:40:32,753
Yes! The Dal'Rok is here
750
00:40:32,788 --> 00:40:35,256
and it's hungry
751
00:40:35,291 --> 00:40:38,920
but the village
is prepared to fight
752
00:40:38,961 --> 00:40:41,657
like it has always fought...
753
00:40:41,697 --> 00:40:44,666
with the lights,
the shimmering lights.
754
00:40:44,700 --> 00:40:47,897
Something's wrong.
755
00:40:47,937 --> 00:40:51,998
What's wrong is that O'Brien
is not the Sirah...
756
00:40:52,108 --> 00:40:53,132
you are.
757
00:40:53,175 --> 00:40:54,199
Come on, you can do it!
758
00:40:54,243 --> 00:40:57,542
The village is strong
759
00:40:57,580 --> 00:41:01,380
and unafraid...
and... powerful
760
00:41:01,417 --> 00:41:04,944
and ready to face the Dal'Rok.
761
00:41:04,987 --> 00:41:08,286
Do you think that maybe
the Sirah planned all this?
762
00:41:08,324 --> 00:41:11,452
He knew the villagers
had lost confidence in you
763
00:41:11,494 --> 00:41:13,621
so he chose O'Brien
as his successor
764
00:41:13,662 --> 00:41:15,459
knowing that you would
have to rescue him.
765
00:41:15,498 --> 00:41:16,522
Don't you see...
766
00:41:16,565 --> 00:41:19,864
this is your chance
to prove once and for all
767
00:41:19,902 --> 00:41:21,164
that you are the true Sirah.
768
00:41:21,203 --> 00:41:22,295
All right now...
769
00:41:22,338 --> 00:41:26,206
let's really focus
and send this one out, okay?
770
00:41:26,242 --> 00:41:29,678
Let's really send
the Dal'Rok a message.
771
00:41:29,712 --> 00:41:33,148
Where the hell are those lights?
772
00:41:48,898 --> 00:41:50,331
Wait!
773
00:41:50,366 --> 00:41:52,596
There is no need to run!
774
00:41:52,635 --> 00:41:54,500
A new voice appears
775
00:41:54,537 --> 00:41:57,005
to challenge the Dal'Rok!
776
00:41:57,072 --> 00:41:58,232
It's about time.
777
00:41:58,274 --> 00:42:01,107
The Dal'Rok is a fearsome enemy.
778
00:42:01,143 --> 00:42:03,611
The mountains tremble
with its fury
779
00:42:03,646 --> 00:42:08,049
but our prosperity
is its misery
780
00:42:08,083 --> 00:42:11,519
our unity is its vulnerability
781
00:42:11,554 --> 00:42:15,046
and our strength is its doom.
782
00:42:15,090 --> 00:42:19,527
Look... the Dal'Rok trembles!
783
00:42:19,562 --> 00:42:23,089
It fears our strength.
784
00:42:23,132 --> 00:42:26,533
It fears our determination.
785
00:42:26,569 --> 00:42:31,597
It knows
it cannot stand against us
786
00:42:31,640 --> 00:42:34,404
because the village is united.
787
00:42:34,443 --> 00:42:36,070
We are as one.
788
00:42:47,756 --> 00:42:50,987
You see for yourselves.
789
00:42:51,093 --> 00:42:54,119
The Dal'Rok is defeated.
790
00:42:54,163 --> 00:42:57,189
This village is safe
for another year.
791
00:42:59,168 --> 00:43:01,398
The Sirah! The Sirah!
792
00:43:01,437 --> 00:43:05,931
Let's get out of here
before they change their minds.
793
00:43:06,008 --> 00:43:08,033
Sirah! Sirah!
Sirah!
794
00:43:12,848 --> 00:43:15,043
Hail the Sirah.
795
00:43:19,088 --> 00:43:21,682
Nervous?
796
00:43:21,724 --> 00:43:24,056
Not at all.
797
00:43:24,093 --> 00:43:25,560
Maybe a little.
798
00:43:25,594 --> 00:43:28,154
Do you think Woban
will accept my proposal?
799
00:43:28,197 --> 00:43:29,391
It's very possible.
800
00:43:29,431 --> 00:43:31,899
It would give the Navot
back their land.
801
00:43:31,934 --> 00:43:34,903
And free trade access
to both sides of the river
802
00:43:34,937 --> 00:43:36,768
would mean a lot to my people.
803
00:43:36,805 --> 00:43:38,602
It's a reasonable compromise.
804
00:43:41,277 --> 00:43:44,371
We thought we'd wish you luck
with your meeting.
805
00:43:44,413 --> 00:43:45,937
Thank you...
806
00:43:53,088 --> 00:43:54,885
...for all your help.
807
00:43:59,028 --> 00:44:00,655
All right, let's go.
808
00:44:00,696 --> 00:44:03,927
You two are going
to clean the Security Office
809
00:44:04,033 --> 00:44:05,660
until it shines.
810
00:44:07,169 --> 00:44:08,431
You know, Chief
811
00:44:08,470 --> 00:44:09,937
this is going to make
a fantastic story
812
00:44:10,005 --> 00:44:11,097
to tell around the station.
813
00:44:11,140 --> 00:44:12,903
Not for me.
814
00:44:12,942 --> 00:44:15,308
I've had my fill of storytelling
for the time being.
815
00:44:15,344 --> 00:44:17,335
Well, I hope you don't mind
if I mention it.
816
00:44:17,379 --> 00:44:19,779
Suit yourself... Julian.
817
00:44:19,815 --> 00:44:22,181
Oh, and, Chief,
on second thought...
818
00:44:22,217 --> 00:44:25,209
you don't really have
to call me Julian.
819
00:44:26,855 --> 00:44:29,323
Right you are... sir.
55509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.