Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,704 --> 00:00:39,035
Shoes.
2
00:00:44,044 --> 00:00:47,275
Jake, I've got a terrific
surprise for you.
3
00:00:47,313 --> 00:00:50,339
Oh, yeah?
What is it?
4
00:00:50,383 --> 00:00:51,611
The two of us are going to Bajor
5
00:00:51,651 --> 00:00:53,516
for the start
of the Gratitude Festival.
6
00:00:53,553 --> 00:00:55,350
What's the Gratitude Festival?
7
00:00:55,388 --> 00:00:58,016
It's the biggest Bajoran
holiday of the year.
8
00:00:58,058 --> 00:01:00,026
Major Kira says
it's pretty spectacular.
9
00:01:00,060 --> 00:01:01,925
And I figured
while we were on the surface
10
00:01:01,961 --> 00:01:03,394
we could visit
those fire caverns
11
00:01:03,430 --> 00:01:04,624
you've been wanting to see.
12
00:01:04,664 --> 00:01:06,461
Sounds great.
When do we leave?
13
00:01:06,499 --> 00:01:08,490
This afternoon,
right after school.
14
00:01:10,336 --> 00:01:11,928
For how long?
15
00:01:11,971 --> 00:01:13,268
Three days.
16
00:01:13,306 --> 00:01:15,297
Three days?
17
00:01:15,341 --> 00:01:17,241
Computer, orange juice.
18
00:01:17,277 --> 00:01:18,972
Dad, do I have to go?
19
00:01:19,045 --> 00:01:20,979
Well, no...
20
00:01:21,014 --> 00:01:22,504
not if you don't want to.
21
00:01:22,549 --> 00:01:23,777
Thanks, Dad.
22
00:01:23,817 --> 00:01:25,978
Nog and I kind of have plans
for tomorrow.
23
00:01:26,019 --> 00:01:27,611
What kind of plans?
24
00:01:27,654 --> 00:01:28,712
There's an Andorian freighter
25
00:01:28,755 --> 00:01:30,484
due in for a maintenance check
tomorrow night.
26
00:01:30,523 --> 00:01:31,490
An Andorian freighter?
27
00:01:31,524 --> 00:01:34,152
Uh, it's supposed to be carrying
a shipment
28
00:01:34,194 --> 00:01:36,389
of those new antigrav tractors.
29
00:01:36,429 --> 00:01:39,364
We're hoping
we'll get a chance to see one.
30
00:01:39,399 --> 00:01:41,128
Uh, let me get this straight.
31
00:01:41,167 --> 00:01:43,897
You would rather hang around
a cargo bay with Nog
32
00:01:43,937 --> 00:01:46,929
than visit the Bajoran
fire caverns with the old man?
33
00:01:46,973 --> 00:01:48,964
Nog's my friend.
34
00:01:53,980 --> 00:01:55,948
No need to thank me, madam.
35
00:01:55,982 --> 00:01:57,279
Here at Quark's
36
00:01:57,317 --> 00:02:00,809
customer satisfaction
is our primary concern.
37
00:02:00,854 --> 00:02:03,186
Now, you run along
back to the dabo table.
38
00:02:05,558 --> 00:02:08,391
Rom, that lady tells me
39
00:02:08,428 --> 00:02:10,828
she misplaced
a fat currency pouch.
40
00:02:10,864 --> 00:02:11,922
Yes, brother?
41
00:02:11,965 --> 00:02:13,125
And that you found it.
42
00:02:13,166 --> 00:02:14,224
Yes, brother.
43
00:02:14,267 --> 00:02:16,633
And that you returned
it to her intact.
44
00:02:16,669 --> 00:02:18,466
I was dazzled by her beauty.
45
00:02:18,505 --> 00:02:21,065
You worthless, tiny-eared fool.
46
00:02:21,107 --> 00:02:22,802
Don't you know
the First Rule of Acquisition?
47
00:02:22,842 --> 00:02:23,809
Yes, brother.
48
00:02:23,843 --> 00:02:25,208
Then say it.
49
00:02:25,245 --> 00:02:29,682
"Once you have their money,
you never give it back."
50
00:02:29,716 --> 00:02:30,978
Exactly.
51
00:02:31,017 --> 00:02:32,985
You can ponder its meaning
this evening
52
00:02:33,019 --> 00:02:36,978
while polishing
every rail in the place.
53
00:02:37,056 --> 00:02:38,318
Now get out of my sight
54
00:02:38,358 --> 00:02:40,622
before I toss you out
the nearest airlock.
55
00:02:50,837 --> 00:02:52,464
Nog!
56
00:02:54,440 --> 00:02:58,206
Is this what they teach you
at that human school of yours?
57
00:02:58,244 --> 00:02:59,609
Sloth and indolence?
58
00:02:59,646 --> 00:03:00,943
No, Father.
59
00:03:00,980 --> 00:03:02,311
We'll see about that.
60
00:03:02,348 --> 00:03:05,442
Tonight, you'll polish
every rail in the place
61
00:03:05,485 --> 00:03:06,747
until they sparkle.
62
00:03:06,786 --> 00:03:07,912
Is that clear?
63
00:03:07,954 --> 00:03:09,080
Yes, Father, tonight...
64
00:03:09,122 --> 00:03:10,885
every rail.
65
00:03:23,703 --> 00:03:25,671
And, so, the Andorian says
66
00:03:25,705 --> 00:03:30,938
"Your brother?
I thought it was your wife."
67
00:03:32,812 --> 00:03:34,177
Get it?
68
00:03:34,214 --> 00:03:36,273
"Wife..."
69
00:03:38,351 --> 00:03:40,876
Had to think about that one,
didn't you?
70
00:03:40,920 --> 00:03:42,751
I'm looking for Quark.
71
00:03:42,789 --> 00:03:44,120
You found him.
72
00:03:46,125 --> 00:03:47,558
I'm Krax
73
00:03:47,594 --> 00:03:52,554
and this is my father,
Grand Nagus Zek.
74
00:04:03,509 --> 00:04:05,568
Tell me, is the Grand Nagus here
75
00:04:05,612 --> 00:04:07,739
on business or pleasure?
76
00:04:07,780 --> 00:04:09,247
Is there a difference?
77
00:04:09,282 --> 00:04:10,579
No, of course not.
78
00:04:10,617 --> 00:04:14,075
My father will reveal
the purpose of his visit
79
00:04:14,120 --> 00:04:15,417
when he sees fit.
80
00:04:15,455 --> 00:04:18,856
As for now, he desires
the use of a holosuite.
81
00:04:18,891 --> 00:04:21,291
He's heard
that some of your programs
82
00:04:21,327 --> 00:04:22,624
are quite alluring.
83
00:04:22,662 --> 00:04:24,095
Oh, they are, they are.
84
00:04:24,130 --> 00:04:28,464
But, uh, they may prove
a touch energetic
85
00:04:28,501 --> 00:04:31,129
for his advanced years.
86
00:04:31,170 --> 00:04:33,104
Are you refusing his request?
87
00:04:33,139 --> 00:04:34,538
Not at all, not at all.
88
00:04:34,574 --> 00:04:38,101
Is there a particular activity
he'd like to sample?
89
00:04:38,144 --> 00:04:39,839
The Nagus dislikes
having to choose
90
00:04:39,879 --> 00:04:41,779
between so many
delightful possibilities.
91
00:04:41,814 --> 00:04:42,803
In that case...
92
00:04:46,352 --> 00:04:48,752
Here's a list of five programs
93
00:04:48,788 --> 00:04:51,780
that rank among
my personal favorites.
94
00:04:51,824 --> 00:04:54,793
I'd be happy
to select one for him.
95
00:04:54,827 --> 00:04:56,818
That won't be necessary.
96
00:04:56,863 --> 00:05:00,026
The Nagus has decided
to try all five.
97
00:07:01,786 --> 00:07:03,219
Sorry I'm late
98
00:07:03,254 --> 00:07:06,223
but the transporter in Ops
needed a minor adjustment
99
00:07:06,257 --> 00:07:08,282
in its upper
molecular imaging scanner.
100
00:07:10,295 --> 00:07:12,422
But never mind that.
101
00:07:12,463 --> 00:07:14,192
All right, let's settle down.
102
00:07:14,232 --> 00:07:16,666
Let's settle down!
103
00:07:18,503 --> 00:07:20,300
Jake, Nog!
104
00:07:20,338 --> 00:07:21,930
What we do is...
105
00:07:22,040 --> 00:07:23,098
Nog!
106
00:07:25,877 --> 00:07:27,242
Thank you.
107
00:07:27,278 --> 00:07:32,113
Now, we only have two more weeks
to get through
108
00:07:32,150 --> 00:07:34,050
before Mrs. O'Brien
returns from Earth.
109
00:07:34,085 --> 00:07:36,553
So that shouldn't be
too difficult.
110
00:07:36,588 --> 00:07:38,055
Right?
111
00:07:39,190 --> 00:07:42,819
Right. Let's get out
our homework padds.
112
00:07:42,860 --> 00:07:45,328
We'll begin
with the older students.
113
00:07:45,363 --> 00:07:46,762
Your last assignment
114
00:07:46,798 --> 00:07:50,734
was to write an essay
defining the term "ethics."
115
00:07:50,768 --> 00:07:52,099
Let's start with...
116
00:07:52,136 --> 00:07:54,104
Nog.
117
00:07:56,107 --> 00:07:58,405
I don't have my essay.
118
00:07:58,443 --> 00:07:59,501
Why not?
119
00:07:59,544 --> 00:08:01,068
My padd was stolen.
120
00:08:01,112 --> 00:08:02,340
Is that a fact?
121
00:08:02,380 --> 00:08:04,712
Any idea who stole it?
122
00:08:04,749 --> 00:08:06,376
It happened at Quark's.
123
00:08:06,417 --> 00:08:07,782
I put it on a table
124
00:08:07,819 --> 00:08:10,413
and there were
some Vulcans nearby...
125
00:08:10,455 --> 00:08:11,615
Hold on.
126
00:08:11,656 --> 00:08:16,059
You're saying Vulcans
stole your homework?
127
00:08:16,094 --> 00:08:17,391
Yes, sir.
128
00:08:17,428 --> 00:08:19,828
Any idea why?
129
00:08:23,401 --> 00:08:26,063
Because they don't have ethics?
130
00:08:27,405 --> 00:08:31,136
All right, that's enough.
131
00:08:31,175 --> 00:08:32,699
It's the truth.
132
00:08:32,744 --> 00:08:34,268
Ask Jake.
133
00:08:34,312 --> 00:08:36,007
He was with me.
134
00:08:38,082 --> 00:08:40,050
Go on.
135
00:08:40,084 --> 00:08:41,711
Tell him.
136
00:08:44,289 --> 00:08:45,779
I guess so.
137
00:08:46,891 --> 00:08:48,256
You guess so?
138
00:08:52,463 --> 00:08:54,260
He... yeah.
139
00:08:54,299 --> 00:08:55,596
They took it.
140
00:08:55,633 --> 00:08:56,861
I was there.
141
00:08:56,901 --> 00:09:01,395
All right, but I want
that essay in tomorrow.
142
00:09:01,439 --> 00:09:02,531
Is that understood?
143
00:09:02,573 --> 00:09:03,540
Yes.
144
00:09:03,574 --> 00:09:04,700
I hope so.
145
00:09:15,787 --> 00:09:17,880
Did the Nagus happen to mention
146
00:09:17,922 --> 00:09:20,891
how long he'd be
using the holosuite?
147
00:09:20,925 --> 00:09:23,393
The Nagus will be done
when he's done.
148
00:09:23,428 --> 00:09:24,895
What if he injured himself?
149
00:09:24,929 --> 00:09:27,397
My father left
specific instructions
150
00:09:27,432 --> 00:09:28,831
not to be disturbed.
151
00:09:28,866 --> 00:09:31,198
Are you suggesting
we disobey him?
152
00:09:31,235 --> 00:09:33,430
Forget I ever said anything.
153
00:09:39,744 --> 00:09:44,841
The Grand Nagus...
here under our roof.
154
00:09:44,882 --> 00:09:46,941
I've never been so proud.
155
00:09:47,051 --> 00:09:48,712
I hope you can live on pride
156
00:09:48,753 --> 00:09:50,277
because that's all
we'll have left
157
00:09:50,321 --> 00:09:51,549
once he's through with us.
158
00:09:51,589 --> 00:09:54,057
You think he's here
to take over the bar?
159
00:09:54,092 --> 00:09:55,957
Why else would he
have come all this way?
160
00:09:56,027 --> 00:09:58,427
To buy me out
161
00:09:58,463 --> 00:10:00,294
for a fraction of what
the place is worth.
162
00:10:00,331 --> 00:10:02,458
You could always refuse to sell.
163
00:10:02,500 --> 00:10:05,094
Oh, why didn't I think of that?
164
00:10:05,136 --> 00:10:06,967
Idiot!
165
00:10:07,071 --> 00:10:11,098
The Nagus doesn't take
"no" for an answer.
166
00:10:11,142 --> 00:10:12,666
Quark.
167
00:10:14,679 --> 00:10:15,737
Here.
168
00:10:22,253 --> 00:10:24,744
Good program.
169
00:10:24,789 --> 00:10:26,347
My father requires rest.
170
00:10:26,391 --> 00:10:27,983
I would imagine.
171
00:10:28,025 --> 00:10:31,324
Uh, please feel free
to use my own...
172
00:10:31,362 --> 00:10:33,193
brother's quarters
173
00:10:33,231 --> 00:10:36,223
for as long as you're with us.
174
00:10:36,267 --> 00:10:37,598
That should be satisfactory.
175
00:10:37,635 --> 00:10:40,433
Now, uh, is there
anything else I could do
176
00:10:40,471 --> 00:10:42,632
to make your stay
a pleasant one?
177
00:10:42,673 --> 00:10:45,540
Invite me to dinner.
178
00:10:45,576 --> 00:10:47,942
I'd be honored.
179
00:10:49,347 --> 00:10:52,316
Chief, I just heard Airlock 9
is jammed again.
180
00:10:52,350 --> 00:10:54,341
I'll get a crew on it
immediately, Commander.
181
00:10:54,385 --> 00:10:55,409
Ensign Jonas?
182
00:10:56,988 --> 00:10:59,422
So, how's school?
183
00:10:59,457 --> 00:11:01,391
We'll muddle through, I imagine
184
00:11:01,426 --> 00:11:04,725
though I'm counting the days
till Keiko gets back.
185
00:11:04,762 --> 00:11:06,423
Are the students
giving you a hard time?
186
00:11:06,464 --> 00:11:07,726
Well, you know how it is, sir.
187
00:11:07,765 --> 00:11:10,063
Kids... there's nothing
they like better
188
00:11:10,101 --> 00:11:12,467
than to take advantage
of a substitute teacher.
189
00:11:12,503 --> 00:11:13,800
I always did.
190
00:11:13,838 --> 00:11:15,829
I hope Jake's behaving himself.
191
00:11:15,873 --> 00:11:17,135
Jake?
192
00:11:17,175 --> 00:11:19,143
He's a fine lad, sir.
193
00:11:19,177 --> 00:11:20,542
It's just...
194
00:11:20,578 --> 00:11:22,409
well...
195
00:11:22,447 --> 00:11:23,914
Just what?
196
00:11:23,948 --> 00:11:26,382
It's just, if he were my son
197
00:11:26,417 --> 00:11:29,978
I'd find a friend for him
other than Nog.
198
00:11:30,021 --> 00:11:32,080
I'm afraid that's
easier said than done.
199
00:11:32,123 --> 00:11:34,990
The two of them have
become inseparable.
200
00:11:35,059 --> 00:11:37,584
I'd find a way
to separate them, sir.
201
00:11:37,628 --> 00:11:39,562
That Nog's a bad influence.
202
00:11:39,597 --> 00:11:42,259
I appreciate the advice,
Chief, but I trust my son.
203
00:11:45,703 --> 00:11:47,193
Besides, if I get
between them now
204
00:11:47,238 --> 00:11:48,500
it would become me versus Nog
205
00:11:48,539 --> 00:11:50,939
and I'm not going to force
Jake to choose between us.
206
00:11:50,975 --> 00:11:52,533
Why not?
207
00:11:52,577 --> 00:11:54,169
Because I'd probably lose.
208
00:11:54,212 --> 00:11:55,611
Oh, I doubt that, sir.
209
00:11:55,646 --> 00:11:58,012
That's because
your daughter's three.
210
00:11:58,049 --> 00:12:00,313
Wait until she's 14.
211
00:12:24,575 --> 00:12:26,133
Are you sure?
212
00:12:39,857 --> 00:12:41,916
My compliments, Quark.
213
00:12:41,959 --> 00:12:46,896
Mmm! These tube grubs
are chilled to perfection.
214
00:12:48,065 --> 00:12:51,466
Did I say I was finished?
215
00:12:53,436 --> 00:12:57,133
Please, help yourself.
216
00:12:57,173 --> 00:13:01,132
I ran into
your cousin Barbo recently.
217
00:13:01,177 --> 00:13:02,735
Barbo? I thought he
218
00:13:02,779 --> 00:13:06,408
was still in that
Tarahong detention center.
219
00:13:06,449 --> 00:13:08,076
They finally released him.
220
00:13:08,117 --> 00:13:09,277
How fortunate.
221
00:13:09,319 --> 00:13:11,753
He told me
how the two of you sold
222
00:13:11,788 --> 00:13:14,382
those defective warp drives
to the Tarahong government.
223
00:13:14,424 --> 00:13:15,413
Very clever.
224
00:13:15,458 --> 00:13:16,823
Oh, it was nothing.
225
00:13:16,859 --> 00:13:19,555
The Tarahongians are
an incredibly gullible people.
226
00:13:19,595 --> 00:13:20,619
He also told me
227
00:13:20,663 --> 00:13:23,097
how you betrayed him
to the authorities
228
00:13:23,132 --> 00:13:25,965
and left him to rot behind bars
while you kept all the profits.
229
00:13:26,035 --> 00:13:29,163
The Sixth Rule of Acquisition
expressly states...
230
00:13:29,205 --> 00:13:32,697
"Never allow family to stand
in the way of opportunity."
231
00:13:32,742 --> 00:13:34,266
I certainly never have.
232
00:13:34,310 --> 00:13:36,244
You see?
233
00:13:36,279 --> 00:13:38,338
I told you he had brains.
234
00:13:38,381 --> 00:13:41,612
You've done very well
for yourself, Quark.
235
00:13:41,651 --> 00:13:42,948
Not that well.
236
00:13:42,985 --> 00:13:45,283
Don't contradict your elders.
237
00:13:45,321 --> 00:13:46,982
It's impolite.
238
00:13:47,056 --> 00:13:49,650
I suppose
I'm doing quite well at that.
239
00:13:49,692 --> 00:13:51,990
It was a stroke of brilliance
240
00:13:52,095 --> 00:13:55,656
to open a bar so close
to a stable wormhole.
241
00:13:55,698 --> 00:13:59,429
He didn't even know
the wormhole existed!
242
00:13:59,469 --> 00:14:02,165
That's what makes it
so impressive.
243
00:14:02,205 --> 00:14:04,400
He had the instinct, the ears
244
00:14:04,440 --> 00:14:07,705
to make the smart move
before anyone else did.
245
00:14:07,744 --> 00:14:11,646
You could learn
from his example.
246
00:14:15,118 --> 00:14:16,915
Boy!
247
00:14:16,953 --> 00:14:18,477
Boy!
248
00:14:27,029 --> 00:14:28,496
Can I go now?
249
00:14:28,531 --> 00:14:30,192
I have homework.
250
00:14:30,233 --> 00:14:31,962
Did he say...
251
00:14:32,001 --> 00:14:33,298
...homework?
252
00:14:33,336 --> 00:14:36,669
There's a Federation
school here
253
00:14:36,706 --> 00:14:40,437
run by a hu-man, a female.
254
00:14:40,476 --> 00:14:45,971
And you allow your son
to attend such a place?
255
00:14:46,015 --> 00:14:48,984
Nog, I never want you to
step foot in there again.
256
00:14:49,018 --> 00:14:51,111
Now, go to your room.
257
00:14:53,256 --> 00:14:54,883
And no studying.
258
00:14:57,994 --> 00:14:59,325
My apologies, Nagus.
259
00:14:59,362 --> 00:15:01,489
It's those
Federation do-gooders...
260
00:15:01,531 --> 00:15:05,558
always sticking their ugly noses
in other people's business.
261
00:15:05,601 --> 00:15:07,933
Most distressing.
262
00:15:07,970 --> 00:15:10,370
Yes, Nagus, most distressing.
263
00:15:10,406 --> 00:15:12,431
Yes, yes.
264
00:15:12,475 --> 00:15:14,875
Now, speaking of business...
265
00:15:14,911 --> 00:15:18,369
Quark, I've come to ask
a favor of you
266
00:15:18,414 --> 00:15:21,406
and one that would be
very important to me.
267
00:15:21,451 --> 00:15:23,248
I need your bar.
268
00:15:23,286 --> 00:15:25,948
I knew it.
269
00:15:25,988 --> 00:15:27,649
And your services as host
270
00:15:27,690 --> 00:15:31,649
for an important conference
to be held here tomorrow
271
00:15:31,694 --> 00:15:33,161
at 9:00 sharp.
272
00:15:33,196 --> 00:15:35,892
I would, uh,
consider it a privilege.
273
00:15:35,932 --> 00:15:39,231
And the purpose
of this conference is, uh...?
274
00:15:39,268 --> 00:15:40,565
The future.
275
00:15:40,603 --> 00:15:44,198
And for Ferengi
business interests
276
00:15:44,240 --> 00:15:47,107
the future is already here
277
00:15:47,143 --> 00:15:50,909
and its name
is the Gamma Quadrant.
278
00:16:01,457 --> 00:16:03,254
Ferengi Transport Sepulo
279
00:16:03,292 --> 00:16:05,590
has put in at Docking Bay 5.
280
00:16:05,628 --> 00:16:06,925
That's the third Ferengi ship
281
00:16:06,996 --> 00:16:08,691
to arrive here
in the last 18 hours.
282
00:16:08,731 --> 00:16:10,665
Maybe it's Quark's birthday.
283
00:16:10,700 --> 00:16:12,725
My advice is to lock
up the silverware.
284
00:16:12,768 --> 00:16:14,360
I don't think we have
to go that far.
285
00:16:14,403 --> 00:16:15,461
Sisko to Odo.
286
00:16:15,505 --> 00:16:16,870
Go ahead, Commander.
287
00:16:16,906 --> 00:16:20,603
About all of these Ferengi
visitors we've been getting...
288
00:16:20,643 --> 00:16:22,634
I'm already on it.
289
00:16:28,818 --> 00:16:31,116
No, no, no!
290
00:16:31,153 --> 00:16:32,643
Is something wrong?
291
00:16:32,688 --> 00:16:35,452
You can't seat
Turot next to Hoex.
292
00:16:35,491 --> 00:16:37,550
They've been bitter rivals
293
00:16:37,593 --> 00:16:40,460
ever since Hoex bought out
Turot's controlling interest
294
00:16:40,496 --> 00:16:43,294
in the cargo ports
on Volchok Prime.
295
00:16:43,332 --> 00:16:46,733
Rom! Change these seating
arrangements immediately.
296
00:16:46,769 --> 00:16:48,236
Quickly, you fool
297
00:16:48,271 --> 00:16:51,172
before I toss you
out the nearest airlock.
298
00:16:51,207 --> 00:16:52,674
I thought you understood
299
00:16:52,708 --> 00:16:54,471
this was to be
a private meeting.
300
00:16:54,510 --> 00:16:55,738
Yes.
301
00:16:57,647 --> 00:16:59,137
Go away!
302
00:16:59,181 --> 00:17:00,478
We're closed!
303
00:17:00,516 --> 00:17:02,541
Go away!
304
00:17:04,854 --> 00:17:07,152
Shoo! Shoo!
305
00:17:08,224 --> 00:17:09,919
What's the delay?
306
00:17:10,026 --> 00:17:11,926
We await the Grand Nagus.
307
00:17:11,961 --> 00:17:13,929
Well, he better show
his ears soon
308
00:17:13,963 --> 00:17:15,089
or I'm leaving.
309
00:17:15,131 --> 00:17:16,758
No one leaves
310
00:17:16,799 --> 00:17:18,767
until the conference
has concluded.
311
00:17:18,801 --> 00:17:22,430
Still hiding
in your father's shadow?
312
00:17:22,471 --> 00:17:27,067
The Nagus casts
a very long shadow.
313
00:17:27,109 --> 00:17:29,634
Careful you don't
disappear in it!
314
00:17:29,679 --> 00:17:31,647
I see we're all here.
315
00:17:33,416 --> 00:17:34,883
Enough drinks.
316
00:17:34,917 --> 00:17:36,578
All right, I'm going.
317
00:17:36,619 --> 00:17:37,950
Quickly.
318
00:17:37,987 --> 00:17:41,320
No, you stay.
319
00:17:44,026 --> 00:17:45,653
Me?
320
00:17:48,531 --> 00:17:51,022
Gentlemen, be seated.
321
00:17:57,006 --> 00:17:59,440
Hey, Nog.
322
00:18:01,611 --> 00:18:03,579
Where were you this morning?
323
00:18:03,613 --> 00:18:05,080
I'm through with school.
324
00:18:05,114 --> 00:18:06,809
What do you mean through?
325
00:18:06,849 --> 00:18:10,376
I mean I don't have to attend
those boring classes anymore.
326
00:18:10,419 --> 00:18:11,909
Is this your father's idea?
327
00:18:11,988 --> 00:18:13,922
It's the right decision.
328
00:18:14,023 --> 00:18:16,116
Look, if you want,
I'll talk to Mr. O'Brien.
329
00:18:16,158 --> 00:18:18,490
No.
330
00:18:18,527 --> 00:18:20,620
I don't belong there.
331
00:18:20,663 --> 00:18:22,631
Don't you want to learn things?
332
00:18:22,665 --> 00:18:24,929
You mean like ethics?
333
00:18:24,967 --> 00:18:26,525
Yeah, and other stuff.
334
00:18:26,569 --> 00:18:28,298
You don't understand.
335
00:18:28,337 --> 00:18:29,804
I'm a Ferengi.
336
00:18:29,839 --> 00:18:32,330
For me, school is
a waste of time.
337
00:18:32,375 --> 00:18:33,933
Why is that?
338
00:18:33,976 --> 00:18:36,137
Because there's no profit in it.
339
00:18:36,178 --> 00:18:37,577
So why are you
getting mad at me?
340
00:18:37,613 --> 00:18:39,911
Because you're a stupid hu-man
341
00:18:39,949 --> 00:18:42,747
and I don't know
why I bother with you.
342
00:18:42,785 --> 00:18:43,945
I'm stupid?
343
00:18:44,053 --> 00:18:46,851
You're the one
not going to school.
344
00:18:46,889 --> 00:18:48,789
See if I care.
345
00:18:50,926 --> 00:18:53,918
And lastly, I would like
to salute Nava
346
00:18:53,963 --> 00:18:57,160
whose takeover of the Arcybite
mining refineries
347
00:18:57,199 --> 00:18:59,963
in the Clarius System
is now complete.
348
00:19:00,036 --> 00:19:01,833
I congratulate you all.
349
00:19:01,871 --> 00:19:05,705
Profits are better than ever.
350
00:19:07,777 --> 00:19:11,508
Nevertheless, it is becoming
more and more difficult
351
00:19:11,547 --> 00:19:14,914
to find truly lucrative
business opportunities
352
00:19:14,950 --> 00:19:17,578
here in the Alpha Quadrant.
353
00:19:17,620 --> 00:19:19,383
And why?
354
00:19:19,422 --> 00:19:24,655
Because no matter where we go
our reputation precedes us...
355
00:19:24,694 --> 00:19:29,654
a reputation tainted
by the lies of our competitors
356
00:19:29,699 --> 00:19:32,759
who maliciously spread
the erroneous impression
357
00:19:32,802 --> 00:19:35,362
that we are not to be trusted.
358
00:19:39,208 --> 00:19:44,077
But now, thanks to the discovery
of the wormhole
359
00:19:44,113 --> 00:19:49,813
for the first time, we can now
avoid such falsehoods.
360
00:19:49,852 --> 00:19:52,685
The Gamma Quadrant, gentlemen...
361
00:19:52,722 --> 00:19:56,783
millions of new worlds
at our very doorstep.
362
00:19:56,826 --> 00:20:00,592
The potential
for Ferengi business expansion
363
00:20:00,629 --> 00:20:03,496
is staggering.
364
00:20:03,532 --> 00:20:06,501
And best of all
365
00:20:06,535 --> 00:20:10,062
no one there has
ever heard the name Ferengi.
366
00:20:10,106 --> 00:20:13,303
Our reputation will be
absolutely stainless.
367
00:20:13,342 --> 00:20:15,970
Our word can be our bond.
368
00:20:16,045 --> 00:20:18,036
Until we decide to break it.
369
00:20:20,216 --> 00:20:26,883
It'll be the good old days
all over again.
370
00:20:26,922 --> 00:20:29,982
And who shall lead us
in this great endeavor?
371
00:20:30,092 --> 00:20:31,150
Who else, but my father?
372
00:20:31,193 --> 00:20:32,387
The Nagus.
373
00:20:32,428 --> 00:20:33,952
The Grand Nagus!
Yes! Yes!
374
00:20:33,996 --> 00:20:35,122
Nagus!
375
00:20:35,164 --> 00:20:37,724
I thank you
for your confidence
376
00:20:37,767 --> 00:20:41,430
but I must decline the offer.
377
00:20:41,470 --> 00:20:42,732
But, Father...
378
00:20:42,772 --> 00:20:44,831
I'm old.
379
00:20:44,874 --> 00:20:46,569
The fire dims.
380
00:20:46,609 --> 00:20:50,568
I'm just not as greedy
as I used to be.
381
00:20:50,613 --> 00:20:52,847
Yes, you are, more so.
382
00:20:52,980 --> 00:20:57,110
No, my mind's made up.
383
00:20:57,151 --> 00:21:00,712
I've already chosen
my successor.
384
00:21:00,754 --> 00:21:01,948
- Ooh.
- Ooh.
385
00:21:01,989 --> 00:21:03,115
Ahem.
386
00:21:03,157 --> 00:21:04,556
A leader
387
00:21:04,592 --> 00:21:08,358
whose vision, imagination
and avarice
388
00:21:08,395 --> 00:21:12,331
will oversee Ferengi ventures
in the Gamma Quadrant.
389
00:21:12,366 --> 00:21:17,167
The new Grand Nagus...
390
00:21:18,639 --> 00:21:20,072
Quark!
391
00:21:24,078 --> 00:21:25,545
He's a lobeless amateur!
392
00:21:25,579 --> 00:21:27,877
Father, have you
lost your mind?
393
00:21:27,915 --> 00:21:29,712
I won't stand for it!
394
00:21:29,750 --> 00:21:31,547
This is outrageous!
395
00:21:39,860 --> 00:21:42,658
Congratulations.
396
00:21:42,696 --> 00:21:46,757
I know you'll do
a wonderful job.
397
00:22:15,829 --> 00:22:18,127
Oatmeal lumpy again?
398
00:22:18,165 --> 00:22:20,497
No, I'm just not hungry.
399
00:22:20,534 --> 00:22:21,831
Want to talk about it?
400
00:22:21,869 --> 00:22:23,734
It's Nog.
401
00:22:23,771 --> 00:22:26,831
His father's pulled him
out of school.
402
00:22:26,874 --> 00:22:28,307
I see.
403
00:22:28,342 --> 00:22:29,832
It's not fair.
404
00:22:29,877 --> 00:22:32,072
Nog can't even read.
405
00:22:32,112 --> 00:22:35,081
School's not going
to be much fun without him.
406
00:22:35,115 --> 00:22:38,346
You can still get together
with him after school.
407
00:22:38,385 --> 00:22:42,219
Maybe. I don't think he wants
to be my friend anymore.
408
00:22:42,256 --> 00:22:43,450
Did he say why?
409
00:22:43,490 --> 00:22:46,721
He says humans and Ferengis
don't get along.
410
00:22:46,760 --> 00:22:48,125
Usually they don't.
411
00:22:48,162 --> 00:22:49,959
But you're the one always saying
412
00:22:49,997 --> 00:22:52,761
that we should make friends
with other cultures.
413
00:22:52,800 --> 00:22:55,633
I believe that, and I'm glad
you believe it, too
414
00:22:55,669 --> 00:22:58,001
but human values
and Ferengi values
415
00:22:58,038 --> 00:22:59,335
are very different.
416
00:22:59,373 --> 00:23:01,841
We've never been able
to form a common bond.
417
00:23:01,875 --> 00:23:03,843
So Nog goes his way,
and I go mine.
418
00:23:03,877 --> 00:23:05,504
These things happen.
419
00:23:07,314 --> 00:23:11,148
Hey, how about after school,
we play a little baseball?
420
00:23:12,219 --> 00:23:14,050
I can't.
421
00:23:14,088 --> 00:23:16,488
I have something to do.
422
00:23:23,664 --> 00:23:24,961
Grand Nagus Quark.
423
00:23:25,032 --> 00:23:26,932
I love the sound of that.
424
00:23:26,967 --> 00:23:30,334
I'm afraid we were never
formally introduced.
425
00:23:30,371 --> 00:23:32,896
I am Gral,
your new best friend.
426
00:23:32,940 --> 00:23:34,498
You wish to serve me?
427
00:23:34,541 --> 00:23:36,202
I wish to protect you.
428
00:23:36,243 --> 00:23:37,972
Protect me?
429
00:23:38,012 --> 00:23:40,606
From those who are jealous
of your position
430
00:23:40,647 --> 00:23:42,740
and wish to take your place.
431
00:23:42,783 --> 00:23:45,115
They can be very dangerous.
432
00:23:48,222 --> 00:23:50,417
How do I stop them?
433
00:23:50,457 --> 00:23:51,788
Leave it to me.
434
00:23:51,825 --> 00:23:54,487
I'm not going to allow anybody
435
00:23:54,528 --> 00:23:58,464
to harm such a grateful friend
as yourself.
436
00:24:00,701 --> 00:24:02,191
How grateful am I?
437
00:24:02,236 --> 00:24:05,330
Grateful enough to make sure
that I have my pick
438
00:24:05,372 --> 00:24:08,671
of the most lucrative
Gamma Quadrant opportunities.
439
00:24:08,709 --> 00:24:11,405
And if I refuse?
440
00:24:11,445 --> 00:24:13,936
You won't.
441
00:24:25,559 --> 00:24:28,084
Nagus, I'm
in desperate trouble.
442
00:24:28,128 --> 00:24:31,495
So am I... and please,
call me Zek.
443
00:24:31,532 --> 00:24:35,764
Now, which would you choose...
Risa or Balosnee VI?
444
00:24:35,803 --> 00:24:37,270
I don't quite follow.
445
00:24:37,304 --> 00:24:39,067
For my vacation.
446
00:24:39,106 --> 00:24:42,633
My first in 85 years.
447
00:24:42,676 --> 00:24:45,076
I'm told, on Balosnee
448
00:24:45,112 --> 00:24:47,342
the soothing harmonies
of the tides
449
00:24:47,381 --> 00:24:51,613
can cause the most
stimulating hallucinations
450
00:24:51,652 --> 00:24:56,919
but when I think of those
voluptuous Risian females...
451
00:24:56,957 --> 00:24:59,858
Nagus, please...
452
00:24:59,893 --> 00:25:01,656
Gral just threatened my life.
453
00:25:01,695 --> 00:25:04,323
So he's the first, is he?
454
00:25:04,364 --> 00:25:06,025
Well, he won't be the last.
455
00:25:06,066 --> 00:25:07,624
But what am I to do?
456
00:25:07,668 --> 00:25:09,260
You picked me
for your successor.
457
00:25:09,303 --> 00:25:10,895
Surely, you must have
some advice.
458
00:25:10,938 --> 00:25:13,634
To survive, you must
surround yourself
459
00:25:13,674 --> 00:25:15,164
with loyal men.
460
00:25:15,209 --> 00:25:16,608
That's good.
461
00:25:16,643 --> 00:25:17,769
But not too loyal.
462
00:25:17,811 --> 00:25:21,110
Never trust anyone
who places your prosperity
463
00:25:21,148 --> 00:25:22,274
above their own.
464
00:25:22,316 --> 00:25:23,340
I see.
465
00:25:23,383 --> 00:25:25,749
And remember, when in doubt,
be ruthless.
466
00:25:25,786 --> 00:25:30,951
Yes. I can do that.
467
00:25:31,024 --> 00:25:32,719
Go on.
468
00:25:34,094 --> 00:25:35,755
Zek?
469
00:25:37,131 --> 00:25:38,723
Zek?!
470
00:25:51,712 --> 00:25:54,476
I didn't do anything.
471
00:25:59,319 --> 00:26:02,186
I don't know, Krax.
472
00:26:03,423 --> 00:26:06,358
20 bars of gold-pressed latinum?
473
00:26:06,393 --> 00:26:10,693
Uh... I'll need
to think about it.
474
00:26:10,731 --> 00:26:12,221
In a year, it'll be
worth twice as much.
475
00:26:12,266 --> 00:26:14,291
All right, I'll take it.
476
00:26:14,334 --> 00:26:17,269
You want me to be
your bodyguard?
477
00:26:17,304 --> 00:26:19,772
Think of it as a promotion.
478
00:26:19,806 --> 00:26:20,898
But why me?
479
00:26:20,941 --> 00:26:24,172
You're the only one left
I can trust.
480
00:26:24,211 --> 00:26:26,873
You're my closest associate.
481
00:26:26,914 --> 00:26:28,905
My friend, my brother.
482
00:26:28,949 --> 00:26:30,416
But I thought...
483
00:26:30,450 --> 00:26:34,113
since you'll be so busy
being Grand Nagus
484
00:26:34,154 --> 00:26:37,248
I could take over
running the bar.
485
00:26:41,261 --> 00:26:43,229
You... run my bar?
486
00:26:52,706 --> 00:26:55,402
Not exactly overcome by grief,
are we?
487
00:26:55,442 --> 00:26:57,740
This is
a private funeral service.
488
00:26:57,778 --> 00:27:00,611
Hmm. You have my sympathies
for your loss.
489
00:27:00,647 --> 00:27:03,741
Nevertheless, when someone
dies on my station
490
00:27:03,784 --> 00:27:07,720
there are questions
that must be answered.
491
00:27:07,754 --> 00:27:10,314
There was nothing suspicious
about my father's death.
492
00:27:10,357 --> 00:27:12,086
It was caused
by a massive infection
493
00:27:12,125 --> 00:27:13,353
of the tympanic membrane...
494
00:27:13,393 --> 00:27:14,690
a chronic condition.
495
00:27:14,728 --> 00:27:16,355
Then I hope you won't mind
496
00:27:16,396 --> 00:27:19,729
if I ask Dr. Bashir
to examine the body.
497
00:27:21,068 --> 00:27:23,059
That would be difficult.
498
00:27:23,103 --> 00:27:24,468
What's this?
499
00:27:24,504 --> 00:27:25,664
My piece of Zek.
500
00:27:25,706 --> 00:27:28,072
You see, when a Ferengi
of my father's stature dies
501
00:27:28,108 --> 00:27:30,736
the body is automatically
vacuum-desiccated
502
00:27:30,777 --> 00:27:32,845
and sold
as a prized collectible.
503
00:27:34,680 --> 00:27:36,113
How touching.
504
00:27:53,031 --> 00:27:55,522
- I know there's...
- I wonder...
505
00:27:55,567 --> 00:27:56,693
Go ahead.
506
00:27:56,735 --> 00:27:58,066
It wasn't important.
507
00:27:58,103 --> 00:28:02,062
I guess humans and Ferengis
don't have a lot to talk about.
508
00:28:02,107 --> 00:28:03,904
That's what my father says.
509
00:28:04,009 --> 00:28:05,203
Mine, too.
510
00:28:05,244 --> 00:28:07,769
That doesn't mean they're right.
511
00:28:07,813 --> 00:28:11,078
We always had stuff
to talk about before.
512
00:28:11,116 --> 00:28:13,175
So, what do you say...
513
00:28:13,218 --> 00:28:15,880
you still want to be friends?
514
00:28:18,223 --> 00:28:19,554
Yes.
515
00:28:22,461 --> 00:28:26,056
When my father finds out,
he won't be happy.
516
00:28:26,098 --> 00:28:27,690
Neither will mine.
517
00:28:27,733 --> 00:28:31,032
Come on, I have a great idea.
518
00:28:31,069 --> 00:28:32,400
What is it?
519
00:28:32,437 --> 00:28:34,132
Come on.
520
00:28:34,172 --> 00:28:39,508
So, what exactly does it mean
becoming Grand Nagus?
521
00:28:39,544 --> 00:28:42,445
It means that, from now on,
if you wish to speak to me
522
00:28:42,481 --> 00:28:44,711
you must first make
an appointment with Rom.
523
00:28:44,750 --> 00:28:46,308
Don't be ludicrous.
524
00:28:46,351 --> 00:28:48,512
It is also customary
to show respect
525
00:28:48,553 --> 00:28:52,114
by kissing my scepter.
526
00:28:57,796 --> 00:29:02,028
I suppose I could make
an exception in your case.
527
00:29:20,786 --> 00:29:23,254
You see the discoloration
around the impact perimeter?
528
00:29:23,288 --> 00:29:26,348
These are sorium
and argine traces.
529
00:29:26,391 --> 00:29:27,915
Aren't they Ferengi explosives?
530
00:29:27,993 --> 00:29:30,621
Exactly. What we have here
is a Ferengi locator bomb
531
00:29:30,662 --> 00:29:32,926
designed to lock on
to a target's pheromones.
532
00:29:32,998 --> 00:29:34,795
You mean they're
attracted to body odor?
533
00:29:34,833 --> 00:29:37,358
Mm-hmm. Very deadly
and very accurate.
534
00:29:37,402 --> 00:29:39,836
If Quark hadn't lowered
his head at the last second...
535
00:29:39,871 --> 00:29:41,702
- Commander.
- Yes, Doctor?
536
00:29:41,740 --> 00:29:43,935
I've just given Quark
a thorough examination.
537
00:29:44,009 --> 00:29:45,704
He's a bit shaken
up, nothing more.
538
00:29:45,744 --> 00:29:48,508
I guess it's time
to have a little chat
539
00:29:48,547 --> 00:29:50,105
with the Grand Nagus.
540
00:29:50,148 --> 00:29:51,740
I'd be delighted.
541
00:30:01,693 --> 00:30:03,957
When are you
going to get it through
542
00:30:04,062 --> 00:30:05,825
your twisted
little brain that we
543
00:30:05,864 --> 00:30:07,855
are trying to save your life?
544
00:30:07,899 --> 00:30:10,129
You're trying to interfere
in Ferengi affairs of state.
545
00:30:10,168 --> 00:30:11,465
Which are none of your concern.
546
00:30:11,503 --> 00:30:13,198
Now, look here, Quark...
547
00:30:13,238 --> 00:30:16,366
Uh-uh-uh... Grand Nagus Quark.
548
00:30:16,408 --> 00:30:19,377
Those locator bombs
are damn near foolproof.
549
00:30:19,411 --> 00:30:20,571
You were lucky once.
550
00:30:20,612 --> 00:30:22,580
Next time, we could be
scraping you off the walls.
551
00:30:22,614 --> 00:30:25,879
The Grand Nagus does not ask
for help from outsiders.
552
00:30:25,917 --> 00:30:28,886
I'm sure whoever tried to kill
you is counting on that.
553
00:30:28,920 --> 00:30:30,649
You must have some suspicion
who that could be.
554
00:30:30,689 --> 00:30:32,122
I'm suspicious of everybody.
555
00:30:32,157 --> 00:30:33,283
But who would you say
556
00:30:33,325 --> 00:30:35,691
stands to benefit
the most from your death?
557
00:30:35,727 --> 00:30:37,854
Let's see.
558
00:30:37,896 --> 00:30:39,659
That would have to be Krax.
559
00:30:39,698 --> 00:30:41,427
Yes, if anything
were to happen to me
560
00:30:41,466 --> 00:30:42,831
Krax becomes Nagus.
561
00:30:42,868 --> 00:30:45,564
True, but let's not forget that
it was Gral who threatened you.
562
00:30:46,705 --> 00:30:48,002
Threatened you?
563
00:30:48,040 --> 00:30:49,098
How?
564
00:30:49,141 --> 00:30:51,132
That's none of your concern.
565
00:30:51,176 --> 00:30:54,304
Besides, Gral and Krax
were at the funeral
566
00:30:54,346 --> 00:30:56,314
when the bomb went off
567
00:30:56,348 --> 00:31:00,648
which means that neither one
of them could have set it.
568
00:31:00,685 --> 00:31:03,654
Whoever planned this could
have had an accomplice.
569
00:31:03,688 --> 00:31:07,385
You're sure all of Zek's
associates attended the funeral?
570
00:31:07,426 --> 00:31:09,291
Yes, yes, they were all there.
571
00:31:09,327 --> 00:31:10,919
Look, this is getting us
nowhere.
572
00:31:10,962 --> 00:31:12,520
What about Zek's servant?
573
00:31:12,564 --> 00:31:13,929
You mean Maihar'du?
574
00:31:13,965 --> 00:31:15,262
What about him?
575
00:31:15,300 --> 00:31:16,858
Was he at the funeral?
576
00:31:16,902 --> 00:31:18,802
I don't recall
seeing him there.
577
00:31:18,837 --> 00:31:19,804
Do you?
578
00:31:19,838 --> 00:31:21,738
Now that you mention it...
579
00:31:21,773 --> 00:31:23,104
no, I don't.
580
00:31:24,776 --> 00:31:26,141
Interesting.
581
00:31:26,178 --> 00:31:28,146
Hupyrian servants are renowned
582
00:31:28,180 --> 00:31:30,614
for their devotion
to their employers.
583
00:31:30,649 --> 00:31:33,550
For Maihar'du
not to have shown up
584
00:31:33,585 --> 00:31:36,520
at Zek's funeral
is very odd indeed.
585
00:31:45,063 --> 00:31:47,827
You were out pretty
late last night.
586
00:31:47,866 --> 00:31:49,231
I was?
587
00:31:49,267 --> 00:31:51,235
You came in after midnight.
588
00:31:51,269 --> 00:31:54,432
Uh... I guess I got
kind of busy doing stuff.
589
00:31:54,473 --> 00:31:55,997
What kind of stuff?
590
00:31:56,074 --> 00:31:58,008
Nothing important,
just hanging around.
591
00:31:58,076 --> 00:31:59,373
With Nog.
592
00:31:59,411 --> 00:32:01,379
We weren't doing anything wrong.
593
00:32:01,413 --> 00:32:03,438
Good. Then you can
tell me all about it.
594
00:32:07,719 --> 00:32:08,708
I can't.
595
00:32:08,753 --> 00:32:10,050
It's private.
596
00:32:10,088 --> 00:32:12,488
Private?
597
00:32:14,559 --> 00:32:17,119
I got to go,
or I'll be late for school.
598
00:32:17,162 --> 00:32:18,823
I want you home
in time for dinner.
599
00:32:18,864 --> 00:32:19,853
Understood?
600
00:32:22,567 --> 00:32:23,966
Understood.
601
00:32:31,143 --> 00:32:34,169
The thing is, uh... Nagus
602
00:32:34,212 --> 00:32:40,117
I feel I've done all I can
in the field of gouge mining.
603
00:32:40,152 --> 00:32:42,552
You wish to find profit
elsewhere?
604
00:32:42,587 --> 00:32:43,884
Yes, Nagus.
605
00:32:43,922 --> 00:32:46,550
Where would that be?
606
00:32:46,591 --> 00:32:49,151
I'd like the chance
607
00:32:49,194 --> 00:32:53,324
to introduce synthehol
to the Gamma Quadrant.
608
00:32:53,365 --> 00:32:58,997
A very lucrative opportunity.
609
00:33:01,139 --> 00:33:02,470
Tell me, Nava
610
00:33:02,507 --> 00:33:05,772
when Zek announced
I was to succeed him
611
00:33:05,810 --> 00:33:07,175
were you pleased?
612
00:33:07,212 --> 00:33:12,047
Uh... no, Nagus.
613
00:33:13,652 --> 00:33:16,985
Did you come to me
and offer your support?
614
00:33:19,524 --> 00:33:21,651
No, Nagus.
615
00:33:23,428 --> 00:33:25,726
Yet now you call me Nagus
616
00:33:25,764 --> 00:33:28,733
but is it
out of true friendship?
617
00:33:28,767 --> 00:33:32,726
No, you only pretend
to show me respect
618
00:33:32,771 --> 00:33:36,468
so I will grant you
this immense opportunity.
619
00:33:36,508 --> 00:33:39,500
Which I'm willing
to split with you... 50-50?
620
00:33:39,544 --> 00:33:41,512
Well, in that case
621
00:33:41,546 --> 00:33:44,538
let's hope the Gamma Quadrant
develops a taste for synthehol.
622
00:33:45,717 --> 00:33:47,844
Oh, yes.
623
00:33:51,122 --> 00:33:53,454
A very smart deal, Nagus.
624
00:33:53,491 --> 00:33:56,892
I seem to have
a knack for it, don't I?
625
00:33:56,928 --> 00:33:58,293
Yes, Nagus.
626
00:33:58,330 --> 00:34:01,493
The rest will have
to come back tomorrow.
627
00:34:01,533 --> 00:34:03,763
All this benevolence wearies me.
628
00:34:03,802 --> 00:34:05,167
Yes, Nagus.
629
00:34:05,203 --> 00:34:06,761
As you wish, Nagus.
630
00:34:06,805 --> 00:34:09,569
I think
I'll head over to the bar
631
00:34:09,608 --> 00:34:10,939
and check the receipts.
632
00:34:11,009 --> 00:34:12,408
- Yes, Nagus.
- Yes, Nagus.
633
00:34:18,516 --> 00:34:22,179
If he keeps handing out
these choice opportunities
634
00:34:22,220 --> 00:34:25,849
he's going to become
very popular.
635
00:34:25,890 --> 00:34:29,656
We'll just have to come up
with a new plan.
636
00:34:29,694 --> 00:34:33,858
Something more reliable
than a locator bomb.
637
00:34:33,898 --> 00:34:36,924
Something that
can't possibly fail
638
00:34:36,968 --> 00:34:39,732
to kill my dear brother.
639
00:34:51,181 --> 00:34:52,739
Come in.
640
00:34:55,018 --> 00:34:56,815
I was going to ask you
641
00:34:56,853 --> 00:34:58,650
to join me in a round
of Jokarian chess
642
00:34:58,689 --> 00:35:01,214
but I can see you're just
sitting down to dinner.
643
00:35:01,258 --> 00:35:02,555
I sat down half an hour ago
644
00:35:02,592 --> 00:35:04,822
about the time Jake
was supposed to be home.
645
00:35:04,861 --> 00:35:07,625
Aubergine stew.
646
00:35:07,664 --> 00:35:09,393
Looks delicious.
647
00:35:09,433 --> 00:35:11,094
So, where's Jake?
648
00:35:11,134 --> 00:35:12,294
Where else?
649
00:35:12,335 --> 00:35:13,825
With Nog.
650
00:35:13,870 --> 00:35:16,862
Going through my own adolescence
was difficult enough.
651
00:35:16,907 --> 00:35:19,171
Surviving my son's
is going to take a miracle.
652
00:35:19,209 --> 00:35:22,440
Maybe it's time you had
a little talk with Jake.
653
00:35:22,479 --> 00:35:25,039
Children need to know
their boundaries.
654
00:35:25,082 --> 00:35:26,379
I should know.
655
00:35:26,416 --> 00:35:28,407
I've been a mother three times
and a father twice.
656
00:35:28,452 --> 00:35:30,147
Which was easier?
657
00:35:30,187 --> 00:35:33,679
Actually, I wasn't
very successful either way
658
00:35:33,724 --> 00:35:37,524
so... feel free to reject
what I'm about to say
659
00:35:37,561 --> 00:35:39,961
but if I were you,
I would go find Jake
660
00:35:40,063 --> 00:35:42,554
and bring him here
to eat his dinner.
661
00:35:42,599 --> 00:35:44,533
You would?
662
00:35:44,568 --> 00:35:46,297
Absolutely.
663
00:35:50,674 --> 00:35:52,972
Computer, locate Jake Sisko.
664
00:35:53,043 --> 00:35:56,206
Jake Sisko is in Cargo Bay 14.
665
00:35:57,514 --> 00:35:59,448
Thanks, old man.
666
00:36:09,893 --> 00:36:12,726
...are four...
teen, fourteen...
667
00:36:12,763 --> 00:36:13,730
"Planets..."
668
00:36:13,764 --> 00:36:19,794
"...planets
in the Bajoran s..."
669
00:36:19,836 --> 00:36:22,304
What's that word?
670
00:36:22,339 --> 00:36:24,603
"System."
671
00:36:24,641 --> 00:36:26,302
"System."
672
00:36:26,343 --> 00:36:28,106
That was pretty good.
673
00:36:28,145 --> 00:36:30,670
Want to try some more?
674
00:36:30,714 --> 00:36:32,773
"The lar...
675
00:36:32,816 --> 00:36:38,277
"largest planet is Bajor.
676
00:36:38,321 --> 00:36:42,587
"It has... three...
677
00:36:42,626 --> 00:36:43,923
moons?"
678
00:36:43,960 --> 00:36:45,291
You got it!
679
00:36:46,797 --> 00:36:48,526
Keep going, keep going.
680
00:36:48,565 --> 00:36:50,863
Okay.
681
00:36:50,901 --> 00:36:53,893
"The third... moon...
682
00:36:53,937 --> 00:36:55,404
it has..."
683
00:36:56,940 --> 00:36:58,237
You clumsy idiot.
684
00:36:58,275 --> 00:36:59,902
You want to strangle me?
685
00:36:59,943 --> 00:37:01,240
My apologies, Nagus.
686
00:37:01,278 --> 00:37:02,404
Stop daydreaming.
687
00:37:02,445 --> 00:37:04,242
Pay attention to your work.
688
00:37:04,281 --> 00:37:05,578
Yes, Nagus.
689
00:37:05,615 --> 00:37:06,912
When do we leave?
690
00:37:06,950 --> 00:37:09,248
Just as soon
as you're ready, Nagus.
691
00:37:09,286 --> 00:37:11,413
I've always wanted
to take a trip
692
00:37:11,454 --> 00:37:12,887
through the wormhole.
693
00:37:12,923 --> 00:37:14,151
Still, it's odd...
694
00:37:14,191 --> 00:37:15,488
Zek never mentioned
695
00:37:15,525 --> 00:37:17,925
that he'd traveled
to the Gamma Quadrant
696
00:37:18,028 --> 00:37:20,792
let alone opened negotiations
with one of its worlds.
697
00:37:20,831 --> 00:37:23,459
Negotiations that you will have
the honor of completing.
698
00:37:23,500 --> 00:37:24,660
According to Krax
699
00:37:24,701 --> 00:37:27,864
Stakoron II contains
rich deposits of mizainite ore.
700
00:37:27,904 --> 00:37:30,202
A very lucrative opportunity.
701
00:37:30,240 --> 00:37:31,935
Quark?
702
00:37:32,008 --> 00:37:34,272
What now?
703
00:37:34,311 --> 00:37:36,905
About the bar...
704
00:37:36,947 --> 00:37:40,883
you have so much,
and I have so little...
705
00:37:40,917 --> 00:37:44,409
Which is exactly
how it was meant to be.
706
00:37:46,256 --> 00:37:47,723
Come.
707
00:37:47,757 --> 00:37:51,090
Let's not keep
our new partners waiting.
708
00:38:06,509 --> 00:38:10,206
May I say, Nagus,
that my father himself
709
00:38:10,247 --> 00:38:12,215
never looked more commanding.
710
00:38:12,249 --> 00:38:13,546
I've been thinking
711
00:38:13,583 --> 00:38:15,050
maybe it would be wise
712
00:38:15,085 --> 00:38:17,383
to take a dabo girl along
with us.
713
00:38:17,420 --> 00:38:18,717
Whatever for?
714
00:38:18,755 --> 00:38:22,714
A pretty woman by my side
would only add to my prestige.
715
00:38:22,759 --> 00:38:24,056
Never underestimate
716
00:38:24,094 --> 00:38:26,562
the importance
of a first impression.
717
00:38:26,596 --> 00:38:28,894
One look
at your imposing features
718
00:38:28,932 --> 00:38:30,900
and the Stakoron negotiators
719
00:38:30,934 --> 00:38:34,893
will give us
everything we ask for.
720
00:38:34,938 --> 00:38:36,929
All right.
721
00:38:36,973 --> 00:38:39,874
If you really think
I won't need her...
722
00:38:39,910 --> 00:38:42,037
Believe me, you won't.
723
00:38:42,078 --> 00:38:43,739
Shall we?
724
00:39:16,446 --> 00:39:19,938
This is an historic moment.
725
00:39:22,285 --> 00:39:23,946
Nagus.
726
00:39:29,292 --> 00:39:31,624
There must be some mistake.
727
00:39:33,129 --> 00:39:36,428
There's no ship docked here.
728
00:39:36,466 --> 00:39:39,026
Wait!
729
00:39:39,069 --> 00:39:41,037
Rom, you idiot!
730
00:39:41,071 --> 00:39:44,939
Krax, what are you
standing there for?
731
00:39:45,008 --> 00:39:48,876
What's the matter with you two?
732
00:39:48,912 --> 00:39:51,039
Open the door!
733
00:39:51,081 --> 00:39:53,811
Do you hear me?!
734
00:39:53,850 --> 00:39:55,340
Open up!
735
00:39:57,487 --> 00:40:00,047
You must obey your Nagus!
736
00:40:00,090 --> 00:40:03,184
Sorry, Quark, but you've just
been voted out of office.
737
00:40:03,226 --> 00:40:03,593
Rom!
738
00:40:03,593 --> 00:40:05,390
Rom!
739
00:40:05,428 --> 00:40:07,328
Brother!
740
00:40:07,364 --> 00:40:09,093
Please!
741
00:40:09,132 --> 00:40:13,660
So, you were going
to toss me out an airlock.
742
00:40:13,703 --> 00:40:16,399
I never meant it.
743
00:40:16,439 --> 00:40:17,906
Well, I do.
744
00:40:17,941 --> 00:40:19,738
"Rom's."
745
00:40:19,776 --> 00:40:22,506
Nice name for a bar,
don't you think?
746
00:40:22,545 --> 00:40:23,842
Enough talk.
747
00:40:23,880 --> 00:40:25,472
Let's get this started.
748
00:40:25,515 --> 00:40:27,813
Would you like
to do the honors?
749
00:40:27,851 --> 00:40:29,682
Or should I?
750
00:40:29,719 --> 00:40:31,346
Let me out!
751
00:40:35,025 --> 00:40:37,789
Let me out of here!
752
00:40:40,063 --> 00:40:41,860
Please...
753
00:40:43,099 --> 00:40:44,191
Release him!
754
00:40:45,635 --> 00:40:46,932
Nagus!
755
00:40:46,970 --> 00:40:48,767
- You're alive!
- You're alive!
756
00:40:51,975 --> 00:40:53,943
Well, Quark
757
00:40:53,977 --> 00:40:56,946
Iooks like you needed
my help after all.
758
00:40:56,980 --> 00:40:59,448
Don't you recognize your father?
759
00:40:59,482 --> 00:41:01,074
You died.
760
00:41:01,117 --> 00:41:03,051
I saw it happen.
761
00:41:03,086 --> 00:41:05,520
You saw me enter
a Dolbargy sleeping trance.
762
00:41:05,555 --> 00:41:06,954
Maihar'du taught it to me.
763
00:41:07,057 --> 00:41:08,183
But why, Father?
764
00:41:08,224 --> 00:41:09,714
It was a test
765
00:41:09,759 --> 00:41:13,320
to see if you were
ready to take my place
766
00:41:13,363 --> 00:41:16,355
and you failed... miserably!
767
00:41:18,466 --> 00:41:20,627
But, Father, I am ready.
768
00:41:20,668 --> 00:41:22,602
I am ready.
769
00:41:22,637 --> 00:41:24,195
You saw for yourself
770
00:41:24,238 --> 00:41:25,967
I was about to grab power!
771
00:41:26,040 --> 00:41:27,598
You don't grab power.
772
00:41:27,642 --> 00:41:31,203
You accumulate it quietly
without anyone noticing.
773
00:41:31,245 --> 00:41:32,872
But I don't understand.
774
00:41:32,914 --> 00:41:34,541
The bar, you fool.
775
00:41:34,582 --> 00:41:35,981
That was the key.
776
00:41:36,017 --> 00:41:37,644
All those visitors stopping by
777
00:41:37,685 --> 00:41:40,245
on their way
to and from the wormhole.
778
00:41:40,288 --> 00:41:43,257
You could have sat there quietly
at your leisure
779
00:41:43,291 --> 00:41:45,919
and gathered up
all the information you needed
780
00:41:45,960 --> 00:41:47,257
about the Gamma Quadrant.
781
00:41:47,295 --> 00:41:48,421
What about him?
782
00:41:48,463 --> 00:41:51,091
Oh, you could have let him
hold the scepter
783
00:41:51,132 --> 00:41:53,430
while you controlled everything
from the shadows.
784
00:41:53,468 --> 00:41:55,595
And then, when everything
was running smoothly
785
00:41:55,636 --> 00:41:57,763
only then would you take over.
786
00:41:57,805 --> 00:41:59,102
But, Father...
787
00:41:59,140 --> 00:42:01,131
No! I'm not interested
in excuses!
788
00:42:01,175 --> 00:42:02,767
Go back to the ship.
789
00:42:02,810 --> 00:42:04,937
We'll be leaving here shortly.
790
00:42:04,979 --> 00:42:06,446
Yes, Father.
791
00:42:06,481 --> 00:42:07,948
It's like...
792
00:42:07,982 --> 00:42:10,780
it's like talking to a Klingon.
793
00:42:15,323 --> 00:42:18,656
I guess this
still belongs to you.
794
00:42:18,693 --> 00:42:20,160
Yes.
795
00:42:20,194 --> 00:42:23,391
It looks like I'll have
to remain Grand Nagus
796
00:42:23,431 --> 00:42:26,628
long enough to establish
a Ferengi presence
797
00:42:26,667 --> 00:42:28,134
in the Gamma Quadrant.
798
00:42:28,169 --> 00:42:32,128
And I was really looking
forward to retirement.
799
00:42:32,173 --> 00:42:34,971
If I hear of any good
Gamma Quadrant deals
800
00:42:35,009 --> 00:42:37,477
you'd be right for,
I'll let you know.
801
00:42:37,512 --> 00:42:39,241
You know where to find me.
802
00:42:39,280 --> 00:42:41,805
You've done a very
profitable job
803
00:42:41,849 --> 00:42:43,316
with this place.
804
00:42:43,351 --> 00:42:45,819
Who knows, maybe one day
805
00:42:45,853 --> 00:42:48,686
I'll come back
and buy it from you.
806
00:42:56,030 --> 00:42:57,657
So, Rom...
807
00:42:57,698 --> 00:43:00,792
you were going to toss
me out an airlock.
808
00:43:02,537 --> 00:43:04,164
Forgive me, brother.
809
00:43:04,205 --> 00:43:05,502
Forgive you?!
810
00:43:05,540 --> 00:43:07,167
Why, brother...
811
00:43:07,208 --> 00:43:10,905
I didn't think
you had the lobes.
812
00:43:10,945 --> 00:43:14,278
Such wonderful treachery
deserves a reward.
813
00:43:14,315 --> 00:43:15,873
I'm going to make you
the assistant manager
814
00:43:15,917 --> 00:43:18,147
of policy and clientele
here at Quark's.
815
00:43:18,186 --> 00:43:20,416
What exactly does that mean?
816
00:43:20,455 --> 00:43:21,945
How should I know?
817
00:43:21,989 --> 00:43:23,456
I just made it up.
818
00:43:23,491 --> 00:43:25,823
Come on, I'll buy you a drink.
819
00:43:26,928 --> 00:43:29,226
So what time tomorrow?
820
00:43:29,263 --> 00:43:32,255
How about as soon
as you get out of school?
821
00:43:35,837 --> 00:43:37,964
- Whoa.
- Whoa.
822
00:43:44,111 --> 00:43:45,772
Jake.
823
00:43:47,949 --> 00:43:49,439
Dad.
824
00:43:51,219 --> 00:43:53,187
What are you doing here?
825
00:43:53,221 --> 00:43:55,883
I was waiting for you.
826
00:44:02,964 --> 00:44:04,591
Dad...
827
00:44:04,632 --> 00:44:07,624
You're a great boy,
you know that?
828
00:44:09,804 --> 00:44:12,637
Now go be with your friend.
56043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.