All language subtitles for Star.Trek.DS9.s01e11.The.Nagus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,704 --> 00:00:39,035 Shoes. 2 00:00:44,044 --> 00:00:47,275 Jake, I've got a terrific surprise for you. 3 00:00:47,313 --> 00:00:50,339 Oh, yeah? What is it? 4 00:00:50,383 --> 00:00:51,611 The two of us are going to Bajor 5 00:00:51,651 --> 00:00:53,516 for the start of the Gratitude Festival. 6 00:00:53,553 --> 00:00:55,350 What's the Gratitude Festival? 7 00:00:55,388 --> 00:00:58,016 It's the biggest Bajoran holiday of the year. 8 00:00:58,058 --> 00:01:00,026 Major Kira says it's pretty spectacular. 9 00:01:00,060 --> 00:01:01,925 And I figured while we were on the surface 10 00:01:01,961 --> 00:01:03,394 we could visit those fire caverns 11 00:01:03,430 --> 00:01:04,624 you've been wanting to see. 12 00:01:04,664 --> 00:01:06,461 Sounds great. When do we leave? 13 00:01:06,499 --> 00:01:08,490 This afternoon, right after school. 14 00:01:10,336 --> 00:01:11,928 For how long? 15 00:01:11,971 --> 00:01:13,268 Three days. 16 00:01:13,306 --> 00:01:15,297 Three days? 17 00:01:15,341 --> 00:01:17,241 Computer, orange juice. 18 00:01:17,277 --> 00:01:18,972 Dad, do I have to go? 19 00:01:19,045 --> 00:01:20,979 Well, no... 20 00:01:21,014 --> 00:01:22,504 not if you don't want to. 21 00:01:22,549 --> 00:01:23,777 Thanks, Dad. 22 00:01:23,817 --> 00:01:25,978 Nog and I kind of have plans for tomorrow. 23 00:01:26,019 --> 00:01:27,611 What kind of plans? 24 00:01:27,654 --> 00:01:28,712 There's an Andorian freighter 25 00:01:28,755 --> 00:01:30,484 due in for a maintenance check tomorrow night. 26 00:01:30,523 --> 00:01:31,490 An Andorian freighter? 27 00:01:31,524 --> 00:01:34,152 Uh, it's supposed to be carrying a shipment 28 00:01:34,194 --> 00:01:36,389 of those new antigrav tractors. 29 00:01:36,429 --> 00:01:39,364 We're hoping we'll get a chance to see one. 30 00:01:39,399 --> 00:01:41,128 Uh, let me get this straight. 31 00:01:41,167 --> 00:01:43,897 You would rather hang around a cargo bay with Nog 32 00:01:43,937 --> 00:01:46,929 than visit the Bajoran fire caverns with the old man? 33 00:01:46,973 --> 00:01:48,964 Nog's my friend. 34 00:01:53,980 --> 00:01:55,948 No need to thank me, madam. 35 00:01:55,982 --> 00:01:57,279 Here at Quark's 36 00:01:57,317 --> 00:02:00,809 customer satisfaction is our primary concern. 37 00:02:00,854 --> 00:02:03,186 Now, you run along back to the dabo table. 38 00:02:05,558 --> 00:02:08,391 Rom, that lady tells me 39 00:02:08,428 --> 00:02:10,828 she misplaced a fat currency pouch. 40 00:02:10,864 --> 00:02:11,922 Yes, brother? 41 00:02:11,965 --> 00:02:13,125 And that you found it. 42 00:02:13,166 --> 00:02:14,224 Yes, brother. 43 00:02:14,267 --> 00:02:16,633 And that you returned it to her intact. 44 00:02:16,669 --> 00:02:18,466 I was dazzled by her beauty. 45 00:02:18,505 --> 00:02:21,065 You worthless, tiny-eared fool. 46 00:02:21,107 --> 00:02:22,802 Don't you know the First Rule of Acquisition? 47 00:02:22,842 --> 00:02:23,809 Yes, brother. 48 00:02:23,843 --> 00:02:25,208 Then say it. 49 00:02:25,245 --> 00:02:29,682 "Once you have their money, you never give it back." 50 00:02:29,716 --> 00:02:30,978 Exactly. 51 00:02:31,017 --> 00:02:32,985 You can ponder its meaning this evening 52 00:02:33,019 --> 00:02:36,978 while polishing every rail in the place. 53 00:02:37,056 --> 00:02:38,318 Now get out of my sight 54 00:02:38,358 --> 00:02:40,622 before I toss you out the nearest airlock. 55 00:02:50,837 --> 00:02:52,464 Nog! 56 00:02:54,440 --> 00:02:58,206 Is this what they teach you at that human school of yours? 57 00:02:58,244 --> 00:02:59,609 Sloth and indolence? 58 00:02:59,646 --> 00:03:00,943 No, Father. 59 00:03:00,980 --> 00:03:02,311 We'll see about that. 60 00:03:02,348 --> 00:03:05,442 Tonight, you'll polish every rail in the place 61 00:03:05,485 --> 00:03:06,747 until they sparkle. 62 00:03:06,786 --> 00:03:07,912 Is that clear? 63 00:03:07,954 --> 00:03:09,080 Yes, Father, tonight... 64 00:03:09,122 --> 00:03:10,885 every rail. 65 00:03:23,703 --> 00:03:25,671 And, so, the Andorian says 66 00:03:25,705 --> 00:03:30,938 "Your brother? I thought it was your wife." 67 00:03:32,812 --> 00:03:34,177 Get it? 68 00:03:34,214 --> 00:03:36,273 "Wife..." 69 00:03:38,351 --> 00:03:40,876 Had to think about that one, didn't you? 70 00:03:40,920 --> 00:03:42,751 I'm looking for Quark. 71 00:03:42,789 --> 00:03:44,120 You found him. 72 00:03:46,125 --> 00:03:47,558 I'm Krax 73 00:03:47,594 --> 00:03:52,554 and this is my father, Grand Nagus Zek. 74 00:04:03,509 --> 00:04:05,568 Tell me, is the Grand Nagus here 75 00:04:05,612 --> 00:04:07,739 on business or pleasure? 76 00:04:07,780 --> 00:04:09,247 Is there a difference? 77 00:04:09,282 --> 00:04:10,579 No, of course not. 78 00:04:10,617 --> 00:04:14,075 My father will reveal the purpose of his visit 79 00:04:14,120 --> 00:04:15,417 when he sees fit. 80 00:04:15,455 --> 00:04:18,856 As for now, he desires the use of a holosuite. 81 00:04:18,891 --> 00:04:21,291 He's heard that some of your programs 82 00:04:21,327 --> 00:04:22,624 are quite alluring. 83 00:04:22,662 --> 00:04:24,095 Oh, they are, they are. 84 00:04:24,130 --> 00:04:28,464 But, uh, they may prove a touch energetic 85 00:04:28,501 --> 00:04:31,129 for his advanced years. 86 00:04:31,170 --> 00:04:33,104 Are you refusing his request? 87 00:04:33,139 --> 00:04:34,538 Not at all, not at all. 88 00:04:34,574 --> 00:04:38,101 Is there a particular activity he'd like to sample? 89 00:04:38,144 --> 00:04:39,839 The Nagus dislikes having to choose 90 00:04:39,879 --> 00:04:41,779 between so many delightful possibilities. 91 00:04:41,814 --> 00:04:42,803 In that case... 92 00:04:46,352 --> 00:04:48,752 Here's a list of five programs 93 00:04:48,788 --> 00:04:51,780 that rank among my personal favorites. 94 00:04:51,824 --> 00:04:54,793 I'd be happy to select one for him. 95 00:04:54,827 --> 00:04:56,818 That won't be necessary. 96 00:04:56,863 --> 00:05:00,026 The Nagus has decided to try all five. 97 00:07:01,786 --> 00:07:03,219 Sorry I'm late 98 00:07:03,254 --> 00:07:06,223 but the transporter in Ops needed a minor adjustment 99 00:07:06,257 --> 00:07:08,282 in its upper molecular imaging scanner. 100 00:07:10,295 --> 00:07:12,422 But never mind that. 101 00:07:12,463 --> 00:07:14,192 All right, let's settle down. 102 00:07:14,232 --> 00:07:16,666 Let's settle down! 103 00:07:18,503 --> 00:07:20,300 Jake, Nog! 104 00:07:20,338 --> 00:07:21,930 What we do is... 105 00:07:22,040 --> 00:07:23,098 Nog! 106 00:07:25,877 --> 00:07:27,242 Thank you. 107 00:07:27,278 --> 00:07:32,113 Now, we only have two more weeks to get through 108 00:07:32,150 --> 00:07:34,050 before Mrs. O'Brien returns from Earth. 109 00:07:34,085 --> 00:07:36,553 So that shouldn't be too difficult. 110 00:07:36,588 --> 00:07:38,055 Right? 111 00:07:39,190 --> 00:07:42,819 Right. Let's get out our homework padds. 112 00:07:42,860 --> 00:07:45,328 We'll begin with the older students. 113 00:07:45,363 --> 00:07:46,762 Your last assignment 114 00:07:46,798 --> 00:07:50,734 was to write an essay defining the term "ethics." 115 00:07:50,768 --> 00:07:52,099 Let's start with... 116 00:07:52,136 --> 00:07:54,104 Nog. 117 00:07:56,107 --> 00:07:58,405 I don't have my essay. 118 00:07:58,443 --> 00:07:59,501 Why not? 119 00:07:59,544 --> 00:08:01,068 My padd was stolen. 120 00:08:01,112 --> 00:08:02,340 Is that a fact? 121 00:08:02,380 --> 00:08:04,712 Any idea who stole it? 122 00:08:04,749 --> 00:08:06,376 It happened at Quark's. 123 00:08:06,417 --> 00:08:07,782 I put it on a table 124 00:08:07,819 --> 00:08:10,413 and there were some Vulcans nearby... 125 00:08:10,455 --> 00:08:11,615 Hold on. 126 00:08:11,656 --> 00:08:16,059 You're saying Vulcans stole your homework? 127 00:08:16,094 --> 00:08:17,391 Yes, sir. 128 00:08:17,428 --> 00:08:19,828 Any idea why? 129 00:08:23,401 --> 00:08:26,063 Because they don't have ethics? 130 00:08:27,405 --> 00:08:31,136 All right, that's enough. 131 00:08:31,175 --> 00:08:32,699 It's the truth. 132 00:08:32,744 --> 00:08:34,268 Ask Jake. 133 00:08:34,312 --> 00:08:36,007 He was with me. 134 00:08:38,082 --> 00:08:40,050 Go on. 135 00:08:40,084 --> 00:08:41,711 Tell him. 136 00:08:44,289 --> 00:08:45,779 I guess so. 137 00:08:46,891 --> 00:08:48,256 You guess so? 138 00:08:52,463 --> 00:08:54,260 He... yeah. 139 00:08:54,299 --> 00:08:55,596 They took it. 140 00:08:55,633 --> 00:08:56,861 I was there. 141 00:08:56,901 --> 00:09:01,395 All right, but I want that essay in tomorrow. 142 00:09:01,439 --> 00:09:02,531 Is that understood? 143 00:09:02,573 --> 00:09:03,540 Yes. 144 00:09:03,574 --> 00:09:04,700 I hope so. 145 00:09:15,787 --> 00:09:17,880 Did the Nagus happen to mention 146 00:09:17,922 --> 00:09:20,891 how long he'd be using the holosuite? 147 00:09:20,925 --> 00:09:23,393 The Nagus will be done when he's done. 148 00:09:23,428 --> 00:09:24,895 What if he injured himself? 149 00:09:24,929 --> 00:09:27,397 My father left specific instructions 150 00:09:27,432 --> 00:09:28,831 not to be disturbed. 151 00:09:28,866 --> 00:09:31,198 Are you suggesting we disobey him? 152 00:09:31,235 --> 00:09:33,430 Forget I ever said anything. 153 00:09:39,744 --> 00:09:44,841 The Grand Nagus... here under our roof. 154 00:09:44,882 --> 00:09:46,941 I've never been so proud. 155 00:09:47,051 --> 00:09:48,712 I hope you can live on pride 156 00:09:48,753 --> 00:09:50,277 because that's all we'll have left 157 00:09:50,321 --> 00:09:51,549 once he's through with us. 158 00:09:51,589 --> 00:09:54,057 You think he's here to take over the bar? 159 00:09:54,092 --> 00:09:55,957 Why else would he have come all this way? 160 00:09:56,027 --> 00:09:58,427 To buy me out 161 00:09:58,463 --> 00:10:00,294 for a fraction of what the place is worth. 162 00:10:00,331 --> 00:10:02,458 You could always refuse to sell. 163 00:10:02,500 --> 00:10:05,094 Oh, why didn't I think of that? 164 00:10:05,136 --> 00:10:06,967 Idiot! 165 00:10:07,071 --> 00:10:11,098 The Nagus doesn't take "no" for an answer. 166 00:10:11,142 --> 00:10:12,666 Quark. 167 00:10:14,679 --> 00:10:15,737 Here. 168 00:10:22,253 --> 00:10:24,744 Good program. 169 00:10:24,789 --> 00:10:26,347 My father requires rest. 170 00:10:26,391 --> 00:10:27,983 I would imagine. 171 00:10:28,025 --> 00:10:31,324 Uh, please feel free to use my own... 172 00:10:31,362 --> 00:10:33,193 brother's quarters 173 00:10:33,231 --> 00:10:36,223 for as long as you're with us. 174 00:10:36,267 --> 00:10:37,598 That should be satisfactory. 175 00:10:37,635 --> 00:10:40,433 Now, uh, is there anything else I could do 176 00:10:40,471 --> 00:10:42,632 to make your stay a pleasant one? 177 00:10:42,673 --> 00:10:45,540 Invite me to dinner. 178 00:10:45,576 --> 00:10:47,942 I'd be honored. 179 00:10:49,347 --> 00:10:52,316 Chief, I just heard Airlock 9 is jammed again. 180 00:10:52,350 --> 00:10:54,341 I'll get a crew on it immediately, Commander. 181 00:10:54,385 --> 00:10:55,409 Ensign Jonas? 182 00:10:56,988 --> 00:10:59,422 So, how's school? 183 00:10:59,457 --> 00:11:01,391 We'll muddle through, I imagine 184 00:11:01,426 --> 00:11:04,725 though I'm counting the days till Keiko gets back. 185 00:11:04,762 --> 00:11:06,423 Are the students giving you a hard time? 186 00:11:06,464 --> 00:11:07,726 Well, you know how it is, sir. 187 00:11:07,765 --> 00:11:10,063 Kids... there's nothing they like better 188 00:11:10,101 --> 00:11:12,467 than to take advantage of a substitute teacher. 189 00:11:12,503 --> 00:11:13,800 I always did. 190 00:11:13,838 --> 00:11:15,829 I hope Jake's behaving himself. 191 00:11:15,873 --> 00:11:17,135 Jake? 192 00:11:17,175 --> 00:11:19,143 He's a fine lad, sir. 193 00:11:19,177 --> 00:11:20,542 It's just... 194 00:11:20,578 --> 00:11:22,409 well... 195 00:11:22,447 --> 00:11:23,914 Just what? 196 00:11:23,948 --> 00:11:26,382 It's just, if he were my son 197 00:11:26,417 --> 00:11:29,978 I'd find a friend for him other than Nog. 198 00:11:30,021 --> 00:11:32,080 I'm afraid that's easier said than done. 199 00:11:32,123 --> 00:11:34,990 The two of them have become inseparable. 200 00:11:35,059 --> 00:11:37,584 I'd find a way to separate them, sir. 201 00:11:37,628 --> 00:11:39,562 That Nog's a bad influence. 202 00:11:39,597 --> 00:11:42,259 I appreciate the advice, Chief, but I trust my son. 203 00:11:45,703 --> 00:11:47,193 Besides, if I get between them now 204 00:11:47,238 --> 00:11:48,500 it would become me versus Nog 205 00:11:48,539 --> 00:11:50,939 and I'm not going to force Jake to choose between us. 206 00:11:50,975 --> 00:11:52,533 Why not? 207 00:11:52,577 --> 00:11:54,169 Because I'd probably lose. 208 00:11:54,212 --> 00:11:55,611 Oh, I doubt that, sir. 209 00:11:55,646 --> 00:11:58,012 That's because your daughter's three. 210 00:11:58,049 --> 00:12:00,313 Wait until she's 14. 211 00:12:24,575 --> 00:12:26,133 Are you sure? 212 00:12:39,857 --> 00:12:41,916 My compliments, Quark. 213 00:12:41,959 --> 00:12:46,896 Mmm! These tube grubs are chilled to perfection. 214 00:12:48,065 --> 00:12:51,466 Did I say I was finished? 215 00:12:53,436 --> 00:12:57,133 Please, help yourself. 216 00:12:57,173 --> 00:13:01,132 I ran into your cousin Barbo recently. 217 00:13:01,177 --> 00:13:02,735 Barbo? I thought he 218 00:13:02,779 --> 00:13:06,408 was still in that Tarahong detention center. 219 00:13:06,449 --> 00:13:08,076 They finally released him. 220 00:13:08,117 --> 00:13:09,277 How fortunate. 221 00:13:09,319 --> 00:13:11,753 He told me how the two of you sold 222 00:13:11,788 --> 00:13:14,382 those defective warp drives to the Tarahong government. 223 00:13:14,424 --> 00:13:15,413 Very clever. 224 00:13:15,458 --> 00:13:16,823 Oh, it was nothing. 225 00:13:16,859 --> 00:13:19,555 The Tarahongians are an incredibly gullible people. 226 00:13:19,595 --> 00:13:20,619 He also told me 227 00:13:20,663 --> 00:13:23,097 how you betrayed him to the authorities 228 00:13:23,132 --> 00:13:25,965 and left him to rot behind bars while you kept all the profits. 229 00:13:26,035 --> 00:13:29,163 The Sixth Rule of Acquisition expressly states... 230 00:13:29,205 --> 00:13:32,697 "Never allow family to stand in the way of opportunity." 231 00:13:32,742 --> 00:13:34,266 I certainly never have. 232 00:13:34,310 --> 00:13:36,244 You see? 233 00:13:36,279 --> 00:13:38,338 I told you he had brains. 234 00:13:38,381 --> 00:13:41,612 You've done very well for yourself, Quark. 235 00:13:41,651 --> 00:13:42,948 Not that well. 236 00:13:42,985 --> 00:13:45,283 Don't contradict your elders. 237 00:13:45,321 --> 00:13:46,982 It's impolite. 238 00:13:47,056 --> 00:13:49,650 I suppose I'm doing quite well at that. 239 00:13:49,692 --> 00:13:51,990 It was a stroke of brilliance 240 00:13:52,095 --> 00:13:55,656 to open a bar so close to a stable wormhole. 241 00:13:55,698 --> 00:13:59,429 He didn't even know the wormhole existed! 242 00:13:59,469 --> 00:14:02,165 That's what makes it so impressive. 243 00:14:02,205 --> 00:14:04,400 He had the instinct, the ears 244 00:14:04,440 --> 00:14:07,705 to make the smart move before anyone else did. 245 00:14:07,744 --> 00:14:11,646 You could learn from his example. 246 00:14:15,118 --> 00:14:16,915 Boy! 247 00:14:16,953 --> 00:14:18,477 Boy! 248 00:14:27,029 --> 00:14:28,496 Can I go now? 249 00:14:28,531 --> 00:14:30,192 I have homework. 250 00:14:30,233 --> 00:14:31,962 Did he say... 251 00:14:32,001 --> 00:14:33,298 ...homework? 252 00:14:33,336 --> 00:14:36,669 There's a Federation school here 253 00:14:36,706 --> 00:14:40,437 run by a hu-man, a female. 254 00:14:40,476 --> 00:14:45,971 And you allow your son to attend such a place? 255 00:14:46,015 --> 00:14:48,984 Nog, I never want you to step foot in there again. 256 00:14:49,018 --> 00:14:51,111 Now, go to your room. 257 00:14:53,256 --> 00:14:54,883 And no studying. 258 00:14:57,994 --> 00:14:59,325 My apologies, Nagus. 259 00:14:59,362 --> 00:15:01,489 It's those Federation do-gooders... 260 00:15:01,531 --> 00:15:05,558 always sticking their ugly noses in other people's business. 261 00:15:05,601 --> 00:15:07,933 Most distressing. 262 00:15:07,970 --> 00:15:10,370 Yes, Nagus, most distressing. 263 00:15:10,406 --> 00:15:12,431 Yes, yes. 264 00:15:12,475 --> 00:15:14,875 Now, speaking of business... 265 00:15:14,911 --> 00:15:18,369 Quark, I've come to ask a favor of you 266 00:15:18,414 --> 00:15:21,406 and one that would be very important to me. 267 00:15:21,451 --> 00:15:23,248 I need your bar. 268 00:15:23,286 --> 00:15:25,948 I knew it. 269 00:15:25,988 --> 00:15:27,649 And your services as host 270 00:15:27,690 --> 00:15:31,649 for an important conference to be held here tomorrow 271 00:15:31,694 --> 00:15:33,161 at 9:00 sharp. 272 00:15:33,196 --> 00:15:35,892 I would, uh, consider it a privilege. 273 00:15:35,932 --> 00:15:39,231 And the purpose of this conference is, uh...? 274 00:15:39,268 --> 00:15:40,565 The future. 275 00:15:40,603 --> 00:15:44,198 And for Ferengi business interests 276 00:15:44,240 --> 00:15:47,107 the future is already here 277 00:15:47,143 --> 00:15:50,909 and its name is the Gamma Quadrant. 278 00:16:01,457 --> 00:16:03,254 Ferengi Transport Sepulo 279 00:16:03,292 --> 00:16:05,590 has put in at Docking Bay 5. 280 00:16:05,628 --> 00:16:06,925 That's the third Ferengi ship 281 00:16:06,996 --> 00:16:08,691 to arrive here in the last 18 hours. 282 00:16:08,731 --> 00:16:10,665 Maybe it's Quark's birthday. 283 00:16:10,700 --> 00:16:12,725 My advice is to lock up the silverware. 284 00:16:12,768 --> 00:16:14,360 I don't think we have to go that far. 285 00:16:14,403 --> 00:16:15,461 Sisko to Odo. 286 00:16:15,505 --> 00:16:16,870 Go ahead, Commander. 287 00:16:16,906 --> 00:16:20,603 About all of these Ferengi visitors we've been getting... 288 00:16:20,643 --> 00:16:22,634 I'm already on it. 289 00:16:28,818 --> 00:16:31,116 No, no, no! 290 00:16:31,153 --> 00:16:32,643 Is something wrong? 291 00:16:32,688 --> 00:16:35,452 You can't seat Turot next to Hoex. 292 00:16:35,491 --> 00:16:37,550 They've been bitter rivals 293 00:16:37,593 --> 00:16:40,460 ever since Hoex bought out Turot's controlling interest 294 00:16:40,496 --> 00:16:43,294 in the cargo ports on Volchok Prime. 295 00:16:43,332 --> 00:16:46,733 Rom! Change these seating arrangements immediately. 296 00:16:46,769 --> 00:16:48,236 Quickly, you fool 297 00:16:48,271 --> 00:16:51,172 before I toss you out the nearest airlock. 298 00:16:51,207 --> 00:16:52,674 I thought you understood 299 00:16:52,708 --> 00:16:54,471 this was to be a private meeting. 300 00:16:54,510 --> 00:16:55,738 Yes. 301 00:16:57,647 --> 00:16:59,137 Go away! 302 00:16:59,181 --> 00:17:00,478 We're closed! 303 00:17:00,516 --> 00:17:02,541 Go away! 304 00:17:04,854 --> 00:17:07,152 Shoo! Shoo! 305 00:17:08,224 --> 00:17:09,919 What's the delay? 306 00:17:10,026 --> 00:17:11,926 We await the Grand Nagus. 307 00:17:11,961 --> 00:17:13,929 Well, he better show his ears soon 308 00:17:13,963 --> 00:17:15,089 or I'm leaving. 309 00:17:15,131 --> 00:17:16,758 No one leaves 310 00:17:16,799 --> 00:17:18,767 until the conference has concluded. 311 00:17:18,801 --> 00:17:22,430 Still hiding in your father's shadow? 312 00:17:22,471 --> 00:17:27,067 The Nagus casts a very long shadow. 313 00:17:27,109 --> 00:17:29,634 Careful you don't disappear in it! 314 00:17:29,679 --> 00:17:31,647 I see we're all here. 315 00:17:33,416 --> 00:17:34,883 Enough drinks. 316 00:17:34,917 --> 00:17:36,578 All right, I'm going. 317 00:17:36,619 --> 00:17:37,950 Quickly. 318 00:17:37,987 --> 00:17:41,320 No, you stay. 319 00:17:44,026 --> 00:17:45,653 Me? 320 00:17:48,531 --> 00:17:51,022 Gentlemen, be seated. 321 00:17:57,006 --> 00:17:59,440 Hey, Nog. 322 00:18:01,611 --> 00:18:03,579 Where were you this morning? 323 00:18:03,613 --> 00:18:05,080 I'm through with school. 324 00:18:05,114 --> 00:18:06,809 What do you mean through? 325 00:18:06,849 --> 00:18:10,376 I mean I don't have to attend those boring classes anymore. 326 00:18:10,419 --> 00:18:11,909 Is this your father's idea? 327 00:18:11,988 --> 00:18:13,922 It's the right decision. 328 00:18:14,023 --> 00:18:16,116 Look, if you want, I'll talk to Mr. O'Brien. 329 00:18:16,158 --> 00:18:18,490 No. 330 00:18:18,527 --> 00:18:20,620 I don't belong there. 331 00:18:20,663 --> 00:18:22,631 Don't you want to learn things? 332 00:18:22,665 --> 00:18:24,929 You mean like ethics? 333 00:18:24,967 --> 00:18:26,525 Yeah, and other stuff. 334 00:18:26,569 --> 00:18:28,298 You don't understand. 335 00:18:28,337 --> 00:18:29,804 I'm a Ferengi. 336 00:18:29,839 --> 00:18:32,330 For me, school is a waste of time. 337 00:18:32,375 --> 00:18:33,933 Why is that? 338 00:18:33,976 --> 00:18:36,137 Because there's no profit in it. 339 00:18:36,178 --> 00:18:37,577 So why are you getting mad at me? 340 00:18:37,613 --> 00:18:39,911 Because you're a stupid hu-man 341 00:18:39,949 --> 00:18:42,747 and I don't know why I bother with you. 342 00:18:42,785 --> 00:18:43,945 I'm stupid? 343 00:18:44,053 --> 00:18:46,851 You're the one not going to school. 344 00:18:46,889 --> 00:18:48,789 See if I care. 345 00:18:50,926 --> 00:18:53,918 And lastly, I would like to salute Nava 346 00:18:53,963 --> 00:18:57,160 whose takeover of the Arcybite mining refineries 347 00:18:57,199 --> 00:18:59,963 in the Clarius System is now complete. 348 00:19:00,036 --> 00:19:01,833 I congratulate you all. 349 00:19:01,871 --> 00:19:05,705 Profits are better than ever. 350 00:19:07,777 --> 00:19:11,508 Nevertheless, it is becoming more and more difficult 351 00:19:11,547 --> 00:19:14,914 to find truly lucrative business opportunities 352 00:19:14,950 --> 00:19:17,578 here in the Alpha Quadrant. 353 00:19:17,620 --> 00:19:19,383 And why? 354 00:19:19,422 --> 00:19:24,655 Because no matter where we go our reputation precedes us... 355 00:19:24,694 --> 00:19:29,654 a reputation tainted by the lies of our competitors 356 00:19:29,699 --> 00:19:32,759 who maliciously spread the erroneous impression 357 00:19:32,802 --> 00:19:35,362 that we are not to be trusted. 358 00:19:39,208 --> 00:19:44,077 But now, thanks to the discovery of the wormhole 359 00:19:44,113 --> 00:19:49,813 for the first time, we can now avoid such falsehoods. 360 00:19:49,852 --> 00:19:52,685 The Gamma Quadrant, gentlemen... 361 00:19:52,722 --> 00:19:56,783 millions of new worlds at our very doorstep. 362 00:19:56,826 --> 00:20:00,592 The potential for Ferengi business expansion 363 00:20:00,629 --> 00:20:03,496 is staggering. 364 00:20:03,532 --> 00:20:06,501 And best of all 365 00:20:06,535 --> 00:20:10,062 no one there has ever heard the name Ferengi. 366 00:20:10,106 --> 00:20:13,303 Our reputation will be absolutely stainless. 367 00:20:13,342 --> 00:20:15,970 Our word can be our bond. 368 00:20:16,045 --> 00:20:18,036 Until we decide to break it. 369 00:20:20,216 --> 00:20:26,883 It'll be the good old days all over again. 370 00:20:26,922 --> 00:20:29,982 And who shall lead us in this great endeavor? 371 00:20:30,092 --> 00:20:31,150 Who else, but my father? 372 00:20:31,193 --> 00:20:32,387 The Nagus. 373 00:20:32,428 --> 00:20:33,952 The Grand Nagus! Yes! Yes! 374 00:20:33,996 --> 00:20:35,122 Nagus! 375 00:20:35,164 --> 00:20:37,724 I thank you for your confidence 376 00:20:37,767 --> 00:20:41,430 but I must decline the offer. 377 00:20:41,470 --> 00:20:42,732 But, Father... 378 00:20:42,772 --> 00:20:44,831 I'm old. 379 00:20:44,874 --> 00:20:46,569 The fire dims. 380 00:20:46,609 --> 00:20:50,568 I'm just not as greedy as I used to be. 381 00:20:50,613 --> 00:20:52,847 Yes, you are, more so. 382 00:20:52,980 --> 00:20:57,110 No, my mind's made up. 383 00:20:57,151 --> 00:21:00,712 I've already chosen my successor. 384 00:21:00,754 --> 00:21:01,948 - Ooh. - Ooh. 385 00:21:01,989 --> 00:21:03,115 Ahem. 386 00:21:03,157 --> 00:21:04,556 A leader 387 00:21:04,592 --> 00:21:08,358 whose vision, imagination and avarice 388 00:21:08,395 --> 00:21:12,331 will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant. 389 00:21:12,366 --> 00:21:17,167 The new Grand Nagus... 390 00:21:18,639 --> 00:21:20,072 Quark! 391 00:21:24,078 --> 00:21:25,545 He's a lobeless amateur! 392 00:21:25,579 --> 00:21:27,877 Father, have you lost your mind? 393 00:21:27,915 --> 00:21:29,712 I won't stand for it! 394 00:21:29,750 --> 00:21:31,547 This is outrageous! 395 00:21:39,860 --> 00:21:42,658 Congratulations. 396 00:21:42,696 --> 00:21:46,757 I know you'll do a wonderful job. 397 00:22:15,829 --> 00:22:18,127 Oatmeal lumpy again? 398 00:22:18,165 --> 00:22:20,497 No, I'm just not hungry. 399 00:22:20,534 --> 00:22:21,831 Want to talk about it? 400 00:22:21,869 --> 00:22:23,734 It's Nog. 401 00:22:23,771 --> 00:22:26,831 His father's pulled him out of school. 402 00:22:26,874 --> 00:22:28,307 I see. 403 00:22:28,342 --> 00:22:29,832 It's not fair. 404 00:22:29,877 --> 00:22:32,072 Nog can't even read. 405 00:22:32,112 --> 00:22:35,081 School's not going to be much fun without him. 406 00:22:35,115 --> 00:22:38,346 You can still get together with him after school. 407 00:22:38,385 --> 00:22:42,219 Maybe. I don't think he wants to be my friend anymore. 408 00:22:42,256 --> 00:22:43,450 Did he say why? 409 00:22:43,490 --> 00:22:46,721 He says humans and Ferengis don't get along. 410 00:22:46,760 --> 00:22:48,125 Usually they don't. 411 00:22:48,162 --> 00:22:49,959 But you're the one always saying 412 00:22:49,997 --> 00:22:52,761 that we should make friends with other cultures. 413 00:22:52,800 --> 00:22:55,633 I believe that, and I'm glad you believe it, too 414 00:22:55,669 --> 00:22:58,001 but human values and Ferengi values 415 00:22:58,038 --> 00:22:59,335 are very different. 416 00:22:59,373 --> 00:23:01,841 We've never been able to form a common bond. 417 00:23:01,875 --> 00:23:03,843 So Nog goes his way, and I go mine. 418 00:23:03,877 --> 00:23:05,504 These things happen. 419 00:23:07,314 --> 00:23:11,148 Hey, how about after school, we play a little baseball? 420 00:23:12,219 --> 00:23:14,050 I can't. 421 00:23:14,088 --> 00:23:16,488 I have something to do. 422 00:23:23,664 --> 00:23:24,961 Grand Nagus Quark. 423 00:23:25,032 --> 00:23:26,932 I love the sound of that. 424 00:23:26,967 --> 00:23:30,334 I'm afraid we were never formally introduced. 425 00:23:30,371 --> 00:23:32,896 I am Gral, your new best friend. 426 00:23:32,940 --> 00:23:34,498 You wish to serve me? 427 00:23:34,541 --> 00:23:36,202 I wish to protect you. 428 00:23:36,243 --> 00:23:37,972 Protect me? 429 00:23:38,012 --> 00:23:40,606 From those who are jealous of your position 430 00:23:40,647 --> 00:23:42,740 and wish to take your place. 431 00:23:42,783 --> 00:23:45,115 They can be very dangerous. 432 00:23:48,222 --> 00:23:50,417 How do I stop them? 433 00:23:50,457 --> 00:23:51,788 Leave it to me. 434 00:23:51,825 --> 00:23:54,487 I'm not going to allow anybody 435 00:23:54,528 --> 00:23:58,464 to harm such a grateful friend as yourself. 436 00:24:00,701 --> 00:24:02,191 How grateful am I? 437 00:24:02,236 --> 00:24:05,330 Grateful enough to make sure that I have my pick 438 00:24:05,372 --> 00:24:08,671 of the most lucrative Gamma Quadrant opportunities. 439 00:24:08,709 --> 00:24:11,405 And if I refuse? 440 00:24:11,445 --> 00:24:13,936 You won't. 441 00:24:25,559 --> 00:24:28,084 Nagus, I'm in desperate trouble. 442 00:24:28,128 --> 00:24:31,495 So am I... and please, call me Zek. 443 00:24:31,532 --> 00:24:35,764 Now, which would you choose... Risa or Balosnee VI? 444 00:24:35,803 --> 00:24:37,270 I don't quite follow. 445 00:24:37,304 --> 00:24:39,067 For my vacation. 446 00:24:39,106 --> 00:24:42,633 My first in 85 years. 447 00:24:42,676 --> 00:24:45,076 I'm told, on Balosnee 448 00:24:45,112 --> 00:24:47,342 the soothing harmonies of the tides 449 00:24:47,381 --> 00:24:51,613 can cause the most stimulating hallucinations 450 00:24:51,652 --> 00:24:56,919 but when I think of those voluptuous Risian females... 451 00:24:56,957 --> 00:24:59,858 Nagus, please... 452 00:24:59,893 --> 00:25:01,656 Gral just threatened my life. 453 00:25:01,695 --> 00:25:04,323 So he's the first, is he? 454 00:25:04,364 --> 00:25:06,025 Well, he won't be the last. 455 00:25:06,066 --> 00:25:07,624 But what am I to do? 456 00:25:07,668 --> 00:25:09,260 You picked me for your successor. 457 00:25:09,303 --> 00:25:10,895 Surely, you must have some advice. 458 00:25:10,938 --> 00:25:13,634 To survive, you must surround yourself 459 00:25:13,674 --> 00:25:15,164 with loyal men. 460 00:25:15,209 --> 00:25:16,608 That's good. 461 00:25:16,643 --> 00:25:17,769 But not too loyal. 462 00:25:17,811 --> 00:25:21,110 Never trust anyone who places your prosperity 463 00:25:21,148 --> 00:25:22,274 above their own. 464 00:25:22,316 --> 00:25:23,340 I see. 465 00:25:23,383 --> 00:25:25,749 And remember, when in doubt, be ruthless. 466 00:25:25,786 --> 00:25:30,951 Yes. I can do that. 467 00:25:31,024 --> 00:25:32,719 Go on. 468 00:25:34,094 --> 00:25:35,755 Zek? 469 00:25:37,131 --> 00:25:38,723 Zek?! 470 00:25:51,712 --> 00:25:54,476 I didn't do anything. 471 00:25:59,319 --> 00:26:02,186 I don't know, Krax. 472 00:26:03,423 --> 00:26:06,358 20 bars of gold-pressed latinum? 473 00:26:06,393 --> 00:26:10,693 Uh... I'll need to think about it. 474 00:26:10,731 --> 00:26:12,221 In a year, it'll be worth twice as much. 475 00:26:12,266 --> 00:26:14,291 All right, I'll take it. 476 00:26:14,334 --> 00:26:17,269 You want me to be your bodyguard? 477 00:26:17,304 --> 00:26:19,772 Think of it as a promotion. 478 00:26:19,806 --> 00:26:20,898 But why me? 479 00:26:20,941 --> 00:26:24,172 You're the only one left I can trust. 480 00:26:24,211 --> 00:26:26,873 You're my closest associate. 481 00:26:26,914 --> 00:26:28,905 My friend, my brother. 482 00:26:28,949 --> 00:26:30,416 But I thought... 483 00:26:30,450 --> 00:26:34,113 since you'll be so busy being Grand Nagus 484 00:26:34,154 --> 00:26:37,248 I could take over running the bar. 485 00:26:41,261 --> 00:26:43,229 You... run my bar? 486 00:26:52,706 --> 00:26:55,402 Not exactly overcome by grief, are we? 487 00:26:55,442 --> 00:26:57,740 This is a private funeral service. 488 00:26:57,778 --> 00:27:00,611 Hmm. You have my sympathies for your loss. 489 00:27:00,647 --> 00:27:03,741 Nevertheless, when someone dies on my station 490 00:27:03,784 --> 00:27:07,720 there are questions that must be answered. 491 00:27:07,754 --> 00:27:10,314 There was nothing suspicious about my father's death. 492 00:27:10,357 --> 00:27:12,086 It was caused by a massive infection 493 00:27:12,125 --> 00:27:13,353 of the tympanic membrane... 494 00:27:13,393 --> 00:27:14,690 a chronic condition. 495 00:27:14,728 --> 00:27:16,355 Then I hope you won't mind 496 00:27:16,396 --> 00:27:19,729 if I ask Dr. Bashir to examine the body. 497 00:27:21,068 --> 00:27:23,059 That would be difficult. 498 00:27:23,103 --> 00:27:24,468 What's this? 499 00:27:24,504 --> 00:27:25,664 My piece of Zek. 500 00:27:25,706 --> 00:27:28,072 You see, when a Ferengi of my father's stature dies 501 00:27:28,108 --> 00:27:30,736 the body is automatically vacuum-desiccated 502 00:27:30,777 --> 00:27:32,845 and sold as a prized collectible. 503 00:27:34,680 --> 00:27:36,113 How touching. 504 00:27:53,031 --> 00:27:55,522 - I know there's... - I wonder... 505 00:27:55,567 --> 00:27:56,693 Go ahead. 506 00:27:56,735 --> 00:27:58,066 It wasn't important. 507 00:27:58,103 --> 00:28:02,062 I guess humans and Ferengis don't have a lot to talk about. 508 00:28:02,107 --> 00:28:03,904 That's what my father says. 509 00:28:04,009 --> 00:28:05,203 Mine, too. 510 00:28:05,244 --> 00:28:07,769 That doesn't mean they're right. 511 00:28:07,813 --> 00:28:11,078 We always had stuff to talk about before. 512 00:28:11,116 --> 00:28:13,175 So, what do you say... 513 00:28:13,218 --> 00:28:15,880 you still want to be friends? 514 00:28:18,223 --> 00:28:19,554 Yes. 515 00:28:22,461 --> 00:28:26,056 When my father finds out, he won't be happy. 516 00:28:26,098 --> 00:28:27,690 Neither will mine. 517 00:28:27,733 --> 00:28:31,032 Come on, I have a great idea. 518 00:28:31,069 --> 00:28:32,400 What is it? 519 00:28:32,437 --> 00:28:34,132 Come on. 520 00:28:34,172 --> 00:28:39,508 So, what exactly does it mean becoming Grand Nagus? 521 00:28:39,544 --> 00:28:42,445 It means that, from now on, if you wish to speak to me 522 00:28:42,481 --> 00:28:44,711 you must first make an appointment with Rom. 523 00:28:44,750 --> 00:28:46,308 Don't be ludicrous. 524 00:28:46,351 --> 00:28:48,512 It is also customary to show respect 525 00:28:48,553 --> 00:28:52,114 by kissing my scepter. 526 00:28:57,796 --> 00:29:02,028 I suppose I could make an exception in your case. 527 00:29:20,786 --> 00:29:23,254 You see the discoloration around the impact perimeter? 528 00:29:23,288 --> 00:29:26,348 These are sorium and argine traces. 529 00:29:26,391 --> 00:29:27,915 Aren't they Ferengi explosives? 530 00:29:27,993 --> 00:29:30,621 Exactly. What we have here is a Ferengi locator bomb 531 00:29:30,662 --> 00:29:32,926 designed to lock on to a target's pheromones. 532 00:29:32,998 --> 00:29:34,795 You mean they're attracted to body odor? 533 00:29:34,833 --> 00:29:37,358 Mm-hmm. Very deadly and very accurate. 534 00:29:37,402 --> 00:29:39,836 If Quark hadn't lowered his head at the last second... 535 00:29:39,871 --> 00:29:41,702 - Commander. - Yes, Doctor? 536 00:29:41,740 --> 00:29:43,935 I've just given Quark a thorough examination. 537 00:29:44,009 --> 00:29:45,704 He's a bit shaken up, nothing more. 538 00:29:45,744 --> 00:29:48,508 I guess it's time to have a little chat 539 00:29:48,547 --> 00:29:50,105 with the Grand Nagus. 540 00:29:50,148 --> 00:29:51,740 I'd be delighted. 541 00:30:01,693 --> 00:30:03,957 When are you going to get it through 542 00:30:04,062 --> 00:30:05,825 your twisted little brain that we 543 00:30:05,864 --> 00:30:07,855 are trying to save your life? 544 00:30:07,899 --> 00:30:10,129 You're trying to interfere in Ferengi affairs of state. 545 00:30:10,168 --> 00:30:11,465 Which are none of your concern. 546 00:30:11,503 --> 00:30:13,198 Now, look here, Quark... 547 00:30:13,238 --> 00:30:16,366 Uh-uh-uh... Grand Nagus Quark. 548 00:30:16,408 --> 00:30:19,377 Those locator bombs are damn near foolproof. 549 00:30:19,411 --> 00:30:20,571 You were lucky once. 550 00:30:20,612 --> 00:30:22,580 Next time, we could be scraping you off the walls. 551 00:30:22,614 --> 00:30:25,879 The Grand Nagus does not ask for help from outsiders. 552 00:30:25,917 --> 00:30:28,886 I'm sure whoever tried to kill you is counting on that. 553 00:30:28,920 --> 00:30:30,649 You must have some suspicion who that could be. 554 00:30:30,689 --> 00:30:32,122 I'm suspicious of everybody. 555 00:30:32,157 --> 00:30:33,283 But who would you say 556 00:30:33,325 --> 00:30:35,691 stands to benefit the most from your death? 557 00:30:35,727 --> 00:30:37,854 Let's see. 558 00:30:37,896 --> 00:30:39,659 That would have to be Krax. 559 00:30:39,698 --> 00:30:41,427 Yes, if anything were to happen to me 560 00:30:41,466 --> 00:30:42,831 Krax becomes Nagus. 561 00:30:42,868 --> 00:30:45,564 True, but let's not forget that it was Gral who threatened you. 562 00:30:46,705 --> 00:30:48,002 Threatened you? 563 00:30:48,040 --> 00:30:49,098 How? 564 00:30:49,141 --> 00:30:51,132 That's none of your concern. 565 00:30:51,176 --> 00:30:54,304 Besides, Gral and Krax were at the funeral 566 00:30:54,346 --> 00:30:56,314 when the bomb went off 567 00:30:56,348 --> 00:31:00,648 which means that neither one of them could have set it. 568 00:31:00,685 --> 00:31:03,654 Whoever planned this could have had an accomplice. 569 00:31:03,688 --> 00:31:07,385 You're sure all of Zek's associates attended the funeral? 570 00:31:07,426 --> 00:31:09,291 Yes, yes, they were all there. 571 00:31:09,327 --> 00:31:10,919 Look, this is getting us nowhere. 572 00:31:10,962 --> 00:31:12,520 What about Zek's servant? 573 00:31:12,564 --> 00:31:13,929 You mean Maihar'du? 574 00:31:13,965 --> 00:31:15,262 What about him? 575 00:31:15,300 --> 00:31:16,858 Was he at the funeral? 576 00:31:16,902 --> 00:31:18,802 I don't recall seeing him there. 577 00:31:18,837 --> 00:31:19,804 Do you? 578 00:31:19,838 --> 00:31:21,738 Now that you mention it... 579 00:31:21,773 --> 00:31:23,104 no, I don't. 580 00:31:24,776 --> 00:31:26,141 Interesting. 581 00:31:26,178 --> 00:31:28,146 Hupyrian servants are renowned 582 00:31:28,180 --> 00:31:30,614 for their devotion to their employers. 583 00:31:30,649 --> 00:31:33,550 For Maihar'du not to have shown up 584 00:31:33,585 --> 00:31:36,520 at Zek's funeral is very odd indeed. 585 00:31:45,063 --> 00:31:47,827 You were out pretty late last night. 586 00:31:47,866 --> 00:31:49,231 I was? 587 00:31:49,267 --> 00:31:51,235 You came in after midnight. 588 00:31:51,269 --> 00:31:54,432 Uh... I guess I got kind of busy doing stuff. 589 00:31:54,473 --> 00:31:55,997 What kind of stuff? 590 00:31:56,074 --> 00:31:58,008 Nothing important, just hanging around. 591 00:31:58,076 --> 00:31:59,373 With Nog. 592 00:31:59,411 --> 00:32:01,379 We weren't doing anything wrong. 593 00:32:01,413 --> 00:32:03,438 Good. Then you can tell me all about it. 594 00:32:07,719 --> 00:32:08,708 I can't. 595 00:32:08,753 --> 00:32:10,050 It's private. 596 00:32:10,088 --> 00:32:12,488 Private? 597 00:32:14,559 --> 00:32:17,119 I got to go, or I'll be late for school. 598 00:32:17,162 --> 00:32:18,823 I want you home in time for dinner. 599 00:32:18,864 --> 00:32:19,853 Understood? 600 00:32:22,567 --> 00:32:23,966 Understood. 601 00:32:31,143 --> 00:32:34,169 The thing is, uh... Nagus 602 00:32:34,212 --> 00:32:40,117 I feel I've done all I can in the field of gouge mining. 603 00:32:40,152 --> 00:32:42,552 You wish to find profit elsewhere? 604 00:32:42,587 --> 00:32:43,884 Yes, Nagus. 605 00:32:43,922 --> 00:32:46,550 Where would that be? 606 00:32:46,591 --> 00:32:49,151 I'd like the chance 607 00:32:49,194 --> 00:32:53,324 to introduce synthehol to the Gamma Quadrant. 608 00:32:53,365 --> 00:32:58,997 A very lucrative opportunity. 609 00:33:01,139 --> 00:33:02,470 Tell me, Nava 610 00:33:02,507 --> 00:33:05,772 when Zek announced I was to succeed him 611 00:33:05,810 --> 00:33:07,175 were you pleased? 612 00:33:07,212 --> 00:33:12,047 Uh... no, Nagus. 613 00:33:13,652 --> 00:33:16,985 Did you come to me and offer your support? 614 00:33:19,524 --> 00:33:21,651 No, Nagus. 615 00:33:23,428 --> 00:33:25,726 Yet now you call me Nagus 616 00:33:25,764 --> 00:33:28,733 but is it out of true friendship? 617 00:33:28,767 --> 00:33:32,726 No, you only pretend to show me respect 618 00:33:32,771 --> 00:33:36,468 so I will grant you this immense opportunity. 619 00:33:36,508 --> 00:33:39,500 Which I'm willing to split with you... 50-50? 620 00:33:39,544 --> 00:33:41,512 Well, in that case 621 00:33:41,546 --> 00:33:44,538 let's hope the Gamma Quadrant develops a taste for synthehol. 622 00:33:45,717 --> 00:33:47,844 Oh, yes. 623 00:33:51,122 --> 00:33:53,454 A very smart deal, Nagus. 624 00:33:53,491 --> 00:33:56,892 I seem to have a knack for it, don't I? 625 00:33:56,928 --> 00:33:58,293 Yes, Nagus. 626 00:33:58,330 --> 00:34:01,493 The rest will have to come back tomorrow. 627 00:34:01,533 --> 00:34:03,763 All this benevolence wearies me. 628 00:34:03,802 --> 00:34:05,167 Yes, Nagus. 629 00:34:05,203 --> 00:34:06,761 As you wish, Nagus. 630 00:34:06,805 --> 00:34:09,569 I think I'll head over to the bar 631 00:34:09,608 --> 00:34:10,939 and check the receipts. 632 00:34:11,009 --> 00:34:12,408 - Yes, Nagus. - Yes, Nagus. 633 00:34:18,516 --> 00:34:22,179 If he keeps handing out these choice opportunities 634 00:34:22,220 --> 00:34:25,849 he's going to become very popular. 635 00:34:25,890 --> 00:34:29,656 We'll just have to come up with a new plan. 636 00:34:29,694 --> 00:34:33,858 Something more reliable than a locator bomb. 637 00:34:33,898 --> 00:34:36,924 Something that can't possibly fail 638 00:34:36,968 --> 00:34:39,732 to kill my dear brother. 639 00:34:51,181 --> 00:34:52,739 Come in. 640 00:34:55,018 --> 00:34:56,815 I was going to ask you 641 00:34:56,853 --> 00:34:58,650 to join me in a round of Jokarian chess 642 00:34:58,689 --> 00:35:01,214 but I can see you're just sitting down to dinner. 643 00:35:01,258 --> 00:35:02,555 I sat down half an hour ago 644 00:35:02,592 --> 00:35:04,822 about the time Jake was supposed to be home. 645 00:35:04,861 --> 00:35:07,625 Aubergine stew. 646 00:35:07,664 --> 00:35:09,393 Looks delicious. 647 00:35:09,433 --> 00:35:11,094 So, where's Jake? 648 00:35:11,134 --> 00:35:12,294 Where else? 649 00:35:12,335 --> 00:35:13,825 With Nog. 650 00:35:13,870 --> 00:35:16,862 Going through my own adolescence was difficult enough. 651 00:35:16,907 --> 00:35:19,171 Surviving my son's is going to take a miracle. 652 00:35:19,209 --> 00:35:22,440 Maybe it's time you had a little talk with Jake. 653 00:35:22,479 --> 00:35:25,039 Children need to know their boundaries. 654 00:35:25,082 --> 00:35:26,379 I should know. 655 00:35:26,416 --> 00:35:28,407 I've been a mother three times and a father twice. 656 00:35:28,452 --> 00:35:30,147 Which was easier? 657 00:35:30,187 --> 00:35:33,679 Actually, I wasn't very successful either way 658 00:35:33,724 --> 00:35:37,524 so... feel free to reject what I'm about to say 659 00:35:37,561 --> 00:35:39,961 but if I were you, I would go find Jake 660 00:35:40,063 --> 00:35:42,554 and bring him here to eat his dinner. 661 00:35:42,599 --> 00:35:44,533 You would? 662 00:35:44,568 --> 00:35:46,297 Absolutely. 663 00:35:50,674 --> 00:35:52,972 Computer, locate Jake Sisko. 664 00:35:53,043 --> 00:35:56,206 Jake Sisko is in Cargo Bay 14. 665 00:35:57,514 --> 00:35:59,448 Thanks, old man. 666 00:36:09,893 --> 00:36:12,726 ...are four... teen, fourteen... 667 00:36:12,763 --> 00:36:13,730 "Planets..." 668 00:36:13,764 --> 00:36:19,794 "...planets in the Bajoran s..." 669 00:36:19,836 --> 00:36:22,304 What's that word? 670 00:36:22,339 --> 00:36:24,603 "System." 671 00:36:24,641 --> 00:36:26,302 "System." 672 00:36:26,343 --> 00:36:28,106 That was pretty good. 673 00:36:28,145 --> 00:36:30,670 Want to try some more? 674 00:36:30,714 --> 00:36:32,773 "The lar... 675 00:36:32,816 --> 00:36:38,277 "largest planet is Bajor. 676 00:36:38,321 --> 00:36:42,587 "It has... three... 677 00:36:42,626 --> 00:36:43,923 moons?" 678 00:36:43,960 --> 00:36:45,291 You got it! 679 00:36:46,797 --> 00:36:48,526 Keep going, keep going. 680 00:36:48,565 --> 00:36:50,863 Okay. 681 00:36:50,901 --> 00:36:53,893 "The third... moon... 682 00:36:53,937 --> 00:36:55,404 it has..." 683 00:36:56,940 --> 00:36:58,237 You clumsy idiot. 684 00:36:58,275 --> 00:36:59,902 You want to strangle me? 685 00:36:59,943 --> 00:37:01,240 My apologies, Nagus. 686 00:37:01,278 --> 00:37:02,404 Stop daydreaming. 687 00:37:02,445 --> 00:37:04,242 Pay attention to your work. 688 00:37:04,281 --> 00:37:05,578 Yes, Nagus. 689 00:37:05,615 --> 00:37:06,912 When do we leave? 690 00:37:06,950 --> 00:37:09,248 Just as soon as you're ready, Nagus. 691 00:37:09,286 --> 00:37:11,413 I've always wanted to take a trip 692 00:37:11,454 --> 00:37:12,887 through the wormhole. 693 00:37:12,923 --> 00:37:14,151 Still, it's odd... 694 00:37:14,191 --> 00:37:15,488 Zek never mentioned 695 00:37:15,525 --> 00:37:17,925 that he'd traveled to the Gamma Quadrant 696 00:37:18,028 --> 00:37:20,792 let alone opened negotiations with one of its worlds. 697 00:37:20,831 --> 00:37:23,459 Negotiations that you will have the honor of completing. 698 00:37:23,500 --> 00:37:24,660 According to Krax 699 00:37:24,701 --> 00:37:27,864 Stakoron II contains rich deposits of mizainite ore. 700 00:37:27,904 --> 00:37:30,202 A very lucrative opportunity. 701 00:37:30,240 --> 00:37:31,935 Quark? 702 00:37:32,008 --> 00:37:34,272 What now? 703 00:37:34,311 --> 00:37:36,905 About the bar... 704 00:37:36,947 --> 00:37:40,883 you have so much, and I have so little... 705 00:37:40,917 --> 00:37:44,409 Which is exactly how it was meant to be. 706 00:37:46,256 --> 00:37:47,723 Come. 707 00:37:47,757 --> 00:37:51,090 Let's not keep our new partners waiting. 708 00:38:06,509 --> 00:38:10,206 May I say, Nagus, that my father himself 709 00:38:10,247 --> 00:38:12,215 never looked more commanding. 710 00:38:12,249 --> 00:38:13,546 I've been thinking 711 00:38:13,583 --> 00:38:15,050 maybe it would be wise 712 00:38:15,085 --> 00:38:17,383 to take a dabo girl along with us. 713 00:38:17,420 --> 00:38:18,717 Whatever for? 714 00:38:18,755 --> 00:38:22,714 A pretty woman by my side would only add to my prestige. 715 00:38:22,759 --> 00:38:24,056 Never underestimate 716 00:38:24,094 --> 00:38:26,562 the importance of a first impression. 717 00:38:26,596 --> 00:38:28,894 One look at your imposing features 718 00:38:28,932 --> 00:38:30,900 and the Stakoron negotiators 719 00:38:30,934 --> 00:38:34,893 will give us everything we ask for. 720 00:38:34,938 --> 00:38:36,929 All right. 721 00:38:36,973 --> 00:38:39,874 If you really think I won't need her... 722 00:38:39,910 --> 00:38:42,037 Believe me, you won't. 723 00:38:42,078 --> 00:38:43,739 Shall we? 724 00:39:16,446 --> 00:39:19,938 This is an historic moment. 725 00:39:22,285 --> 00:39:23,946 Nagus. 726 00:39:29,292 --> 00:39:31,624 There must be some mistake. 727 00:39:33,129 --> 00:39:36,428 There's no ship docked here. 728 00:39:36,466 --> 00:39:39,026 Wait! 729 00:39:39,069 --> 00:39:41,037 Rom, you idiot! 730 00:39:41,071 --> 00:39:44,939 Krax, what are you standing there for? 731 00:39:45,008 --> 00:39:48,876 What's the matter with you two? 732 00:39:48,912 --> 00:39:51,039 Open the door! 733 00:39:51,081 --> 00:39:53,811 Do you hear me?! 734 00:39:53,850 --> 00:39:55,340 Open up! 735 00:39:57,487 --> 00:40:00,047 You must obey your Nagus! 736 00:40:00,090 --> 00:40:03,184 Sorry, Quark, but you've just been voted out of office. 737 00:40:03,226 --> 00:40:03,593 Rom! 738 00:40:03,593 --> 00:40:05,390 Rom! 739 00:40:05,428 --> 00:40:07,328 Brother! 740 00:40:07,364 --> 00:40:09,093 Please! 741 00:40:09,132 --> 00:40:13,660 So, you were going to toss me out an airlock. 742 00:40:13,703 --> 00:40:16,399 I never meant it. 743 00:40:16,439 --> 00:40:17,906 Well, I do. 744 00:40:17,941 --> 00:40:19,738 "Rom's." 745 00:40:19,776 --> 00:40:22,506 Nice name for a bar, don't you think? 746 00:40:22,545 --> 00:40:23,842 Enough talk. 747 00:40:23,880 --> 00:40:25,472 Let's get this started. 748 00:40:25,515 --> 00:40:27,813 Would you like to do the honors? 749 00:40:27,851 --> 00:40:29,682 Or should I? 750 00:40:29,719 --> 00:40:31,346 Let me out! 751 00:40:35,025 --> 00:40:37,789 Let me out of here! 752 00:40:40,063 --> 00:40:41,860 Please... 753 00:40:43,099 --> 00:40:44,191 Release him! 754 00:40:45,635 --> 00:40:46,932 Nagus! 755 00:40:46,970 --> 00:40:48,767 - You're alive! - You're alive! 756 00:40:51,975 --> 00:40:53,943 Well, Quark 757 00:40:53,977 --> 00:40:56,946 Iooks like you needed my help after all. 758 00:40:56,980 --> 00:40:59,448 Don't you recognize your father? 759 00:40:59,482 --> 00:41:01,074 You died. 760 00:41:01,117 --> 00:41:03,051 I saw it happen. 761 00:41:03,086 --> 00:41:05,520 You saw me enter a Dolbargy sleeping trance. 762 00:41:05,555 --> 00:41:06,954 Maihar'du taught it to me. 763 00:41:07,057 --> 00:41:08,183 But why, Father? 764 00:41:08,224 --> 00:41:09,714 It was a test 765 00:41:09,759 --> 00:41:13,320 to see if you were ready to take my place 766 00:41:13,363 --> 00:41:16,355 and you failed... miserably! 767 00:41:18,466 --> 00:41:20,627 But, Father, I am ready. 768 00:41:20,668 --> 00:41:22,602 I am ready. 769 00:41:22,637 --> 00:41:24,195 You saw for yourself 770 00:41:24,238 --> 00:41:25,967 I was about to grab power! 771 00:41:26,040 --> 00:41:27,598 You don't grab power. 772 00:41:27,642 --> 00:41:31,203 You accumulate it quietly without anyone noticing. 773 00:41:31,245 --> 00:41:32,872 But I don't understand. 774 00:41:32,914 --> 00:41:34,541 The bar, you fool. 775 00:41:34,582 --> 00:41:35,981 That was the key. 776 00:41:36,017 --> 00:41:37,644 All those visitors stopping by 777 00:41:37,685 --> 00:41:40,245 on their way to and from the wormhole. 778 00:41:40,288 --> 00:41:43,257 You could have sat there quietly at your leisure 779 00:41:43,291 --> 00:41:45,919 and gathered up all the information you needed 780 00:41:45,960 --> 00:41:47,257 about the Gamma Quadrant. 781 00:41:47,295 --> 00:41:48,421 What about him? 782 00:41:48,463 --> 00:41:51,091 Oh, you could have let him hold the scepter 783 00:41:51,132 --> 00:41:53,430 while you controlled everything from the shadows. 784 00:41:53,468 --> 00:41:55,595 And then, when everything was running smoothly 785 00:41:55,636 --> 00:41:57,763 only then would you take over. 786 00:41:57,805 --> 00:41:59,102 But, Father... 787 00:41:59,140 --> 00:42:01,131 No! I'm not interested in excuses! 788 00:42:01,175 --> 00:42:02,767 Go back to the ship. 789 00:42:02,810 --> 00:42:04,937 We'll be leaving here shortly. 790 00:42:04,979 --> 00:42:06,446 Yes, Father. 791 00:42:06,481 --> 00:42:07,948 It's like... 792 00:42:07,982 --> 00:42:10,780 it's like talking to a Klingon. 793 00:42:15,323 --> 00:42:18,656 I guess this still belongs to you. 794 00:42:18,693 --> 00:42:20,160 Yes. 795 00:42:20,194 --> 00:42:23,391 It looks like I'll have to remain Grand Nagus 796 00:42:23,431 --> 00:42:26,628 long enough to establish a Ferengi presence 797 00:42:26,667 --> 00:42:28,134 in the Gamma Quadrant. 798 00:42:28,169 --> 00:42:32,128 And I was really looking forward to retirement. 799 00:42:32,173 --> 00:42:34,971 If I hear of any good Gamma Quadrant deals 800 00:42:35,009 --> 00:42:37,477 you'd be right for, I'll let you know. 801 00:42:37,512 --> 00:42:39,241 You know where to find me. 802 00:42:39,280 --> 00:42:41,805 You've done a very profitable job 803 00:42:41,849 --> 00:42:43,316 with this place. 804 00:42:43,351 --> 00:42:45,819 Who knows, maybe one day 805 00:42:45,853 --> 00:42:48,686 I'll come back and buy it from you. 806 00:42:56,030 --> 00:42:57,657 So, Rom... 807 00:42:57,698 --> 00:43:00,792 you were going to toss me out an airlock. 808 00:43:02,537 --> 00:43:04,164 Forgive me, brother. 809 00:43:04,205 --> 00:43:05,502 Forgive you?! 810 00:43:05,540 --> 00:43:07,167 Why, brother... 811 00:43:07,208 --> 00:43:10,905 I didn't think you had the lobes. 812 00:43:10,945 --> 00:43:14,278 Such wonderful treachery deserves a reward. 813 00:43:14,315 --> 00:43:15,873 I'm going to make you the assistant manager 814 00:43:15,917 --> 00:43:18,147 of policy and clientele here at Quark's. 815 00:43:18,186 --> 00:43:20,416 What exactly does that mean? 816 00:43:20,455 --> 00:43:21,945 How should I know? 817 00:43:21,989 --> 00:43:23,456 I just made it up. 818 00:43:23,491 --> 00:43:25,823 Come on, I'll buy you a drink. 819 00:43:26,928 --> 00:43:29,226 So what time tomorrow? 820 00:43:29,263 --> 00:43:32,255 How about as soon as you get out of school? 821 00:43:35,837 --> 00:43:37,964 - Whoa. - Whoa. 822 00:43:44,111 --> 00:43:45,772 Jake. 823 00:43:47,949 --> 00:43:49,439 Dad. 824 00:43:51,219 --> 00:43:53,187 What are you doing here? 825 00:43:53,221 --> 00:43:55,883 I was waiting for you. 826 00:44:02,964 --> 00:44:04,591 Dad... 827 00:44:04,632 --> 00:44:07,624 You're a great boy, you know that? 828 00:44:09,804 --> 00:44:12,637 Now go be with your friend. 56043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.