Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,975
I'm not what a lot of people
think.
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,307
I mean, if you're a dabo girl
3
00:00:11,344 --> 00:00:13,812
you know, you get a reputation.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,315
Miss Sarda, why don't you
tell me exactly what happened.
5
00:00:16,349 --> 00:00:19,216
When did you start
to have trouble with Quark?
6
00:00:19,252 --> 00:00:21,846
About five minutes
after I got off the ship.
7
00:00:21,888 --> 00:00:23,719
He immediately made
sexual advances?
8
00:00:23,757 --> 00:00:25,987
He said it was part of the job.
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,653
And what did you say?
10
00:00:27,694 --> 00:00:31,494
I told him I'd wear the costume
and entertain the gamblers
11
00:00:31,531 --> 00:00:33,999
but to keep his Ferengi
knuckles to himself.
12
00:00:34,067 --> 00:00:35,329
That didn't stop him?
13
00:00:35,368 --> 00:00:37,632
No. He said again that
it was part of the job.
14
00:00:37,670 --> 00:00:40,400
He showed me
my employment agreement.
15
00:00:40,440 --> 00:00:43,136
See, there it is
in the Ferengi print...
16
00:00:43,176 --> 00:00:46,304
page 21, subsection D,
paragraph 12.
17
00:00:47,547 --> 00:00:51,244
You're telling me the contract
you signed requires you to...
18
00:00:51,284 --> 00:00:53,548
I guess I should have
read it more carefully.
19
00:00:53,586 --> 00:00:55,281
I'm not a legal expert,
Commander.
20
00:00:55,321 --> 00:00:58,381
I'm not a legal expert either,
but I can assure you
21
00:00:58,425 --> 00:00:59,892
after I talk to Quark
22
00:00:59,926 --> 00:01:02,793
he won't hold you or anyone else
to this provision concerning...
23
00:01:02,829 --> 00:01:05,059
Commander, sensors
are picking up
24
00:01:05,098 --> 00:01:06,725
elevated neutrino readings.
25
00:01:06,766 --> 00:01:09,132
Something's coming
through the wormhole.
26
00:01:09,169 --> 00:01:10,636
Excuse me.
27
00:01:10,670 --> 00:01:12,262
Thank you, Commander.
28
00:01:12,305 --> 00:01:14,603
Are any of the transports
due back?
29
00:01:14,641 --> 00:01:16,438
Not according to our logs.
30
00:01:16,476 --> 00:01:18,307
Put us on Yellow Alert.
31
00:01:27,353 --> 00:01:28,980
It doesn't match anything
in Starfleet files.
32
00:01:29,055 --> 00:01:30,818
I'm getting readings
of a massive energy flux.
33
00:01:30,857 --> 00:01:33,826
It could be damaged.
34
00:01:33,860 --> 00:01:36,988
Sensors indicate a single
humanoid life-form on board.
35
00:01:37,063 --> 00:01:38,394
Hail it.
36
00:01:38,431 --> 00:01:40,228
Aye, sir.
37
00:01:40,266 --> 00:01:43,292
Hail acknowledged.
Response coming in.
38
00:01:43,336 --> 00:01:44,997
On screen.
39
00:01:45,071 --> 00:01:47,369
Welcome to the Alpha Quadrant.
40
00:01:47,407 --> 00:01:49,102
I'm Commander Benjamin Sisko
41
00:01:49,142 --> 00:01:51,110
of the United Federation
of Planets.
42
00:01:51,144 --> 00:01:52,975
Alpha Quadrant?
43
00:01:53,012 --> 00:01:56,004
You've passed through a wormhole
into a new part of the galaxy.
44
00:01:56,082 --> 00:01:57,947
I saw a small ship disappear.
45
00:01:57,984 --> 00:01:59,110
I followed it.
46
00:01:59,152 --> 00:02:01,052
That was one
of our patrol vessels.
47
00:02:01,087 --> 00:02:03,487
You've traveled
almost 90,000 light years.
48
00:02:03,523 --> 00:02:05,184
What planet do you come from?
49
00:02:05,225 --> 00:02:07,193
How long does it last,
this anomaly?
50
00:02:07,227 --> 00:02:08,353
It's stable.
51
00:02:08,394 --> 00:02:10,692
You can return
whenever you want to.
52
00:02:10,730 --> 00:02:12,698
In the meantime,
you're welcome to dock here
53
00:02:12,732 --> 00:02:15,132
and we'll try
to answer all your questions.
54
00:02:15,168 --> 00:02:16,635
No. No time.
55
00:02:16,669 --> 00:02:19,968
Inertial stress is overloading
his structural capacity.
56
00:02:20,006 --> 00:02:21,974
Prepare to transport him
off his ship.
57
00:02:22,008 --> 00:02:24,067
I will not abandon my vessel.
58
00:02:24,110 --> 00:02:25,600
Sir, your ship
is in danger of...
59
00:02:25,645 --> 00:02:27,169
I will not leave!
60
00:02:27,213 --> 00:02:29,078
We can use a tractor beam
to tow him in.
61
00:02:29,115 --> 00:02:30,582
The beam's graviton field
62
00:02:30,617 --> 00:02:32,847
should shore up
the structural integrity.
63
00:02:32,886 --> 00:02:33,853
Do it.
64
00:02:33,887 --> 00:02:34,854
Cut your engines.
65
00:02:34,888 --> 00:02:36,116
Why?
66
00:02:36,156 --> 00:02:38,351
So I can save your ship, friend.
67
00:02:38,391 --> 00:02:39,619
We'll bring you in
68
00:02:39,659 --> 00:02:41,593
try to fix you up
as good as new.
69
00:02:46,199 --> 00:02:47,632
Good.
70
00:02:47,667 --> 00:02:49,100
Engaging tractor beam.
71
00:02:49,135 --> 00:02:51,000
Steady, now.
72
00:02:51,037 --> 00:02:53,335
You feel the graviton field
73
00:02:53,373 --> 00:02:55,534
taking hold?
74
00:02:55,575 --> 00:02:56,872
Yes.
75
00:02:56,910 --> 00:02:58,901
You'll be fine now.
76
00:02:58,945 --> 00:03:02,506
Just relax and enjoy the ride.
77
00:03:04,651 --> 00:03:05,879
I think we might want to skip
78
00:03:05,919 --> 00:03:07,614
formal first-contact
procedures for now.
79
00:03:07,654 --> 00:03:09,315
Agreed.
80
00:03:10,490 --> 00:03:12,856
Why don't you meet him
by yourself
81
00:03:12,892 --> 00:03:14,860
at the airlock, Mr. O'Brien?
82
00:03:14,894 --> 00:03:17,954
He might find that
a little less intimidating.
83
00:03:18,064 --> 00:03:19,122
Aye, sir.
84
00:03:19,165 --> 00:03:22,134
And, if you can...
85
00:03:22,168 --> 00:03:25,626
find out
what he's so nervous about.
86
00:03:25,672 --> 00:03:27,162
Aye, sir.
87
00:05:58,523 --> 00:05:59,990
O'Brien to Ops.
88
00:06:00,025 --> 00:06:02,084
Go ahead, Chief.
89
00:06:02,127 --> 00:06:03,651
Sure you didn't
90
00:06:03,695 --> 00:06:05,595
beam this fellow out
when I wasn't looking?
91
00:06:05,630 --> 00:06:06,927
Negative.
92
00:06:06,965 --> 00:06:08,956
He's not in here.
93
00:06:10,969 --> 00:06:14,405
Sensors say
he's still on board, Chief.
94
00:06:16,374 --> 00:06:19,810
Friend... if you're in here
95
00:06:19,844 --> 00:06:24,440
you've got nothing
to worry about from me.
96
00:06:24,482 --> 00:06:26,473
Understand?
97
00:06:35,860 --> 00:06:39,523
I'm just going to take
a look at your ship
98
00:06:39,564 --> 00:06:42,362
see what the problem is, okay?
99
00:06:48,506 --> 00:06:51,634
And just to let you know,
I'm an engineer.
100
00:06:51,676 --> 00:06:56,841
I know a little bit about ships.
101
00:06:56,881 --> 00:07:00,612
Well, more than a little,
actually.
102
00:07:00,652 --> 00:07:02,620
Though I'll tell you
103
00:07:02,654 --> 00:07:05,919
I've never seen anything
close to this.
104
00:07:07,425 --> 00:07:09,655
All right, then.
105
00:07:09,694 --> 00:07:13,152
Is this some sort
of plasma injector?
106
00:07:13,198 --> 00:07:16,634
Okay, then...
107
00:07:16,668 --> 00:07:21,901
then that must be an off-axis
field controller over there.
108
00:07:21,940 --> 00:07:23,339
Uh-huh.
109
00:07:23,375 --> 00:07:24,933
Uh-huh.
110
00:07:25,010 --> 00:07:28,707
The coladrium flow
has been damaged.
111
00:07:28,747 --> 00:07:31,944
You can't go sneaking up
on someone like that, friend.
112
00:07:32,050 --> 00:07:33,881
It's an Alpha Quadrant rule.
113
00:07:37,188 --> 00:07:39,656
Can it be repaired?
114
00:07:39,691 --> 00:07:41,750
Well, that all depends.
115
00:07:41,793 --> 00:07:43,351
Depends?
116
00:07:43,395 --> 00:07:47,832
On what exactly
a coladrium flow is.
117
00:07:47,866 --> 00:07:49,333
On my world, it would be simple.
118
00:07:49,367 --> 00:07:51,801
With proper materials,
I could do it myself.
119
00:07:51,836 --> 00:07:52,962
Hang on.
120
00:07:53,038 --> 00:07:55,199
I didn't say we
couldn't figure it out.
121
00:07:55,240 --> 00:07:57,868
You're just going to have
to teach me as we go.
122
00:07:57,909 --> 00:07:59,376
I'm sure that we can...
123
00:07:59,411 --> 00:08:01,038
I have no time.
124
00:08:01,079 --> 00:08:02,307
I know.
125
00:08:02,347 --> 00:08:04,440
Everyone's
in a hurry these days.
126
00:08:04,482 --> 00:08:05,574
We'll have you on your way
127
00:08:05,617 --> 00:08:07,346
as soon as it's
humanly possible.
128
00:08:07,385 --> 00:08:10,411
That's me, by the way...
human species.
129
00:08:10,455 --> 00:08:12,446
Name's O'Brien.
130
00:08:12,490 --> 00:08:14,651
Oh Brien.
131
00:08:14,693 --> 00:08:17,161
Miles O'Brien,
Chief of Operations.
132
00:08:17,195 --> 00:08:18,662
How about you?
133
00:08:18,697 --> 00:08:21,689
I am Tosk.
134
00:08:21,733 --> 00:08:25,294
That's your name
or your species?
135
00:08:26,905 --> 00:08:29,032
I am Tosk.
136
00:08:29,074 --> 00:08:30,234
Oh.
137
00:08:30,275 --> 00:08:32,743
Tosk it is.
138
00:08:32,777 --> 00:08:34,768
Come on.
139
00:08:38,850 --> 00:08:41,478
There's nothing to be
afraid of out there.
140
00:08:41,519 --> 00:08:44,249
We've got to wait for your
reactor to cool down anyway
141
00:08:44,289 --> 00:08:45,916
before we can
do anything else.
142
00:08:46,958 --> 00:08:48,255
Come on.
143
00:08:52,664 --> 00:08:55,758
I've got work to do.
144
00:09:13,218 --> 00:09:15,243
So, what happened
to you, anyway?
145
00:09:15,286 --> 00:09:16,253
Looks like you took
146
00:09:16,287 --> 00:09:17,754
some sort of a shock
to your hull.
147
00:09:17,789 --> 00:09:20,917
The passage through
the anomaly was very rough.
148
00:09:20,959 --> 00:09:23,052
Yeah, sure.
149
00:09:23,094 --> 00:09:25,358
The wormhole can
shake you up, all right.
150
00:09:35,807 --> 00:09:37,536
Security sensor.
151
00:09:37,575 --> 00:09:39,099
Screens for weapons.
152
00:09:39,144 --> 00:09:41,169
It's just picking up my phaser.
153
00:09:41,212 --> 00:09:43,305
You're fine.
154
00:09:48,887 --> 00:09:50,718
You wear a weapon.
155
00:09:50,755 --> 00:09:52,723
Defensive purposes only.
156
00:09:52,757 --> 00:09:54,816
It may not seem hospitable
157
00:09:54,859 --> 00:09:57,191
but when you go into an alien
ship for the first time
158
00:09:57,228 --> 00:09:59,856
you never know
what might be in there.
159
00:09:59,898 --> 00:10:01,695
You may even find someone
160
00:10:01,733 --> 00:10:03,530
who can make
himself invisible.
161
00:10:03,568 --> 00:10:05,661
You know what I mean?
162
00:10:13,845 --> 00:10:16,075
I understand.
163
00:10:22,554 --> 00:10:25,079
A health center?
164
00:10:25,123 --> 00:10:27,683
Yeah. That's Dr. Bashir.
165
00:10:27,725 --> 00:10:30,626
He looks after
our medical problems.
166
00:10:32,997 --> 00:10:35,625
How many live here?
167
00:10:35,667 --> 00:10:38,158
Well, 300, more or less.
168
00:10:38,203 --> 00:10:40,603
What is its purpose?
169
00:10:40,638 --> 00:10:42,538
Purpose?
170
00:10:42,574 --> 00:10:44,269
Defense?
171
00:10:44,309 --> 00:10:45,776
Surveillance?
172
00:10:45,810 --> 00:10:48,802
Well, sometimes,
when I walk along here
173
00:10:48,847 --> 00:10:50,815
I feel like we're
the flea market
174
00:10:50,849 --> 00:10:51,838
to the sector.
175
00:10:52,851 --> 00:10:55,217
But I guess our real job
176
00:10:55,253 --> 00:10:57,721
is to keep an eye
on the wormhole.
177
00:10:57,755 --> 00:11:01,486
There's traffic going in
and out all the time now.
178
00:11:01,526 --> 00:11:03,289
Many ships dock here.
179
00:11:03,328 --> 00:11:04,955
Five or six a week.
180
00:11:04,996 --> 00:11:07,624
We sometimes
have a whole convoy
181
00:11:07,665 --> 00:11:10,099
on its way
through the wormhole.
182
00:11:10,134 --> 00:11:12,102
But you have the honor
183
00:11:12,136 --> 00:11:15,105
of being the first visitor
from the other side.
184
00:11:15,139 --> 00:11:18,597
Others will detect ships
from your quadrant, as I did
185
00:11:18,643 --> 00:11:20,270
and follow them here.
186
00:11:20,311 --> 00:11:21,778
We hope so.
187
00:11:21,813 --> 00:11:23,781
Our mission as
Starfleet officers
188
00:11:23,815 --> 00:11:25,942
is to seek out new life-forms
189
00:11:25,984 --> 00:11:28,111
so we can learn
about each other.
190
00:11:28,152 --> 00:11:30,916
Madam, I distinctly saw you
191
00:11:30,955 --> 00:11:33,082
move your wager
to the green line
192
00:11:33,124 --> 00:11:35,456
after the play was completed.
193
00:11:35,493 --> 00:11:37,620
I will return your currency
194
00:11:37,662 --> 00:11:41,120
but you will promptly
leave the establishment.
195
00:11:41,165 --> 00:11:43,656
You are not welcome here.
196
00:11:46,471 --> 00:11:51,431
Well, there are some things
to learn about us that can wait.
197
00:11:54,312 --> 00:11:55,870
How about you?
198
00:11:55,914 --> 00:11:59,475
You an explorer?
A scientist?
199
00:11:59,517 --> 00:12:01,451
I am Tosk.
200
00:12:02,687 --> 00:12:04,450
Right.
201
00:12:06,291 --> 00:12:08,282
Computer, lights.
202
00:12:11,896 --> 00:12:15,525
Oh, I wasn't the decorator.
203
00:12:15,567 --> 00:12:18,661
I wish to begin work
on my ship.
204
00:12:18,703 --> 00:12:21,729
Yes, well, we'll start
as soon as we can.
205
00:12:21,773 --> 00:12:24,765
Now, why don't
you get some rest?
206
00:12:24,809 --> 00:12:27,937
I require only 17 minutes
of sleep per rotation.
207
00:12:27,979 --> 00:12:29,606
17? No kidding?
208
00:12:29,647 --> 00:12:32,616
If I don't get a good
eight hours a night
209
00:12:32,650 --> 00:12:34,447
I'm not the same man.
210
00:12:34,485 --> 00:12:35,952
Are you hungry?
211
00:12:35,987 --> 00:12:37,284
Hungry?
212
00:12:37,322 --> 00:12:39,790
You know, would you like to eat?
213
00:12:39,824 --> 00:12:41,382
Take in sustenance.
214
00:12:41,426 --> 00:12:43,155
Liquid nutrients are stored
215
00:12:43,194 --> 00:12:45,458
in plasmic fibers
throughout my body.
216
00:12:45,496 --> 00:12:46,963
Oh.
217
00:12:46,998 --> 00:12:49,626
Well, this is the food
replicator over here
218
00:12:49,667 --> 00:12:51,635
in case you change your mind.
219
00:12:51,669 --> 00:12:55,472
We finally got it making
a pretty good bowl of oatmeal.
220
00:12:55,605 --> 00:12:59,166
Just ask the computer
if you need anything else.
221
00:13:00,577 --> 00:13:03,068
Oh Brien...
222
00:13:03,112 --> 00:13:05,046
thank you.
223
00:13:05,081 --> 00:13:08,448
As the Vulcans say,
we're here to serve.
224
00:13:26,836 --> 00:13:28,565
Computer...
225
00:13:28,605 --> 00:13:30,266
State request.
226
00:13:30,306 --> 00:13:33,935
I wish to see a display
of this facility.
227
00:13:33,977 --> 00:13:37,777
Specify exterior
or interior display.
228
00:13:37,814 --> 00:13:39,975
Interior.
229
00:13:40,016 --> 00:13:43,315
Interior display available
in 19 sections.
230
00:13:43,353 --> 00:13:45,787
Specify requirements.
231
00:13:45,822 --> 00:13:48,655
Show me where
the weapons are stored.
232
00:13:48,691 --> 00:13:53,390
Habitat ring, level five,
section three.
233
00:13:53,429 --> 00:13:57,763
Access restricted to security
clearance 7 and above.
234
00:14:07,210 --> 00:14:08,939
It's hard to say, sir.
235
00:14:09,012 --> 00:14:11,139
You hate to prejudge anyone.
236
00:14:11,180 --> 00:14:13,273
What are you thinking, Chief?
237
00:14:13,316 --> 00:14:14,442
You know the old saying...
238
00:14:14,484 --> 00:14:16,645
"A man who's always
looking over his shoulder
239
00:14:16,686 --> 00:14:18,415
is waiting for trouble
to find him."
240
00:14:18,454 --> 00:14:19,512
You think he's on the run?
241
00:14:19,556 --> 00:14:21,114
I'll tell you this...
he wasn't telling
242
00:14:21,157 --> 00:14:24,092
the whole truth
about the damage to his ship.
243
00:14:24,127 --> 00:14:26,652
It sure wasn't caused
by the wormhole.
244
00:14:26,696 --> 00:14:28,561
Somebody took a shot at him.
245
00:14:28,598 --> 00:14:31,431
It came in at a 45 degree angle
to the hull
246
00:14:31,467 --> 00:14:33,662
sliced through
two propulsion systems.
247
00:14:33,703 --> 00:14:37,104
I'll know more when I get
a better look at it.
248
00:14:37,140 --> 00:14:40,769
Stay with him as much
as possible while he's here.
249
00:14:40,810 --> 00:14:43,574
I'll tell Odo
to keep an eye on him, too.
250
00:14:43,613 --> 00:14:44,602
Aye, sir.
251
00:14:49,819 --> 00:14:52,982
No. The coladrium flows
through the arva nodes.
252
00:14:53,022 --> 00:14:54,489
What are they?
253
00:14:54,524 --> 00:14:56,890
Some kind of high energy
magnetic coils?
254
00:14:56,926 --> 00:14:58,621
For fuel replenishment.
255
00:14:58,661 --> 00:15:00,595
Fuel?
Oh, like a ramscoop.
256
00:15:00,630 --> 00:15:01,927
Ramscoop?
257
00:15:01,965 --> 00:15:04,058
Yeah, to capture stellar gasses
258
00:15:04,100 --> 00:15:06,432
and convert them
into usable fuel.
259
00:15:06,469 --> 00:15:09,927
Yes. The arva nodes convert
space matter into fuel.
260
00:15:10,039 --> 00:15:12,405
Ah, gotcha.
261
00:15:12,442 --> 00:15:14,433
Mm, piece of cake.
262
00:15:14,477 --> 00:15:17,207
Piece of cake.
Ramscoop. Arva nodes.
263
00:15:17,246 --> 00:15:20,443
"Piece of cake"...it's
an old human expression.
264
00:15:20,483 --> 00:15:22,849
It means they'll be
easy to fix.
265
00:15:22,885 --> 00:15:24,853
They will be easy to fix?
266
00:15:24,887 --> 00:15:26,149
Sure. Yeah.
267
00:15:26,189 --> 00:15:28,783
We'll just get my crew
to remove your arva nodes
268
00:15:28,825 --> 00:15:31,589
then we'll take them over
to the replicator center
269
00:15:31,628 --> 00:15:32,652
and make new ones.
270
00:15:33,963 --> 00:15:35,487
Piece of cake.
271
00:15:38,201 --> 00:15:40,692
How long?
272
00:15:40,737 --> 00:15:42,796
Oh...
273
00:15:42,839 --> 00:15:44,966
maybe a day or two.
274
00:15:45,074 --> 00:15:49,511
We'll want to run some tests
after the replacement unit's in.
275
00:15:49,545 --> 00:15:51,342
No. No time for that.
276
00:15:51,381 --> 00:15:54,111
Hey, I let you
take that unit out
277
00:15:54,150 --> 00:15:55,640
without proper testing
278
00:15:55,685 --> 00:15:57,482
it breaks down, you blame me
279
00:15:57,520 --> 00:15:58,987
next thing I know
280
00:15:59,022 --> 00:16:02,822
my work has a bad reputation
in the Gamma Quadrant.
281
00:16:02,859 --> 00:16:05,589
I would not blame you.
282
00:16:05,628 --> 00:16:08,096
I was joking, Tosk.
283
00:16:08,131 --> 00:16:11,157
I cannot tell... Oh Brien.
284
00:16:11,200 --> 00:16:13,191
Sorry, it's in my nature.
285
00:16:13,236 --> 00:16:16,399
And you're the most
natural straight man
286
00:16:16,439 --> 00:16:18,031
I've met in ages.
287
00:16:18,074 --> 00:16:20,770
Come on, while the fellas
are working here
288
00:16:20,810 --> 00:16:23,370
I'll buy you a drink
and you can tell me
289
00:16:23,413 --> 00:16:25,074
why you're in such a rush.
290
00:16:27,950 --> 00:16:29,281
Dabo!
291
00:16:42,965 --> 00:16:46,628
Nothing like this
exists on my world.
292
00:16:46,669 --> 00:16:50,105
This is where we do
most of our R&R.
293
00:16:50,139 --> 00:16:52,699
What is "R&R"?
294
00:16:52,742 --> 00:16:54,539
Rest and relaxation.
295
00:16:54,577 --> 00:16:56,568
You know, down time.
296
00:16:56,612 --> 00:16:58,807
When we're not working.
297
00:16:58,848 --> 00:17:02,807
You sleep a full third
of your rotation.
298
00:17:02,852 --> 00:17:07,653
You rest and relax
while you are awake.
299
00:17:07,690 --> 00:17:11,683
Alpha Quadrant has
far too much down time.
300
00:17:13,296 --> 00:17:15,230
My wife would laugh at that.
301
00:17:15,264 --> 00:17:18,427
She's barely seen me
in the last three weeks.
302
00:17:18,468 --> 00:17:22,598
We are very different
303
00:17:22,638 --> 00:17:25,607
Tosk and Oh Brien.
304
00:17:25,641 --> 00:17:27,233
I've noticed.
305
00:17:28,845 --> 00:17:30,210
Hey, barkeep!
306
00:17:30,246 --> 00:17:31,679
Don't call me "barkeep."
307
00:17:31,714 --> 00:17:32,942
I'm not a barkeep.
308
00:17:33,049 --> 00:17:35,449
I'm your host.
309
00:17:35,485 --> 00:17:36,850
The proprietor.
310
00:17:36,886 --> 00:17:38,353
A sympathetic ear
to the wretched souls
311
00:17:38,387 --> 00:17:39,581
that pass through
these portals.
312
00:17:39,622 --> 00:17:44,457
And a man who will exploit
any vice you may have.
313
00:17:44,494 --> 00:17:47,292
Two synthales, barkeep.
314
00:17:47,330 --> 00:17:48,558
I am sorry.
315
00:17:48,598 --> 00:17:51,726
I have no vices
for you to exploit.
316
00:17:53,002 --> 00:17:54,560
A challenge.
317
00:17:54,604 --> 00:17:58,836
Tosk is our first guest
from the Gamma Quadrant, Quark.
318
00:17:58,875 --> 00:18:00,706
I'd take him at his word.
319
00:18:00,743 --> 00:18:04,839
Perhaps a short adventure
in a holosuite?
320
00:18:04,881 --> 00:18:06,872
Holosuite?
321
00:18:06,916 --> 00:18:12,081
A fantasy encounter with
danger, romance, thrills
322
00:18:12,121 --> 00:18:14,851
created for
your personal entertainment
323
00:18:14,891 --> 00:18:16,552
by the brothers Quark.
324
00:18:16,592 --> 00:18:20,790
I have no use
for fantasy adventure.
325
00:18:20,830 --> 00:18:24,926
I live the greatest adventure
one could ever desire.
326
00:18:27,537 --> 00:18:30,802
Then I envy you, Mr. Tosk.
327
00:18:40,449 --> 00:18:43,111
What are you talking
about, Tosk?
328
00:18:43,152 --> 00:18:47,418
What is this adventure
you're on?
329
00:18:47,456 --> 00:18:50,357
I cannot discuss it.
330
00:18:50,393 --> 00:18:52,588
Oh, sure.
331
00:18:52,628 --> 00:18:53,959
Of course.
332
00:19:01,370 --> 00:19:03,838
Sounds like you've changed
your mind about him, Chief.
333
00:19:03,873 --> 00:19:05,101
Not exactly.
334
00:19:05,141 --> 00:19:08,167
I mean he's running from
something, that's for sure.
335
00:19:08,211 --> 00:19:09,576
And he's in danger.
336
00:19:09,612 --> 00:19:12,308
And he can't, or won't
talk about it.
337
00:19:12,348 --> 00:19:14,908
People tell doctors things
they wouldn't tell anyone else.
338
00:19:14,984 --> 00:19:16,246
If you could get him to have
339
00:19:16,285 --> 00:19:18,185
a routine medical
examination, maybe I...
340
00:19:18,221 --> 00:19:21,213
The thing is, I kind
of like the guy.
341
00:19:21,257 --> 00:19:23,225
I'm not even sure why.
342
00:19:23,259 --> 00:19:25,727
In a way, he's almost naive.
343
00:19:25,761 --> 00:19:29,822
I guess anyone would be
in an alien environment
344
00:19:29,866 --> 00:19:32,096
but I don't sense a threat
of criminal intent
345
00:19:32,134 --> 00:19:33,726
or dishonesty about him.
346
00:19:33,769 --> 00:19:34,929
I thought you said
he lied about
347
00:19:35,037 --> 00:19:36,732
the damage to his ship.
348
00:19:36,772 --> 00:19:38,899
He didn't exactly lie.
349
00:19:38,941 --> 00:19:42,877
But he didn't exactly
tell the truth either.
350
00:19:42,912 --> 00:19:45,073
He keeps the truth
pretty much to himself.
351
00:19:45,114 --> 00:19:47,241
When do you think
his ship will be ready?
352
00:19:47,283 --> 00:19:48,250
Tomorrow.
353
00:19:48,284 --> 00:19:51,515
I don't see that we have
much of a choice.
354
00:19:51,554 --> 00:19:52,851
We can't hold him.
355
00:19:52,889 --> 00:19:55,881
If he wants to tell
you the truth, fine.
356
00:19:55,925 --> 00:19:58,086
If not...
357
00:19:58,127 --> 00:20:02,263
wish him well
and send him on his way.
358
00:20:30,090 --> 00:20:32,888
Just what do you
think you're doing?
359
00:20:36,830 --> 00:20:40,561
Computer, seal off
corridor 14-A, Habitat Level 5.
360
00:20:40,601 --> 00:20:41,898
Seal confirmed.
361
00:20:41,935 --> 00:20:44,802
Security to Habitat 514-A.
362
00:20:57,718 --> 00:20:59,276
When you get tired
of bouncing
363
00:20:59,320 --> 00:21:01,288
off force fields,
we can talk, all right?
364
00:21:03,157 --> 00:21:04,715
I did nothing to you.
365
00:21:04,758 --> 00:21:07,488
It's that security junction
I'm curious about.
366
00:21:07,528 --> 00:21:10,053
I must prepare.
367
00:21:10,097 --> 00:21:11,689
For what?
368
00:21:11,732 --> 00:21:13,700
I cannot discuss it.
369
00:21:13,734 --> 00:21:14,962
I am Tosk.
370
00:21:15,035 --> 00:21:18,061
I'm sure you are.
371
00:21:18,105 --> 00:21:19,800
Why don't we go down
to my office
372
00:21:19,840 --> 00:21:22,240
while your friend,
Chief O'Brien takes a look
373
00:21:22,276 --> 00:21:24,676
to see just what you've
been doing in there?
374
00:21:25,746 --> 00:21:26,974
Oh Brien?
375
00:21:27,014 --> 00:21:28,174
Right.
376
00:21:28,215 --> 00:21:31,707
I'm going to release
the force fields now.
377
00:21:31,752 --> 00:21:35,347
I don't need a fight
from you, understand?
378
00:21:35,389 --> 00:21:37,186
I will not fight you.
379
00:21:37,224 --> 00:21:39,317
Good.
380
00:21:39,360 --> 00:21:43,194
Computer, release
the security seals.
381
00:22:10,958 --> 00:22:12,858
I cannot discuss it.
382
00:22:12,893 --> 00:22:14,724
And I can't accept
that as an answer.
383
00:22:14,762 --> 00:22:16,457
I did nothing to you.
384
00:22:16,497 --> 00:22:18,727
You were tampering
with the security grid.
385
00:22:18,766 --> 00:22:19,960
I consider that a threat.
386
00:22:20,000 --> 00:22:22,628
I think he was trying
to shut out the lock-outs
387
00:22:22,669 --> 00:22:23,636
to section three.
388
00:22:23,670 --> 00:22:24,796
The weapons locker.
389
00:22:24,838 --> 00:22:27,068
What were you going
to do with the weapons?
390
00:22:27,107 --> 00:22:29,098
Are you wanted by authorities
391
00:22:29,143 --> 00:22:30,770
somewhere
in the Gamma Quadrant?
392
00:22:30,811 --> 00:22:33,075
"Wanted?"
393
00:22:33,113 --> 00:22:34,944
Have you committed crimes?
394
00:22:36,683 --> 00:22:38,981
Never. I am Tosk.
395
00:22:39,019 --> 00:22:40,953
What does that mean?
396
00:22:40,988 --> 00:22:43,149
Is that supposed
to explain all this?
397
00:22:43,190 --> 00:22:45,351
It is all I can say.
398
00:22:45,392 --> 00:22:48,486
Tosk, don't you think
we deserve some answers?
399
00:22:48,529 --> 00:22:50,827
What should I do with him?
400
00:22:50,864 --> 00:22:52,593
Hold him for now.
401
00:22:52,633 --> 00:22:53,759
We'll wait to see
402
00:22:53,801 --> 00:22:55,530
if someone shows up
looking for him.
403
00:23:07,981 --> 00:23:10,609
Enough of this craziness, Tosk.
404
00:23:10,651 --> 00:23:13,176
Tell me, what were you doing?
405
00:23:13,220 --> 00:23:17,919
Oh Brien...
you must let me out.
406
00:23:17,958 --> 00:23:19,926
Tell me.
407
00:23:19,960 --> 00:23:22,861
Allow me to die with honor.
408
00:23:22,896 --> 00:23:24,625
Die?
409
00:23:24,665 --> 00:23:27,964
Who would want to kill you,
Tosk?
410
00:23:33,340 --> 00:23:37,037
Allow me to die with honor.
411
00:23:42,015 --> 00:23:45,143
He's climbing the walls
like a trapped animal.
412
00:23:45,185 --> 00:23:49,315
I'm sorry our jail cells
aren't to his liking.
413
00:23:49,356 --> 00:23:51,756
Somehow, I feel responsible.
414
00:23:51,792 --> 00:23:53,521
You do?
415
00:23:53,560 --> 00:23:58,122
Yeah, well, I guess
I kind of adopted him.
416
00:23:58,165 --> 00:24:00,565
I talked him into coming
on board.
417
00:24:00,601 --> 00:24:01,761
You didn't talk him
418
00:24:01,802 --> 00:24:04,202
into breaking
into the security system.
419
00:24:04,238 --> 00:24:06,433
I just feel sorry for him.
420
00:24:06,473 --> 00:24:10,068
Somehow, I don't think
he means us any harm.
421
00:24:13,647 --> 00:24:15,979
What the hell is his secret?
422
00:24:23,991 --> 00:24:27,620
Sensors are picking up
ionized L-band emissions.
423
00:24:27,661 --> 00:24:29,788
The patterns match Tosk's ship.
424
00:24:29,830 --> 00:24:33,061
Hail them. Maybe we'll
finally get a few answers.
425
00:24:33,100 --> 00:24:35,068
No response.
426
00:24:35,102 --> 00:24:37,332
Again, rotate frequencies.
427
00:24:38,872 --> 00:24:40,965
It's a modulated particle beam.
428
00:24:41,008 --> 00:24:42,236
It's scanning us.
429
00:24:42,276 --> 00:24:43,243
Ready shields.
430
00:24:43,277 --> 00:24:44,301
Not yet, Major.
431
00:24:44,344 --> 00:24:45,470
Let them have a good look at us.
432
00:24:45,512 --> 00:24:47,810
I'm reading phased
power fluctuations.
433
00:24:47,848 --> 00:24:49,816
They may be readying
a transporter of some kind.
434
00:24:49,850 --> 00:24:50,817
Now, Major.
435
00:24:50,851 --> 00:24:51,818
Shields up.
436
00:24:51,852 --> 00:24:52,978
Open all hailing channels.
437
00:24:53,020 --> 00:24:54,112
Open.
438
00:24:54,154 --> 00:24:57,282
This is Commander Benjamin Sisko
of the United...
439
00:24:57,324 --> 00:24:58,416
They're bombarding us
440
00:24:58,458 --> 00:25:00,426
with some kind of radiation
I've never seen before.
441
00:25:00,460 --> 00:25:02,985
Very rapid magnetic
flux variations.
442
00:25:08,035 --> 00:25:09,059
What the...?
443
00:25:09,102 --> 00:25:11,366
They've reversed
the polarity of our shields.
444
00:25:11,405 --> 00:25:13,498
I'm picking up
transporter locks.
445
00:25:13,540 --> 00:25:14,871
They're beaming on board.
446
00:25:14,908 --> 00:25:15,875
Location?
447
00:25:15,909 --> 00:25:17,843
Promenade.
448
00:25:17,878 --> 00:25:19,607
Security to the Promenade.
449
00:25:19,646 --> 00:25:21,273
Kira and O'Brien with me.
450
00:25:21,315 --> 00:25:23,010
Dax, you have Ops.
451
00:25:40,233 --> 00:25:42,326
Ready phasers.
452
00:25:53,080 --> 00:25:55,207
I'm Commander of this station.
453
00:25:55,248 --> 00:25:57,079
Put down your weapons.
454
00:26:20,974 --> 00:26:23,442
Increase setting to level six.
455
00:26:24,411 --> 00:26:26,174
It's that Tosk they're after.
456
00:26:26,213 --> 00:26:28,044
Maybe they have a right to him.
457
00:26:28,081 --> 00:26:30,379
Nobody's abducting
a prisoner out of my brig
458
00:26:30,417 --> 00:26:31,884
as long as I'm alive.
459
00:26:34,021 --> 00:26:34,953
You may need this.
460
00:26:35,022 --> 00:26:35,954
Thanks, Major.
461
00:26:36,023 --> 00:26:37,047
You know I never use them.
462
00:27:57,035 --> 00:27:58,525
I have Tosk...
463
00:27:58,570 --> 00:28:00,538
...alive.
464
00:28:00,572 --> 00:28:03,063
It is over.
465
00:28:12,717 --> 00:28:14,582
What a disappointment.
466
00:28:16,788 --> 00:28:18,915
And after such
an entertaining beginning.
467
00:28:18,957 --> 00:28:19,924
Entertaining?!
468
00:28:19,991 --> 00:28:22,721
These aliens gave us
a great deal of resistance.
469
00:28:22,761 --> 00:28:25,127
We wondered how you got
their cooperation
470
00:28:25,163 --> 00:28:27,688
without violating
your oath of silence.
471
00:28:27,732 --> 00:28:29,063
I told them nothing.
472
00:28:31,403 --> 00:28:33,871
But to see you here...
473
00:28:33,905 --> 00:28:35,736
caged...
474
00:28:35,774 --> 00:28:37,901
helpless...
475
00:28:37,943 --> 00:28:40,241
how could you allow this?
476
00:28:40,278 --> 00:28:42,610
It is a disgrace to all Tosk
477
00:28:42,647 --> 00:28:45,616
and the most disappointing
hunt in memory.
478
00:28:45,650 --> 00:28:48,551
You're saying that this
whole thing is a hunt
479
00:28:48,587 --> 00:28:50,578
and Tosk is the prey?
480
00:28:54,192 --> 00:28:55,659
You are right.
481
00:28:55,694 --> 00:29:00,028
This Tosk is unworthy
of such a noble description.
482
00:29:02,601 --> 00:29:05,570
For this dishonor,
you will endure
483
00:29:05,604 --> 00:29:07,595
the greatest humiliation
484
00:29:07,639 --> 00:29:09,368
Tosk can know...
485
00:29:09,407 --> 00:29:13,776
to be captured
and brought home alive.
486
00:29:13,812 --> 00:29:17,509
You will live out your existence
on public display
487
00:29:17,549 --> 00:29:19,107
where children
can make fun of you
488
00:29:19,150 --> 00:29:21,914
toss you scraps of food
489
00:29:21,953 --> 00:29:24,251
which is more than you deserve.
490
00:29:26,558 --> 00:29:28,025
Release him.
491
00:29:28,059 --> 00:29:30,755
You've disrupted
life on this station
492
00:29:30,795 --> 00:29:33,263
for the pleasure
of your "hunt"?
493
00:29:33,298 --> 00:29:35,892
I'm not inclined to take orders
from you.
494
00:29:35,934 --> 00:29:37,401
Odo, watch the prisoner
495
00:29:37,435 --> 00:29:40,871
while our guest and I
discuss this in private
496
00:29:40,905 --> 00:29:43,203
unless you intend
to take him by force.
497
00:29:43,241 --> 00:29:45,141
In which case, I'm
prepared to give orders
498
00:29:45,176 --> 00:29:46,734
to open fire on your ship.
499
00:29:46,778 --> 00:29:48,109
Over this Tosk?!
500
00:30:25,283 --> 00:30:28,081
Have you nothing similar
in your own society?
501
00:30:28,119 --> 00:30:30,815
Centuries ago, people on my
world engaged in blood sports...
502
00:30:30,855 --> 00:30:32,755
killing lower species
for pleasure.
503
00:30:32,791 --> 00:30:34,190
A few cultures still do
504
00:30:34,225 --> 00:30:37,194
but even they wouldn't consider
hunting a sentient being.
505
00:30:37,228 --> 00:30:41,358
But he is sentient only because
we have made him sentient.
506
00:30:41,399 --> 00:30:44,368
He has been bred for the hunt.
507
00:30:44,402 --> 00:30:47,530
His entire reason
to exist is the hunt...
508
00:30:47,572 --> 00:30:52,305
to make it as exciting,
as interesting as he can.
509
00:30:52,343 --> 00:30:54,470
Obviously, you
do not comprehend.
510
00:30:54,512 --> 00:30:56,139
I comprehend just fine.
511
00:30:56,181 --> 00:30:59,742
I have no tolerance
for the abuse of any life-form.
512
00:30:59,784 --> 00:31:01,445
Abuse?
513
00:31:04,222 --> 00:31:06,190
We honor Tosk.
514
00:31:06,224 --> 00:31:08,715
They are the symbol of all
515
00:31:08,760 --> 00:31:11,558
that is noble and courageous.
516
00:31:11,596 --> 00:31:14,087
They train and condition
themselves
517
00:31:14,132 --> 00:31:19,092
all their lives for this event.
518
00:31:19,137 --> 00:31:24,268
They're proud of their role
in our culture.
519
00:31:24,309 --> 00:31:28,939
I can't judge what is right
and wrong for your world
520
00:31:28,980 --> 00:31:31,448
but on this station...
521
00:31:34,552 --> 00:31:37,521
In the future,
passage through the anomaly
522
00:31:37,555 --> 00:31:40,524
will be considered
out of bounds for the hunt.
523
00:31:40,558 --> 00:31:42,219
Will that satisfy you?
524
00:31:47,232 --> 00:31:51,328
Now, you will arrange
for release of the Tosk.
525
00:31:59,410 --> 00:32:01,207
I've agreed to release him.
526
00:32:01,246 --> 00:32:05,774
But, sir, Tosk is
an intelligent, living being.
527
00:32:05,817 --> 00:32:06,943
It's their custom, Chief.
528
00:32:06,985 --> 00:32:08,418
Under the Prime Directive
529
00:32:08,453 --> 00:32:10,114
we have no right to interfere.
530
00:32:10,155 --> 00:32:13,647
What if Tosk were
to request asylum?
531
00:32:21,366 --> 00:32:23,527
If he asks for it.
532
00:32:32,443 --> 00:32:35,901
All right,
I have a way out for you.
533
00:32:35,947 --> 00:32:38,916
A way out...
534
00:32:38,950 --> 00:32:40,440
of here?
535
00:32:40,485 --> 00:32:42,612
Request asylum.
536
00:32:42,654 --> 00:32:44,645
Asylum.
537
00:32:44,689 --> 00:32:47,817
You ask for the protection
of the Federation.
538
00:32:47,859 --> 00:32:49,087
You understand?
539
00:32:49,127 --> 00:32:51,755
My Commander is willing
to protect you.
540
00:32:56,067 --> 00:33:01,027
Oh Brien, I am Tosk.
541
00:33:01,072 --> 00:33:03,700
I cannot hide here
542
00:33:03,741 --> 00:33:07,040
behind the protection
of your Federation.
543
00:33:07,078 --> 00:33:10,206
It is against
everything I believe.
544
00:33:10,248 --> 00:33:11,545
You'd rather go back
545
00:33:11,583 --> 00:33:13,881
and live in a cage
on public display?
546
00:33:13,918 --> 00:33:18,048
To stay would be
a greater dishonor.
547
00:33:18,089 --> 00:33:20,683
I am Tosk
548
00:33:20,725 --> 00:33:23,091
the hunted.
549
00:33:23,127 --> 00:33:29,259
I live to outwit the hunters
for another day
550
00:33:29,300 --> 00:33:33,669
to survive
until I die with honor.
551
00:33:44,082 --> 00:33:47,074
But that will not be my fate.
552
00:33:52,223 --> 00:33:56,387
But I will not deny
my existence as Tosk.
553
00:33:58,062 --> 00:34:01,554
Thank you, Oh Brien...
554
00:34:08,907 --> 00:34:12,900
but I cannot request asylum.
555
00:34:32,295 --> 00:34:34,559
So far, I'm not impressed
with the tourist trade
556
00:34:34,598 --> 00:34:35,758
from the Gamma Quadrant.
557
00:34:35,799 --> 00:34:37,790
Not one of them has
bought a single drink.
558
00:34:37,834 --> 00:34:38,960
Shut up, Quark.
559
00:34:40,337 --> 00:34:42,464
More trouble
with the little woman.
560
00:34:42,505 --> 00:34:43,733
What's that supposed to mean?
561
00:34:43,773 --> 00:34:44,740
Nothing, nothing.
562
00:34:44,774 --> 00:34:46,605
I just thought you
might want to talk.
563
00:34:46,643 --> 00:34:48,838
There is nothing wrong
between my wife and I.
564
00:34:48,878 --> 00:34:50,846
And if there were,
I sure as hell
565
00:34:50,880 --> 00:34:53,747
wouldn't want to talk
to some barkeep about it.
566
00:34:53,783 --> 00:34:55,944
Sorry. My mistake.
567
00:34:59,489 --> 00:35:00,854
What?!
568
00:35:02,525 --> 00:35:04,857
Your face gets very...
569
00:35:04,894 --> 00:35:08,591
pink when it gets aggravated.
570
00:35:08,632 --> 00:35:10,497
Much more so
than most other humans.
571
00:35:10,533 --> 00:35:11,761
So stop aggravating me.
572
00:35:11,801 --> 00:35:12,768
Oh, not me.
573
00:35:12,802 --> 00:35:14,861
You came in the door this way.
574
00:35:14,904 --> 00:35:16,337
Fine. You're right,
I'm aggravated.
575
00:35:16,373 --> 00:35:18,739
I am a keen observer
of behavior.
576
00:35:18,775 --> 00:35:19,742
You want to talk about it?
577
00:35:19,776 --> 00:35:20,743
No.
578
00:35:20,777 --> 00:35:22,039
Why not?
579
00:35:22,078 --> 00:35:24,638
Because it wouldn't do
any good talking to you.
580
00:35:26,349 --> 00:35:28,874
Try me.
581
00:35:28,918 --> 00:35:30,317
Forget it.
582
00:35:30,353 --> 00:35:33,379
It's just the rules of the game.
583
00:35:33,423 --> 00:35:34,720
Uh-huh.
584
00:35:34,758 --> 00:35:38,558
Rules of the game.
Go on.
585
00:35:38,595 --> 00:35:39,562
It's a hunt.
586
00:35:39,596 --> 00:35:40,961
Did you know that?
587
00:35:40,997 --> 00:35:43,557
They're chasing Tosk in a hunt
588
00:35:43,600 --> 00:35:45,431
and everybody's
playing by the rules.
589
00:35:45,468 --> 00:35:46,935
They're playing by their rules
590
00:35:46,970 --> 00:35:47,959
we're playing by ours
591
00:35:48,038 --> 00:35:49,528
and he's caught in the middle.
592
00:35:49,572 --> 00:35:50,539
'Course, I suppose
593
00:35:50,573 --> 00:35:52,063
if the Ferengi don't
like the rules
594
00:35:52,108 --> 00:35:53,075
they just change them.
595
00:35:53,109 --> 00:35:55,805
Well, rules, rules
are always subject to...
596
00:35:55,845 --> 00:35:57,437
Of course.
597
00:36:00,350 --> 00:36:02,147
Change the rules.
598
00:36:04,754 --> 00:36:06,722
Why didn't I think of that?
599
00:36:09,025 --> 00:36:10,822
Thanks, barkeep.
600
00:36:17,033 --> 00:36:21,060
So... what's bothering you
today?
601
00:36:30,346 --> 00:36:32,541
Computer, access the power grid
602
00:36:32,582 --> 00:36:35,915
to Security Checkpoint 4
on the Promenade.
603
00:36:39,489 --> 00:36:40,888
That isn't necessary.
604
00:36:40,924 --> 00:36:44,917
Our ritual requires it
when a Tosk is captured alive.
605
00:36:44,961 --> 00:36:46,553
All right, let's go.
606
00:36:46,596 --> 00:36:49,963
I'll escort the prisoner
to the transporter station.
607
00:36:49,999 --> 00:36:51,967
This is a security matter.
608
00:36:52,068 --> 00:36:53,968
This is a Starfleet matter.
609
00:36:54,070 --> 00:36:55,594
Orders from Sisko.
610
00:36:55,638 --> 00:36:57,731
We'll see about that.
611
00:36:57,774 --> 00:36:59,674
Do not trouble yourself.
612
00:36:59,709 --> 00:37:02,439
My ship will transport us.
613
00:37:02,479 --> 00:37:04,276
No, sir,
that won't be necessary.
614
00:37:04,314 --> 00:37:06,373
Good relations
with other cultures
615
00:37:06,416 --> 00:37:07,906
is our highest priority.
616
00:37:07,951 --> 00:37:09,885
Commander Sisko
wants to make sure
617
00:37:09,919 --> 00:37:14,083
you understand we're sorry
we interfered with your hunt.
618
00:37:14,124 --> 00:37:16,217
The least we can do is give you
619
00:37:16,259 --> 00:37:18,921
an official escort
off the station.
620
00:37:18,995 --> 00:37:23,056
It's a token of goodwill
and respect in our society.
621
00:37:24,601 --> 00:37:26,193
Very well.
622
00:37:32,375 --> 00:37:33,672
Starfleet has no business
623
00:37:33,710 --> 00:37:35,678
taking charge
of a prisoner transport.
624
00:37:35,712 --> 00:37:37,907
Calm down, Constable,
what are you talking about?
625
00:37:37,947 --> 00:37:39,915
I'm talking
about you ordering O'Brien
626
00:37:39,949 --> 00:37:41,541
to escort Tosk off the station.
627
00:37:41,584 --> 00:37:44,052
I didn't give him
any orders at all.
628
00:37:44,087 --> 00:37:47,682
Sisko to O'Brien.
629
00:37:47,724 --> 00:37:50,420
Mr. O'Brien,
report to Ops immediately.
630
00:37:50,460 --> 00:37:52,018
This way.
631
00:38:09,412 --> 00:38:10,777
Glass jaw.
632
00:38:10,814 --> 00:38:13,146
Now I know
why you wear a helmet.
633
00:38:13,183 --> 00:38:14,650
Up here!
634
00:38:20,456 --> 00:38:22,754
The hunt has resumed.
635
00:38:22,792 --> 00:38:24,089
Come on.
636
00:38:24,127 --> 00:38:25,958
Your ship's ready.
637
00:38:44,714 --> 00:38:47,945
Security reports a fight
in the Promenade. Here.
638
00:38:47,984 --> 00:38:50,145
Apparently,
O'Brien set him loose.
639
00:38:50,186 --> 00:38:53,883
I'm showing someone in an access
conduit above Quark's.
640
00:38:53,923 --> 00:38:57,450
Two life-forms.
641
00:38:57,493 --> 00:38:59,427
One's human.
642
00:38:59,462 --> 00:39:01,555
They're heading out
toward the docking ring.
643
00:39:01,598 --> 00:39:03,589
I'll seal off
the adjoining corridors.
644
00:39:03,633 --> 00:39:04,725
They won't get far.
645
00:39:04,767 --> 00:39:05,825
Constable...
646
00:39:07,804 --> 00:39:09,237
there's no hurry.
647
00:39:35,031 --> 00:39:36,430
Here.
648
00:39:50,480 --> 00:39:53,005
Now you are Tosk
as well, Oh Brien.
649
00:40:00,390 --> 00:40:01,857
The Cardies made these conduits
650
00:40:01,891 --> 00:40:03,756
from two-meter thick
duranium composite.
651
00:40:03,793 --> 00:40:05,317
I've never seen
a scanning device
652
00:40:05,361 --> 00:40:06,521
that could penetrate it.
653
00:40:06,562 --> 00:40:08,928
Ah!
654
00:40:08,965 --> 00:40:10,398
Till now.
655
00:40:35,191 --> 00:40:36,522
Come on, Tosk.
656
00:40:36,559 --> 00:40:38,618
Around this next corner
and we're there.
657
00:40:39,362 --> 00:40:42,889
No, he is mine.
658
00:40:46,536 --> 00:40:48,470
No!
659
00:41:00,315 --> 00:41:01,907
Go on.
660
00:41:17,666 --> 00:41:18,826
What now?
661
00:41:20,835 --> 00:41:22,803
The hunt...
662
00:41:22,837 --> 00:41:24,566
goes on.
663
00:41:27,409 --> 00:41:29,070
You wish to come?
664
00:41:29,110 --> 00:41:30,771
Oh, no, no.
665
00:41:30,812 --> 00:41:32,302
I don't think so.
666
00:41:32,347 --> 00:41:34,679
One day as a Tosk
is enough for me
667
00:41:34,716 --> 00:41:36,115
and I've got a wife and kid
668
00:41:36,151 --> 00:41:38,676
that wouldn't fit too well
into this lifestyle.
669
00:41:39,988 --> 00:41:43,446
Will your Federation
punish you for helping me?
670
00:41:43,491 --> 00:41:46,824
Maybe. But if I know
my Commander...
671
00:41:46,861 --> 00:41:49,830
Hell, those guys
wanted a hunt.
672
00:41:49,864 --> 00:41:51,491
I just gave them one.
673
00:41:54,836 --> 00:41:56,667
Go on.
674
00:41:56,705 --> 00:41:59,173
You better get out of here
while you still can.
675
00:41:59,207 --> 00:42:00,936
Oh Brien.
676
00:42:08,083 --> 00:42:13,043
Die with honor...
677
00:42:13,088 --> 00:42:15,181
Oh Brien.
678
00:42:21,329 --> 00:42:23,229
Die with honor, Tosk.
679
00:42:48,456 --> 00:42:49,923
Just what did happen
680
00:42:49,958 --> 00:42:52,324
at that security
checkpoint, Chief?
681
00:42:52,360 --> 00:42:54,419
The weapons' sensors
must have overloaded
682
00:42:54,462 --> 00:42:55,952
on all his various gear, sir.
683
00:42:55,997 --> 00:42:56,964
Must have?
684
00:42:56,998 --> 00:42:57,987
Yes, sir.
685
00:43:00,034 --> 00:43:04,232
"Must have," since
I increased their output
686
00:43:04,272 --> 00:43:05,671
by about 200%%% .
687
00:43:05,707 --> 00:43:07,675
So in effect,
you assaulted him...
688
00:43:07,709 --> 00:43:09,939
our first contact
with a new species.
689
00:43:10,011 --> 00:43:11,342
Yes, sir.
690
00:43:11,379 --> 00:43:13,279
We've got dozens
of top-level officials
691
00:43:13,314 --> 00:43:14,576
back at Starfleet Command
692
00:43:14,616 --> 00:43:16,174
eagerly waiting to hear
about our encounter
693
00:43:16,217 --> 00:43:18,447
with the first new life-forms
to come through the wormhole.
694
00:43:18,486 --> 00:43:20,351
How do you suggest
I write up this report?
695
00:43:20,388 --> 00:43:23,824
Well, sir, I'm not
one to say, but...
696
00:43:23,858 --> 00:43:25,951
well, you know
697
00:43:25,994 --> 00:43:27,689
these hunters
weren't any happier
698
00:43:27,729 --> 00:43:29,822
than we were at having
to bring Tosk home.
699
00:43:29,864 --> 00:43:32,298
It seems to me,
in the interests
700
00:43:32,333 --> 00:43:34,733
of mutual understanding
and future relations...
701
00:43:34,769 --> 00:43:35,963
Save it.
702
00:43:36,070 --> 00:43:38,061
You ignored your duty
to Starfleet.
703
00:43:38,106 --> 00:43:40,802
You took off your combadge,
so you could ignore me.
704
00:43:40,842 --> 00:43:43,640
You even ignored the Prime
Directive by interfering
705
00:43:43,678 --> 00:43:44,975
with their damned hunt.
706
00:43:45,013 --> 00:43:46,071
Another stunt like this
707
00:43:46,114 --> 00:43:47,775
and your wife won't have
to complain
708
00:43:47,816 --> 00:43:49,374
about the conditions
here anymore.
709
00:43:49,417 --> 00:43:51,612
Do I make myself clear?
710
00:43:51,653 --> 00:43:53,484
I understand.
711
00:43:59,027 --> 00:44:01,495
I was surprised
by one thing, sir.
712
00:44:01,529 --> 00:44:02,757
What's that?
713
00:44:02,797 --> 00:44:04,890
Well, I knew I couldn't override
714
00:44:04,933 --> 00:44:07,561
all the security seals
in the station
715
00:44:07,602 --> 00:44:11,470
and I figured once you
and the Constable located us
716
00:44:11,506 --> 00:44:13,667
well, it'd be over.
717
00:44:13,708 --> 00:44:15,300
We'd find ourselves
718
00:44:15,343 --> 00:44:18,540
Iocked behind
some force field somewhere.
719
00:44:18,580 --> 00:44:21,708
I guess that one got by us.
720
00:44:24,319 --> 00:44:26,446
Yes, sir.
721
00:44:26,487 --> 00:44:28,352
Thank you, sir.
722
00:44:28,389 --> 00:44:29,651
Dismissed.
49504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.