All language subtitles for Star.Trek.DS9.s01e05.Babel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,344 --> 00:00:13,312 Look, save your energy. 2 00:00:13,346 --> 00:00:16,975 We'll have you out of there as soon as possible. 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,008 I hope. 4 00:00:21,354 --> 00:00:24,187 Try rerouting the power coupling. 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,586 Mr. O'Brien. 6 00:00:29,629 --> 00:00:32,097 See if you can activate the interlock servos. 7 00:00:32,132 --> 00:00:33,759 Mr. O'Brien. 8 00:00:33,800 --> 00:00:37,531 Captain Jaheel, those people have been stuck in that air lock 9 00:00:37,570 --> 00:00:38,696 for over an hour. 10 00:00:38,738 --> 00:00:40,899 Now, if you can wait till we get that door opened 11 00:00:40,940 --> 00:00:43,374 I'll be happy to listen to any problems you might have. 12 00:00:43,410 --> 00:00:45,002 But I've already been waiting two days 13 00:00:45,111 --> 00:00:46,271 for your people to readjust 14 00:00:46,312 --> 00:00:47,870 my ship's antimatter flow converter. 15 00:00:47,914 --> 00:00:49,609 I'm afraid we've gotten a little behind 16 00:00:49,649 --> 00:00:50,911 in our maintenance schedule. 17 00:00:50,950 --> 00:00:52,611 I'm not interested in hearing excuses. 18 00:00:52,652 --> 00:00:54,449 I have a shipment of Tamen Sahsheer 19 00:00:54,487 --> 00:00:56,284 waiting to be delivered to Largo V 20 00:00:56,322 --> 00:00:58,483 and I'll need to do better than warp 1 21 00:00:58,525 --> 00:01:00,117 to get there before it spoils. 22 00:01:00,160 --> 00:01:02,754 I'll try to get a repair crew to you by the end of the day. 23 00:01:02,796 --> 00:01:05,560 Now, that's the best I can do. 24 00:01:05,598 --> 00:01:08,362 Your best, Mr. O'Brien, hardly seems good enough. 25 00:01:11,271 --> 00:01:12,966 Dax to O'Brien. 26 00:01:13,039 --> 00:01:14,506 O'Brien here. 27 00:01:14,541 --> 00:01:16,600 Can you spare a minute, Chief? 28 00:01:16,643 --> 00:01:19,544 I have a little problem here at the lab. 29 00:01:19,579 --> 00:01:21,672 On my way. 30 00:01:27,487 --> 00:01:29,512 Thanks for coming, Chief. 31 00:01:29,556 --> 00:01:31,649 What are you doing out here? 32 00:01:37,997 --> 00:01:40,522 Have you checked the EPS converter? 33 00:01:40,567 --> 00:01:42,000 Yes... first thing. 34 00:01:42,068 --> 00:01:43,695 How about the intensity grid? 35 00:01:43,736 --> 00:01:44,828 It's fine. 36 00:01:44,871 --> 00:01:47,567 Then it's probably the secondary phase modulator. 37 00:01:47,607 --> 00:01:49,472 We had trouble with them last week 38 00:01:49,509 --> 00:01:50,874 in the main power core. 39 00:01:52,846 --> 00:01:54,370 That should do it. 40 00:01:59,652 --> 00:02:01,916 Anything else I can do for you? 41 00:02:03,990 --> 00:02:05,514 The navigational computer 42 00:02:05,558 --> 00:02:07,856 hasn't worked reliably for three days. 43 00:02:07,894 --> 00:02:10,920 I ask for the star charts for the Argosian sector 44 00:02:10,964 --> 00:02:12,955 Glessene sector comes up instead. 45 00:02:12,999 --> 00:02:15,968 That's when I can coax this system on line. 46 00:02:16,002 --> 00:02:17,367 Uh-huh. 47 00:02:17,403 --> 00:02:19,428 Try it now. 48 00:02:20,840 --> 00:02:24,503 Ah! That's more like it. 49 00:02:33,253 --> 00:02:35,551 You look like you could use some sleep. 50 00:02:35,588 --> 00:02:36,987 Who has time for sleep? 51 00:02:37,023 --> 00:02:41,551 I'd settle for five minutes peace and quiet. 52 00:02:43,796 --> 00:02:45,991 Chief, I thought you were going 53 00:02:46,032 --> 00:02:48,432 to fix the replicators. 54 00:02:48,468 --> 00:02:50,698 You're absolutely right, sir. 55 00:02:50,737 --> 00:02:52,671 I knew I'd forgotten something. 56 00:02:52,705 --> 00:02:54,536 Can't have the Operations Chief 57 00:02:54,574 --> 00:02:55,871 sitting around daydreaming 58 00:02:55,909 --> 00:02:58,571 when there's work to be done, can we? 59 00:02:58,611 --> 00:03:01,341 Ho, ho, ho, ho. I'll get right on it. 60 00:03:01,381 --> 00:03:04,475 "Fix the replicators, Chief." 61 00:03:04,517 --> 00:03:06,747 "My console's off-line, Chief." 62 00:03:07,787 --> 00:03:10,654 I should have transferred to a cargo drone... 63 00:03:10,690 --> 00:03:12,988 no people, no complaints. 64 00:03:53,199 --> 00:03:55,929 Hot coffee... black, double sweet. 65 00:06:26,318 --> 00:06:28,115 Tell me, Quark. 66 00:06:28,153 --> 00:06:32,613 Am I mistaken, or is business a little slow today? 67 00:06:32,657 --> 00:06:34,955 Slow? It's been almost nonexistent 68 00:06:35,026 --> 00:06:37,756 for the past three days. 69 00:06:37,796 --> 00:06:38,956 Mmm. Who knows? 70 00:06:39,064 --> 00:06:40,622 If things don't improve 71 00:06:40,665 --> 00:06:42,758 you may be forced to close down. 72 00:06:42,801 --> 00:06:44,860 Oh, you'd like that, wouldn't you? 73 00:06:44,903 --> 00:06:48,202 Well, let's just say, without you around 74 00:06:48,240 --> 00:06:50,708 my job would be considerably easier. 75 00:06:50,742 --> 00:06:53,210 Without me around, you'd be forced 76 00:06:53,245 --> 00:06:56,476 to find some other poor innocent to persecute. 77 00:06:56,515 --> 00:06:58,983 Think about that while you sit here 78 00:06:59,017 --> 00:07:00,814 gloating at my misfortune. 79 00:07:00,852 --> 00:07:02,183 Quark! 80 00:07:02,220 --> 00:07:04,586 You call this Kohlanese stew? 81 00:07:09,594 --> 00:07:12,188 If your meal isn't satisfactory 82 00:07:12,230 --> 00:07:14,926 I'm sure we could, uh, exchange it 83 00:07:14,966 --> 00:07:17,332 for something more to your liking. 84 00:07:17,369 --> 00:07:19,929 Aren't you the least bit curious 85 00:07:20,005 --> 00:07:22,064 as to how it tastes? 86 00:07:24,643 --> 00:07:27,305 Ugh! Ugh! 87 00:07:27,345 --> 00:07:28,869 Now... 88 00:07:28,914 --> 00:07:30,381 you served it. 89 00:07:30,415 --> 00:07:31,905 You're going to eat it. 90 00:07:31,950 --> 00:07:33,611 All right, that's enough. 91 00:07:33,652 --> 00:07:35,244 I said, eat it! 92 00:07:37,989 --> 00:07:40,389 I said... 93 00:07:40,425 --> 00:07:42,052 that's enough. 94 00:07:42,093 --> 00:07:43,754 Leave him alone. 95 00:07:47,165 --> 00:07:52,603 Well, another satisfied customer. 96 00:07:52,637 --> 00:07:54,571 It's these replicators. 97 00:07:54,606 --> 00:07:58,474 If I don't get them fixed soon, they'll destroy my business. 98 00:07:58,510 --> 00:08:00,944 Why not get O'Brien to fix them? 99 00:08:00,979 --> 00:08:04,073 He has the replicators on the command level working perfectly. 100 00:08:04,115 --> 00:08:06,515 I'm on his waiting list. 101 00:08:06,551 --> 00:08:09,918 He assures me he'll get to them as soon as he can. 102 00:08:09,955 --> 00:08:11,354 Mmm... 103 00:08:11,389 --> 00:08:13,914 No telling when that will be. 104 00:08:13,992 --> 00:08:16,460 The Chief's a very busy man. 105 00:08:20,832 --> 00:08:23,494 Computer... 106 00:08:23,535 --> 00:08:25,935 display a station layout. 107 00:08:26,004 --> 00:08:30,304 Highlight locations of all repaired replicators 108 00:08:30,342 --> 00:08:32,207 on command level. 109 00:08:32,244 --> 00:08:34,075 Information restricted 110 00:08:34,112 --> 00:08:36,603 to security clearance 5 and above. 111 00:08:36,648 --> 00:08:38,309 Please enter security verification. 112 00:08:53,999 --> 00:08:56,331 Clearance verified. 113 00:09:07,078 --> 00:09:08,602 There you go, sir. 114 00:09:08,647 --> 00:09:11,775 I think you'll find that more to your liking. 115 00:09:11,816 --> 00:09:14,216 Very much appreciated, Mr. O'Brien. 116 00:09:14,252 --> 00:09:16,186 Don't mention it, sir. 117 00:09:16,221 --> 00:09:18,553 Unfortunately, there are plenty of replicators 118 00:09:18,590 --> 00:09:20,353 around the station that still need looking after. 119 00:09:20,392 --> 00:09:23,327 You all right, Chief? 120 00:09:23,361 --> 00:09:25,022 I'm just a bit hot. 121 00:09:25,063 --> 00:09:26,894 The environmental controls 122 00:09:26,932 --> 00:09:28,024 must be acting up again. 123 00:09:28,066 --> 00:09:29,556 Send my regards to Mrs. O'Brien. 124 00:09:29,601 --> 00:09:31,432 Jake tells me she's a wonderful teacher. 125 00:09:31,469 --> 00:09:32,800 Oh, that's nice to hear, sir. 126 00:09:32,837 --> 00:09:34,771 She's flower units about the lad herself. 127 00:09:34,806 --> 00:09:36,205 Excuse me? 128 00:09:36,241 --> 00:09:37,606 Sir? 129 00:09:37,642 --> 00:09:39,667 What was that you just said? 130 00:09:39,711 --> 00:09:44,239 She's... quite fond of the lad herself. 131 00:09:44,282 --> 00:09:45,715 Oh. 132 00:09:45,750 --> 00:09:47,240 I'm glad to hear it. 133 00:09:47,285 --> 00:09:49,276 Very good, sir. 134 00:09:56,895 --> 00:09:58,658 Ladies. 135 00:09:58,697 --> 00:10:00,961 Hello, Lieutenant. 136 00:10:01,032 --> 00:10:03,762 Oh, I forgot how different it was. 137 00:10:03,802 --> 00:10:05,702 How different what was? 138 00:10:05,737 --> 00:10:07,261 Being female. 139 00:10:07,305 --> 00:10:09,899 I haven't been one for over 80 years. 140 00:10:09,941 --> 00:10:11,966 All this attention. 141 00:10:12,043 --> 00:10:14,204 Imagine it must take some getting used to. 142 00:10:14,245 --> 00:10:15,974 Actually, I find it quite enjoyable. 143 00:10:16,047 --> 00:10:17,378 Major Kira. 144 00:10:17,415 --> 00:10:18,848 Lieutenant Dax. 145 00:10:18,883 --> 00:10:21,977 I'd be honored to have you join my little party... 146 00:10:22,087 --> 00:10:23,748 as my guests, of course. 147 00:10:23,788 --> 00:10:25,449 What's all this, Quark? 148 00:10:25,490 --> 00:10:28,084 You cheat your 1,000th customer? 149 00:10:28,126 --> 00:10:30,924 Who says Bajorans don't have a sense of humor? 150 00:10:30,962 --> 00:10:33,795 Actually, uh, we're celebrating the repair 151 00:10:33,832 --> 00:10:36,300 of the bar's replicator system. 152 00:10:36,334 --> 00:10:39,633 Perhaps I could interest you 153 00:10:39,671 --> 00:10:43,573 in a nice, double-whipped, I'danian spice pudding. 154 00:10:43,608 --> 00:10:45,542 Oh, what do you think? 155 00:10:45,577 --> 00:10:47,670 I think I'm due back at Ops 156 00:10:47,712 --> 00:10:49,179 but, uh, go on. 157 00:10:49,214 --> 00:10:50,681 Enjoy yourself. 158 00:11:01,826 --> 00:11:03,760 Chief? 159 00:11:03,795 --> 00:11:05,990 How can I help you, Major? 160 00:11:07,732 --> 00:11:11,190 Looks like you're the one who could use a little help. 161 00:11:11,236 --> 00:11:13,761 Oh, no, I'm fine, really. 162 00:11:17,275 --> 00:11:19,607 I suppose this isn't a good time to tell you 163 00:11:19,644 --> 00:11:22,408 that number three turbolift has broken down again. 164 00:11:25,684 --> 00:11:28,744 Joking, Chief. 165 00:11:28,787 --> 00:11:32,518 Major, lark's true pepper. 166 00:11:32,557 --> 00:11:33,888 What? 167 00:11:35,860 --> 00:11:38,886 Let birds go further loose maybe. 168 00:11:40,398 --> 00:11:42,662 Shout easy play. 169 00:11:42,701 --> 00:11:44,726 Chief, you're not making any sense. 170 00:11:44,769 --> 00:11:46,930 Round the turbulent quick. 171 00:11:50,642 --> 00:11:53,372 Well, close the reverse harbor. 172 00:11:56,481 --> 00:12:00,508 A-Ankle try sound. 173 00:12:00,552 --> 00:12:02,645 Reset gleaming. 174 00:12:04,956 --> 00:12:07,390 Dinner to bug. 175 00:12:09,260 --> 00:12:11,251 Chief, wait. 176 00:12:11,296 --> 00:12:12,923 When? 177 00:12:12,964 --> 00:12:14,295 Chief. 178 00:12:26,678 --> 00:12:30,478 Computer, continue neural imaging scan 179 00:12:30,515 --> 00:12:32,847 and stimulate visual cortex. 180 00:12:32,884 --> 00:12:35,409 All visual responses normal. 181 00:12:39,157 --> 00:12:42,183 Begin auditory stimuli. 182 00:12:42,227 --> 00:12:44,752 No physiological damage. 183 00:12:44,796 --> 00:12:48,323 All brain functions within normal parameters. 184 00:12:48,366 --> 00:12:49,333 Nurse. 185 00:12:49,367 --> 00:12:50,664 Yes? 186 00:12:50,702 --> 00:12:52,260 Will you pull up Mr. O'Brien's 187 00:12:52,303 --> 00:12:54,168 neurophysiological history, please? 188 00:12:54,205 --> 00:12:55,194 Yes, Doctor. 189 00:13:03,247 --> 00:13:04,214 What is that? 190 00:13:04,248 --> 00:13:05,647 What's he written? 191 00:13:05,682 --> 00:13:06,774 I wish I knew. 192 00:13:06,817 --> 00:13:08,910 Strike limits 193 00:13:08,952 --> 00:13:10,943 flame the dark true salt. 194 00:13:10,988 --> 00:13:12,956 Please, Chief, take a seat. 195 00:13:12,990 --> 00:13:14,457 Way link complete. 196 00:13:14,491 --> 00:13:16,152 Way link! 197 00:13:17,828 --> 00:13:20,456 What's wrong with him? 198 00:13:20,497 --> 00:13:22,965 He appears to suffering from a form of aphasia. 199 00:13:23,066 --> 00:13:24,966 It's a perceptual dysfunction 200 00:13:25,002 --> 00:13:26,401 in which aural and visual stimuli 201 00:13:26,436 --> 00:13:28,097 are incorrectly processed by the brain. 202 00:13:28,138 --> 00:13:30,197 His actual thinking hasn't been affected 203 00:13:30,240 --> 00:13:32,606 but he's incapable of expressing himself 204 00:13:32,643 --> 00:13:34,634 or understanding others. 205 00:13:34,678 --> 00:13:38,637 Victory strike limits frosted wake. 206 00:13:38,682 --> 00:13:42,982 Simple hesitation. 207 00:13:43,053 --> 00:13:45,317 I'm not sure I follow you, Doctor. 208 00:13:45,355 --> 00:13:46,447 You say Mr. O'Brien is aphasiac 209 00:13:46,490 --> 00:13:48,082 but all of his tests have come up negative. 210 00:13:49,126 --> 00:13:50,457 Isn't aphasia 211 00:13:50,494 --> 00:13:51,552 typically associated 212 00:13:51,595 --> 00:13:53,392 with some kind of cranial trauma? 213 00:13:53,430 --> 00:13:55,625 Yes. It can occur as a result of a stroke 214 00:13:55,666 --> 00:13:56,826 or a blow to the head 215 00:13:56,867 --> 00:13:58,858 but there's no evidence of that here. 216 00:13:58,902 --> 00:14:00,164 Did you check the medical library 217 00:14:00,204 --> 00:14:01,171 for any precedents? 218 00:14:01,205 --> 00:14:04,368 And rechecked... nothing, so far. 219 00:14:04,408 --> 00:14:05,841 You have any theories? 220 00:14:05,876 --> 00:14:07,343 Not yet. 221 00:14:07,377 --> 00:14:09,140 Find one. 222 00:14:09,179 --> 00:14:11,613 Major Kira, get ahold of the Chief's personal duty log. 223 00:14:11,648 --> 00:14:12,945 I want to know where he's been 224 00:14:13,016 --> 00:14:14,881 and what he's done for the past 52 hours. 225 00:14:14,918 --> 00:14:16,545 I've already examined it, Commander. 226 00:14:16,587 --> 00:14:18,077 He's been all over this station. 227 00:14:18,121 --> 00:14:21,454 Retrace his steps and see what you come up with. 228 00:14:21,491 --> 00:14:25,450 Dax, you will temporarily assume Mr. O'Brien's duties. 229 00:14:25,495 --> 00:14:27,122 Yes, uh... um... 230 00:14:27,164 --> 00:14:29,792 Is there a problem, Lieutenant? 231 00:14:29,833 --> 00:14:32,461 Lieutenant? 232 00:14:32,502 --> 00:14:35,471 I'm sorry, Benjamin. 233 00:14:35,505 --> 00:14:38,804 I'm unable to... 234 00:14:38,842 --> 00:14:42,471 foolish assembled regal... 235 00:14:42,512 --> 00:14:44,503 control weather. 236 00:14:54,992 --> 00:14:57,324 Spontaneous development of aphasia 237 00:14:57,361 --> 00:14:58,988 is virtually impossible. 238 00:14:59,029 --> 00:15:02,795 Yet we saw Lieutenant Dax become aphasiac before our eyes. 239 00:15:02,833 --> 00:15:05,393 This told me we were dealing with a disease 240 00:15:05,435 --> 00:15:07,926 which only mimics aphasia, so I ran a full 241 00:15:08,038 --> 00:15:10,472 neural synaptic comparison between Dax and O'Brien 242 00:15:10,507 --> 00:15:13,271 and I found this in the temporal lobes of both patients. 243 00:15:13,310 --> 00:15:14,436 A virus. 244 00:15:14,478 --> 00:15:15,775 It imposes itself 245 00:15:15,812 --> 00:15:17,939 within the established synaptic pathways 246 00:15:17,981 --> 00:15:19,676 and then randomly reroutes them. 247 00:15:19,716 --> 00:15:22,446 For example, when I look at this 248 00:15:22,486 --> 00:15:24,784 a process occurs within my brain 249 00:15:24,821 --> 00:15:27,619 which connects the stimulus to the word "tricorder." 250 00:15:27,658 --> 00:15:29,626 This virus disrupts that process. 251 00:15:29,660 --> 00:15:31,628 I'd see a tricorder 252 00:15:31,662 --> 00:15:34,927 but I'd say something ridiculous, like "window." 253 00:15:34,965 --> 00:15:36,125 Exactly. 254 00:15:36,166 --> 00:15:38,532 Doctor, I think you should get over here. 255 00:15:38,568 --> 00:15:40,126 Night the flow trade again. 256 00:15:40,170 --> 00:15:41,262 You lost pile luck. 257 00:15:41,305 --> 00:15:42,932 Away tunnel back the garden. 258 00:15:42,973 --> 00:15:44,338 Doctor, I want this station 259 00:15:44,374 --> 00:15:46,672 put under emergency quarantine immediately. 260 00:15:46,710 --> 00:15:48,439 Yes, sir. 261 00:15:54,318 --> 00:15:55,478 Dabo! 262 00:16:02,959 --> 00:16:07,521 Quark, what is going on here? 263 00:16:07,564 --> 00:16:09,532 What does it look like? 264 00:16:09,566 --> 00:16:11,864 It looks like business as usual 265 00:16:11,902 --> 00:16:13,199 but that's impossible 266 00:16:13,236 --> 00:16:15,204 because all shops and businesses 267 00:16:15,238 --> 00:16:17,536 have been closed until further notice. 268 00:16:17,574 --> 00:16:20,702 Except, of course, for essential station operations. 269 00:16:20,744 --> 00:16:22,507 For which this place hardly qualifies. 270 00:16:22,546 --> 00:16:24,036 I don't think they'd agree. 271 00:16:24,081 --> 00:16:26,948 This quarantine has everybody on edge, Constable. 272 00:16:26,983 --> 00:16:30,316 Would you deprive them of a little harmless diversion? 273 00:16:32,956 --> 00:16:37,620 They'd be safer in their quarters. 274 00:16:37,661 --> 00:16:41,791 Quark, this Kohlian stew... magnificent. 275 00:16:41,832 --> 00:16:46,496 Fortunately, my assistant, Rom, was able to fix the replicators. 276 00:16:47,771 --> 00:16:52,572 Yes, very fortunate. 277 00:17:08,992 --> 00:17:10,459 Jake... 278 00:17:10,494 --> 00:17:13,122 I expected you home an hour ago. 279 00:17:13,163 --> 00:17:14,892 Sorry. I was at Nog's. 280 00:17:14,931 --> 00:17:16,796 Dad, about this quarantine... 281 00:17:16,833 --> 00:17:19,131 it's going to be okay, isn't it? 282 00:17:19,169 --> 00:17:20,932 It's just a precaution, nothing more. 283 00:17:21,004 --> 00:17:23,302 I wish I shared your confidence, Commander. 284 00:17:23,340 --> 00:17:24,932 Go straight home, son. 285 00:17:25,008 --> 00:17:26,942 I'll see you at dinner. 286 00:17:27,010 --> 00:17:28,910 Captain Jaheel, all visitors 287 00:17:28,945 --> 00:17:30,936 have been confined to their ships. 288 00:17:31,014 --> 00:17:32,948 Believe me, there is no place I'd rather be. 289 00:17:33,016 --> 00:17:34,677 Then what are you doing here? 290 00:17:34,718 --> 00:17:36,845 Commander, I officially request permission 291 00:17:36,887 --> 00:17:38,047 to leave this station. 292 00:17:38,088 --> 00:17:39,055 Request denied. 293 00:17:39,089 --> 00:17:40,215 But none of my crew 294 00:17:40,257 --> 00:17:42,191 has been affected by this virus of yours. 295 00:17:42,225 --> 00:17:44,125 And, unless I depart at once 296 00:17:44,161 --> 00:17:46,220 my whole cargo will be ruined. 297 00:17:46,263 --> 00:17:50,962 Captain, I suggest you return to your ship now. 298 00:17:51,034 --> 00:17:56,233 Please. I don't want to get sick. 299 00:17:56,273 --> 00:18:00,733 I'm sorry, but until we can find a cure for this... thing 300 00:18:00,777 --> 00:18:02,677 no one's going anywhere. 301 00:18:25,035 --> 00:18:32,100 Computer, let's start with one Ferengi starduster, please. 302 00:18:32,142 --> 00:18:33,803 Extra strong. 303 00:18:41,651 --> 00:18:42,948 Perfect. 304 00:18:47,657 --> 00:18:48,954 Uh... 305 00:18:48,992 --> 00:18:51,620 I thought the front wheels were sticking a bit. 306 00:18:51,661 --> 00:18:53,253 Unauthorized access 307 00:18:53,296 --> 00:18:55,821 to crew quarters is a crime, Quark. 308 00:18:55,866 --> 00:18:59,267 You could have just asked to use the replicators. 309 00:18:59,302 --> 00:19:03,864 There's an old Ferengi saying... "Never ask when you can take." 310 00:19:03,907 --> 00:19:06,637 Uh, how did you figure it out? 311 00:19:06,676 --> 00:19:09,839 You claimed Rom fixed your replicators. 312 00:19:09,880 --> 00:19:11,745 - So? - Rom's an idiot. 313 00:19:11,781 --> 00:19:14,409 He couldn't fix a straw if it was bent. 314 00:19:14,451 --> 00:19:16,442 You're right. 315 00:19:16,486 --> 00:19:17,680 Rom is an idiot. 316 00:19:17,721 --> 00:19:21,179 Remind me to get rid of him tomorrow. 317 00:19:23,527 --> 00:19:26,223 Based on the levels of the virus found in the patients' blood 318 00:19:26,263 --> 00:19:28,390 I believe it's being absorbed through ingestion. 319 00:19:28,431 --> 00:19:29,796 You're saying it's in our food? 320 00:19:29,833 --> 00:19:30,925 Well, that's not possible. 321 00:19:31,001 --> 00:19:33,162 All the food on this station is replicated 322 00:19:33,203 --> 00:19:35,262 and all the replicators use biofilters. 323 00:19:35,305 --> 00:19:37,500 They automatically screen out contaminants 324 00:19:37,541 --> 00:19:38,838 including viruses. 325 00:19:38,875 --> 00:19:40,809 Major, I've analyzed samples from replicators 326 00:19:40,844 --> 00:19:42,141 all over the station. 327 00:19:42,178 --> 00:19:44,476 Food on the command level is contaminated. 328 00:19:44,514 --> 00:19:46,812 But all of us here have eaten from those replicators. 329 00:19:46,850 --> 00:19:48,477 How come we're not aphasic? 330 00:19:48,518 --> 00:19:50,145 This virus is highly adaptable. 331 00:19:50,186 --> 00:19:51,483 Its incubation period 332 00:19:51,521 --> 00:19:53,580 seems to vary within each individual. 333 00:19:53,623 --> 00:19:55,488 According to O'Brien's duty log 334 00:19:55,525 --> 00:19:58,085 the last thing he did before becoming aphasic 335 00:19:58,128 --> 00:20:00,329 was fix the command level replicators. 336 00:20:00,462 --> 00:20:03,659 Get a repair crew over there to inspect the site. 337 00:20:03,699 --> 00:20:05,326 Let's shut down those replicators. 338 00:20:05,367 --> 00:20:07,494 Maybe we'll be able to limit further contamination. 339 00:20:07,536 --> 00:20:09,163 I'm afraid that's not going to do it, sir. 340 00:20:09,204 --> 00:20:11,172 I've been getting aphasic patients 341 00:20:11,206 --> 00:20:12,833 from all over the station. 342 00:20:12,874 --> 00:20:14,171 How is that possible? 343 00:20:14,209 --> 00:20:15,540 You can thank Quark. 344 00:20:15,577 --> 00:20:17,101 I caught him using a replicator 345 00:20:17,145 --> 00:20:18,908 in one of the vacant crew quarters. 346 00:20:18,947 --> 00:20:21,347 He was producing his entire menu out of there. 347 00:20:23,719 --> 00:20:25,983 If this virus is present 348 00:20:26,054 --> 00:20:29,854 within a large enough segment of the population 349 00:20:29,891 --> 00:20:32,086 it could mean... 350 00:20:32,127 --> 00:20:34,186 What is it, Doctor? 351 00:20:34,229 --> 00:20:38,791 I just took an air sample. 352 00:20:38,834 --> 00:20:40,927 The virus... 353 00:20:40,969 --> 00:20:42,869 It's mutated into an airborne variety. 354 00:20:42,904 --> 00:20:44,462 Which means...? 355 00:20:44,506 --> 00:20:48,602 Which means the whole station is infected. 356 00:20:57,219 --> 00:21:00,746 Station Log, Stardate 46423.7. 357 00:21:03,258 --> 00:21:05,226 Has now contracted the aphasia virus. 358 00:21:05,260 --> 00:21:07,626 We've initiated standard quarantine procedures 359 00:21:07,662 --> 00:21:09,459 and are advising all incoming ships 360 00:21:09,498 --> 00:21:12,490 to maintain their distance from the station 361 00:21:12,534 --> 00:21:14,058 until further notice. 362 00:21:33,255 --> 00:21:36,383 I found it in the replicator's pattern generator. 363 00:21:36,425 --> 00:21:39,155 O'Brien must have accidentally triggered it 364 00:21:39,194 --> 00:21:41,094 when he repaired the system. 365 00:21:41,129 --> 00:21:42,926 According to Bashir, it introduced 366 00:21:42,964 --> 00:21:44,693 an anomalous programming sequence 367 00:21:44,733 --> 00:21:46,633 into the materialization subroutine. 368 00:21:46,668 --> 00:21:48,192 In effect, it built the virus 369 00:21:48,236 --> 00:21:49,965 directly into the replicated food 370 00:21:50,005 --> 00:21:51,165 at a molecular level. 371 00:21:51,206 --> 00:21:53,970 So what we have here is sabotage. 372 00:21:54,009 --> 00:21:55,101 Cardassian sabotage. 373 00:21:55,143 --> 00:21:56,110 How can you be sure? 374 00:21:56,144 --> 00:21:58,669 Has a diboridium core for a power source. 375 00:21:58,713 --> 00:22:00,578 That is Cardassian technology. 376 00:22:00,615 --> 00:22:02,640 Bashir to Sisko. 377 00:22:02,684 --> 00:22:04,311 Sisko here. 378 00:22:04,352 --> 00:22:07,219 Commander, I think you'd better get down here to the infirmary 379 00:22:07,255 --> 00:22:08,722 as soon as possible. 380 00:22:08,757 --> 00:22:10,088 On my way. 381 00:22:15,230 --> 00:22:17,698 You wanted to see me, Doctor? 382 00:22:19,367 --> 00:22:21,096 Jake? 383 00:22:21,136 --> 00:22:25,232 Left... become better... 384 00:22:25,273 --> 00:22:29,300 control... entire hope. 385 00:22:31,413 --> 00:22:33,506 We've converted some empty crew quarters 386 00:22:33,548 --> 00:22:34,515 into a hospital ward. 387 00:22:34,549 --> 00:22:35,743 He'll be well looked after. 388 00:22:35,784 --> 00:22:37,649 I'll take him there myself. 389 00:22:37,686 --> 00:22:38,983 Come on, Jake. 390 00:22:39,020 --> 00:22:40,851 You're going to be all right. 391 00:22:40,889 --> 00:22:43,585 Commander, when you've got a moment 392 00:22:43,625 --> 00:22:46,458 I've found something I'd like to show you. 393 00:22:50,432 --> 00:22:53,367 It'll be all right. Just lay back. 394 00:22:54,369 --> 00:22:57,031 I know, but just lay back and relax. 395 00:22:59,040 --> 00:23:01,941 Food... dabo... drinks... 396 00:23:01,977 --> 00:23:05,606 money... hand... mine... give! 397 00:23:05,647 --> 00:23:07,444 Well, Quark, I see even you 398 00:23:07,482 --> 00:23:09,950 couldn't weasel your way clear of this one. 399 00:23:09,985 --> 00:23:12,783 You underestimate the Ferengi immune system, Commander. 400 00:23:12,821 --> 00:23:15,381 I'm merely here visiting my less fortunate customers 401 00:23:15,423 --> 00:23:17,550 to make sure they're not faking the illness 402 00:23:17,592 --> 00:23:18,957 to avoid paying their bills. 403 00:23:19,060 --> 00:23:20,925 No one could be that devious. 404 00:23:20,962 --> 00:23:22,589 I am. 405 00:23:22,631 --> 00:23:25,691 You... gold... owe... me! 406 00:23:29,504 --> 00:23:32,962 I... now... give! 407 00:23:33,074 --> 00:23:34,439 Up. 408 00:23:36,278 --> 00:23:39,008 We're doing everything possible. 409 00:23:41,483 --> 00:23:44,816 I'll be back as soon as I can. 410 00:23:52,427 --> 00:23:54,088 The virus is synthetic, Commander. 411 00:23:54,129 --> 00:23:56,097 Its nucleotide sequence is too perfect. 412 00:23:56,131 --> 00:23:57,359 It's clearly not natural. 413 00:23:57,399 --> 00:23:58,832 You're saying the Cardassians 414 00:23:58,867 --> 00:24:00,562 genetically engineered this thing? 415 00:24:00,602 --> 00:24:02,331 Well, that's what I thought at first 416 00:24:02,370 --> 00:24:04,736 but I've studied Cardassian genetic engineering. 417 00:24:04,773 --> 00:24:06,206 They always build distinctive 418 00:24:06,241 --> 00:24:07,902 monoclonial links into their DNA. 419 00:24:07,943 --> 00:24:09,706 This virus has none of those features. 420 00:24:09,744 --> 00:24:10,938 All right, then who made it? 421 00:24:11,046 --> 00:24:12,604 Well, that's what I wanted to find out. 422 00:24:12,647 --> 00:24:15,377 So I referenced all known DNA construction techniques 423 00:24:15,417 --> 00:24:16,850 in the Federation records 424 00:24:16,885 --> 00:24:18,944 and this protein series was the key. 425 00:24:18,987 --> 00:24:19,954 It indicates... 426 00:24:20,021 --> 00:24:22,512 Doctor! Who created this virus? 427 00:24:22,557 --> 00:24:23,546 The Bajorans, sir. 428 00:24:23,592 --> 00:24:25,856 I believe it must have been a terrorist plot 429 00:24:25,894 --> 00:24:28,556 to sabotage the Cardassians while they were here. 430 00:24:33,001 --> 00:24:35,595 The energy decay of the power core 431 00:24:35,637 --> 00:24:39,596 indicates it dates back to the building of the station. 432 00:24:39,641 --> 00:24:41,802 That's 18 years ago. 433 00:24:41,843 --> 00:24:43,640 I suppose the Bajoran underground 434 00:24:43,678 --> 00:24:46,704 could have smuggled it aboard during construction... 435 00:24:46,748 --> 00:24:49,308 before I took over as Head of Security. 436 00:24:49,351 --> 00:24:51,979 But why would the underground go to all the trouble 437 00:24:52,020 --> 00:24:53,487 of planting a booby trap and not set it off? 438 00:24:53,521 --> 00:24:54,988 Maybe they forgot. 439 00:24:55,023 --> 00:24:57,583 No. More likely, they were captured 440 00:24:57,626 --> 00:24:59,561 or killed before they could release it. 441 00:24:59,561 --> 00:25:00,118 Or killed before they could release it. 442 00:25:00,161 --> 00:25:03,426 We need to find out who created this virus. 443 00:25:03,465 --> 00:25:04,932 You're our best hope. 444 00:25:04,966 --> 00:25:08,766 18 years is a long time. 445 00:25:08,803 --> 00:25:09,929 Besides, even if she 446 00:25:10,038 --> 00:25:13,337 finds who did this, that's no guarantee they can help us. 447 00:25:13,375 --> 00:25:15,673 We just have to hope they remember the antidote. 448 00:25:15,710 --> 00:25:18,440 That's assuming they ever bothered to create one. 449 00:25:26,621 --> 00:25:28,486 It had to be someone in the underground 450 00:25:28,523 --> 00:25:30,150 familiar with genetic engineering. 451 00:25:30,191 --> 00:25:31,681 18 years ago? 452 00:25:31,726 --> 00:25:32,818 Sounds like something 453 00:25:32,861 --> 00:25:34,590 Dekon Elig might have thought up. 454 00:25:34,629 --> 00:25:35,653 How can I find him? 455 00:25:35,697 --> 00:25:38,461 The last I heard he was in a Cardassian prison. 456 00:25:38,500 --> 00:25:39,660 Where was he being held? 457 00:25:39,701 --> 00:25:42,465 The Velos Vll Internment Camp 458 00:25:42,504 --> 00:25:44,972 but that was nine years ago. 459 00:25:45,073 --> 00:25:48,702 And you have no idea where he is now? 460 00:25:48,743 --> 00:25:51,974 Think, Galis. This is important. 461 00:25:52,013 --> 00:25:56,916 I'm sorry, Kira, but it was all so long ago. 462 00:26:02,190 --> 00:26:03,487 What is it, Jake? 463 00:26:03,525 --> 00:26:05,493 Roll linger when life... 464 00:26:05,527 --> 00:26:07,154 roll linger when... 465 00:26:07,195 --> 00:26:08,526 What? 466 00:26:15,537 --> 00:26:18,631 Other support, strong courage... 467 00:26:24,212 --> 00:26:26,510 He's running a high fever. 468 00:26:26,548 --> 00:26:28,516 Open way long. 469 00:26:28,550 --> 00:26:30,211 Open way. 470 00:26:31,886 --> 00:26:34,650 Doctor, we have an emergency in crew quarters. 471 00:26:49,003 --> 00:26:50,470 How is he, Doctor? 472 00:26:50,505 --> 00:26:51,972 Not good, I'm afraid. 473 00:26:52,006 --> 00:26:54,975 The virus has attacked his autonomic nervous system. 474 00:26:55,009 --> 00:26:56,476 Can he be stabilized? 475 00:26:56,511 --> 00:26:58,604 He hasn't responded to neural stimulation. 476 00:26:58,646 --> 00:27:00,637 I've given him 30cc's of corophizine 477 00:27:00,682 --> 00:27:02,240 to avoid secondary infection 478 00:27:02,283 --> 00:27:05,013 but so far, I've been unable to lower his fever. 479 00:27:05,053 --> 00:27:06,645 What are his chances? 480 00:27:06,688 --> 00:27:11,921 Unless I find some way to counteract the virus 481 00:27:11,960 --> 00:27:14,060 he'll be dead in 12 hours. 482 00:27:14,193 --> 00:27:16,753 Have you made any progress? 483 00:27:16,796 --> 00:27:18,263 No. 484 00:27:18,297 --> 00:27:20,925 I've tried base pair destabilizers 485 00:27:21,033 --> 00:27:24,764 sequential disruption... nothing seems to affect it. 486 00:27:24,804 --> 00:27:27,932 Sir, I've got seven other aphasic patients 487 00:27:28,040 --> 00:27:31,441 displaying the same symptoms as O'Brien here 488 00:27:31,477 --> 00:27:34,605 and I'm afraid this is only the beginning. 489 00:27:34,647 --> 00:27:36,672 Keep searching, Doctor. 490 00:27:36,715 --> 00:27:38,342 I hope Major Kira finds 491 00:27:38,384 --> 00:27:41,683 whoever's responsible for creating this virus. 492 00:27:41,720 --> 00:27:44,280 I'd like to meet that person myself. 493 00:27:44,323 --> 00:27:46,553 This virus is a work of genius. 494 00:27:46,592 --> 00:27:48,992 I'll try to arrange it for you. 495 00:27:59,572 --> 00:28:02,370 Link established with the Bajoran Archival Records. 496 00:28:02,408 --> 00:28:05,241 Locate files on Velos Vll Internment Camp. 497 00:28:05,277 --> 00:28:06,369 Ready. 498 00:28:06,412 --> 00:28:08,778 Do you show a record of an inmate named Dekon Elig? 499 00:28:08,814 --> 00:28:10,406 Affirmative. 500 00:28:10,449 --> 00:28:12,576 Biographical data. 501 00:28:12,618 --> 00:28:14,643 Dekon Elig, geneticist. 502 00:28:14,687 --> 00:28:16,746 Former member of the Higa Metar sect 503 00:28:16,789 --> 00:28:18,450 of the Bajoran underground. 504 00:28:18,491 --> 00:28:22,359 Killed while attempting escape, Stardate 39355. 505 00:28:22,394 --> 00:28:24,919 Certificate of Death on file. 506 00:28:24,997 --> 00:28:28,091 No need to ask how you're doing. 507 00:28:28,134 --> 00:28:29,658 Chasing after ghosts. 508 00:28:29,702 --> 00:28:31,499 You have 12 hours to catch one. 509 00:28:31,537 --> 00:28:33,198 And then? 510 00:28:33,239 --> 00:28:34,900 People start dying. 511 00:28:41,013 --> 00:28:42,378 Computer... 512 00:28:44,783 --> 00:28:47,479 display Dekon Elig's Certificate of Death. 513 00:28:49,321 --> 00:28:51,585 Identify signature of witness. 514 00:28:51,624 --> 00:28:54,957 Certificate of Death was witnessed by Surmak Ren 515 00:28:55,027 --> 00:28:57,825 Bajoran medical assistant. 516 00:28:57,863 --> 00:29:01,526 Show me biographical data on Surmak Ren. 517 00:29:01,567 --> 00:29:02,864 Dr. Surmak Ren. 518 00:29:02,902 --> 00:29:05,632 Former member of the Higa Metar sect 519 00:29:05,671 --> 00:29:07,434 of the Bajoran underground. 520 00:29:07,473 --> 00:29:09,668 Repatriated to Bajor upon closing 521 00:29:09,708 --> 00:29:14,509 of the Velos Vll Internment Camp, Stardate 46302. 522 00:29:14,547 --> 00:29:16,412 Current status unknown. 523 00:29:28,961 --> 00:29:30,292 Dabo. 524 00:29:36,769 --> 00:29:38,259 Any luck? 525 00:29:38,304 --> 00:29:41,865 I haven't won a spin in hours. 526 00:29:41,907 --> 00:29:44,501 Uh, care to place a friendly wager? 527 00:29:44,543 --> 00:29:47,671 If it's your reputation you're thinking about 528 00:29:47,713 --> 00:29:49,544 no one need ever know. 529 00:29:49,582 --> 00:29:53,518 It has nothing to do with my reputation. 530 00:29:55,254 --> 00:29:58,280 The truth is, I never... 531 00:29:58,324 --> 00:30:00,155 learned the game. 532 00:30:00,192 --> 00:30:02,422 You mean, you've sat here for all these years 533 00:30:02,461 --> 00:30:04,361 and you don't even know how to gamble? 534 00:30:04,396 --> 00:30:06,557 That's correct. 535 00:30:06,599 --> 00:30:09,193 No wonder you always look so bored. 536 00:30:09,235 --> 00:30:12,693 The rules are quite simple, actually. 537 00:30:12,738 --> 00:30:14,831 I'd be happy to show them to you. 538 00:30:14,873 --> 00:30:17,103 Some other time, perhaps. 539 00:30:17,142 --> 00:30:18,769 Sisko needs me in Ops. 540 00:30:18,811 --> 00:30:21,177 And, since the entire security force 541 00:30:21,213 --> 00:30:23,374 has been stricken with aphasia 542 00:30:23,415 --> 00:30:26,384 the Promenade is in a very vulnerable position. 543 00:30:26,418 --> 00:30:28,818 How unfortunate. 544 00:30:29,922 --> 00:30:33,915 Consider it a warning, Quark. 545 00:30:33,959 --> 00:30:37,224 Because I'm holding you personally responsible 546 00:30:37,263 --> 00:30:40,528 if anything turns up missing. 547 00:30:40,566 --> 00:30:42,932 Is that understood? 548 00:30:42,968 --> 00:30:44,458 Perfectly. 549 00:30:44,503 --> 00:30:45,834 Hmm. 550 00:30:54,280 --> 00:30:55,542 Dabo. 551 00:30:56,982 --> 00:31:00,645 Computer, analyze test sample 37 delta. 552 00:31:00,686 --> 00:31:03,120 Detail effects on viral containment. 553 00:31:03,155 --> 00:31:05,248 Working. Analysis complete. 554 00:31:05,291 --> 00:31:07,350 Sample 37 delta ineffective. 555 00:31:07,393 --> 00:31:11,352 Viral protein sheath is unaffected. 556 00:31:11,397 --> 00:31:14,298 Nucleotide sequence remains intact. 557 00:31:16,335 --> 00:31:19,771 Computer, replay morning. 558 00:31:19,805 --> 00:31:21,102 Command unclear. 559 00:31:21,140 --> 00:31:22,505 Please repeat. 560 00:31:26,245 --> 00:31:29,976 Glass lunch judge a bin to let it. 561 00:31:30,082 --> 00:31:31,709 Command unclear. 562 00:31:31,750 --> 00:31:33,240 Please repeat. 563 00:31:45,097 --> 00:31:49,727 Computer, establish a link with the Bajoran Medical Index 564 00:31:49,768 --> 00:31:53,329 for the, uh, Northwestern District. 565 00:31:53,372 --> 00:31:54,999 Link established. 566 00:31:55,040 --> 00:31:58,339 Access all information on Dr. Surmak Ren. 567 00:31:58,377 --> 00:32:01,278 There are no records matching that name. 568 00:32:01,313 --> 00:32:04,111 Try the Northeastern District... same search. 569 00:32:04,149 --> 00:32:06,617 Dr. Surmak Ren, currently serving 570 00:32:06,652 --> 00:32:10,486 as Chief Administrator of the llvian Medical Complex. 571 00:32:10,522 --> 00:32:13,889 Computer, open a channel to the llvian Medical Complex 572 00:32:13,926 --> 00:32:16,918 Administrator's office. 573 00:32:16,962 --> 00:32:19,931 This is Dr. Surmak. And you are...? 574 00:32:19,965 --> 00:32:21,523 Major Kira Nerys 575 00:32:21,567 --> 00:32:23,728 Bajoran liaison to Deep Space 9. 576 00:32:23,769 --> 00:32:26,465 Ah, yes, the old Cardassian mining station. 577 00:32:26,505 --> 00:32:27,972 How can I help you? 578 00:32:28,006 --> 00:32:29,303 It depends. 579 00:32:29,341 --> 00:32:30,638 On what? 580 00:32:30,676 --> 00:32:33,304 On whether or not you helped Dekon Elig 581 00:32:33,345 --> 00:32:36,143 plant an aphasia virus here 18 years ago. 582 00:32:36,181 --> 00:32:39,241 I have no idea what you're talking about. 583 00:32:42,688 --> 00:32:45,156 Look, Sisko, I'm a security officer... a good one... 584 00:32:45,190 --> 00:32:46,851 but that doesn't make me qualified 585 00:32:46,892 --> 00:32:48,655 to help you run station operations. 586 00:32:48,694 --> 00:32:50,559 You're probably right, Constable. 587 00:32:50,596 --> 00:32:52,996 But, as you can see, you're all I've got. 588 00:32:53,031 --> 00:32:54,999 Commander... 589 00:32:55,033 --> 00:32:58,161 Commander, I think I found our scientist. 590 00:32:58,203 --> 00:32:59,670 Does he have an antidote? 591 00:32:59,705 --> 00:33:01,172 I don't know. He broke the connection 592 00:33:01,206 --> 00:33:02,605 the minute I mentioned the virus. 593 00:33:02,641 --> 00:33:05,041 Major, you mind telling me where you're going? 594 00:33:05,077 --> 00:33:08,410 To continue my conversation with Dr. Surmak, in person. 595 00:33:08,447 --> 00:33:11,143 Major, I can't allow you to break quarantine. 596 00:33:11,183 --> 00:33:12,741 We can't risk spreading the virus to Bajor. 597 00:33:12,785 --> 00:33:14,082 I am well aware of that, Commander. 598 00:33:14,119 --> 00:33:15,586 As a matter of fact 599 00:33:15,621 --> 00:33:17,953 I don't intend to step foot on the planet. 600 00:33:18,023 --> 00:33:20,958 Better let her go, Sisko. 601 00:33:21,059 --> 00:33:23,755 She's all we've got. 602 00:33:34,606 --> 00:33:36,665 Let's just hope there's someone left 603 00:33:36,708 --> 00:33:38,471 to greet her when she returns. 604 00:33:52,858 --> 00:33:54,155 Jake. 605 00:33:55,928 --> 00:33:57,395 How's it going? 606 00:34:10,776 --> 00:34:13,078 I've missed you. 607 00:34:13,211 --> 00:34:16,442 I know things don't look too good right now 608 00:34:16,481 --> 00:34:19,109 but they'll get better. 609 00:34:19,150 --> 00:34:22,176 You have to believe that 610 00:34:22,220 --> 00:34:26,088 because I'm not going to lose you, Jake. 611 00:34:26,124 --> 00:34:28,217 You hear me? 612 00:34:28,259 --> 00:34:30,591 I'm not going to lose you. 613 00:34:43,842 --> 00:34:45,867 You better take a look at this. 614 00:34:45,910 --> 00:34:48,538 We have activity on Docking Port 5. 615 00:34:48,580 --> 00:34:50,878 I think a ship is about to depart. 616 00:34:50,915 --> 00:34:52,382 Docking Port 5? 617 00:34:52,417 --> 00:34:53,884 That's Jaheel's ship. 618 00:34:53,918 --> 00:34:55,408 Put him on screen. 619 00:34:59,023 --> 00:35:00,354 Captain, your ship 620 00:35:00,391 --> 00:35:02,916 has not been cleared for departure. 621 00:35:02,994 --> 00:35:04,120 The mooring clamps are locked 622 00:35:04,162 --> 00:35:05,595 and I don't intend to release them. 623 00:35:06,631 --> 00:35:09,361 I suggest you change your mind. 624 00:35:09,400 --> 00:35:11,766 I'm taking aft thrusters to one half. 625 00:35:14,806 --> 00:35:16,603 Captain, cut your engines 626 00:35:16,641 --> 00:35:18,871 before you rip your ship apart. 627 00:35:18,910 --> 00:35:20,878 He's not reducing power. 628 00:35:20,912 --> 00:35:24,609 Jaheel, I'm ordering you to stand down. 629 00:35:24,649 --> 00:35:27,049 Your orders are no concern of mine. 630 00:35:27,085 --> 00:35:29,815 My entire crew has been confined to your hospital. 631 00:35:29,854 --> 00:35:33,051 I must leave now, while I can still function. 632 00:35:33,091 --> 00:35:35,059 Look, I understand that you're frightened 633 00:35:35,093 --> 00:35:36,958 but, believe me, you're better off here. 634 00:35:37,028 --> 00:35:38,757 You don't want to be out there alone 635 00:35:38,796 --> 00:35:39,956 and get hit by the virus. 636 00:35:40,064 --> 00:35:43,397 Don't worry about me, I'm fine. 637 00:35:43,434 --> 00:35:45,902 And I plan to stay that way. 638 00:35:45,937 --> 00:35:47,495 And if you think you're go... 639 00:35:49,841 --> 00:35:51,866 We'll have to retract the clamps. 640 00:35:51,910 --> 00:35:53,969 Once he's clear of the station 641 00:35:54,078 --> 00:35:56,706 we can grab him with a tractor beam. 642 00:36:01,686 --> 00:36:03,153 Damn. 643 00:36:03,188 --> 00:36:04,655 What's wrong? 644 00:36:04,689 --> 00:36:06,680 There's too much stress on the mooring clamps. 645 00:36:06,724 --> 00:36:08,282 They're not retracting. 646 00:36:13,898 --> 00:36:16,264 His aft isolation plate buckled. 647 00:36:16,301 --> 00:36:18,735 His main power core's been ruptured. 648 00:36:18,770 --> 00:36:20,931 If the internal fuel cells collapse 649 00:36:21,039 --> 00:36:22,802 the whole ship will explode. 650 00:36:22,840 --> 00:36:25,434 And take half the docking ring with it. 651 00:36:35,520 --> 00:36:37,647 Computer, isolate a com line 652 00:36:37,689 --> 00:36:41,147 to the llvian Medical Complex Administrator's office. 653 00:36:41,192 --> 00:36:42,819 Line isolated. 654 00:36:42,860 --> 00:36:44,828 Scan office for life-forms. 655 00:36:44,862 --> 00:36:47,330 One life-form present. 656 00:36:47,365 --> 00:36:51,028 Lock on and stand by to transport. 657 00:36:52,003 --> 00:36:53,664 This is Dr. Surmak. 658 00:36:53,705 --> 00:36:55,536 Hello again, Doctor. 659 00:36:55,573 --> 00:36:57,507 Just checking to see you're in your office. 660 00:36:57,542 --> 00:36:59,533 I have nothing to say to... 661 00:37:07,418 --> 00:37:09,215 Hello again, Doctor. 662 00:37:09,254 --> 00:37:10,721 This is outrageous. 663 00:37:10,755 --> 00:37:12,347 I demand you return me 664 00:37:12,390 --> 00:37:14,187 to my office immediately. 665 00:37:14,225 --> 00:37:15,419 Relax, Doctor. 666 00:37:15,460 --> 00:37:17,052 You won't be gone long. 667 00:37:22,267 --> 00:37:24,167 Try to reestablish visual contact 668 00:37:24,202 --> 00:37:25,362 with Jaheel's ship. 669 00:37:26,871 --> 00:37:28,429 No response. 670 00:37:28,473 --> 00:37:29,940 His com lines are down. 671 00:37:30,041 --> 00:37:32,908 Bypass communications through a secondary grid. 672 00:37:32,944 --> 00:37:35,606 See if you can switch to external pickups. 673 00:37:35,647 --> 00:37:36,978 Got it. 674 00:37:39,384 --> 00:37:42,842 His fire control systems don't appear to be working. 675 00:37:42,887 --> 00:37:44,946 We have about 15 minutes 676 00:37:45,056 --> 00:37:47,820 before the fuel cells collapse. 677 00:37:47,859 --> 00:37:50,828 I hope you feel better than you look. 678 00:37:50,862 --> 00:37:52,727 Must be that damn virus. 679 00:37:52,764 --> 00:37:54,231 This is Sisko. 680 00:37:54,265 --> 00:37:56,961 Any station personnel who can understand 681 00:37:57,035 --> 00:37:59,697 what I'm saying, come to Ops immediately. 682 00:37:59,737 --> 00:38:01,204 We need help up here. 683 00:38:01,239 --> 00:38:03,730 We have to get that ship away from the station. 684 00:38:03,775 --> 00:38:05,743 Why don't we explode the mooring clamps? 685 00:38:05,777 --> 00:38:08,610 The blast should push the ship away from the docking ring. 686 00:38:08,646 --> 00:38:12,707 We'll have to get down there and blow it manually. 687 00:38:12,750 --> 00:38:14,377 I'll do it. 688 00:38:14,419 --> 00:38:16,887 All right. 689 00:38:16,921 --> 00:38:18,889 You can cross barrels. 690 00:38:18,923 --> 00:38:21,084 All job appalled. 691 00:38:21,125 --> 00:38:23,650 What was that? 692 00:38:23,695 --> 00:38:25,925 Bread... 693 00:38:26,030 --> 00:38:27,622 the arrive... 694 00:38:27,665 --> 00:38:30,099 seen earlier. 695 00:38:30,134 --> 00:38:34,195 Oh, I see. 696 00:38:42,980 --> 00:38:44,538 Major, this is kidnapping. 697 00:38:44,582 --> 00:38:47,517 Turn this ship around or, I swear, you will spend 698 00:38:47,552 --> 00:38:50,112 the rest of your life in Kran-Tobol Prison. 699 00:38:50,154 --> 00:38:52,816 Fine. But first, we need your help. 700 00:38:52,857 --> 00:38:55,951 The aphasia virus is spreading through the station. 701 00:38:55,993 --> 00:38:57,585 Why come to me? 702 00:38:57,628 --> 00:38:59,687 You helped create the virus, didn't you? 703 00:38:59,731 --> 00:39:01,665 No, I had practically nothing to do with it. 704 00:39:01,699 --> 00:39:03,667 Dekon Elig created the virus. 705 00:39:03,701 --> 00:39:05,828 I was merely his medical assistant. 706 00:39:05,870 --> 00:39:07,895 That seems like a lifetime ago now. 707 00:39:07,939 --> 00:39:10,430 I was only in the underground for six months 708 00:39:10,475 --> 00:39:12,102 before we were captured. 709 00:39:12,143 --> 00:39:14,111 I am not responsible for this. 710 00:39:14,145 --> 00:39:16,306 I am not looking to place blame! 711 00:39:16,347 --> 00:39:18,110 All I want is the antidote. 712 00:39:18,149 --> 00:39:20,379 I don't know of any antidote. 713 00:39:20,418 --> 00:39:23,216 If Dekon created one, he never told me. 714 00:39:23,254 --> 00:39:24,721 Listen, Surmak. 715 00:39:24,756 --> 00:39:27,554 I have a station full of dying people 716 00:39:27,592 --> 00:39:29,492 and you are the closest thing there is 717 00:39:29,527 --> 00:39:30,926 to an expert on this virus. 718 00:39:30,995 --> 00:39:32,519 I sympathize, Major 719 00:39:32,563 --> 00:39:34,929 but I don't think I can help you. 720 00:39:34,999 --> 00:39:36,933 All right. 721 00:39:37,001 --> 00:39:40,869 Then how about helping yourself? 722 00:39:40,905 --> 00:39:42,463 Meaning what? 723 00:39:42,507 --> 00:39:44,532 Meaning... 724 00:39:44,575 --> 00:39:48,341 I've been infected with your virus, Doctor 725 00:39:48,379 --> 00:39:52,713 so now you're infected, too. 726 00:39:57,889 --> 00:40:00,653 To anyone who can hear me, this is Odo. 727 00:40:00,691 --> 00:40:01,953 Sisko's infected. 728 00:40:02,026 --> 00:40:04,688 I could really use some help here in Ops. 729 00:40:04,729 --> 00:40:07,527 Do I detect a note of panic in your voice? 730 00:40:07,565 --> 00:40:09,089 Quark. 731 00:40:09,133 --> 00:40:12,967 Am I to believe that you're volunteering to help? 732 00:40:13,004 --> 00:40:15,529 Who said anything about volunteering? 733 00:40:15,573 --> 00:40:17,871 We can haggle over price later. 734 00:40:17,909 --> 00:40:19,672 Now, um... 735 00:40:19,710 --> 00:40:22,838 how may I be of use? 736 00:40:22,880 --> 00:40:25,075 I need to get to Docking Port 5 now. 737 00:40:25,116 --> 00:40:27,550 That ship's going to explode in five minutes. 738 00:40:27,585 --> 00:40:29,348 I'll beam you over. 739 00:40:29,387 --> 00:40:30,513 You? 740 00:40:30,555 --> 00:40:31,817 Relax. 741 00:40:31,856 --> 00:40:34,222 I served on a Ferengi freighter 742 00:40:34,258 --> 00:40:36,624 for eight years. 743 00:40:36,661 --> 00:40:37,719 All right. 744 00:40:37,762 --> 00:40:40,094 I must have witnessed the procedure 745 00:40:40,131 --> 00:40:41,393 hundreds of times. 746 00:40:41,432 --> 00:40:42,626 Witnessed? 747 00:40:42,667 --> 00:40:45,227 You mean to say you never handled the controls yourself? 748 00:40:46,437 --> 00:40:47,768 Energizing. 749 00:41:06,422 --> 00:41:09,448 Kira to Ops. Approaching Landing Pad 7. 750 00:41:09,492 --> 00:41:12,825 Request clearance to initiate docking procedure. 751 00:41:12,862 --> 00:41:14,853 Welcome back. I could use some help up here. 752 00:41:14,897 --> 00:41:16,387 Quark, what are you 753 00:41:16,432 --> 00:41:18,423 doing in Ops? 754 00:41:23,472 --> 00:41:25,337 First thing I need to see 755 00:41:25,374 --> 00:41:28,537 is your doctor's viral characterization research. 756 00:41:31,614 --> 00:41:33,514 He was beginning to develop an antidote series. 757 00:41:33,549 --> 00:41:34,641 Let's take a look at that. 758 00:41:34,683 --> 00:41:36,810 Listen, Doctor, um 759 00:41:36,852 --> 00:41:37,978 I'll be in Ops. 760 00:41:38,087 --> 00:41:40,817 If you need me, use this string impact. 761 00:41:40,856 --> 00:41:43,086 Lot show red intense. 762 00:41:44,493 --> 00:41:47,155 I think you'd better sit down, Major. 763 00:42:06,582 --> 00:42:08,948 Dog fellow distance. 764 00:42:09,018 --> 00:42:10,645 Yeah, tell me about it. 765 00:42:10,686 --> 00:42:13,086 Odo, you'd better hurry up. 766 00:42:13,122 --> 00:42:15,488 That ship's going to explode in one minute. 767 00:42:18,661 --> 00:42:21,323 Virum protein sheath. 768 00:42:21,363 --> 00:42:23,228 Nucleotide sequence. 769 00:42:23,265 --> 00:42:24,755 Yes. 770 00:42:24,800 --> 00:42:26,267 That's right. 771 00:42:26,302 --> 00:42:28,736 It's an adaptive, synaptic inhibitor. 772 00:42:28,771 --> 00:42:30,295 Dekon was brilliant. 773 00:42:30,339 --> 00:42:32,307 No doubt of that. 774 00:42:32,341 --> 00:42:34,309 I think we've found 775 00:42:34,343 --> 00:42:36,174 your antidote, Major. 776 00:42:37,980 --> 00:42:39,971 40 seconds. 777 00:42:53,729 --> 00:42:55,219 30 seconds. Hurry! 778 00:42:55,264 --> 00:42:57,528 I know, I know. 779 00:43:01,704 --> 00:43:03,695 20 seconds! 780 00:43:09,178 --> 00:43:11,169 Ten seconds! 781 00:43:36,005 --> 00:43:38,269 Odo? Quark to Odo. 782 00:43:38,307 --> 00:43:39,672 You still with us? 783 00:43:39,708 --> 00:43:42,438 Try not to sound too disappointed. 784 00:43:42,478 --> 00:43:45,447 Now, about that little matter 785 00:43:45,481 --> 00:43:47,312 of my hazard pay... 786 00:43:47,349 --> 00:43:48,782 Why, you... 787 00:43:52,521 --> 00:43:54,853 Come on. Come on. 788 00:43:58,594 --> 00:44:02,553 Station Log, Stardate 46425.8. 789 00:44:02,598 --> 00:44:04,657 With the help of Dr. Bashir's notes 790 00:44:04,700 --> 00:44:08,101 Dr. Surmak was able to find an antidote for the aphasia virus. 791 00:44:08,137 --> 00:44:11,402 We are continuing to administer it throughout the station 792 00:44:11,440 --> 00:44:13,271 and things are slowly returning to normal. 793 00:44:13,308 --> 00:44:15,606 Good to have you back, Chief. 794 00:44:15,644 --> 00:44:17,043 Thank you, sir. 795 00:44:17,079 --> 00:44:18,569 Coffee, black. 796 00:44:25,320 --> 00:44:26,947 O'Brien! 55664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.