All language subtitles for Star.Trek.DS9.s01e04.A.Man.Alone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,643 --> 00:00:12,133 Do you need me, Julian? 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,577 How did you know it was me? 3 00:00:13,613 --> 00:00:15,672 There are different ways to recognize someone. 4 00:00:15,715 --> 00:00:18,377 The rhythm of their steps, for example. 5 00:00:18,418 --> 00:00:19,749 You are remarkable. 6 00:00:19,786 --> 00:00:22,277 Julian, you and I need to have a talk 7 00:00:22,322 --> 00:00:24,586 about Trills and relationships. 8 00:00:24,624 --> 00:00:26,455 Fine. We'll do it over supper. 9 00:00:26,493 --> 00:00:28,723 Quark has found me this delightfully dry champagne 10 00:00:28,762 --> 00:00:30,593 estate bottled on Korris I. 11 00:00:30,630 --> 00:00:31,722 Julian... 12 00:00:31,765 --> 00:00:33,392 What is this? 13 00:00:33,433 --> 00:00:35,196 An Altonian brain teaser. 14 00:00:35,235 --> 00:00:37,601 A brain teaser? 15 00:00:37,637 --> 00:00:38,763 A puzzle. 16 00:00:38,805 --> 00:00:39,931 A puzzle? 17 00:00:39,973 --> 00:00:41,065 Mmm. 18 00:00:43,109 --> 00:00:44,633 I love puzzles. 19 00:00:44,677 --> 00:00:46,702 How does it work? 20 00:00:46,746 --> 00:00:48,907 It responds to neural theta waves. 21 00:00:48,948 --> 00:00:52,247 The goal is to turn the sphere into a solid color. 22 00:00:52,285 --> 00:00:53,582 And that's all? 23 00:00:53,620 --> 00:00:54,746 That's all. 24 00:00:54,788 --> 00:00:56,756 I've been trying to master it 25 00:00:56,790 --> 00:00:59,850 on and off for, oh, 140 years. 26 00:00:59,893 --> 00:01:02,726 Would you care to try? 27 00:01:02,762 --> 00:01:04,457 Yes. 28 00:01:04,497 --> 00:01:06,727 Just sit comfortably. 29 00:01:08,134 --> 00:01:10,932 And release your tension into my hands. 30 00:01:10,970 --> 00:01:12,597 Your hands, they're cold. 31 00:01:12,639 --> 00:01:14,937 It's a peculiarity of the Trill. 32 00:01:14,974 --> 00:01:16,601 Cold hands, warm heart. 33 00:01:16,643 --> 00:01:18,577 Concentrate on the sphere. 34 00:01:18,611 --> 00:01:20,306 Clear your mind. 35 00:01:20,346 --> 00:01:23,110 This requires focus and clarity of thought. 36 00:01:23,149 --> 00:01:25,117 I understand completely. 37 00:01:25,151 --> 00:01:28,450 What is that exotic scent you're wearing? 38 00:01:28,488 --> 00:01:29,955 Focus 39 00:01:29,989 --> 00:01:31,957 and clarity of thought. 40 00:01:32,025 --> 00:01:33,959 Yes, yes, I have it. 41 00:01:34,027 --> 00:01:36,723 I'm going to release it to you now, okay? 42 00:01:38,331 --> 00:01:39,958 Okay. 43 00:01:40,066 --> 00:01:41,499 Computer... 44 00:01:41,534 --> 00:01:44,992 transfer control to second player. 45 00:01:49,976 --> 00:01:53,207 I think your mind is still a little busy, Julian. 46 00:01:53,246 --> 00:01:56,841 Wel... So, are you free for supper? 47 00:01:57,851 --> 00:01:58,818 Ready, Dax? 48 00:01:58,852 --> 00:02:00,376 Sorry. 49 00:02:00,420 --> 00:02:01,978 Perhaps another time. 50 00:02:02,021 --> 00:02:04,285 Maybe you'd like to try again. 51 00:02:04,324 --> 00:02:05,814 Doctor. 52 00:02:09,729 --> 00:02:11,924 Computer... 53 00:02:11,965 --> 00:02:13,728 reset. 54 00:04:22,727 --> 00:04:24,922 Business is good, Quark. 55 00:04:24,996 --> 00:04:27,430 You're almost making an honest living. 56 00:04:27,465 --> 00:04:29,399 A lot of new faces. 57 00:04:31,169 --> 00:04:32,500 Hmm. 58 00:04:32,537 --> 00:04:35,938 The wormhole does bring them our way, doesn't it? 59 00:04:35,974 --> 00:04:39,432 Everyone wants a piece of the new frontier. 60 00:04:39,477 --> 00:04:41,502 And I'm sure you've already tried 61 00:04:41,546 --> 00:04:43,343 to sell it to a few of them. 62 00:04:43,381 --> 00:04:45,315 We made the decision together. 63 00:04:45,350 --> 00:04:47,477 That's not true. That's not true. 64 00:04:47,519 --> 00:04:48,713 What? 65 00:04:48,753 --> 00:04:50,653 You decided and asked me to agree with it. 66 00:04:50,689 --> 00:04:54,352 Grapevine says Chief O'Brien and the missus 67 00:04:54,392 --> 00:04:57,293 are having problems. 68 00:04:57,329 --> 00:05:02,460 I'll never understand the humanoid need to... 69 00:05:02,500 --> 00:05:04,195 couple. 70 00:05:05,537 --> 00:05:09,166 You've never... coupled? 71 00:05:09,207 --> 00:05:10,765 Choose not to. 72 00:05:10,809 --> 00:05:12,401 Too many compromises. 73 00:05:12,444 --> 00:05:15,311 You want to watch the Karo-Net tournament. 74 00:05:15,347 --> 00:05:17,815 She wants to listen to music. 75 00:05:17,849 --> 00:05:19,316 So, you compromise. 76 00:05:19,351 --> 00:05:21,114 You listen to music. 77 00:05:21,152 --> 00:05:24,417 You like Earth jazz. She prefers Klingon opera. 78 00:05:24,456 --> 00:05:26,253 So, you compromise. 79 00:05:26,291 --> 00:05:28,657 You listen to Klingon opera. 80 00:05:28,693 --> 00:05:30,320 So, here you were 81 00:05:30,362 --> 00:05:34,492 ready to have a nice night watching the Karo-Net match 82 00:05:34,532 --> 00:05:37,433 and you wind up spending an agonizing evening 83 00:05:37,469 --> 00:05:39,232 listening to Klingon opera. 84 00:05:39,271 --> 00:05:40,795 That's exactly... 85 00:05:41,806 --> 00:05:43,933 Keiko, sit down. 86 00:05:43,975 --> 00:05:46,102 I didn't mean... 87 00:05:46,144 --> 00:05:48,112 What could they be going on about 88 00:05:48,146 --> 00:05:49,613 like that, anyway? 89 00:05:49,648 --> 00:05:51,445 She doesn't like it here. 90 00:05:51,483 --> 00:05:54,611 Mmm. Who does? 91 00:06:02,427 --> 00:06:04,725 Ah... 92 00:06:04,763 --> 00:06:06,788 Don't even think about it. 93 00:06:06,831 --> 00:06:09,800 I can so think about it. 94 00:06:09,834 --> 00:06:13,133 You might as well try to find a drink of water 95 00:06:13,171 --> 00:06:15,139 on the Yadozi Desert. 96 00:06:15,173 --> 00:06:17,835 Besides, I'd say our new Commander 97 00:06:17,876 --> 00:06:19,571 is interested in her. 98 00:06:19,611 --> 00:06:21,203 Not at all. 99 00:06:21,246 --> 00:06:25,910 I know for a fact that when she was a he 100 00:06:26,017 --> 00:06:28,085 you know... 101 00:06:28,218 --> 00:06:30,049 before she got this new body... 102 00:06:30,087 --> 00:06:31,918 they were old friends. 103 00:06:31,955 --> 00:06:33,650 Things change. 104 00:06:34,724 --> 00:06:36,316 All right, now here we go. 105 00:06:39,896 --> 00:06:41,864 How long has he been here? 106 00:06:41,898 --> 00:06:44,264 All right, one more time. 107 00:06:44,301 --> 00:06:47,896 He came in on a transport last night. 108 00:06:47,938 --> 00:06:49,735 Oh... 109 00:06:49,773 --> 00:06:51,297 Something to eat? 110 00:06:51,341 --> 00:06:53,002 Just steamed azna. 111 00:06:54,144 --> 00:06:57,773 Well, some things are still the same. 112 00:06:57,814 --> 00:06:59,645 If you'd listen to me 113 00:06:59,683 --> 00:07:02,345 you would eat steamed azna, too. 114 00:07:02,385 --> 00:07:04,012 Dax, did I ever tell you about the meals 115 00:07:04,054 --> 00:07:06,249 my father used to cook for us when we were children? 116 00:07:06,289 --> 00:07:08,086 All the time. 117 00:07:08,125 --> 00:07:11,390 Every night in my house, my dad insisted 118 00:07:11,428 --> 00:07:14,397 that we have supper together as a family. 119 00:07:14,431 --> 00:07:16,729 He would try out his new recipes on us. 120 00:07:16,766 --> 00:07:18,757 He used to call us his test tasters. 121 00:07:18,802 --> 00:07:21,771 Steamed azna would put years on your life. 122 00:07:21,805 --> 00:07:24,569 Dax, I don't want years on my life 123 00:07:24,608 --> 00:07:27,099 if I can only eat steamed azna. 124 00:07:27,144 --> 00:07:29,772 Sautéed... 125 00:07:29,813 --> 00:07:32,543 rolloped, fricasseed... fine. 126 00:07:32,582 --> 00:07:35,312 But not steamed. 127 00:07:38,321 --> 00:07:42,052 I've missed your steamed azna. 128 00:07:44,961 --> 00:07:47,828 You must miss Curzon, too. 129 00:07:47,864 --> 00:07:50,492 He was... 130 00:07:50,534 --> 00:07:53,662 you were, are... 131 00:07:53,703 --> 00:07:57,104 a mentor, another father to me. 132 00:07:57,140 --> 00:08:01,042 This happens to Trills, Benjamin. 133 00:08:01,077 --> 00:08:05,036 Sometimes our friendships with other species don't survive 134 00:08:05,081 --> 00:08:07,106 because of the change. 135 00:08:07,150 --> 00:08:09,380 It won't be that way with us. 136 00:08:09,419 --> 00:08:12,115 It's just a little uncomfortable right now. 137 00:08:12,155 --> 00:08:15,556 I suggest that you allow yourself 138 00:08:15,592 --> 00:08:19,756 to feel comfortable with your discomfort. 139 00:08:19,796 --> 00:08:21,889 Time can do the rest. 140 00:08:21,932 --> 00:08:23,695 I don't want to talk about this anymore. 141 00:08:23,733 --> 00:08:24,859 Keiko... 142 00:08:36,179 --> 00:08:38,272 Dabo! 143 00:08:40,817 --> 00:08:42,341 All right. 144 00:08:47,190 --> 00:08:49,624 I don't want you on this station. 145 00:08:49,659 --> 00:08:51,058 Yeah, well, that's too bad 146 00:08:51,094 --> 00:08:53,153 because I have every right to be here. 147 00:08:53,196 --> 00:08:54,356 I decide who has rights 148 00:08:54,397 --> 00:08:56,160 and who doesn't on this Promenade. 149 00:08:56,199 --> 00:08:59,066 You better ask your Federation superiors about that one. 150 00:08:59,102 --> 00:09:01,263 I don't have to check with anyone. 151 00:09:14,017 --> 00:09:17,009 You have 26 hours to get off this station. 152 00:09:25,061 --> 00:09:27,029 Look, I'm willing to ask for a transfer 153 00:09:27,063 --> 00:09:28,462 if that will make you happy. 154 00:09:28,498 --> 00:09:30,295 That's not fair either. 155 00:09:30,333 --> 00:09:32,801 You'd have to give up your promotion. 156 00:09:32,836 --> 00:09:34,303 Not necessarily. 157 00:09:34,337 --> 00:09:36,464 I wish I knew the right thing to do. 158 00:09:36,506 --> 00:09:37,905 I'm just lost here. 159 00:09:38,008 --> 00:09:40,704 Starfleet doesn't need a botanist on this station. 160 00:09:40,744 --> 00:09:42,609 Keiko, there's a whole new quadrant 161 00:09:42,646 --> 00:09:44,773 on the other side of the wormhole 162 00:09:44,814 --> 00:09:46,611 full of new plant life to explore. 163 00:09:46,650 --> 00:09:48,777 And ships going to explore it 164 00:09:48,818 --> 00:09:50,786 and I'm not on any of them. 165 00:09:50,820 --> 00:09:53,186 We'll be sending runabouts through the wormhole. 166 00:09:53,223 --> 00:09:54,656 I'll see to it you get to go. 167 00:09:54,691 --> 00:09:56,818 I don't need favors from you. 168 00:09:56,860 --> 00:09:59,090 I just need to be useful. 169 00:10:02,365 --> 00:10:04,390 Just think how much more attractive 170 00:10:04,434 --> 00:10:06,425 this place could be if you planted 171 00:10:06,469 --> 00:10:08,869 some trees and flowers in the Promenade. 172 00:10:08,905 --> 00:10:10,566 You could even create an arboretum 173 00:10:10,607 --> 00:10:12,404 from the new specimens we bring back 174 00:10:12,442 --> 00:10:14,307 from the Gamma Quadrant. 175 00:10:19,949 --> 00:10:21,917 Do you really want to raise your daughter 176 00:10:21,951 --> 00:10:23,942 in this place, Miles? 177 00:10:24,054 --> 00:10:26,045 Kira to O'Brien. 178 00:10:26,089 --> 00:10:28,387 Go ahead. 179 00:10:28,425 --> 00:10:32,794 We have a nonfunctional power transfer grid on level five. 180 00:10:32,829 --> 00:10:35,957 All of the upper docking pylons are out of commission. 181 00:10:36,066 --> 00:10:37,556 On my way. 182 00:10:48,678 --> 00:10:50,305 Hi! 183 00:10:50,347 --> 00:10:52,315 What do you want, hu-man? 184 00:10:52,349 --> 00:10:53,976 My name's Jake. 185 00:10:54,017 --> 00:10:55,644 I know who you are. 186 00:10:55,685 --> 00:10:57,084 What's yours? 187 00:10:57,120 --> 00:10:58,644 Why do you care? 188 00:10:58,688 --> 00:11:01,486 Not exactly a lot of friends to choose from around here. 189 00:11:01,524 --> 00:11:03,048 You know what I mean. 190 00:11:06,029 --> 00:11:07,155 Nog. 191 00:11:07,197 --> 00:11:08,858 My name is Nog. 192 00:11:11,334 --> 00:11:14,531 His name is lbudan. 193 00:11:14,571 --> 00:11:17,233 He used to run black market goods through here 194 00:11:17,273 --> 00:11:19,798 to the surface during the Cardassian occupation 195 00:11:19,843 --> 00:11:21,936 gouging his fellow men 196 00:11:21,978 --> 00:11:23,946 who needed medical supplies and so forth. 197 00:11:24,013 --> 00:11:27,414 Some Bajorans actually considered him a hero 198 00:11:27,450 --> 00:11:31,181 but I saw him let a child die when the parents couldn't afford 199 00:11:31,221 --> 00:11:33,086 the drug that would have saved her life. 200 00:11:33,123 --> 00:11:37,423 A few years back, he killed a Cardassian officer 201 00:11:37,460 --> 00:11:40,088 who wanted a payoff to look the other way. 202 00:11:40,130 --> 00:11:42,291 He went to prison for murder. 203 00:11:42,332 --> 00:11:43,799 I sent him there. 204 00:11:43,833 --> 00:11:46,199 For murder? What's he doing out? 205 00:11:46,236 --> 00:11:48,761 The provisional government let him go. 206 00:11:48,805 --> 00:11:50,329 Killing a Cardassian 207 00:11:50,373 --> 00:11:52,898 isn't considered much of a crime nowadays. 208 00:11:52,942 --> 00:11:55,570 Doesn't sound like there's much we can do about it. 209 00:11:55,612 --> 00:11:57,739 I can get him off my Promenade. 210 00:11:57,781 --> 00:11:59,908 If he hasn't done anything wrong 211 00:11:59,949 --> 00:12:02,213 you can't just arbitrarily force him to leave. 212 00:12:02,252 --> 00:12:03,913 Watch me. 213 00:12:04,020 --> 00:12:05,647 Mr. Odo 214 00:12:05,688 --> 00:12:08,851 you're not going to take the law into your own hands. 215 00:12:08,892 --> 00:12:10,257 The law? 216 00:12:10,293 --> 00:12:14,127 Commander, laws change depending on who's making them. 217 00:12:14,164 --> 00:12:16,894 Cardassians one day, Federation the next. 218 00:12:16,933 --> 00:12:19,265 But justice is justice 219 00:12:19,302 --> 00:12:20,462 and as long as I'm 220 00:12:20,503 --> 00:12:21,834 in charge of secur... 221 00:12:21,871 --> 00:12:23,771 If you can't work within the rules 222 00:12:23,807 --> 00:12:25,331 I'll find someone who can. 223 00:13:32,174 --> 00:13:34,642 What are they? 224 00:13:34,677 --> 00:13:38,545 Garanian bolites. 225 00:13:38,581 --> 00:13:39,946 Come on! 226 00:13:43,119 --> 00:13:45,417 I guess I know the competition now. 227 00:13:45,454 --> 00:13:47,581 What are you talking about, Julian? 228 00:13:47,623 --> 00:13:50,091 Well, did you have a nice dinner with Commander Sisko? 229 00:13:50,126 --> 00:13:51,957 Julian, Trills do not look for romance 230 00:13:52,061 --> 00:13:53,255 the same way humans do. 231 00:13:53,295 --> 00:13:55,422 In fact, we find it quite a nuisance. 232 00:13:55,464 --> 00:13:56,954 A nuisance? 233 00:13:57,066 --> 00:14:00,263 It's a weakness of the young, and although a Trill host 234 00:14:00,302 --> 00:14:02,532 may have these... feelings occasionally 235 00:14:02,571 --> 00:14:04,869 it is our wish to live on a higher plane 236 00:14:04,907 --> 00:14:07,876 to try to rise above these kinds of temptations. 237 00:14:07,910 --> 00:14:09,878 You said "try to rise above" 238 00:14:09,912 --> 00:14:11,846 which suggests you don't always succeed. 239 00:14:11,881 --> 00:14:13,610 Julian... 240 00:14:13,649 --> 00:14:15,549 Sisko to Dr. Bashir. 241 00:14:15,584 --> 00:14:16,812 Go ahead. 242 00:14:16,852 --> 00:14:18,285 We need medical assistance 243 00:14:18,320 --> 00:14:20,049 above the bar in Holosuite Four. 244 00:14:20,089 --> 00:14:21,454 Acknowledged, Commander. 245 00:14:21,490 --> 00:14:23,185 I still have that champagne. 246 00:14:25,394 --> 00:14:27,225 On ice. 247 00:14:35,404 --> 00:14:38,373 Are you done with your shift? 248 00:14:38,407 --> 00:14:39,999 Gym's not open tonight. 249 00:15:04,500 --> 00:15:05,899 Help us! 250 00:15:06,001 --> 00:15:07,468 Somebody help us! 251 00:15:07,503 --> 00:15:08,697 Something is happening to us! 252 00:15:08,737 --> 00:15:09,726 Get a doctor! 253 00:15:44,707 --> 00:15:46,937 The door opened only twice. 254 00:15:47,042 --> 00:15:51,672 The first time when the computer logged lbudan's check-in 255 00:15:51,714 --> 00:15:53,841 at 1700 hours, 16 minutes. 256 00:15:53,882 --> 00:15:57,511 The suite was secured, so no one else could enter. 257 00:15:57,553 --> 00:16:00,750 He ran Lauriento massage holoprogram #101A. 258 00:16:00,789 --> 00:16:02,347 13 minutes later 259 00:16:02,391 --> 00:16:04,825 the door was opened for the second time 260 00:16:04,860 --> 00:16:07,260 but since lbudan obviously didn't exit 261 00:16:07,296 --> 00:16:10,197 we have to assume that's when the killer left. 262 00:16:10,232 --> 00:16:12,894 Any evidence of a beam-in during those 13 minutes? 263 00:16:13,002 --> 00:16:14,299 No. 264 00:16:14,336 --> 00:16:16,031 Well then, how did the killer get in? 265 00:16:16,071 --> 00:16:17,698 He might have entered the holosuite 266 00:16:17,740 --> 00:16:18,900 the same time lbudan did. 267 00:16:19,008 --> 00:16:21,408 Cause of death's no mystery. 268 00:16:21,443 --> 00:16:22,808 The knife was thrust 269 00:16:22,845 --> 00:16:25,006 directly between the left and right thoracic vertebrae 270 00:16:25,047 --> 00:16:26,912 perforating the lower ventricle of the heart. 271 00:16:27,016 --> 00:16:29,075 The murderer apparently had a decent knowledge 272 00:16:29,118 --> 00:16:30,415 of Bajoran anatomy. 273 00:16:30,452 --> 00:16:31,578 Doctor, I want you 274 00:16:31,620 --> 00:16:33,918 to look for evidence that could establish 275 00:16:34,023 --> 00:16:35,923 that someone was in here with him. 276 00:16:36,025 --> 00:16:37,617 I'll do a sweep for hair follicles 277 00:16:37,660 --> 00:16:40,026 any skin or cellular remnants and DNA fragments. 278 00:16:40,062 --> 00:16:43,156 How many ships have left since yesterday? 279 00:16:43,198 --> 00:16:44,722 Hmm, two. 280 00:16:44,767 --> 00:16:48,328 A Federation survey ship and a Vulcan science vessel. 281 00:16:48,370 --> 00:16:49,769 Advise all ships in dock 282 00:16:49,805 --> 00:16:53,070 that departures will be delayed until further notice. 283 00:17:06,255 --> 00:17:08,780 And they were just looking for trouble. 284 00:17:08,824 --> 00:17:12,624 Those kids had no reason to be hanging around the Promenade. 285 00:17:12,661 --> 00:17:14,891 It's about the only place they have to go. 286 00:17:14,997 --> 00:17:17,124 We can't keep them locked in their rooms. 287 00:17:17,166 --> 00:17:18,793 This isn't like a starship, Miles. 288 00:17:18,834 --> 00:17:21,462 The kind of freedom children have on the Enterprise 289 00:17:21,503 --> 00:17:23,528 just won't work on a space station. 290 00:17:23,572 --> 00:17:26,541 There are too many ways to get into serious trouble here. 291 00:17:26,575 --> 00:17:29,043 What this place needs is a school. 292 00:17:36,018 --> 00:17:38,316 All ships have been informed of the delays, Commander. 293 00:17:38,354 --> 00:17:39,787 Major, do you know 294 00:17:39,822 --> 00:17:43,280 Mr. Zayra, who operates the Transit Aid Center? 295 00:17:43,325 --> 00:17:44,292 We've met. 296 00:17:44,326 --> 00:17:46,191 He was just telling me something disturbing. 297 00:17:46,228 --> 00:17:47,695 I think you should hear it. 298 00:17:47,730 --> 00:17:49,561 It's just that the murdered man, lbudan... 299 00:17:49,598 --> 00:17:51,225 I spoke to him yesterday 300 00:17:51,266 --> 00:17:53,393 about an hour before it happened. 301 00:17:53,435 --> 00:17:54,561 Where was this? 302 00:17:54,603 --> 00:17:55,501 Quark's. 303 00:17:55,537 --> 00:17:57,835 By the dabo table. 304 00:17:57,873 --> 00:18:01,934 It was after his struggle with the shape-shifter. 305 00:18:01,977 --> 00:18:04,605 He told me that he was scared. 306 00:18:04,646 --> 00:18:08,275 He was afraid that Odo would kill him. 307 00:18:09,818 --> 00:18:11,877 There isn't a more honorable man 308 00:18:11,920 --> 00:18:14,115 on this station than the Constable. 309 00:18:14,156 --> 00:18:15,418 Maybe so. 310 00:18:17,593 --> 00:18:20,756 All I know is, an hour later, lbudan was dead. 311 00:18:31,673 --> 00:18:33,641 Computer, lights. 312 00:18:33,675 --> 00:18:36,303 This was lbudan's quarters. 313 00:18:36,345 --> 00:18:38,813 Feel free to look around. 314 00:18:38,847 --> 00:18:40,644 Double accommodations? 315 00:18:40,682 --> 00:18:42,206 That's what he requested 316 00:18:42,251 --> 00:18:44,185 but only one passenger was logged in. 317 00:18:44,219 --> 00:18:46,710 He probably just wanted larger quarters. 318 00:18:46,755 --> 00:18:48,916 If there's anything else you need... 319 00:18:49,024 --> 00:18:51,492 I want a record of all the passengers on board. 320 00:18:51,527 --> 00:18:53,154 Of course. 321 00:18:53,195 --> 00:18:55,595 I'll get you a copy of the ship's manifest. 322 00:18:58,600 --> 00:19:01,933 Computer, how many entries made from this terminal 323 00:19:01,970 --> 00:19:03,870 during the last 78 hours? 324 00:19:03,972 --> 00:19:06,873 Seven entries noted in personal calendar files. 325 00:19:06,975 --> 00:19:08,567 Show them to me. 326 00:19:12,247 --> 00:19:15,410 Take me to Stardate 46384. 327 00:19:35,336 --> 00:19:37,600 You won't get any argument from me, Mrs. O'Brien. 328 00:19:37,638 --> 00:19:40,300 When I heard what happened this morning on the Promenade... 329 00:19:40,341 --> 00:19:42,309 We weren't doing anything. 330 00:19:42,343 --> 00:19:44,641 I don't want to talk about this now. 331 00:19:44,679 --> 00:19:46,647 It's this Ferengi boy, Nog... 332 00:19:46,681 --> 00:19:50,742 Jake won't be having anything more to do with him. 333 00:19:50,785 --> 00:19:53,253 He's the only one here even close to my age. 334 00:19:53,287 --> 00:19:55,221 That's not exactly true, Jake. 335 00:19:55,256 --> 00:19:57,520 There are 12 other children on board 336 00:19:57,558 --> 00:19:59,150 ranging from eight to 16. 337 00:19:59,193 --> 00:20:02,754 The problem is, there's no structured activity for them. 338 00:20:02,797 --> 00:20:06,927 Don't you miss the schools you used to go to, Jake? 339 00:20:07,034 --> 00:20:08,501 No... I guess. 340 00:20:08,536 --> 00:20:10,663 Studying alone on the computer... 341 00:20:10,705 --> 00:20:13,071 it kind of gets boring sometimes. 342 00:20:13,107 --> 00:20:16,304 You know, I've never actually been a teacher, Commander 343 00:20:16,344 --> 00:20:19,939 but it's something I've always thought about doing. 344 00:20:19,981 --> 00:20:21,414 As a Starfleet Commander and a father 345 00:20:21,449 --> 00:20:22,643 I think it's a terrific idea. 346 00:20:22,683 --> 00:20:23,809 What do you need? 347 00:20:23,851 --> 00:20:24,943 Uh... 348 00:20:25,019 --> 00:20:26,816 some space. 349 00:20:26,854 --> 00:20:27,912 We'll find it. 350 00:20:27,955 --> 00:20:30,515 Computers? 351 00:20:30,558 --> 00:20:32,685 You'll have them. 352 00:20:34,362 --> 00:20:36,956 I hope you realize what you're getting yourself into. 353 00:20:36,998 --> 00:20:39,592 I can't force the Bajora, the Ferengi or anyone else 354 00:20:39,634 --> 00:20:41,499 to send their children to your school. 355 00:20:41,535 --> 00:20:42,695 And even if they do come 356 00:20:42,737 --> 00:20:44,500 everyone has a different culture 357 00:20:44,538 --> 00:20:45,869 a different philosophy. 358 00:20:45,906 --> 00:20:48,534 I know I'll have to come up with an innovative program 359 00:20:48,576 --> 00:20:50,544 but I can't imagine any parent 360 00:20:50,578 --> 00:20:53,479 not welcoming the news of a school opening here. 361 00:20:53,514 --> 00:20:55,505 Thank you, Commander. 362 00:21:00,588 --> 00:21:04,115 If I hear of you hanging around with him... 363 00:21:04,158 --> 00:21:07,958 I thought you didn't want to talk about this now. 364 00:21:11,032 --> 00:21:12,590 These are the DNA sequence analyses 365 00:21:12,633 --> 00:21:13,861 the cellular spectrographs 366 00:21:13,901 --> 00:21:15,596 and the particulate matter tracers. 367 00:21:15,636 --> 00:21:17,934 I asked Lieutenant Dax to confirm my findings 368 00:21:17,972 --> 00:21:19,269 and I'm afraid she concurs. 369 00:21:19,307 --> 00:21:23,767 There were no new DNA traces found in the holosuite. 370 00:21:23,811 --> 00:21:26,678 You're saying nobody went into the room with him. 371 00:21:26,714 --> 00:21:29,148 Well, apart from those of us who were in there 372 00:21:29,183 --> 00:21:32,584 after the body was discovered, this was the only DNA present. 373 00:21:32,620 --> 00:21:34,781 And we've identified it as lbudan's. 374 00:21:34,822 --> 00:21:35,789 Wait a minute. 375 00:21:35,823 --> 00:21:37,688 Ibudan goes into the holosuite alone 376 00:21:37,725 --> 00:21:38,919 Iocks the door. 377 00:21:38,959 --> 00:21:40,483 Nobody transports in. 378 00:21:40,528 --> 00:21:42,189 A few minutes later, he's murdered. 379 00:21:42,229 --> 00:21:43,594 How is that possible? 380 00:21:43,631 --> 00:21:44,757 It's not... 381 00:21:44,799 --> 00:21:47,097 unless the murder was committed 382 00:21:47,134 --> 00:21:50,763 by someone who could get through the cracks in the door. 383 00:21:50,805 --> 00:21:53,296 Say... a shape-shifter. 384 00:22:08,456 --> 00:22:09,753 It's a pretty neat package. 385 00:22:09,790 --> 00:22:12,315 His calendar shows he was planning to meet with me 386 00:22:12,360 --> 00:22:13,622 at the time of the murder. 387 00:22:13,661 --> 00:22:16,687 No one except a shape-shifter could get into the holosuite. 388 00:22:16,731 --> 00:22:18,699 And since I'd obviously be called there 389 00:22:18,733 --> 00:22:20,132 after the body was discovered 390 00:22:20,167 --> 00:22:22,761 traces of my DNA wind up at the scene of the crime. 391 00:22:22,803 --> 00:22:25,169 Do you have any kind of an alibi? 392 00:22:25,206 --> 00:22:28,141 Major, I have to return to my natural state 393 00:22:28,175 --> 00:22:30,109 every 18 hours to regenerate. 394 00:22:30,144 --> 00:22:31,941 To be quite honest about it 395 00:22:31,979 --> 00:22:34,709 I was in a pail in the back of my office 396 00:22:34,749 --> 00:22:36,307 when lbudan was killed. 397 00:22:36,350 --> 00:22:39,842 The killer might have known your regenerative cycle 398 00:22:39,887 --> 00:22:42,287 and planned the murder accordingly. 399 00:22:42,323 --> 00:22:45,156 Like I said, a neat package. 400 00:22:45,192 --> 00:22:48,423 Who might want to frame you for murder? 401 00:22:48,462 --> 00:22:51,431 I can think of about 500 different people 402 00:22:51,465 --> 00:22:55,162 but I haven't seen any of them around the station recently. 403 00:22:58,139 --> 00:22:59,936 Do you think that Federation doctor 404 00:22:59,974 --> 00:23:03,603 could do a sweep of lbudan's quarters for me? 405 00:23:03,644 --> 00:23:04,906 See if he can find out 406 00:23:04,945 --> 00:23:07,470 if somebody else was using that second bed? 407 00:23:07,515 --> 00:23:10,882 I'll send him over there right away. 408 00:23:12,787 --> 00:23:14,186 Thank you, Major. 409 00:23:19,393 --> 00:23:20,519 Dabo! 410 00:23:20,561 --> 00:23:23,724 You want my boy to go to a Federation school? 411 00:23:23,764 --> 00:23:25,231 Not just Federation. 412 00:23:25,266 --> 00:23:27,234 I'm developing a curriculum 413 00:23:27,268 --> 00:23:29,236 that will take a much broader approach. 414 00:23:29,270 --> 00:23:30,931 Little lady, little lady. 415 00:23:31,005 --> 00:23:33,565 What do you know of Ferengi education? 416 00:23:33,607 --> 00:23:36,667 I understand you employ a work-study approach, Mr. Rom 417 00:23:36,710 --> 00:23:39,076 with apprenticeships in a wide range 418 00:23:39,113 --> 00:23:41,240 of business and economic fields. 419 00:23:42,750 --> 00:23:45,719 We throw them into the cutthroat competition 420 00:23:45,753 --> 00:23:47,152 of Ferengi commerce 421 00:23:47,188 --> 00:23:49,656 and anyone who survives, graduates. 422 00:23:49,690 --> 00:23:51,817 Are you prepared to teach that to my son? 423 00:23:51,859 --> 00:23:54,828 I'm sure I couldn't improve on what you've already taught him 424 00:23:54,862 --> 00:23:56,159 in that department. 425 00:23:56,197 --> 00:23:57,664 Thank you. Thank you. 426 00:23:57,698 --> 00:23:59,632 I've taught him everything I know. 427 00:23:59,667 --> 00:24:01,897 It's so important that we prepare our youths 428 00:24:01,936 --> 00:24:03,665 for the challenges of the future. 429 00:24:03,704 --> 00:24:04,830 Exactly. 430 00:24:04,872 --> 00:24:06,169 Consider the advantage 431 00:24:06,207 --> 00:24:08,437 your son will have over other Ferengi 432 00:24:08,476 --> 00:24:10,842 once he's learned about other cultures... 433 00:24:10,878 --> 00:24:12,539 once he's learned how others 434 00:24:12,580 --> 00:24:14,172 run their economies 435 00:24:14,215 --> 00:24:16,740 conduct business, negotiate... 436 00:24:16,784 --> 00:24:19,014 You will teach my son these things? 437 00:24:19,053 --> 00:24:20,680 Knowledge is power, Mr. Rom. 438 00:24:20,721 --> 00:24:22,188 It can't work. 439 00:24:22,223 --> 00:24:24,282 He will not listen to you. 440 00:24:24,325 --> 00:24:26,122 Why not? 441 00:24:26,160 --> 00:24:27,559 You are female. 442 00:24:27,595 --> 00:24:28,721 So? 443 00:24:28,762 --> 00:24:32,425 My son cannot learn anything from a female human teacher. 444 00:24:32,466 --> 00:24:33,933 Let him try it for a few weeks. 445 00:24:33,968 --> 00:24:36,937 He has nothing to lose and so much to gain. 446 00:24:37,037 --> 00:24:38,561 I don't think so. 447 00:24:38,606 --> 00:24:40,801 Will you at least think about it? 448 00:24:40,841 --> 00:24:42,172 Yes, yes, of course. 449 00:24:42,209 --> 00:24:43,870 Now, really, I'm quite busy. 450 00:24:43,911 --> 00:24:46,846 Place your wagers, place your wagers. 451 00:24:46,881 --> 00:24:50,282 Get this lovely young woman a drink. 452 00:24:50,317 --> 00:24:51,944 What do we really know about him anyway? 453 00:24:52,019 --> 00:24:53,384 He's not one of us. 454 00:24:53,420 --> 00:24:55,047 He isn't one of anything. 455 00:24:56,257 --> 00:24:57,918 You know what really bothers me? 456 00:24:57,958 --> 00:25:00,358 This shifter was the last Chief of Security 457 00:25:00,394 --> 00:25:02,123 when the Cardassians were here. 458 00:25:02,162 --> 00:25:05,563 Yeah, he's the one who caught lbudan for them. 459 00:25:05,599 --> 00:25:07,123 Why is he still Security Chief? 460 00:25:07,167 --> 00:25:08,395 You're right. 461 00:25:08,435 --> 00:25:11,427 We ought to talk to Major Kira. 462 00:25:11,472 --> 00:25:13,804 Nobody knows him like I know him. 463 00:25:13,841 --> 00:25:15,900 Let me tell you something. 464 00:25:15,976 --> 00:25:19,139 He's an ill-tempered, overbearing crosspatch. 465 00:25:19,179 --> 00:25:21,670 But he was no Cardassian collaborator 466 00:25:21,715 --> 00:25:23,273 and he's no killer. 467 00:25:23,317 --> 00:25:26,286 I can't believe you're defending him, Quark. 468 00:25:26,320 --> 00:25:28,254 You're his worst enemy. 469 00:25:28,289 --> 00:25:30,052 Guess that's the closest thing 470 00:25:30,090 --> 00:25:31,990 he has in this world to a friend. 471 00:25:43,070 --> 00:25:45,061 Security, huh? 472 00:26:49,335 --> 00:26:51,496 Listen, I hear what you're saying. 473 00:26:51,537 --> 00:26:53,368 I understand your concerns. 474 00:26:53,406 --> 00:26:54,430 We're not saying whether 475 00:26:54,473 --> 00:26:55,940 he's innocent or guilty, Commander. 476 00:26:55,975 --> 00:26:57,067 All we're saying... 477 00:26:57,109 --> 00:26:59,043 Isn't it reasonable under the circumstances... 478 00:26:59,078 --> 00:27:01,410 Thank you very much for coming. 479 00:27:21,934 --> 00:27:23,663 Oh, this is wrong. 480 00:27:23,703 --> 00:27:26,228 And what would you suggest we do? 481 00:27:26,272 --> 00:27:27,899 He didn't do it. 482 00:27:27,940 --> 00:27:30,272 The man we have in charge of a murder investigation 483 00:27:30,309 --> 00:27:31,867 is the prime suspect, Major. 484 00:27:31,911 --> 00:27:34,004 Those people have a right to complain. 485 00:27:34,046 --> 00:27:36,173 Even if he's innocent 486 00:27:36,215 --> 00:27:37,910 it could still seem like 487 00:27:37,950 --> 00:27:39,679 a conflict of interest, Kira. 488 00:27:40,720 --> 00:27:43,211 You're going to relieve him of duty. 489 00:27:43,255 --> 00:27:45,120 I don't see any other choice. 490 00:27:45,157 --> 00:27:48,593 He has been completely candid about this investigation. 491 00:27:48,627 --> 00:27:51,892 He could have covered his tracks half a dozen times already 492 00:27:51,931 --> 00:27:53,398 if he were guilty. 493 00:27:53,432 --> 00:27:55,923 I appreciate how you feel 494 00:27:55,968 --> 00:27:58,027 but the decision stands. 495 00:27:58,070 --> 00:27:59,970 I'll inform him myself. 496 00:28:05,378 --> 00:28:08,211 The only curious thing I found were these seofurance fragments 497 00:28:08,247 --> 00:28:09,714 near the matter reclamation unit. 498 00:28:09,749 --> 00:28:10,738 Dish, please. 499 00:28:12,251 --> 00:28:15,186 It appears he was trying to get rid of them. 500 00:28:15,221 --> 00:28:17,018 Do you have any idea what they're from? 501 00:28:17,056 --> 00:28:18,387 I know exactly what they're from. 502 00:28:18,424 --> 00:28:19,652 A biological sample container. 503 00:28:19,692 --> 00:28:21,489 I use them all the time. 504 00:28:21,527 --> 00:28:22,892 What would lbudan be doing 505 00:28:22,928 --> 00:28:24,828 with a biological sample container? 506 00:28:24,864 --> 00:28:26,058 Well, that I'm not so sure about 507 00:28:26,098 --> 00:28:27,395 but when I analyzed the fragments 508 00:28:27,433 --> 00:28:30,527 I detected traces of a complex organic structure. 509 00:28:30,569 --> 00:28:31,900 Translate, Doctor. 510 00:28:31,937 --> 00:28:34,201 It suggests lbudan may have been conducting 511 00:28:34,240 --> 00:28:37,334 some sort of medical experiment on board his ship. 512 00:28:37,376 --> 00:28:39,640 He wasn't a doctor or a scientist. 513 00:28:39,678 --> 00:28:41,703 Well, let's see what a standard 514 00:28:41,747 --> 00:28:44,079 electrophoretic analysis tells us. 515 00:28:50,656 --> 00:28:52,089 What the...? 516 00:28:52,124 --> 00:28:53,591 The complex proteins 517 00:28:53,626 --> 00:28:56,151 are breaking down into DNA fragments. 518 00:28:56,195 --> 00:28:57,924 Now what does that mean? 519 00:28:58,030 --> 00:28:59,429 It means... 520 00:28:59,465 --> 00:29:01,865 we should set up a bioregenerative field 521 00:29:01,901 --> 00:29:04,335 to accelerate the cellular development. 522 00:29:04,370 --> 00:29:06,634 If I can reconstruct the DNA sequence 523 00:29:06,672 --> 00:29:09,266 it might just give us an idea what he was up to. 524 00:29:09,308 --> 00:29:10,605 Sisko to Odo. 525 00:29:10,643 --> 00:29:11,871 Here. 526 00:29:11,977 --> 00:29:14,138 May I see you in my office, please? 527 00:29:14,180 --> 00:29:15,511 Acknowledged. 528 00:29:38,070 --> 00:29:39,367 Commander? 529 00:29:39,405 --> 00:29:40,804 Sit down. 530 00:29:46,178 --> 00:29:49,011 I am temporarily relieving you of duty. 531 00:29:49,048 --> 00:29:52,575 I'm sure the reasons are obvious. 532 00:29:52,618 --> 00:29:55,917 Who will be taking over the investigation? 533 00:29:55,988 --> 00:29:58,684 I've placed Major Kira and Lieutenant Dax in charge. 534 00:30:02,294 --> 00:30:04,728 Will that be all, Commander? 535 00:30:04,763 --> 00:30:07,561 I want you to know I don't personally believe 536 00:30:07,600 --> 00:30:09,932 that you're responsible for this. 537 00:30:10,035 --> 00:30:12,765 Really? 538 00:30:12,805 --> 00:30:15,569 Now, how can that be true? 539 00:30:15,608 --> 00:30:18,168 You don't know me. 540 00:30:18,210 --> 00:30:21,407 You have no reason to believe I wouldn't kill lbudan 541 00:30:21,447 --> 00:30:22,937 if it suited my fancy. 542 00:30:23,048 --> 00:30:26,950 So don't tell me there isn't some doubt inside of you... 543 00:30:27,052 --> 00:30:29,350 some question about whether or not 544 00:30:29,388 --> 00:30:31,151 I murdered the man. 545 00:30:31,190 --> 00:30:33,215 I simply feel that putting Kira and Dax 546 00:30:33,259 --> 00:30:34,886 in charge of the investigation 547 00:30:34,927 --> 00:30:36,758 will be in everyone's best interest 548 00:30:36,795 --> 00:30:39,457 including your own. 549 00:30:39,498 --> 00:30:42,695 I'll take care of my own best interests. 550 00:30:56,549 --> 00:30:58,176 That's him. 551 00:31:00,219 --> 00:31:03,382 Yeah, they found his DNA... 552 00:31:39,258 --> 00:31:41,226 I can find out who did it for you. 553 00:31:42,294 --> 00:31:43,761 Not for me. 554 00:31:43,796 --> 00:31:45,525 Tell it to Starfleet. 555 00:31:45,564 --> 00:31:48,260 I'm not in charge here any longer. 556 00:31:48,300 --> 00:31:52,100 Well now, there's a piece of good news to brighten my day. 557 00:31:52,137 --> 00:31:53,263 You better take advantage 558 00:31:53,305 --> 00:31:54,897 of my absence while you can, Quark. 559 00:31:54,940 --> 00:31:57,568 Oh, I will, I will. Count on it. 560 00:31:57,610 --> 00:32:00,602 I'll have every confidence man in the sector 561 00:32:00,646 --> 00:32:01,874 on board by tomorrow. 562 00:32:01,914 --> 00:32:02,881 You do and I'll... 563 00:32:02,915 --> 00:32:03,904 What? 564 00:32:03,949 --> 00:32:06,076 You're going to get sloppy 565 00:32:06,118 --> 00:32:08,416 without me to keep an eye on you. 566 00:32:08,454 --> 00:32:10,081 I don't think so. 567 00:32:10,122 --> 00:32:13,353 You've kept me on my toes for far too long now. 568 00:32:13,392 --> 00:32:15,019 Sure. 569 00:32:15,060 --> 00:32:18,029 I've turned you into a better crook. 570 00:32:18,063 --> 00:32:19,655 Like it or not. 571 00:32:23,369 --> 00:32:26,429 Quark, think you could use 572 00:32:26,472 --> 00:32:30,408 a shape-shifter in your organization? 573 00:32:32,144 --> 00:32:34,806 Uh... 574 00:32:38,017 --> 00:32:39,609 You had me going. 575 00:32:41,787 --> 00:32:43,414 I did, didn't I? 576 00:32:43,455 --> 00:32:44,979 Yes, you did. 577 00:32:52,298 --> 00:32:54,596 You know, I've been asking some friends 578 00:32:54,633 --> 00:32:57,864 at Kran-Tobal Prison about lbudan... 579 00:32:57,903 --> 00:33:01,771 whether he made any enemies while he was there. 580 00:33:01,807 --> 00:33:03,502 Couldn't find any. 581 00:33:03,542 --> 00:33:06,773 Mostly he stayed around the Bajoran dissidents 582 00:33:06,812 --> 00:33:09,576 that the Cardassians locked up. 583 00:33:24,229 --> 00:33:25,696 It's growing exponentially. 584 00:33:25,731 --> 00:33:28,928 We're going to have to increase the metabolic field energy. 585 00:33:29,001 --> 00:33:31,231 Just what is it that's growing in there? 586 00:33:31,270 --> 00:33:33,363 Aren't those DNA patterns humanoid, Julian? 587 00:33:33,405 --> 00:33:34,770 Well, that's what it looks like to me 588 00:33:34,806 --> 00:33:38,503 but there's a genetic drift I can't quite put my finger on. 589 00:33:38,544 --> 00:33:39,875 What was lbudan up to? 590 00:33:39,912 --> 00:33:41,379 We're going to have to wait and see 591 00:33:41,413 --> 00:33:43,381 what this becomes before we have a clue. 592 00:33:43,415 --> 00:33:45,383 You can transfer it to the larger field now. 593 00:33:45,417 --> 00:33:46,281 Yes, Doctor. 594 00:33:46,318 --> 00:33:47,615 Care for lunch? 595 00:33:47,653 --> 00:33:48,950 Sure. 596 00:33:48,987 --> 00:33:50,284 No, thank you. 597 00:33:50,322 --> 00:33:52,620 Major Kira's waiting for my report. 598 00:34:00,265 --> 00:34:04,895 Just how many different lives do you think she's led? 599 00:34:05,003 --> 00:34:06,470 I don't even know. 600 00:34:06,505 --> 00:34:10,771 He'll go... she'll go through a list of them 601 00:34:10,809 --> 00:34:12,902 then out comes another one in a later conversation. 602 00:34:12,978 --> 00:34:16,379 I'd guess that Jadzia is probably the sixth host. 603 00:34:16,415 --> 00:34:17,382 Has she changed much? 604 00:34:17,416 --> 00:34:18,383 Changed? 605 00:34:18,417 --> 00:34:20,715 From the last one, Curzon Dax? 606 00:34:20,752 --> 00:34:24,210 I understand a Trill integrates the personality 607 00:34:24,256 --> 00:34:25,917 of each new host. 608 00:34:25,991 --> 00:34:28,721 I guess I'll have to find that out. 609 00:34:28,760 --> 00:34:31,854 If I were to tell you some of the mischief 610 00:34:31,897 --> 00:34:34,058 he and I used to get into... 611 00:34:34,099 --> 00:34:36,932 There was a time when I was no older than you are 612 00:34:36,969 --> 00:34:40,928 we were attending the running of the Rujian Steeplechase. 613 00:34:40,973 --> 00:34:42,531 Dax loves the races. 614 00:34:42,574 --> 00:34:45,168 Anyway, there were these gorgeous, seven-foot 615 00:34:45,210 --> 00:34:47,644 Ruji twin sisters that Curzon knew. 616 00:34:47,679 --> 00:34:49,271 And he and I... 617 00:34:53,685 --> 00:34:58,281 I guess we won't be doing that again soon, will we? 618 00:34:58,323 --> 00:35:00,291 You care for her a great deal, don't you? 619 00:35:02,427 --> 00:35:05,089 Dax and I are just friends, Doctor. 620 00:35:05,130 --> 00:35:06,859 If you're interested 621 00:35:06,898 --> 00:35:09,423 you have nothing to fear from me. 622 00:35:09,468 --> 00:35:11,834 I mean, if I were in your shoes 623 00:35:11,870 --> 00:35:14,634 knowing Dax as intimately as you do 624 00:35:14,673 --> 00:35:17,506 I think I'd find her hard to resist. 625 00:35:17,542 --> 00:35:19,601 You don't understand, Doctor. 626 00:35:19,645 --> 00:35:22,205 Dax used to beat me regularly at bare fist 627 00:35:22,247 --> 00:35:23,714 Juro Counterpunch. 628 00:35:23,749 --> 00:35:27,378 Well, I guess you won't be doing that again soon either. 629 00:35:27,419 --> 00:35:29,444 Let's get out of here. 630 00:35:29,488 --> 00:35:32,582 No, I'm not drinking with scum. 631 00:35:32,624 --> 00:35:34,285 I won't drink near this man. 632 00:35:34,326 --> 00:35:35,486 Come on, let's go. 633 00:35:50,442 --> 00:35:53,809 Yeah, in a semicircle here facing the module. 634 00:35:53,845 --> 00:35:56,177 That's right. 635 00:35:56,214 --> 00:35:58,205 Thank you. 636 00:36:01,186 --> 00:36:02,676 Ah. 637 00:36:02,721 --> 00:36:04,188 Here's Mommy. 638 00:36:04,222 --> 00:36:06,349 Where have you been, Mommy? 639 00:36:06,391 --> 00:36:08,188 I've been getting ready 640 00:36:08,226 --> 00:36:09,454 for school tomorrow, honey. 641 00:36:09,494 --> 00:36:10,461 Can I come to school? 642 00:36:10,495 --> 00:36:11,462 Oh, I wish you could. 643 00:36:11,496 --> 00:36:13,930 At least then I'd know one student would be coming. 644 00:36:14,933 --> 00:36:16,730 But you have to wait a year or two. 645 00:36:16,768 --> 00:36:17,996 How's it going? 646 00:36:18,036 --> 00:36:19,264 We'll be ready in time. 647 00:36:19,304 --> 00:36:20,896 In time for what, I'm not sure. 648 00:36:20,939 --> 00:36:22,497 Aside from Commander Sisko 649 00:36:22,541 --> 00:36:24,133 we haven't had a firm commitment 650 00:36:24,176 --> 00:36:25,438 from any of the parents. 651 00:36:25,477 --> 00:36:26,774 What's this? 652 00:36:26,812 --> 00:36:28,803 Just a little something I replicated 653 00:36:28,847 --> 00:36:29,905 on the way over. 654 00:36:29,981 --> 00:36:31,744 Help Mommy to open her present, Molly. 655 00:36:32,784 --> 00:36:34,547 Come on. 656 00:36:34,586 --> 00:36:36,213 Yeah, go on. 657 00:36:36,254 --> 00:36:38,745 Pull. 658 00:36:38,790 --> 00:36:41,759 Oh, Miles. 659 00:36:43,662 --> 00:36:45,630 Thank you. 660 00:36:45,664 --> 00:36:47,632 I want to see you standing 661 00:36:47,666 --> 00:36:49,293 in the Promenade tomorrow morning 662 00:36:49,334 --> 00:36:51,495 ringing your school bell. 663 00:36:52,671 --> 00:36:55,265 Murderer! 664 00:36:55,307 --> 00:36:57,298 I better take her home. 665 00:36:58,910 --> 00:36:59,877 Murderer! 666 00:36:59,911 --> 00:37:00,878 Killer! 667 00:37:00,912 --> 00:37:03,005 Don't you know you're not wanted? 668 00:37:03,048 --> 00:37:04,481 There he is. Get him. 669 00:37:04,516 --> 00:37:05,813 You don't belong... 670 00:37:05,851 --> 00:37:07,716 Murderer! Shape-shifting freak! 671 00:37:19,231 --> 00:37:20,698 Murderer! 672 00:37:20,732 --> 00:37:22,666 O'Brien to Ops. 673 00:37:22,701 --> 00:37:25,431 Security to the Promenade, on the double. 674 00:37:25,470 --> 00:37:26,937 Acknowledged. 675 00:37:27,939 --> 00:37:29,736 Yes, sir. 676 00:37:29,775 --> 00:37:31,402 O'Brien to Sisko. 677 00:37:31,443 --> 00:37:32,910 I'm here, Chief. 678 00:37:32,944 --> 00:37:34,571 What's going on? 679 00:37:34,613 --> 00:37:36,808 We've got a crowd... more like a mob... 680 00:37:36,848 --> 00:37:38,145 outside Odo's office. 681 00:37:38,183 --> 00:37:40,447 You better get down here. 682 00:38:10,048 --> 00:38:13,347 Freak! Shape-shifter! 683 00:38:13,385 --> 00:38:14,647 Freak! 684 00:38:14,686 --> 00:38:16,381 Shape-shifter! 685 00:38:16,421 --> 00:38:18,389 Murdering shifter! 686 00:38:18,423 --> 00:38:20,584 Shape-shifter! 687 00:38:22,928 --> 00:38:24,486 Odo's inside? 688 00:38:24,529 --> 00:38:26,292 Yes, sir. He went in a few minutes ago. 689 00:38:26,331 --> 00:38:27,889 The crowd followed him from the bar. 690 00:38:27,999 --> 00:38:29,899 I want more security here, and I want them armed. 691 00:38:29,935 --> 00:38:30,993 Aye, sir. 692 00:38:31,036 --> 00:38:32,401 It's going to be harder to control them 693 00:38:32,437 --> 00:38:33,426 if the numbers keep growing. 694 00:38:33,472 --> 00:38:34,564 We can secure all turbolifts... 695 00:38:34,606 --> 00:38:36,073 slow down the traffic onto the Promenade. 696 00:38:36,107 --> 00:38:38,337 Good idea. 697 00:38:47,185 --> 00:38:49,915 Julian, look at this. 698 00:38:50,021 --> 00:38:53,013 The chromatin pattern's changing. 699 00:38:53,058 --> 00:38:54,753 It's definitely humanoid. 700 00:38:54,793 --> 00:38:57,261 It's definitely humanoid. 701 00:38:59,531 --> 00:39:03,695 It's definitely... My God! 702 00:39:03,735 --> 00:39:05,362 Dax, I think I know what it is. 703 00:39:05,403 --> 00:39:07,337 Run a chromosome analysis. 704 00:39:07,372 --> 00:39:09,932 I think we're going to find a gene-sequence degradation. 705 00:39:21,151 --> 00:39:23,745 Shifter! Shifter! 706 00:39:23,787 --> 00:39:24,754 Shifter! 707 00:39:24,788 --> 00:39:29,521 Shifter! Shifter! Shifter! 708 00:39:31,728 --> 00:39:33,457 Coming through. 709 00:39:38,001 --> 00:39:41,300 What the hell do you people intend to accomplish here? 710 00:39:41,338 --> 00:39:42,862 We want the shape-shifter. 711 00:39:42,906 --> 00:39:44,203 And what do you think 712 00:39:44,241 --> 00:39:46,368 you're going to do to him if you get to him? 713 00:39:46,410 --> 00:39:47,502 He deserves to die. 714 00:39:47,544 --> 00:39:48,533 'Bout time! 715 00:39:48,578 --> 00:39:49,943 He's right! 716 00:39:52,215 --> 00:39:53,182 How do you get a rope 717 00:39:53,216 --> 00:39:54,683 around the neck of a shape-shifter? 718 00:39:55,719 --> 00:39:56,811 Listen to me. 719 00:39:56,853 --> 00:39:59,287 You will disperse immediately. 720 00:39:59,322 --> 00:40:00,914 Return to your quarters. 721 00:40:00,991 --> 00:40:02,515 Return to your ships. 722 00:40:14,538 --> 00:40:16,802 He's a murderer. 723 00:40:16,840 --> 00:40:18,671 We want justice. 724 00:40:18,708 --> 00:40:19,936 Do you? 725 00:40:20,010 --> 00:40:21,910 Justice? 726 00:40:21,945 --> 00:40:23,276 Really? 727 00:40:23,313 --> 00:40:25,076 Is it justice you're after 728 00:40:25,115 --> 00:40:29,142 or just some way to express your anger, your fear? 729 00:40:29,186 --> 00:40:30,881 Look at yourselves. 730 00:40:30,921 --> 00:40:34,413 In an hour, you'll regret what you tried to do here. 731 00:40:34,458 --> 00:40:35,789 Do not condemn this man 732 00:40:35,826 --> 00:40:37,953 because he is different than you are. 733 00:40:38,061 --> 00:40:41,462 We condemn him because of the evidence. 734 00:40:41,498 --> 00:40:43,056 Yeah! 735 00:40:43,100 --> 00:40:45,728 Then take that evidence to a court of law. 736 00:40:45,769 --> 00:40:48,237 There will be no justice served here today. 737 00:40:48,271 --> 00:40:49,238 Commander! 738 00:40:49,272 --> 00:40:50,705 Commander Sisko, I believe we have 739 00:40:50,740 --> 00:40:52,867 some new evidence to consider. 740 00:40:52,909 --> 00:40:55,207 The man who was murdered was not lbudan. 741 00:40:55,245 --> 00:40:56,610 What?! 742 00:40:56,646 --> 00:40:58,341 Come with me. 743 00:41:03,386 --> 00:41:04,683 All right, break it up now. 744 00:41:04,721 --> 00:41:05,688 Move on, people. 745 00:41:05,722 --> 00:41:06,814 Let's clear the area. 746 00:41:06,857 --> 00:41:08,324 You heard what she said. Let's go. 747 00:41:08,358 --> 00:41:09,723 Come on. Back to your quarters. 748 00:41:09,759 --> 00:41:10,783 Quickly. Move! 749 00:41:10,961 --> 00:41:12,451 A clone. 750 00:41:12,496 --> 00:41:14,930 That's what lbudan was working on. 751 00:41:14,998 --> 00:41:17,091 Creating a clone of himself. 752 00:41:17,134 --> 00:41:18,761 And then he killed the clone 753 00:41:18,802 --> 00:41:21,168 to frame me for his murder. 754 00:41:21,204 --> 00:41:24,264 How can we be sure the victim was a clone? 755 00:41:24,307 --> 00:41:26,775 A clone has identical DNA to that of the donor 756 00:41:26,810 --> 00:41:28,573 but certain cloning methods cause 757 00:41:28,612 --> 00:41:32,048 a characteristic gene-sequence degradation 758 00:41:32,082 --> 00:41:33,845 which can be detected. 759 00:41:33,884 --> 00:41:35,181 If you know to look for it. 760 00:41:35,218 --> 00:41:37,118 We've matched the victim's gene sequence 761 00:41:37,154 --> 00:41:39,122 with the fellow in the jar here. 762 00:41:39,156 --> 00:41:40,680 They're definitely both clones. 763 00:41:40,724 --> 00:41:42,191 And what happens to this one? 764 00:41:42,225 --> 00:41:43,453 In about two days 765 00:41:43,493 --> 00:41:45,620 he becomes a living, breathing member 766 00:41:45,662 --> 00:41:47,289 of Bajoran society. 767 00:41:47,330 --> 00:41:50,231 Let's hope he doesn't follow in his donor's footsteps. 768 00:41:50,267 --> 00:41:52,201 What about lbudan? 769 00:41:54,404 --> 00:41:57,066 I have an idea where to find him. 770 00:42:04,848 --> 00:42:07,214 Computer, lights. 771 00:42:15,992 --> 00:42:17,926 Who are you? 772 00:42:18,028 --> 00:42:19,188 How did you get in here? 773 00:42:19,229 --> 00:42:21,129 Oh, I think you know. 774 00:42:21,164 --> 00:42:23,655 I warn you, I'll call Ship Security. 775 00:42:23,700 --> 00:42:25,327 Do that. 776 00:42:25,368 --> 00:42:28,337 I have some interesting questions to ask them. 777 00:42:28,371 --> 00:42:30,601 For example, I'm especially curious to know 778 00:42:30,640 --> 00:42:31,834 how the name Lamonay S. 779 00:42:31,875 --> 00:42:35,311 Came to appear on this ship's passenger list yesterday. 780 00:42:35,345 --> 00:42:36,778 That is my name 781 00:42:36,813 --> 00:42:38,838 and I arranged transport on this vessel. 782 00:42:38,882 --> 00:42:40,941 Why should that be so strange? 783 00:42:41,051 --> 00:42:43,952 You did not arrive on this ship. 784 00:42:44,054 --> 00:42:45,851 No. 785 00:42:45,889 --> 00:42:49,188 Well, just what ship did you arrive on, Mr. Lamonay S.? 786 00:42:49,226 --> 00:42:50,955 I can't find any record of your arrival 787 00:42:51,061 --> 00:42:53,859 on any vessel that has docked here in the last three weeks. 788 00:42:55,298 --> 00:42:58,529 I assure you, you are in error. 789 00:42:58,568 --> 00:43:00,832 In fact, I think you did arrive on this ship 790 00:43:00,870 --> 00:43:02,735 and that you spent the last few years 791 00:43:02,772 --> 00:43:04,535 in a prison among Bajoran dissidents. 792 00:43:04,574 --> 00:43:06,508 One of whom I've learned was a scientist 793 00:43:06,543 --> 00:43:08,238 who was arrested by the Cardassians 794 00:43:08,278 --> 00:43:10,041 for conducting experimental research 795 00:43:10,080 --> 00:43:11,308 into tri-phasic cloning. 796 00:43:18,588 --> 00:43:22,285 Killing your own clone is still murder. 797 00:43:22,325 --> 00:43:26,921 Commander's Log, Stardate 46421.5. 798 00:43:27,030 --> 00:43:29,464 Ibudan has been turned over to the Bajoran authorities 799 00:43:29,499 --> 00:43:31,433 just hours after his clone gained consciousness 800 00:43:31,468 --> 00:43:33,299 and began a new life. 801 00:43:33,336 --> 00:43:34,928 The perpetrators of the mob violence 802 00:43:35,038 --> 00:43:36,938 have retreated into their own business. 803 00:43:37,007 --> 00:43:40,408 To my knowledge, Odo has received no apologies. 804 00:43:40,443 --> 00:43:43,537 Meanwhile, life on the station has begun to return to normal. 805 00:43:43,580 --> 00:43:45,480 Computer, what time is it? 806 00:43:45,515 --> 00:43:48,040 0907 hours. 807 00:43:50,353 --> 00:43:51,820 I guess you were right. 808 00:43:51,855 --> 00:43:53,482 It isn't going to be easy. 809 00:43:53,523 --> 00:43:55,548 Maybe it's just going to take a little time... 810 00:43:55,592 --> 00:43:58,527 Sit down! 811 00:43:58,561 --> 00:44:00,529 Not next to that human boy. 812 00:44:00,563 --> 00:44:03,896 I don't want you to have anything to do with him. 813 00:44:06,403 --> 00:44:09,998 We'll... try it for a few weeks. 814 00:44:17,714 --> 00:44:19,648 Please come in. 815 00:44:19,683 --> 00:44:21,810 Uh, take any seat. 816 00:44:21,851 --> 00:44:23,751 Try to be on time from now on. 817 00:44:23,787 --> 00:44:25,448 My name is Keiko O'Brien. 818 00:44:25,488 --> 00:44:26,887 I'll be your teacher. 819 00:44:26,923 --> 00:44:29,323 Why don't we turn on our computers 820 00:44:29,359 --> 00:44:32,658 and access the files on Bajor to find out a little bit more 821 00:44:32,696 --> 00:44:35,130 about the people and history of this world. 57438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.