All language subtitles for Silent.Rebellion.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,250 --> 00:01:43,890 REBELIÃO SILENCIOSA 2 00:01:46,160 --> 00:01:50,370 SUÍÇA, 1943 3 00:01:56,690 --> 00:01:57,650 Bem, 4 00:01:57,924 --> 00:01:59,030 Emma, 5 00:01:59,475 --> 00:02:01,303 você reza regularmente? 6 00:02:01,900 --> 00:02:03,050 Sempre que posso. 7 00:02:03,530 --> 00:02:05,085 Mas trabalho aqui. 8 00:02:05,260 --> 00:02:07,254 E tenho minha casa e minhas irmãzinhas. 9 00:02:08,730 --> 00:02:13,471 Seu professor te recomendou e nos enviou uma carta bem elogiosa. 10 00:02:14,350 --> 00:02:16,429 - Você gosta de aprender? - Sim. 11 00:02:17,910 --> 00:02:19,697 Por isso, o prêmio de virtude me ajudaria. 12 00:02:20,207 --> 00:02:22,520 É também um enxoval. Você sabia? 13 00:02:23,811 --> 00:02:25,567 O enxoval será para o meu casamento. 14 00:02:26,395 --> 00:02:28,810 Mas antes, quero me tornar enfermeira. 15 00:02:34,032 --> 00:02:37,555 Então, quer usar o prêmio em dinheiro para pagar seus estudos? 16 00:02:41,220 --> 00:02:43,798 Foi o Comitê de Ajuda Mútua que me deu essas roupas, 17 00:02:44,290 --> 00:02:45,459 às minhas irmãs também. 18 00:02:46,235 --> 00:02:47,968 Se eu puder cuidar das pessoas, 19 00:02:48,340 --> 00:02:50,630 será uma forma de retribuir à comunidade. 20 00:02:51,900 --> 00:02:53,490 Disse muito bem. 21 00:02:54,370 --> 00:02:56,860 A caridade não pede nada em troca. 22 00:02:57,060 --> 00:03:00,120 Nosso pastor é de uma integridade notável. 23 00:03:01,060 --> 00:03:05,720 O legado de Droz serve para recompensar uma jovem virtuosa. 24 00:03:06,400 --> 00:03:08,800 O que pensa de sua mãe, Emma? 25 00:03:11,130 --> 00:03:12,870 Prefiro não dizer. 26 00:03:13,950 --> 00:03:15,210 Mas diga. 27 00:03:19,330 --> 00:03:21,155 Não a vejo muito, ela não mora mais aqui. 28 00:03:21,408 --> 00:03:23,040 Emma, o Comitê sabe disso. 29 00:03:23,154 --> 00:03:25,040 Queremos saber o que acha disso. 30 00:03:29,440 --> 00:03:31,081 Ela é uma mulher má. 31 00:03:37,533 --> 00:03:38,780 Obrigada, Emma. 32 00:03:39,720 --> 00:03:42,720 Você pode subir. Há limpeza a fazer essa manhã. 33 00:03:43,020 --> 00:03:43,850 Sim, senhora. 34 00:03:46,780 --> 00:03:47,986 E então? 35 00:03:53,000 --> 00:03:54,790 Tenho certeza que você foi perfeita. 36 00:04:01,600 --> 00:04:02,950 Perguntaram sobre minha mãe. 37 00:04:04,850 --> 00:04:06,980 E não consegui falar com meu pai sobre a escola. 38 00:04:07,765 --> 00:04:10,282 Tudo bem, conte a ele quando ganhar o prêmio. 39 00:04:10,380 --> 00:04:11,360 Ele ficará orgulhoso. 40 00:04:11,802 --> 00:04:14,360 Minha mãe pode falar com ele. Ela quer que estudemos juntas. 41 00:04:14,472 --> 00:04:15,840 Ele não vai poder recusar. 42 00:04:16,140 --> 00:04:18,499 "É a chance da vida de sua filha. Acredite!" 43 00:05:07,000 --> 00:05:09,342 Pai Nosso que estais no céu 44 00:05:09,440 --> 00:05:13,448 Santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino 45 00:05:13,635 --> 00:05:17,149 Seja feita a Vossa vontade assim na terra como no céu 46 00:05:17,160 --> 00:05:20,380 O pão nosso de cada dia nos dai hoje 47 00:05:20,680 --> 00:05:22,605 Perdoai-nos as nossas ofensas 48 00:05:22,630 --> 00:05:26,760 Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido 49 00:05:27,060 --> 00:05:31,440 E não nos deixeis cair em tentação mas livrai-nos do mal 50 00:05:31,740 --> 00:05:37,720 Porque Vosso é o reino, o poder e a glória por todos os séculos 51 00:05:37,820 --> 00:05:39,229 Amém. 52 00:05:42,460 --> 00:05:43,499 - Boa noite. - Boa noite. 53 00:05:43,561 --> 00:05:44,430 Um beijo. 54 00:06:01,520 --> 00:06:02,965 É uma bela profissão. 55 00:06:03,223 --> 00:06:04,882 Como a escolheu? 56 00:06:05,290 --> 00:06:07,361 Eu sempre quis ver o mundo, 57 00:06:07,558 --> 00:06:08,632 e conhecer pessoas. 58 00:06:08,810 --> 00:06:09,990 Obrigado. 59 00:06:10,278 --> 00:06:12,070 E sair de casa, acima de tudo. 60 00:06:12,360 --> 00:06:13,411 E também adoro escrever. 61 00:06:14,480 --> 00:06:15,801 Falar sobre a vida. 62 00:06:18,660 --> 00:06:20,672 Meu pai me apresentou a jornalistas 63 00:06:20,790 --> 00:06:23,180 e eu disse: "É isso que eu quero fazer." 64 00:06:23,235 --> 00:06:24,595 E pronto. 65 00:06:24,700 --> 00:06:25,589 E você? 66 00:06:25,650 --> 00:06:27,795 Por enquanto, só o acompanho. 67 00:06:28,110 --> 00:06:30,185 Ainda não sei se vou continuar. 68 00:06:30,660 --> 00:06:32,991 Sabe, gosto de ficar em casa com meus cachorros. 69 00:06:35,051 --> 00:06:37,668 Em todo caso, tiramos ótimas fotos da extração de turfa 70 00:06:37,761 --> 00:06:39,251 para o “Vida Protestante”. 71 00:06:39,970 --> 00:06:41,400 Dos detalhes do trabalho. 72 00:06:41,730 --> 00:06:43,143 Das mãos dos trabalhadores. 73 00:06:44,106 --> 00:06:46,530 Vemos a matéria orgânica. É bem bonito. 74 00:06:46,830 --> 00:06:48,660 Ah, sim, a matéria orgânica. 75 00:06:51,340 --> 00:06:55,170 Aqui, todo dia, expulsamos pessoas que tentam escapar dos nazistas. 76 00:06:55,700 --> 00:06:57,361 Você fala disso? 77 00:06:58,900 --> 00:07:01,160 Não incomode nossos convidados, Robert. 78 00:07:01,460 --> 00:07:03,330 Já não temos muitos. 79 00:07:05,100 --> 00:07:06,389 Seu marido está certo. 80 00:07:06,470 --> 00:07:08,447 Mas são assuntos difíceis de abordar. 81 00:07:08,580 --> 00:07:11,840 Requer distinguir entre o equilíbrio internacional e a nossa moral. 82 00:07:12,170 --> 00:07:14,740 Especialmente em um país neutro como o nosso. 83 00:07:18,300 --> 00:07:20,690 Leve-nos aonde você acha que é mais interessante. 84 00:07:22,160 --> 00:07:24,617 Tem uma colina com vista para a floresta, 85 00:07:25,810 --> 00:07:28,050 onde vemos bem a fronteira que passa no meio. 86 00:07:28,128 --> 00:07:29,850 Poderíamos fazer um piquenique. 87 00:07:35,548 --> 00:07:38,954 Senhores, se me derem licença, tenho um sermão para preparar. 88 00:08:10,900 --> 00:08:13,120 - Você conhece? - Claro, eu adoro. 89 00:08:56,950 --> 00:08:58,740 Ah, não? Não. 90 00:08:59,040 --> 00:08:59,990 Muito bem. 91 00:09:01,860 --> 00:09:02,640 Não. 92 00:10:49,604 --> 00:10:52,102 - Eu gostaria de subir até lá. - Eu não. 93 00:10:52,131 --> 00:10:53,670 Ao topo? Ah, não. 94 00:10:55,180 --> 00:10:56,530 Mas você pode ir. 95 00:10:57,960 --> 00:10:58,610 Vá. 96 00:11:01,300 --> 00:11:02,090 Vamos. 97 00:11:03,900 --> 00:11:05,170 - Colette? - Não. 98 00:11:40,620 --> 00:11:41,734 Você é linda. 99 00:14:20,390 --> 00:14:21,650 Você vem? 100 00:15:17,940 --> 00:15:21,240 Meu Deus, por favor, proteja-me da vergonha. 101 00:15:24,100 --> 00:15:26,370 Em nome de Jesus Cristo, nosso Salvador, amém. 102 00:16:06,470 --> 00:16:07,730 Patrulha de fronteira! 103 00:16:09,290 --> 00:16:10,200 Pare! 104 00:16:27,739 --> 00:16:32,680 Novorossiysk, sul e sudeste de Krymskaya. 105 00:16:32,980 --> 00:16:36,894 O ataque frontal realizado há vários dias pelo exército soviético 106 00:16:36,965 --> 00:16:39,620 contra posições germano-romenas 107 00:16:39,638 --> 00:16:43,190 forçou os alemães a evacuarem a cidade de Krimskaja, 108 00:16:43,490 --> 00:16:46,440 na linha Novorossiysk-Krasnodar. 109 00:16:47,548 --> 00:16:50,910 A Agência Reuters relata que a ofensiva russa de Kuban... 110 00:16:51,210 --> 00:16:53,600 Emma, você vai verificar minhas contas mais tarde. 111 00:16:57,550 --> 00:16:58,925 Agora, a África. 112 00:17:00,590 --> 00:17:02,980 E se esforce, se não quiser continuar idiota. 113 00:17:03,271 --> 00:17:04,854 Deixe-a em paz. 114 00:17:05,210 --> 00:17:06,777 Sinceramente, continentes... 115 00:17:06,841 --> 00:17:08,680 Continentes são importantes. 116 00:17:08,850 --> 00:17:12,743 O exército soviético ameaça bloquear a estrada para Anapa, 117 00:17:12,814 --> 00:17:15,870 a última rota de fuga para a guarnição alemã. 118 00:17:17,950 --> 00:17:22,032 Em outro lugar, em Berlim, o Alto Comando do Exército comunicou: 119 00:17:22,980 --> 00:17:27,878 "O combate no leste de Kuban está se tornando cada vez mais violento." 120 00:17:29,857 --> 00:17:32,540 Emma, gostaria que eu lhe emprestasse alguns livros? 121 00:17:32,816 --> 00:17:35,100 Pelo menos, alguém nessa casa se beneficiaria deles. 122 00:17:36,740 --> 00:17:37,731 Obrigada. 123 00:17:38,223 --> 00:17:42,721 Contra a defesa alemã, o inimigo enviou novas tropas para a batalha. 124 00:17:44,470 --> 00:17:48,957 Durante essa guerra de desgaste de cinco semanas no Kuban, 125 00:17:48,989 --> 00:17:53,700 o General von Manstein pode ter perdido de 15.000 a 20.000 homens. 126 00:17:54,800 --> 00:17:55,670 Entre! 127 00:17:58,840 --> 00:18:01,256 - Então já estão partindo? - Estamos. 128 00:18:01,749 --> 00:18:03,343 Obrigado pela recepção calorosa. 129 00:18:03,440 --> 00:18:05,625 - Foi um prazer. - Tchau, pastor. 130 00:18:05,960 --> 00:18:07,690 - Tchau, Colette. - Boa viagem. 131 00:18:11,030 --> 00:18:11,992 Obrigado por tudo. 132 00:18:12,136 --> 00:18:14,189 Foi um prazer te conhecer. 133 00:18:15,348 --> 00:18:17,662 - Você nos enviará o artigo? - Sim, claro. 134 00:18:17,930 --> 00:18:19,629 Eu os acompanho. 135 00:18:23,189 --> 00:18:24,270 Tchau. 136 00:18:52,285 --> 00:18:53,885 O que houve, Emma? 137 00:18:55,690 --> 00:18:56,910 Eu fiz uma besteira. 138 00:18:58,134 --> 00:18:59,875 Isso me surpreenderia. 139 00:19:03,240 --> 00:19:05,093 Não, é que me deixei... 140 00:19:10,831 --> 00:19:11,930 O Louis... 141 00:19:12,322 --> 00:19:13,619 Me beijou. 142 00:19:15,423 --> 00:19:17,502 Isso acontece. Você não fez nada errado. 143 00:19:18,300 --> 00:19:19,260 Emma! 144 00:19:25,810 --> 00:19:26,995 Vai ficar tudo bem. 145 00:19:27,995 --> 00:19:29,134 Emma! 146 00:19:41,310 --> 00:19:43,512 - Isso é um nove ou um três? - Um três. 147 00:19:45,350 --> 00:19:47,870 O Comitê de Ajuda Mútua ficou impressionado com você. 148 00:19:49,970 --> 00:19:51,931 O prêmio de virtude pode muito bem ser seu. 149 00:19:54,890 --> 00:19:56,100 Eu não o mereço. 150 00:19:56,355 --> 00:19:58,030 Claro que merece. 151 00:19:58,450 --> 00:19:59,737 Não seja modesta demais. 152 00:19:59,825 --> 00:20:01,670 É uma forma de orgulho. 153 00:20:03,044 --> 00:20:05,103 E, dessa forma, você vai ficar com minha filha. 154 00:20:05,250 --> 00:20:06,696 Vocês se dão muito bem. 155 00:20:07,783 --> 00:20:09,570 Vai ajudá-la na escola de enfermagem, 156 00:20:09,820 --> 00:20:12,520 e para tudo do dia-a-dia no internato, não é? 157 00:20:14,020 --> 00:20:15,765 Ignore as fofocas sobre sua mãe. 158 00:20:16,057 --> 00:20:17,730 Vou te defender, acredite. 159 00:20:19,263 --> 00:20:22,699 Francamente, os filhos não são responsáveis pelos erros dos pais. 160 00:21:07,380 --> 00:21:09,340 Deus sabe esperar. 161 00:21:12,890 --> 00:21:19,014 Ele olha para a vida de cada um com paciência 162 00:21:20,365 --> 00:21:21,854 e misericórdia. 163 00:21:24,040 --> 00:21:27,235 E se Ele vê muito melhor do que nós 164 00:21:28,300 --> 00:21:30,680 a sujeira, a maldade... 165 00:21:31,860 --> 00:21:34,062 Ele também vê as sementes do bem. 166 00:21:34,448 --> 00:21:37,054 E espera com confiança 167 00:21:37,357 --> 00:21:39,050 que amadureçam. 168 00:21:39,710 --> 00:21:44,580 Mas quanto tempo mais teremos que esperar? 169 00:21:45,373 --> 00:21:46,370 E 170 00:21:46,870 --> 00:21:49,260 nos perguntar se é melhor 171 00:21:49,560 --> 00:21:53,869 estender a mão a nossos vizinhos ou proteger os nossos? 172 00:21:55,148 --> 00:21:56,694 Mas nós esperamos, 173 00:21:56,871 --> 00:21:58,690 agitando os braços, 174 00:21:59,194 --> 00:22:02,930 evitando escolher o caminho que tememos que seja doloroso 175 00:22:03,500 --> 00:22:05,241 e permanecemos naquele 176 00:22:06,840 --> 00:22:08,321 que é mais confortável, 177 00:22:08,626 --> 00:22:10,320 mas que é o mais cruel para nós. 178 00:22:31,790 --> 00:22:32,540 Obrigada. 179 00:22:34,180 --> 00:22:34,880 Vamos. 180 00:22:36,920 --> 00:22:37,570 Obrigada. 181 00:22:41,600 --> 00:22:42,350 Obrigada. 182 00:22:42,859 --> 00:22:43,850 Obrigada. 183 00:22:52,841 --> 00:22:55,370 Notou que eu estava um pouco atrasado na música? 184 00:22:58,700 --> 00:22:59,880 Então tudo bem. 185 00:23:02,130 --> 00:23:03,790 - Até logo. - Bom domingo. 186 00:23:13,110 --> 00:23:14,200 Vá buscá-las. 187 00:23:15,980 --> 00:23:17,590 Tudo bem, eu faço isso. 188 00:23:18,930 --> 00:23:20,060 Obrigada, Colette. 189 00:23:31,109 --> 00:23:32,373 Olá, minha Emma. 190 00:23:33,340 --> 00:23:34,720 - Olá. - Obrigada. 191 00:23:39,278 --> 00:23:41,136 Veja, tenho um para você. 192 00:23:42,110 --> 00:23:43,110 Por favor... 193 00:23:44,780 --> 00:23:46,204 Volte para a cidade. 194 00:23:46,688 --> 00:23:48,200 Sua casa é lá agora. 195 00:23:49,774 --> 00:23:50,660 Venham, vamos. 196 00:23:56,026 --> 00:23:56,870 Podem ir. 197 00:24:42,180 --> 00:24:43,400 Entre, Emma. 198 00:25:00,750 --> 00:25:02,580 Pode se sentar, se quiser. 199 00:25:16,420 --> 00:25:17,420 Tome. 200 00:25:18,460 --> 00:25:19,791 Obrigada. 201 00:26:36,670 --> 00:26:38,757 Recomece aqui 202 00:26:39,281 --> 00:26:41,555 e refaça um ponto diagonal. 203 00:26:41,580 --> 00:26:43,457 E aí, continue, só cruzando. 204 00:26:44,422 --> 00:26:46,142 E é assim que termina sua letra. 205 00:26:47,960 --> 00:26:49,254 Entendi. 206 00:27:04,360 --> 00:27:05,240 Deixe. 207 00:27:08,960 --> 00:27:10,050 Venha se sentar. 208 00:28:15,740 --> 00:28:18,011 O que estão fazendo? Não cruzamos a fronteira. 209 00:28:19,560 --> 00:28:20,560 Junto! 210 00:28:20,791 --> 00:28:22,521 - O que está escondendo? - Nada. 211 00:28:25,610 --> 00:28:26,530 Junto! 212 00:28:27,650 --> 00:28:28,841 Junto! Sentado! 213 00:28:29,002 --> 00:28:31,336 Não quero problemas, não somos daqui. 214 00:28:31,910 --> 00:28:32,650 Vamos. 215 00:29:22,940 --> 00:29:25,788 Emma, hoje serei eu quem lhe servirá o café. 216 00:29:26,770 --> 00:29:28,250 Pode vir se sentar? 217 00:29:29,240 --> 00:29:31,680 Não precisa. Não tomo café. 218 00:29:37,370 --> 00:29:39,154 O que está havendo com os alemães? 219 00:29:40,180 --> 00:29:41,677 Eles estão ocupando a Europa 220 00:29:41,945 --> 00:29:44,960 e caçando pessoas que tentam se refugiar aqui. 221 00:29:46,109 --> 00:29:47,300 Venha, sente-se. 222 00:29:54,828 --> 00:29:56,623 Essas pessoas fizeram alguma coisa? 223 00:29:57,370 --> 00:29:58,597 Não. 224 00:30:01,010 --> 00:30:02,734 Então por que as enviamos de volta? 225 00:30:07,130 --> 00:30:08,611 O que eles fazem com elas? 226 00:30:10,040 --> 00:30:11,485 Eles as matam. 227 00:30:18,420 --> 00:30:21,122 Você se lembra quando o velho Jaillet morreu? 228 00:30:23,066 --> 00:30:24,891 Pouco antes de minha mãe ir embora. 229 00:30:25,640 --> 00:30:28,629 Estava tendo o velório na casa dele, 230 00:30:28,660 --> 00:30:31,050 eu voltava de lá, pela floresta... 231 00:30:31,920 --> 00:30:35,170 Já estava escuro, eu estava em uma trilha. 232 00:30:36,950 --> 00:30:39,546 Ouvi uma criança chorando. 233 00:30:41,250 --> 00:30:42,690 E de repente... 234 00:30:44,630 --> 00:30:46,358 Escutei tiros. 235 00:30:47,280 --> 00:30:50,257 E, depois, silêncio. 236 00:30:52,820 --> 00:30:54,005 E eu... 237 00:30:54,790 --> 00:30:57,088 Eu corri como um coelho. 238 00:30:59,390 --> 00:31:01,342 Voltei para casa. 239 00:31:03,900 --> 00:31:05,438 Como um covarde. 240 00:31:31,550 --> 00:31:33,420 Tome, isso é para você. 241 00:31:34,877 --> 00:31:37,957 - É da minha mãe? - Não, é do jornalista. 242 00:31:38,060 --> 00:31:39,500 O artigo dele saiu. 243 00:31:40,465 --> 00:31:41,571 Você vai ver, 244 00:31:41,767 --> 00:31:43,570 tem um lindo retrato seu. 245 00:31:51,430 --> 00:31:54,340 No entanto, o artigo, me desculpe, mas... 246 00:31:57,810 --> 00:32:01,804 "A exploração de turfa é um complemento interessante 247 00:32:01,820 --> 00:32:06,100 para essas famílias de agricultores de tradições ancestrais, 248 00:32:06,438 --> 00:32:10,225 que encontram contentamento diante da adversidade." 249 00:32:13,690 --> 00:32:17,210 Não são só os avestruzes que enfiam a cabeça na areia. 250 00:32:18,900 --> 00:32:20,080 Pode ficar com ela? 251 00:32:20,380 --> 00:32:22,730 Meu pai pode achar muito soberba. 252 00:32:51,760 --> 00:32:52,670 Por ali. 253 00:33:04,063 --> 00:33:05,960 - Vocês viram alguém? - Não. 254 00:33:08,900 --> 00:33:09,820 Vamos. 255 00:33:24,400 --> 00:33:25,400 Está fresca. 256 00:33:49,350 --> 00:33:50,930 Quase tão boa quanto sua mãe. 257 00:33:52,000 --> 00:33:53,143 Muito bem, Emma. 258 00:33:55,340 --> 00:33:57,509 Você sabe mesmo costurar, Jean. 259 00:33:58,068 --> 00:33:59,124 Ao menos, eles pagam bem? 260 00:33:59,165 --> 00:34:02,770 O exército paga 1,20 francos por jaqueta, 0,80 por calça. 261 00:34:03,070 --> 00:34:03,900 Isso é muito! 262 00:34:04,322 --> 00:34:06,934 Não vamos encontrar costureiras, se a guerra continuar. 263 00:34:07,630 --> 00:34:09,425 Ou elas vão aumentar os preços. 264 00:34:10,210 --> 00:34:11,928 Tome. Pelos xales. 265 00:34:17,780 --> 00:34:18,728 Tchau, Jean. 266 00:34:20,690 --> 00:34:22,820 - Até amanhã, Emma. - Até, senhora. 267 00:34:24,380 --> 00:34:25,380 Até logo. 268 00:34:25,470 --> 00:34:27,770 Nicole, Jo, venham pôr a mesa. 269 00:35:23,670 --> 00:35:24,670 Não, obrigada. 270 00:35:33,130 --> 00:35:36,170 É um prazer ver todos vocês. 271 00:35:38,250 --> 00:35:40,040 - Saúde a todos! - Saúde! 272 00:35:40,340 --> 00:35:41,770 A você, Paul, especialmente. 273 00:35:42,070 --> 00:35:43,990 - Obrigado. - Feliz aniversário, Paul. 274 00:35:51,100 --> 00:35:52,100 Paul, 275 00:35:52,290 --> 00:35:54,853 por que entregou aquelas pessoas aos alemães outro dia? 276 00:35:57,190 --> 00:35:59,665 Costumamos levar ilegais para a fronteira. 277 00:36:00,398 --> 00:36:01,645 Aí ficam por conta própria. 278 00:36:02,152 --> 00:36:03,722 Era mais fácil entregar a eles. 279 00:36:03,900 --> 00:36:05,111 Mais fácil? 280 00:36:06,420 --> 00:36:07,637 Não temos escolha. 281 00:36:08,451 --> 00:36:10,214 Isso não é da nossa conta. 282 00:36:10,280 --> 00:36:11,468 Desculpem-na. 283 00:36:12,190 --> 00:36:13,475 É a juventude. 284 00:36:15,905 --> 00:36:18,254 Essas pessoas não têm autorização de estar na Suíça. 285 00:36:18,348 --> 00:36:20,325 - Mas não fizeram nada de errado. - Verdade... 286 00:36:20,343 --> 00:36:22,743 - Melhor sermos discretos. - Sim. 287 00:36:22,870 --> 00:36:24,893 Já é complicado o bastante. 288 00:36:26,970 --> 00:36:29,405 Nosso governo sabe o que está fazendo. 289 00:36:30,380 --> 00:36:32,160 Não podemos abrir a porta para todo mundo. 290 00:36:39,401 --> 00:36:40,354 De novo? 291 00:36:40,888 --> 00:36:42,922 Há meses, esse cuco está fora de controle. 292 00:36:45,392 --> 00:36:48,251 Paul, por que não mostra à Emma sua coleção de selos? 293 00:36:52,288 --> 00:36:54,100 Vai. 294 00:37:04,700 --> 00:37:05,710 Sente-se. 295 00:37:10,471 --> 00:37:12,961 Posso te mostrar, mas agora estou mais interessado em mecânica. 296 00:37:14,050 --> 00:37:16,170 Minha mãe acha que ainda tenho dez anos. 297 00:37:21,357 --> 00:37:22,900 Por exemplo, o relógio cuco... 298 00:37:23,980 --> 00:37:26,807 Não me atrevo a dizer a eles, mas eu o desregulei, mexendo nele. 299 00:37:28,540 --> 00:37:30,540 Eu queria que saísse a cada 15 minutos. 300 00:37:32,570 --> 00:37:35,635 Que pesadelo se tivesse que ouvir esse som 96 vezes por dia! 301 00:37:36,740 --> 00:37:37,740 Sim. 302 00:37:38,430 --> 00:37:40,600 Verdade, eu não tinha pensado nisso. 303 00:37:41,690 --> 00:37:43,189 Ainda bem que não consegui. 304 00:37:45,380 --> 00:37:47,013 Você é muito boa em cálculo. 305 00:37:52,280 --> 00:37:53,657 Não estou me sentindo bem. 306 00:38:13,339 --> 00:38:14,330 Tudo bem? 307 00:38:42,190 --> 00:38:46,230 Jeanne, eu te batizo em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 308 00:39:01,550 --> 00:39:04,810 Vocês prometem solenemente 309 00:39:05,110 --> 00:39:07,771 ensinar a Jeanne 310 00:39:08,293 --> 00:39:10,081 a verdade cristã? 311 00:39:17,780 --> 00:39:18,570 Mãe? 312 00:39:22,380 --> 00:39:25,340 Você não imagina como estou feliz que me chame assim. 313 00:39:26,118 --> 00:39:27,940 Posso contar com seu silêncio? 314 00:39:29,611 --> 00:39:30,795 É algo... 315 00:39:31,422 --> 00:39:32,336 Terrível. 316 00:39:33,530 --> 00:39:34,530 Acha isso engraçado? 317 00:39:35,047 --> 00:39:35,717 Desculpe. 318 00:39:35,790 --> 00:39:37,472 Não tive a intenção. 319 00:39:38,660 --> 00:39:39,700 Confie em mim. 320 00:39:43,650 --> 00:39:44,997 Estou preocupada com a Nicole. 321 00:39:45,731 --> 00:39:46,990 Sempre tem dor de garganta. 322 00:39:49,005 --> 00:39:51,160 Não há mais nada que queira me dizer? 323 00:39:54,940 --> 00:39:56,580 Por que você foi embora? 324 00:39:58,230 --> 00:39:59,230 Emma, eu... 325 00:39:59,270 --> 00:40:00,997 Eu daria tudo para estar com vocês. 326 00:40:01,360 --> 00:40:02,951 Você nos abandonou. 327 00:40:03,440 --> 00:40:05,355 Foi o seu pai quem me mandou ir embora. 328 00:40:05,816 --> 00:40:06,934 Ele me expulsou. 329 00:40:09,170 --> 00:40:11,370 Ele teria me mantido, talvez, 330 00:40:11,610 --> 00:40:13,370 mas as pessoas estavam falando. 331 00:40:13,420 --> 00:40:15,216 O que aquele homem tinha que nós não? 332 00:40:15,260 --> 00:40:16,425 Nada. 333 00:40:19,800 --> 00:40:21,500 Quando o conheci, eu... 334 00:40:21,800 --> 00:40:23,410 me senti diferente. 335 00:40:27,230 --> 00:40:28,810 Agora, me arrependo todos os dias. 336 00:40:37,099 --> 00:40:38,911 Era eu que deveria estar chorando. 337 00:40:40,330 --> 00:40:41,440 Emma? 338 00:40:51,970 --> 00:40:53,659 Essa é a minha mãe. 339 00:40:53,790 --> 00:40:55,660 Sempre pronta a ajudar, mas 340 00:40:55,934 --> 00:40:59,112 nos deixa vestir o cadáver, enquanto faz o parto da Louise. 341 00:41:00,722 --> 00:41:03,570 Você vai me dizer: "Prefiro isso. Menos sangue." 342 00:41:05,878 --> 00:41:07,780 Talvez eu tenha que me habituar a isso. 343 00:41:16,010 --> 00:41:18,290 - E o cabelo? - Está bom assim. 344 00:41:33,550 --> 00:41:34,690 Colette... 345 00:41:35,011 --> 00:41:36,469 Eu não sangrei esse mês. 346 00:41:37,190 --> 00:41:38,730 O que quer dizer? 347 00:41:40,235 --> 00:41:42,386 - Mas quem? - O Louis. 348 00:41:42,891 --> 00:41:45,820 - Quando ele me beijou, ele achou... - Aposto que sim. 349 00:41:46,162 --> 00:41:47,674 Desgraçado! 350 00:41:49,080 --> 00:41:51,426 - Estou tão envergonhada... - Não diga isso. 351 00:41:52,900 --> 00:41:54,180 Não sei o que fazer. 352 00:41:55,900 --> 00:41:57,721 Não se preocupe, estou aqui. 353 00:43:16,320 --> 00:43:19,210 SR. LOUIS DE ROSEY RUA PIERRE-BEAU 19, GENEBRA 354 00:43:46,100 --> 00:43:48,370 NOS VEMOS HOJE À NOITE 355 00:44:29,760 --> 00:44:30,990 O que você tem aí? 356 00:44:34,490 --> 00:44:36,160 Quanto quer por eles? 357 00:44:36,360 --> 00:44:38,330 - Eu te dou cinco. - Dez. 358 00:44:39,310 --> 00:44:40,670 - Doze. - Quinze. 359 00:44:41,545 --> 00:44:42,890 Vendo pelo maior lance. 360 00:45:23,490 --> 00:45:24,340 Para trás! 361 00:45:26,490 --> 00:45:29,150 - O que é? - Procuro Louis de Rosey. 362 00:45:29,350 --> 00:45:30,500 Quem é você? 363 00:45:31,910 --> 00:45:32,890 Emma. 364 00:45:34,430 --> 00:45:35,710 Basta dizer Emma. 365 00:45:37,419 --> 00:45:40,025 Vou avisar ao Sr. de Rosey. Ele está com amigos. 366 00:45:40,590 --> 00:45:42,725 Você pode esperar na entrada de serviço. 367 00:46:03,710 --> 00:46:05,045 Já volto, pessoal. 368 00:46:11,314 --> 00:46:12,550 Não esperava te ver de novo. 369 00:46:13,231 --> 00:46:14,297 O que a traz aqui? 370 00:46:14,690 --> 00:46:16,840 Louis, você não pode sair assim... 371 00:46:17,440 --> 00:46:18,290 Olá. 372 00:46:21,570 --> 00:46:24,670 É a Emma, que conheci para o artigo que escrevi. 373 00:46:28,290 --> 00:46:30,480 Anda logo, estamos te esperando. 374 00:46:31,590 --> 00:46:33,103 Me desculpe. 375 00:46:33,294 --> 00:46:35,100 Fazia alguma coisa por aqui? 376 00:46:36,190 --> 00:46:37,820 Venha jogar, Louis! 377 00:46:39,072 --> 00:46:41,488 - Acham que podem me vencer! - Estou grávida. 378 00:46:54,470 --> 00:46:55,520 Emma... 379 00:46:56,510 --> 00:46:58,780 O que espera de mim, exatamente? 380 00:47:04,490 --> 00:47:05,720 Não quero te chocar, 381 00:47:07,230 --> 00:47:09,760 mas um homem nunca pode ter certeza de ser o pai. 382 00:47:11,130 --> 00:47:12,190 Você entende? 383 00:47:17,080 --> 00:47:20,050 Minha família é muito rica e não digo isso por você, claro... 384 00:47:20,990 --> 00:47:23,336 Mas outros podem se aproveitar da situação. 385 00:47:25,518 --> 00:47:27,470 Sei que você não é esse tipo de garota. 386 00:48:14,670 --> 00:48:15,780 Boa noite. 387 00:48:41,710 --> 00:48:42,730 Obrigada. 388 00:48:43,710 --> 00:48:45,510 Tem um prato para você. 389 00:49:18,000 --> 00:49:21,660 A atividade aérea foi bastante intensa em ambos os lados, 390 00:49:21,860 --> 00:49:24,920 sobre o continente europeu e as Ilhas Britânicas... 391 00:49:25,120 --> 00:49:26,960 Emma, se sente melhor? 392 00:49:28,588 --> 00:49:31,198 Sei o que é ter responsabilidades. 393 00:49:32,320 --> 00:49:33,733 Isso te esgota prematuramente. 394 00:49:35,398 --> 00:49:39,665 Olhei os papéis de inscrição para a escola de enfermagem. 395 00:49:39,790 --> 00:49:43,320 Posso ajudar seu pai, se precisar. Eles pedem um monte de coisas. 396 00:49:43,429 --> 00:49:45,324 Sente-se, comece a trabalhar. 397 00:49:50,380 --> 00:49:51,480 Emma, 398 00:49:52,460 --> 00:49:54,340 tenho ótimas notícias para você. 399 00:49:56,370 --> 00:49:57,820 Não está curiosa? 400 00:50:00,268 --> 00:50:03,684 Bem, o Comitê de Ajuda Mútua votou unanimemente por você. 401 00:50:04,715 --> 00:50:06,930 É você que receberá o prêmio de virtude. 402 00:50:11,120 --> 00:50:12,750 É assim que reage? 403 00:50:14,120 --> 00:50:15,310 Obrigada, senhora. 404 00:50:15,371 --> 00:50:20,600 Ao entrar no gueto para levar judeus para campos de concentração, 405 00:50:20,800 --> 00:50:22,950 as unidades SS da Wehrmacht 406 00:50:23,150 --> 00:50:26,460 foram confrontadas pela resistência judia armada. 407 00:50:26,660 --> 00:50:31,280 Seguindo ordens de Heinrich Himmler de reprimir a revolta, 408 00:50:31,568 --> 00:50:37,096 Jurgen Stroop decidiu destruir todo o bairro judeu 409 00:50:37,134 --> 00:50:39,894 ateando fogo em todas as casas. 410 00:50:40,420 --> 00:50:43,090 A batalha final terminou ontem 411 00:50:43,290 --> 00:50:46,430 com a destruição da grande sinagoga do gueto. 412 00:50:46,528 --> 00:50:48,684 Também não é para tanto. 413 00:50:49,604 --> 00:50:51,000 Eles sempre sobrevivem, 414 00:50:51,410 --> 00:50:52,725 têm um talento para isso. 415 00:50:52,934 --> 00:50:57,150 Em solo africano após a rendição das forças germano-italianas do Eixo. 416 00:50:57,951 --> 00:50:59,400 Eu não quero o prêmio. 417 00:53:40,640 --> 00:53:42,640 Isso te fará se sentir melhor. 418 00:53:42,840 --> 00:53:43,640 Obrigada. 419 00:53:46,570 --> 00:53:48,506 Ainda bem que Nicole veio me buscar. 420 00:53:51,025 --> 00:53:53,930 - Ele saiu? - Não, não se preocupe. 421 00:53:54,910 --> 00:53:58,220 - Mas eu não quero ele. - Você não sabe o que está dizendo. 422 00:54:00,420 --> 00:54:02,480 Não contarei ao seu pai, não se preocupe. 423 00:54:03,720 --> 00:54:06,470 Mas você não deve temer ou agir sem pensar. 424 00:54:13,728 --> 00:54:15,262 Ele é um homem casado? 425 00:54:16,059 --> 00:54:17,050 Não. 426 00:54:19,390 --> 00:54:20,450 Ele te forçou? 427 00:54:21,820 --> 00:54:22,920 Melhor assim. 428 00:54:23,120 --> 00:54:26,503 Você pecou, isso é ruim, mas não estrague sua vida por isso. 429 00:54:26,918 --> 00:54:27,910 Além disso, 430 00:54:28,266 --> 00:54:29,910 talvez esse garoto 431 00:54:30,190 --> 00:54:31,640 queira esse filho. 432 00:54:32,410 --> 00:54:33,410 Não, 433 00:54:33,494 --> 00:54:35,266 só você pode me ajudar. 434 00:54:36,880 --> 00:54:38,110 Sim, posso ajudar. 435 00:54:39,270 --> 00:54:41,835 Posso ver o garoto, se ele se recusar a fazer o certo. 436 00:54:43,170 --> 00:54:44,259 Está claro? 437 00:54:45,040 --> 00:54:47,801 Apoiei sua candidatura no Comitê de Ajuda Mútua. 438 00:54:48,026 --> 00:54:50,180 Não quero parecer imbecil. 439 00:55:50,480 --> 00:55:52,216 Eu queria desaparecer. 440 00:55:54,084 --> 00:55:55,840 Mas nem tenho a coragem. 441 00:56:01,120 --> 00:56:03,001 Nada do que eu faço dá certo. 442 00:56:04,420 --> 00:56:06,260 Não posso continuar assim. 443 00:56:07,420 --> 00:56:08,430 Eu não quero. 444 00:56:12,970 --> 00:56:15,191 Mas, Emma, você não percebe 445 00:56:15,580 --> 00:56:17,482 o quanto você é forte. 446 00:57:13,130 --> 00:57:14,631 Nesse dia, 447 00:57:16,950 --> 00:57:20,577 eu gostaria que refletíssemos 448 00:57:22,630 --> 00:57:25,302 sobre o que a caridade significa. 449 00:57:27,320 --> 00:57:28,620 Amar. 450 00:57:29,660 --> 00:57:31,490 Ajudar. 451 00:57:31,598 --> 00:57:35,322 Em vez de julgar e rejeitar. 452 00:57:36,699 --> 00:57:39,580 Mas nos apegamos ao medo, 453 00:57:40,430 --> 00:57:43,771 às boas maneiras, como as moscas 454 00:57:43,900 --> 00:57:46,367 naquelas fitas em nossas cozinhas. 455 00:57:47,500 --> 00:57:49,678 Não sabemos mais por que vivemos. 456 00:57:51,650 --> 00:57:54,100 Enquanto o amor, 457 00:57:54,770 --> 00:57:56,398 a fé 458 00:57:57,830 --> 00:58:01,220 deveriam ser nossas únicas razões para viver. 459 00:58:03,220 --> 00:58:05,810 Vocês dizem que o barco está cheio, 460 00:58:07,470 --> 00:58:09,060 que devemos cortar as mãos 461 00:58:10,420 --> 00:58:12,580 daqueles que se apegam a ele, 462 00:58:13,302 --> 00:58:15,310 para que ele não vire. 463 00:58:15,957 --> 00:58:17,466 Não! 464 00:58:17,666 --> 00:58:19,431 Não! 465 00:58:21,568 --> 00:58:24,063 O que resta de Deus 466 00:58:24,210 --> 00:58:26,161 - nesse mundo? - Ele está bêbado? 467 00:58:26,280 --> 00:58:27,511 O que resta do amor? 468 00:58:27,560 --> 00:58:29,171 Leve os judeus pra sua casa! 469 00:59:02,760 --> 00:59:04,100 Que vergonha... 470 00:59:07,280 --> 00:59:08,610 Vamos embora. 471 00:59:41,390 --> 00:59:42,720 Vamos embora. 472 01:01:12,022 --> 01:01:13,020 Emma! 473 01:01:13,817 --> 01:01:16,170 Achei que não tinha mais ninguém. 474 01:01:17,440 --> 01:01:19,087 Você me ajudou muito mais cedo, 475 01:01:19,487 --> 01:01:21,080 enquanto todo o vilarejo... 476 01:01:22,522 --> 01:01:24,087 Não foi nada. 477 01:01:24,600 --> 01:01:26,150 É o nosso pastor. 478 01:01:31,370 --> 01:01:32,750 Posso ficar um pouco? 479 01:01:34,980 --> 01:01:35,960 Claro. 480 01:02:37,260 --> 01:02:39,720 Sabe de onde vem a palavra renard? 481 01:02:40,990 --> 01:02:41,980 Não. 482 01:02:42,550 --> 01:02:45,230 De um personagem de um romance de Renart. 483 01:02:45,850 --> 01:02:48,440 Antes, as raposas eram chamadas de goupils. 484 01:02:54,620 --> 01:02:55,650 Aí está. 485 01:03:25,520 --> 01:03:26,510 Nicole? 486 01:03:27,220 --> 01:03:28,460 Continue assim. 487 01:03:29,260 --> 01:03:31,150 A escola, o bordado. Tudo. 488 01:03:32,900 --> 01:03:34,190 Nunca desista. 489 01:03:51,910 --> 01:03:53,610 Estamos tão felizes 490 01:03:53,688 --> 01:03:57,014 de poder dar o prêmio de virtude para nossa pequena Emma, 491 01:03:57,340 --> 01:03:58,755 uma jovem merecedora 492 01:03:58,773 --> 01:04:01,274 que todos conhecemos por sua devoção no templo, 493 01:04:01,290 --> 01:04:04,100 seu coração bondoso e sua conduta irrepreensível. 494 01:04:07,540 --> 01:04:08,570 Parabéns! 495 01:04:11,620 --> 01:04:14,600 Emma também está fazendo os outros felizes, 496 01:04:14,700 --> 01:04:19,290 já que agora está oficialmente noiva de Paul Comte. 497 01:04:21,117 --> 01:04:22,650 Parabéns! 498 01:04:22,912 --> 01:04:24,250 Parabéns! 499 01:04:24,857 --> 01:04:26,250 Parabéns! 500 01:04:36,880 --> 01:04:38,040 Meus parabéns! 501 01:04:45,170 --> 01:04:48,890 Vamos entregar o dinheiro ao futuro marido. É mais seguro. 502 01:04:48,990 --> 01:04:50,100 Aqui, Paul. 503 01:04:55,320 --> 01:04:56,350 Parabéns, Paul! 504 01:05:17,200 --> 01:05:18,180 Emma... 505 01:05:18,850 --> 01:05:21,140 Estou tão feliz por você! 506 01:05:24,251 --> 01:05:26,520 Mãe, estou grávida. 507 01:05:31,740 --> 01:05:33,720 Não. Dele não. 508 01:05:37,210 --> 01:05:38,423 Fique quieta, ouviu? 509 01:05:38,665 --> 01:05:40,420 Nunca mais diga isso. 510 01:05:40,980 --> 01:05:42,748 Você se casa e não tem vergonha. 511 01:05:43,670 --> 01:05:45,530 Paul é um bom rapaz. 512 01:05:46,266 --> 01:05:48,350 Você o amará, você verá. 513 01:05:51,880 --> 01:05:53,340 Tenho que abrir o baile. 514 01:07:17,940 --> 01:07:20,320 Você o ama mais do que se fosse seu filho. 515 01:07:21,630 --> 01:07:23,140 Ele é meu filho. 516 01:07:25,150 --> 01:07:27,350 E não deixarei ninguém dizer o contrário. 517 01:07:28,580 --> 01:07:29,690 Nem mesmo você. 518 01:07:33,480 --> 01:07:35,680 Eu o adoro. Ele é maravilhoso. 519 01:07:39,183 --> 01:07:40,374 Ele é seu filho. 520 01:07:51,800 --> 01:07:53,830 Eu te amo, esqueça o resto. 521 01:08:03,300 --> 01:08:04,850 E teremos outros. 522 01:08:07,730 --> 01:08:09,142 Uma garotinha 523 01:08:09,570 --> 01:08:11,475 tão linda quanto a mãe. 524 01:09:09,920 --> 01:09:11,950 A fonte do alto está limpa. 525 01:09:13,440 --> 01:09:15,640 O carteiro me deu uma carta de Colette. 526 01:09:20,860 --> 01:09:22,240 Um copo de água primeiro. 527 01:09:28,280 --> 01:09:29,490 Posso? 528 01:09:44,120 --> 01:09:47,053 Dessa vez, ela foi aceita na escola de enfermagem. 529 01:09:52,070 --> 01:09:53,880 Está contente por sua amiga? 530 01:09:58,230 --> 01:09:59,090 Sim. 531 01:09:59,710 --> 01:10:01,346 Escreva para parabenizá-la. 532 01:10:58,442 --> 01:11:00,863 Conheci o novo pastor e sua família. 533 01:11:01,730 --> 01:11:03,280 Eles precisam de alguém. 534 01:11:03,940 --> 01:11:05,770 Emma, já discutimos isso. 535 01:11:05,790 --> 01:11:09,100 Você faz parte da família agora. Não precisa mais trabalhar. 536 01:11:10,462 --> 01:11:13,610 Trabalho aqui não falta. Não queime os lençóis. 537 01:11:39,549 --> 01:11:41,540 Eu poderia ir só nos dias de culto, 538 01:11:41,952 --> 01:11:43,540 isso os ajudaria. 539 01:11:44,830 --> 01:11:47,810 Se você precisa de algo, eu posso te dar. 540 01:11:56,160 --> 01:11:56,920 Não. 541 01:12:20,370 --> 01:12:21,450 Emma? 542 01:12:21,980 --> 01:12:24,310 Venha ver minhas contas. 543 01:13:17,880 --> 01:13:19,430 Emma, o pão. 544 01:13:33,567 --> 01:13:34,710 Emma? 545 01:16:29,250 --> 01:16:31,300 Vim ver minha mãe, Alice Moraz. 546 01:16:31,635 --> 01:16:33,240 Ela trabalha aqui. 547 01:16:33,240 --> 01:16:36,610 Moraz, ela está no grupo dois, termina às 20h. 548 01:16:38,270 --> 01:16:39,520 Mas é urgente. 549 01:16:40,180 --> 01:16:41,600 Volte em quatro horas. 550 01:17:14,080 --> 01:17:15,641 O que está fazendo aqui? 551 01:17:15,915 --> 01:17:18,320 Aconteceu alguma coisa com suas irmãs? 552 01:17:19,980 --> 01:17:20,880 Não. 553 01:17:21,060 --> 01:17:22,275 Então o que foi? 554 01:17:22,318 --> 01:17:24,397 O chefe me repreendeu por você pedir pra me ver. 555 01:17:24,410 --> 01:17:25,604 Fiquei apavorada. 556 01:17:25,711 --> 01:17:27,200 Preciso de ajuda. 557 01:17:29,660 --> 01:17:31,910 Ter um bebê nem sempre é fácil. 558 01:17:34,520 --> 01:17:35,940 Não, não é por ele. 559 01:17:38,130 --> 01:17:39,811 O Paul te trata mal? 560 01:17:41,250 --> 01:17:43,062 Ou a família dele? 561 01:17:48,590 --> 01:17:51,130 Eu não o amo. Eu não consigo. 562 01:17:53,750 --> 01:17:55,202 Isso vai passar. 563 01:17:57,050 --> 01:17:58,770 Agora tem que voltar pra casa. 564 01:18:02,117 --> 01:18:04,527 Volte com o bebê, senão, vão mandar a polícia. 565 01:18:06,900 --> 01:18:08,410 Não, ele não fará isso. 566 01:18:11,160 --> 01:18:12,721 Volte antes que seja tarde demais. 567 01:18:13,290 --> 01:18:14,650 Confie em mim. 568 01:18:26,561 --> 01:18:28,494 Eu prefiro morrer. 569 01:18:33,940 --> 01:18:36,306 Nunca diga isso, está bem? 570 01:18:40,170 --> 01:18:41,320 Olá. 571 01:18:51,130 --> 01:18:52,320 Olá. 572 01:18:52,477 --> 01:18:55,200 Essa aqui é a Emma, minha filha. 573 01:18:55,638 --> 01:18:56,638 Olá, Emma. 574 01:18:56,690 --> 01:18:58,320 E o Marcel, meu neto. 575 01:19:00,460 --> 01:19:01,580 Bem-vindos. 576 01:19:21,360 --> 01:19:22,877 Posso pegar ele? 577 01:19:30,346 --> 01:19:31,650 Oi, neném! 578 01:19:42,170 --> 01:19:44,070 Quer ver o quarto? 579 01:19:51,850 --> 01:19:54,220 Vou te colocar na cama... 580 01:20:31,000 --> 01:20:32,940 O que é isso? 581 01:20:36,524 --> 01:20:38,973 Apresente-se na seção dois. 582 01:20:38,990 --> 01:20:40,060 Obrigada. 583 01:20:44,150 --> 01:20:46,000 - Sobrenome? - Moraz. 584 01:20:46,100 --> 01:20:48,557 - Nome? - Emma Anaïs Rachel. 585 01:20:49,970 --> 01:20:51,950 - Idade? - Dezessete. 586 01:20:52,660 --> 01:20:56,290 Estou disponível todas as noites. Posso começar hoje à noite. 587 01:20:57,910 --> 01:21:02,840 Aqui está o bilhete do seu teste, reporte ao chefe, seção cinco. Ali. 588 01:21:02,940 --> 01:21:05,010 Ganhei prêmios ao concluir a escola 589 01:21:05,068 --> 01:21:07,010 e sou muito boa em cálculo. 590 01:21:07,595 --> 01:21:08,610 Isso é ótimo, 591 01:21:09,460 --> 01:21:10,850 mas não precisa de nada disso aqui. 592 01:21:11,450 --> 01:21:12,570 Próxima. 593 01:21:33,800 --> 01:21:35,294 Por ali. 594 01:21:42,220 --> 01:21:44,120 Mostre o que ela tem que fazer. 595 01:21:47,080 --> 01:21:48,590 Você pega elas. 596 01:21:50,770 --> 01:21:52,240 Tudo na mesma direção. 597 01:21:54,640 --> 01:21:55,620 Roda. 598 01:21:57,890 --> 01:21:58,700 E puxa. 599 01:21:59,840 --> 01:22:00,960 Vai. 600 01:22:03,230 --> 01:22:04,480 Não se esqueça de puxar. 601 01:22:06,270 --> 01:22:07,770 Não pode ter espaço no meio. 602 01:22:37,462 --> 01:22:38,810 Terminou? 603 01:22:39,950 --> 01:22:41,020 Obrigada. 604 01:22:41,120 --> 01:22:42,840 - Nos vemos à noite. - Até mais. 605 01:23:09,816 --> 01:23:12,200 - Tchau. - Tchau. 606 01:23:12,200 --> 01:23:13,530 Senhora? 607 01:23:13,630 --> 01:23:15,960 Sabe, esse xale, fui eu que bordei. 608 01:23:16,060 --> 01:23:17,668 Posso fazer outros para você. 609 01:23:17,710 --> 01:23:20,845 Senhorita, esse xale foi bordado à mão pela esposa de um pastor 610 01:23:20,859 --> 01:23:23,030 que só os trazia de vez em quando. 611 01:23:24,390 --> 01:23:26,637 Posso fazer pela metade desse preço. 612 01:23:27,740 --> 01:23:29,026 Menos ainda, um terço. 613 01:23:29,174 --> 01:23:31,390 Dificilmente cobriria o trabalho, 614 01:23:31,534 --> 01:23:33,109 demoram muito para bordar. 615 01:23:33,290 --> 01:23:35,038 Achará trabalho em outro lugar, não se preocupe. 616 01:23:35,060 --> 01:23:36,232 Tenha um bom dia. 617 01:23:37,271 --> 01:23:40,270 ABERTO 618 01:24:23,850 --> 01:24:25,500 Está trabalhando bem agora. 619 01:24:25,779 --> 01:24:26,770 Obrigada. 620 01:24:27,500 --> 01:24:29,717 Então soube que você é boa em matemática? 621 01:24:32,250 --> 01:24:35,152 Talvez ache um posto melhor para você. 622 01:24:35,432 --> 01:24:36,650 Menos barulhento. 623 01:24:40,480 --> 01:24:41,912 Eu só quero te ajudar. 624 01:24:44,900 --> 01:24:47,410 Quando terminar de catar isso, vá limpar as privadas. 625 01:24:48,510 --> 01:24:49,670 Bom... 626 01:24:50,290 --> 01:24:51,710 Vou ver isso. 627 01:25:08,000 --> 01:25:10,668 - Oi, Emma. - Oi, Paul. 628 01:25:27,480 --> 01:25:29,250 Posso deixar ele com você? 629 01:25:29,350 --> 01:25:30,510 Claro. 630 01:25:46,280 --> 01:25:47,635 Você tem que voltar. 631 01:25:48,840 --> 01:25:50,040 Por favor. 632 01:25:50,140 --> 01:25:51,140 Não. 633 01:25:53,870 --> 01:25:55,990 Sou seu marido. Você tem que me seguir. 634 01:25:59,210 --> 01:26:00,630 Você me salvou da vergonha. 635 01:26:00,730 --> 01:26:03,280 Agradeço do fundo da minha alma por isso. 636 01:26:05,630 --> 01:26:07,238 Mas não vou voltar. 637 01:26:10,370 --> 01:26:11,710 Então vou levar o Marcel. 638 01:26:16,440 --> 01:26:18,548 Ele é meu filho, tenho o direito. 639 01:26:20,610 --> 01:26:23,070 Não vou te deixar tirar tudo de mim. 640 01:26:23,170 --> 01:26:26,370 - Não pode fazer isso. - E você hesitou? 641 01:26:27,600 --> 01:26:29,466 Acha que ninguém entendeu? 642 01:26:35,670 --> 01:26:36,960 Eu nunca quis... 643 01:27:01,230 --> 01:27:02,170 Então, volte. 644 01:27:04,970 --> 01:27:06,736 Nós três seremos felizes. 645 01:27:10,300 --> 01:27:12,720 Pode trabalhar para o pastor, se quiser. 646 01:27:21,630 --> 01:27:22,530 Eu te amo. 647 01:27:24,110 --> 01:27:25,090 Você é minha esposa. 648 01:27:38,910 --> 01:27:39,980 Não mais. 649 01:27:53,750 --> 01:27:54,600 Tchau, Paul. 650 01:27:58,790 --> 01:28:00,687 Tire meu nome do seu bastardo. 651 01:28:04,040 --> 01:28:05,234 Vou criar ele sozinha. 652 01:28:05,270 --> 01:28:07,785 Pode esquecer suas irmãs. Acabou para você. 653 01:28:26,112 --> 01:28:27,110 Obrigada. 654 01:28:29,470 --> 01:28:30,460 Emma Moraz. 655 01:28:44,900 --> 01:28:46,133 Eu trabalho à noite. 656 01:28:46,235 --> 01:28:47,160 Deveria ser mais. 657 01:28:47,259 --> 01:28:48,635 Os detalhes estão no contracheque. 658 01:29:11,314 --> 01:29:12,310 Emma? 659 01:29:12,869 --> 01:29:13,860 Emma? 660 01:29:14,000 --> 01:29:14,940 Colette! 661 01:29:21,340 --> 01:29:24,320 O que faz aqui? Vocês se mudaram para a cidade? 662 01:29:25,671 --> 01:29:26,888 De certo modo. 663 01:29:27,143 --> 01:29:28,505 E você? 664 01:29:28,605 --> 01:29:30,130 Viemos visitar o hospital. 665 01:29:31,320 --> 01:29:32,825 E como vai o seu pai? 666 01:29:33,137 --> 01:29:34,780 Ele quase não fala mais. 667 01:29:36,920 --> 01:29:38,290 Ele não é mais o mesmo. 668 01:29:40,350 --> 01:29:42,117 Ele gostava muito de você, sabia? 669 01:29:42,390 --> 01:29:44,475 Teria preferido você como filha. 670 01:29:45,120 --> 01:29:46,277 Não diga isso. 671 01:29:46,440 --> 01:29:48,677 Ele ficaria muito orgulhoso de você. Tenho certeza. 672 01:29:52,110 --> 01:29:55,023 Vou largar a escola. Enfermagem não é para mim. 673 01:29:55,710 --> 01:29:58,040 Conheci uma pessoa. Vou me casar. 674 01:30:00,830 --> 01:30:02,040 Parabéns! 675 01:30:02,265 --> 01:30:03,900 Colette, ande logo! 676 01:30:05,115 --> 01:30:06,730 Você deveria vir nos ver. 677 01:30:13,980 --> 01:30:15,140 Até breve, Emma. 678 01:30:28,440 --> 01:30:29,510 Sim, perfeito. 679 01:30:31,220 --> 01:30:32,420 Sim? 680 01:30:32,520 --> 01:30:33,810 Com licença. 681 01:30:39,070 --> 01:30:41,360 - Você já veio aqui, não é? - Já. 682 01:30:43,930 --> 01:30:44,790 Bonito. 683 01:30:45,750 --> 01:30:46,650 Obrigada. 684 01:30:48,989 --> 01:30:50,531 Eu te dou 50 francos. 685 01:30:50,730 --> 01:30:51,749 Quero 100. 686 01:30:52,382 --> 01:30:53,884 Demoram muito para bordar. 687 01:30:55,170 --> 01:30:56,680 60, nem um centavo a mais. 688 01:30:56,780 --> 01:30:58,590 70, se encomendar outros. 689 01:30:58,960 --> 01:31:01,571 60, mas sim, encomendarei outros. 690 01:31:03,669 --> 01:31:05,474 - Nesse caso, quero adiantado. - Não. 691 01:31:06,720 --> 01:31:07,968 Vou querer ao menos três. 692 01:31:08,850 --> 01:31:10,508 Volte quando tiver terminado. 693 01:31:11,020 --> 01:31:12,430 Mesma qualidade, é claro. 694 01:31:13,010 --> 01:31:13,740 É claro. 695 01:31:54,863 --> 01:31:57,109 Quase seis anos desde que empilhamos 696 01:31:57,139 --> 01:31:59,740 as listas de cidades destruídas ou incendiadas, 697 01:32:00,068 --> 01:32:03,480 os horríveis quadros de exércitos massacrados, países devastados, 698 01:32:03,580 --> 01:32:07,900 populações civis caçadas, deportadas, famintas e dizimadas. 699 01:32:08,650 --> 01:32:12,720 Quase seis anos de vergonha e dor. 700 01:32:14,510 --> 01:32:18,410 A tentativa mais prodigiosa de dominação mundial chega ao fim, 701 01:32:18,552 --> 01:32:20,840 deixando para trás um legado de ruína. 702 01:32:21,540 --> 01:32:22,850 Estejamos alertas, 703 01:32:23,035 --> 01:32:27,040 a Suíça pode não ter sido necessária para ajudar a vencer a guerra, 704 01:32:27,140 --> 01:32:30,560 mas deve ajudar a conquistar a paz. 705 01:32:36,390 --> 01:32:40,450 Temos uma responsabilidade de reconstruir uma Europa pacífica, 706 01:32:40,550 --> 01:32:45,660 em que a dignidade da pessoa humana tenha seu lugar e valores legítimos. 707 01:40:34,000 --> 01:40:37,000 Tradução: Chrys Rochat Legendas: SIN FRONTERAS FILMES 45971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.