Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,250 --> 00:01:43,890
REBELIÃO SILENCIOSA
2
00:01:46,160 --> 00:01:50,370
SUÍÇA, 1943
3
00:01:56,690 --> 00:01:57,650
Bem,
4
00:01:57,924 --> 00:01:59,030
Emma,
5
00:01:59,475 --> 00:02:01,303
você reza regularmente?
6
00:02:01,900 --> 00:02:03,050
Sempre que posso.
7
00:02:03,530 --> 00:02:05,085
Mas trabalho aqui.
8
00:02:05,260 --> 00:02:07,254
E tenho minha casa
e minhas irmãzinhas.
9
00:02:08,730 --> 00:02:13,471
Seu professor te recomendou
e nos enviou uma carta bem elogiosa.
10
00:02:14,350 --> 00:02:16,429
- Você gosta de aprender?
- Sim.
11
00:02:17,910 --> 00:02:19,697
Por isso, o prêmio de virtude
me ajudaria.
12
00:02:20,207 --> 00:02:22,520
É também um enxoval.
Você sabia?
13
00:02:23,811 --> 00:02:25,567
O enxoval será
para o meu casamento.
14
00:02:26,395 --> 00:02:28,810
Mas antes, quero me tornar enfermeira.
15
00:02:34,032 --> 00:02:37,555
Então, quer usar o prêmio em dinheiro
para pagar seus estudos?
16
00:02:41,220 --> 00:02:43,798
Foi o Comitê de Ajuda Mútua
que me deu essas roupas,
17
00:02:44,290 --> 00:02:45,459
às minhas irmãs também.
18
00:02:46,235 --> 00:02:47,968
Se eu puder cuidar das pessoas,
19
00:02:48,340 --> 00:02:50,630
será uma forma
de retribuir à comunidade.
20
00:02:51,900 --> 00:02:53,490
Disse muito bem.
21
00:02:54,370 --> 00:02:56,860
A caridade não pede nada em troca.
22
00:02:57,060 --> 00:03:00,120
Nosso pastor é de uma
integridade notável.
23
00:03:01,060 --> 00:03:05,720
O legado de Droz serve
para recompensar uma jovem virtuosa.
24
00:03:06,400 --> 00:03:08,800
O que pensa de sua mãe, Emma?
25
00:03:11,130 --> 00:03:12,870
Prefiro não dizer.
26
00:03:13,950 --> 00:03:15,210
Mas diga.
27
00:03:19,330 --> 00:03:21,155
Não a vejo muito,
ela não mora mais aqui.
28
00:03:21,408 --> 00:03:23,040
Emma, o Comitê sabe disso.
29
00:03:23,154 --> 00:03:25,040
Queremos saber o que acha disso.
30
00:03:29,440 --> 00:03:31,081
Ela é uma mulher má.
31
00:03:37,533 --> 00:03:38,780
Obrigada, Emma.
32
00:03:39,720 --> 00:03:42,720
Você pode subir.
Há limpeza a fazer essa manhã.
33
00:03:43,020 --> 00:03:43,850
Sim, senhora.
34
00:03:46,780 --> 00:03:47,986
E então?
35
00:03:53,000 --> 00:03:54,790
Tenho certeza que você foi perfeita.
36
00:04:01,600 --> 00:04:02,950
Perguntaram sobre minha mãe.
37
00:04:04,850 --> 00:04:06,980
E não consegui falar
com meu pai sobre a escola.
38
00:04:07,765 --> 00:04:10,282
Tudo bem, conte a ele
quando ganhar o prêmio.
39
00:04:10,380 --> 00:04:11,360
Ele ficará orgulhoso.
40
00:04:11,802 --> 00:04:14,360
Minha mãe pode falar com ele.
Ela quer que estudemos juntas.
41
00:04:14,472 --> 00:04:15,840
Ele não vai poder recusar.
42
00:04:16,140 --> 00:04:18,499
"É a chance da vida de sua filha.
Acredite!"
43
00:05:07,000 --> 00:05:09,342
Pai Nosso que estais no céu
44
00:05:09,440 --> 00:05:13,448
Santificado seja o Vosso nome,venha a nós o Vosso reino
45
00:05:13,635 --> 00:05:17,149
Seja feita a Vossa vontadeassim na terra como no céu
46
00:05:17,160 --> 00:05:20,380
O pão nosso de cada dianos dai hoje
47
00:05:20,680 --> 00:05:22,605
Perdoai-nos as nossas ofensas
48
00:05:22,630 --> 00:05:26,760
Assim como nós perdoamosa quem nos tem ofendido
49
00:05:27,060 --> 00:05:31,440
E não nos deixeis cair em tentaçãomas livrai-nos do mal
50
00:05:31,740 --> 00:05:37,720
Porque Vosso é o reino, o podere a glória por todos os séculos
51
00:05:37,820 --> 00:05:39,229
Amém.
52
00:05:42,460 --> 00:05:43,499
- Boa noite.
- Boa noite.
53
00:05:43,561 --> 00:05:44,430
Um beijo.
54
00:06:01,520 --> 00:06:02,965
É uma bela profissão.
55
00:06:03,223 --> 00:06:04,882
Como a escolheu?
56
00:06:05,290 --> 00:06:07,361
Eu sempre quis ver o mundo,
57
00:06:07,558 --> 00:06:08,632
e conhecer pessoas.
58
00:06:08,810 --> 00:06:09,990
Obrigado.
59
00:06:10,278 --> 00:06:12,070
E sair de casa, acima de tudo.
60
00:06:12,360 --> 00:06:13,411
E também adoro escrever.
61
00:06:14,480 --> 00:06:15,801
Falar sobre a vida.
62
00:06:18,660 --> 00:06:20,672
Meu pai me apresentou a jornalistas
63
00:06:20,790 --> 00:06:23,180
e eu disse:
"É isso que eu quero fazer."
64
00:06:23,235 --> 00:06:24,595
E pronto.
65
00:06:24,700 --> 00:06:25,589
E você?
66
00:06:25,650 --> 00:06:27,795
Por enquanto, só o acompanho.
67
00:06:28,110 --> 00:06:30,185
Ainda não sei se vou continuar.
68
00:06:30,660 --> 00:06:32,991
Sabe, gosto de ficar em casa
com meus cachorros.
69
00:06:35,051 --> 00:06:37,668
Em todo caso, tiramos ótimas fotos
da extração de turfa
70
00:06:37,761 --> 00:06:39,251
para o “Vida Protestante”.
71
00:06:39,970 --> 00:06:41,400
Dos detalhes do trabalho.
72
00:06:41,730 --> 00:06:43,143
Das mãos dos trabalhadores.
73
00:06:44,106 --> 00:06:46,530
Vemos a matéria orgânica.
É bem bonito.
74
00:06:46,830 --> 00:06:48,660
Ah, sim, a matéria orgânica.
75
00:06:51,340 --> 00:06:55,170
Aqui, todo dia, expulsamos pessoas
que tentam escapar dos nazistas.
76
00:06:55,700 --> 00:06:57,361
Você fala disso?
77
00:06:58,900 --> 00:07:01,160
Não incomode
nossos convidados, Robert.
78
00:07:01,460 --> 00:07:03,330
Já não temos muitos.
79
00:07:05,100 --> 00:07:06,389
Seu marido está certo.
80
00:07:06,470 --> 00:07:08,447
Mas são assuntos difíceis de abordar.
81
00:07:08,580 --> 00:07:11,840
Requer distinguir entre o equilíbrio
internacional e a nossa moral.
82
00:07:12,170 --> 00:07:14,740
Especialmente em um país neutro
como o nosso.
83
00:07:18,300 --> 00:07:20,690
Leve-nos aonde você acha
que é mais interessante.
84
00:07:22,160 --> 00:07:24,617
Tem uma colina
com vista para a floresta,
85
00:07:25,810 --> 00:07:28,050
onde vemos bem a fronteira
que passa no meio.
86
00:07:28,128 --> 00:07:29,850
Poderíamos fazer um piquenique.
87
00:07:35,548 --> 00:07:38,954
Senhores, se me derem licença,
tenho um sermão para preparar.
88
00:08:10,900 --> 00:08:13,120
- Você conhece?
- Claro, eu adoro.
89
00:08:56,950 --> 00:08:58,740
Ah, não? Não.
90
00:08:59,040 --> 00:08:59,990
Muito bem.
91
00:09:01,860 --> 00:09:02,640
Não.
92
00:10:49,604 --> 00:10:52,102
- Eu gostaria de subir até lá.
- Eu não.
93
00:10:52,131 --> 00:10:53,670
Ao topo? Ah, não.
94
00:10:55,180 --> 00:10:56,530
Mas você pode ir.
95
00:10:57,960 --> 00:10:58,610
Vá.
96
00:11:01,300 --> 00:11:02,090
Vamos.
97
00:11:03,900 --> 00:11:05,170
- Colette?
- Não.
98
00:11:40,620 --> 00:11:41,734
Você é linda.
99
00:14:20,390 --> 00:14:21,650
Você vem?
100
00:15:17,940 --> 00:15:21,240
Meu Deus, por favor,proteja-me da vergonha.
101
00:15:24,100 --> 00:15:26,370
Em nome de Jesus Cristo,nosso Salvador, amém.
102
00:16:06,470 --> 00:16:07,730
Patrulha de fronteira!
103
00:16:09,290 --> 00:16:10,200
Pare!
104
00:16:27,739 --> 00:16:32,680
Novorossiysk,sul e sudeste de Krymskaya.
105
00:16:32,980 --> 00:16:36,894
O ataque frontal realizadohá vários dias pelo exército soviético
106
00:16:36,965 --> 00:16:39,620
contra posições germano-romenas
107
00:16:39,638 --> 00:16:43,190
forçou os alemães a evacuarema cidade de Krimskaja,
108
00:16:43,490 --> 00:16:46,440
na linha Novorossiysk-Krasnodar.
109
00:16:47,548 --> 00:16:50,910
A Agência Reuters relataque a ofensiva russa de Kuban...
110
00:16:51,210 --> 00:16:53,600
Emma, você vai verificar
minhas contas mais tarde.
111
00:16:57,550 --> 00:16:58,925
Agora, a África.
112
00:17:00,590 --> 00:17:02,980
E se esforce,
se não quiser continuar idiota.
113
00:17:03,271 --> 00:17:04,854
Deixe-a em paz.
114
00:17:05,210 --> 00:17:06,777
Sinceramente, continentes...
115
00:17:06,841 --> 00:17:08,680
Continentes são importantes.
116
00:17:08,850 --> 00:17:12,743
O exército soviético ameaçabloquear a estrada para Anapa,
117
00:17:12,814 --> 00:17:15,870
a última rota de fugapara a guarnição alemã.
118
00:17:17,950 --> 00:17:22,032
Em outro lugar, em Berlim,o Alto Comando do Exército comunicou:
119
00:17:22,980 --> 00:17:27,878
"O combate no leste de Kuban estáse tornando cada vez mais violento."
120
00:17:29,857 --> 00:17:32,540
Emma, gostaria que eu
lhe emprestasse alguns livros?
121
00:17:32,816 --> 00:17:35,100
Pelo menos, alguém nessa casa
se beneficiaria deles.
122
00:17:36,740 --> 00:17:37,731
Obrigada.
123
00:17:38,223 --> 00:17:42,721
Contra a defesa alemã, o inimigoenviou novas tropas para a batalha.
124
00:17:44,470 --> 00:17:48,957
Durante essa guerra de desgastede cinco semanas no Kuban,
125
00:17:48,989 --> 00:17:53,700
o General von Manstein pode terperdido de 15.000 a 20.000 homens.
126
00:17:54,800 --> 00:17:55,670
Entre!
127
00:17:58,840 --> 00:18:01,256
- Então já estão partindo?
- Estamos.
128
00:18:01,749 --> 00:18:03,343
Obrigado pela recepção calorosa.
129
00:18:03,440 --> 00:18:05,625
- Foi um prazer.
- Tchau, pastor.
130
00:18:05,960 --> 00:18:07,690
- Tchau, Colette.
- Boa viagem.
131
00:18:11,030 --> 00:18:11,992
Obrigado por tudo.
132
00:18:12,136 --> 00:18:14,189
Foi um prazer te conhecer.
133
00:18:15,348 --> 00:18:17,662
- Você nos enviará o artigo?
- Sim, claro.
134
00:18:17,930 --> 00:18:19,629
Eu os acompanho.
135
00:18:23,189 --> 00:18:24,270
Tchau.
136
00:18:52,285 --> 00:18:53,885
O que houve, Emma?
137
00:18:55,690 --> 00:18:56,910
Eu fiz uma besteira.
138
00:18:58,134 --> 00:18:59,875
Isso me surpreenderia.
139
00:19:03,240 --> 00:19:05,093
Não, é que me deixei...
140
00:19:10,831 --> 00:19:11,930
O Louis...
141
00:19:12,322 --> 00:19:13,619
Me beijou.
142
00:19:15,423 --> 00:19:17,502
Isso acontece.
Você não fez nada errado.
143
00:19:18,300 --> 00:19:19,260
Emma!
144
00:19:25,810 --> 00:19:26,995
Vai ficar tudo bem.
145
00:19:27,995 --> 00:19:29,134
Emma!
146
00:19:41,310 --> 00:19:43,512
- Isso é um nove ou um três?
- Um três.
147
00:19:45,350 --> 00:19:47,870
O Comitê de Ajuda Mútua
ficou impressionado com você.
148
00:19:49,970 --> 00:19:51,931
O prêmio de virtude
pode muito bem ser seu.
149
00:19:54,890 --> 00:19:56,100
Eu não o mereço.
150
00:19:56,355 --> 00:19:58,030
Claro que merece.
151
00:19:58,450 --> 00:19:59,737
Não seja modesta demais.
152
00:19:59,825 --> 00:20:01,670
É uma forma de orgulho.
153
00:20:03,044 --> 00:20:05,103
E, dessa forma, você vai
ficar com minha filha.
154
00:20:05,250 --> 00:20:06,696
Vocês se dão muito bem.
155
00:20:07,783 --> 00:20:09,570
Vai ajudá-la na escola de enfermagem,
156
00:20:09,820 --> 00:20:12,520
e para tudo do dia-a-dia
no internato, não é?
157
00:20:14,020 --> 00:20:15,765
Ignore as fofocas sobre sua mãe.
158
00:20:16,057 --> 00:20:17,730
Vou te defender, acredite.
159
00:20:19,263 --> 00:20:22,699
Francamente, os filhos não são
responsáveis pelos erros dos pais.
160
00:21:07,380 --> 00:21:09,340
Deus sabe esperar.
161
00:21:12,890 --> 00:21:19,014
Ele olha para a vida
de cada um com paciência
162
00:21:20,365 --> 00:21:21,854
e misericórdia.
163
00:21:24,040 --> 00:21:27,235
E se Ele vê
muito melhor do que nós
164
00:21:28,300 --> 00:21:30,680
a sujeira, a maldade...
165
00:21:31,860 --> 00:21:34,062
Ele também vê as sementes do bem.
166
00:21:34,448 --> 00:21:37,054
E espera com confiança
167
00:21:37,357 --> 00:21:39,050
que amadureçam.
168
00:21:39,710 --> 00:21:44,580
Mas quanto tempo mais
teremos que esperar?
169
00:21:45,373 --> 00:21:46,370
E
170
00:21:46,870 --> 00:21:49,260
nos perguntar se é melhor
171
00:21:49,560 --> 00:21:53,869
estender a mão a nossos vizinhos
ou proteger os nossos?
172
00:21:55,148 --> 00:21:56,694
Mas nós esperamos,
173
00:21:56,871 --> 00:21:58,690
agitando os braços,
174
00:21:59,194 --> 00:22:02,930
evitando escolher o caminho
que tememos que seja doloroso
175
00:22:03,500 --> 00:22:05,241
e permanecemos naquele
176
00:22:06,840 --> 00:22:08,321
que é mais confortável,
177
00:22:08,626 --> 00:22:10,320
mas que é o mais cruel para nós.
178
00:22:31,790 --> 00:22:32,540
Obrigada.
179
00:22:34,180 --> 00:22:34,880
Vamos.
180
00:22:36,920 --> 00:22:37,570
Obrigada.
181
00:22:41,600 --> 00:22:42,350
Obrigada.
182
00:22:42,859 --> 00:22:43,850
Obrigada.
183
00:22:52,841 --> 00:22:55,370
Notou que eu estava
um pouco atrasado na música?
184
00:22:58,700 --> 00:22:59,880
Então tudo bem.
185
00:23:02,130 --> 00:23:03,790
- Até logo.
- Bom domingo.
186
00:23:13,110 --> 00:23:14,200
Vá buscá-las.
187
00:23:15,980 --> 00:23:17,590
Tudo bem, eu faço isso.
188
00:23:18,930 --> 00:23:20,060
Obrigada, Colette.
189
00:23:31,109 --> 00:23:32,373
Olá, minha Emma.
190
00:23:33,340 --> 00:23:34,720
- Olá.
- Obrigada.
191
00:23:39,278 --> 00:23:41,136
Veja, tenho um para você.
192
00:23:42,110 --> 00:23:43,110
Por favor...
193
00:23:44,780 --> 00:23:46,204
Volte para a cidade.
194
00:23:46,688 --> 00:23:48,200
Sua casa é lá agora.
195
00:23:49,774 --> 00:23:50,660
Venham, vamos.
196
00:23:56,026 --> 00:23:56,870
Podem ir.
197
00:24:42,180 --> 00:24:43,400
Entre, Emma.
198
00:25:00,750 --> 00:25:02,580
Pode se sentar, se quiser.
199
00:25:16,420 --> 00:25:17,420
Tome.
200
00:25:18,460 --> 00:25:19,791
Obrigada.
201
00:26:36,670 --> 00:26:38,757
Recomece aqui
202
00:26:39,281 --> 00:26:41,555
e refaça um ponto diagonal.
203
00:26:41,580 --> 00:26:43,457
E aí, continue, só cruzando.
204
00:26:44,422 --> 00:26:46,142
E é assim que termina sua letra.
205
00:26:47,960 --> 00:26:49,254
Entendi.
206
00:27:04,360 --> 00:27:05,240
Deixe.
207
00:27:08,960 --> 00:27:10,050
Venha se sentar.
208
00:28:15,740 --> 00:28:18,011
O que estão fazendo?
Não cruzamos a fronteira.
209
00:28:19,560 --> 00:28:20,560
Junto!
210
00:28:20,791 --> 00:28:22,521
- O que está escondendo?
- Nada.
211
00:28:25,610 --> 00:28:26,530
Junto!
212
00:28:27,650 --> 00:28:28,841
Junto! Sentado!
213
00:28:29,002 --> 00:28:31,336
Não quero problemas,
não somos daqui.
214
00:28:31,910 --> 00:28:32,650
Vamos.
215
00:29:22,940 --> 00:29:25,788
Emma, hoje serei eu
quem lhe servirá o café.
216
00:29:26,770 --> 00:29:28,250
Pode vir se sentar?
217
00:29:29,240 --> 00:29:31,680
Não precisa.
Não tomo café.
218
00:29:37,370 --> 00:29:39,154
O que está havendo com os alemães?
219
00:29:40,180 --> 00:29:41,677
Eles estão ocupando a Europa
220
00:29:41,945 --> 00:29:44,960
e caçando pessoas
que tentam se refugiar aqui.
221
00:29:46,109 --> 00:29:47,300
Venha, sente-se.
222
00:29:54,828 --> 00:29:56,623
Essas pessoas fizeram alguma coisa?
223
00:29:57,370 --> 00:29:58,597
Não.
224
00:30:01,010 --> 00:30:02,734
Então por que as enviamos de volta?
225
00:30:07,130 --> 00:30:08,611
O que eles fazem com elas?
226
00:30:10,040 --> 00:30:11,485
Eles as matam.
227
00:30:18,420 --> 00:30:21,122
Você se lembra
quando o velho Jaillet morreu?
228
00:30:23,066 --> 00:30:24,891
Pouco antes de minha mãe ir embora.
229
00:30:25,640 --> 00:30:28,629
Estava tendo o velório na casa dele,
230
00:30:28,660 --> 00:30:31,050
eu voltava de lá, pela floresta...
231
00:30:31,920 --> 00:30:35,170
Já estava escuro,
eu estava em uma trilha.
232
00:30:36,950 --> 00:30:39,546
Ouvi uma criança chorando.
233
00:30:41,250 --> 00:30:42,690
E de repente...
234
00:30:44,630 --> 00:30:46,358
Escutei tiros.
235
00:30:47,280 --> 00:30:50,257
E, depois, silêncio.
236
00:30:52,820 --> 00:30:54,005
E eu...
237
00:30:54,790 --> 00:30:57,088
Eu corri como um coelho.
238
00:30:59,390 --> 00:31:01,342
Voltei para casa.
239
00:31:03,900 --> 00:31:05,438
Como um covarde.
240
00:31:31,550 --> 00:31:33,420
Tome, isso é para você.
241
00:31:34,877 --> 00:31:37,957
- É da minha mãe?
- Não, é do jornalista.
242
00:31:38,060 --> 00:31:39,500
O artigo dele saiu.
243
00:31:40,465 --> 00:31:41,571
Você vai ver,
244
00:31:41,767 --> 00:31:43,570
tem um lindo retrato seu.
245
00:31:51,430 --> 00:31:54,340
No entanto, o artigo,
me desculpe, mas...
246
00:31:57,810 --> 00:32:01,804
"A exploração de turfa
é um complemento interessante
247
00:32:01,820 --> 00:32:06,100
para essas famílias de agricultores
de tradições ancestrais,
248
00:32:06,438 --> 00:32:10,225
que encontram contentamento
diante da adversidade."
249
00:32:13,690 --> 00:32:17,210
Não são só os avestruzes
que enfiam a cabeça na areia.
250
00:32:18,900 --> 00:32:20,080
Pode ficar com ela?
251
00:32:20,380 --> 00:32:22,730
Meu pai pode achar muito soberba.
252
00:32:51,760 --> 00:32:52,670
Por ali.
253
00:33:04,063 --> 00:33:05,960
- Vocês viram alguém?
- Não.
254
00:33:08,900 --> 00:33:09,820
Vamos.
255
00:33:24,400 --> 00:33:25,400
Está fresca.
256
00:33:49,350 --> 00:33:50,930
Quase tão boa quanto sua mãe.
257
00:33:52,000 --> 00:33:53,143
Muito bem, Emma.
258
00:33:55,340 --> 00:33:57,509
Você sabe mesmo costurar, Jean.
259
00:33:58,068 --> 00:33:59,124
Ao menos, eles pagam bem?
260
00:33:59,165 --> 00:34:02,770
O exército paga 1,20 francos
por jaqueta, 0,80 por calça.
261
00:34:03,070 --> 00:34:03,900
Isso é muito!
262
00:34:04,322 --> 00:34:06,934
Não vamos encontrar costureiras,
se a guerra continuar.
263
00:34:07,630 --> 00:34:09,425
Ou elas vão aumentar os preços.
264
00:34:10,210 --> 00:34:11,928
Tome. Pelos xales.
265
00:34:17,780 --> 00:34:18,728
Tchau, Jean.
266
00:34:20,690 --> 00:34:22,820
- Até amanhã, Emma.
- Até, senhora.
267
00:34:24,380 --> 00:34:25,380
Até logo.
268
00:34:25,470 --> 00:34:27,770
Nicole, Jo, venham pôr a mesa.
269
00:35:23,670 --> 00:35:24,670
Não, obrigada.
270
00:35:33,130 --> 00:35:36,170
É um prazer ver todos vocês.
271
00:35:38,250 --> 00:35:40,040
- Saúde a todos!
- Saúde!
272
00:35:40,340 --> 00:35:41,770
A você, Paul, especialmente.
273
00:35:42,070 --> 00:35:43,990
- Obrigado.
- Feliz aniversário, Paul.
274
00:35:51,100 --> 00:35:52,100
Paul,
275
00:35:52,290 --> 00:35:54,853
por que entregou aquelas pessoas
aos alemães outro dia?
276
00:35:57,190 --> 00:35:59,665
Costumamos levar ilegais
para a fronteira.
277
00:36:00,398 --> 00:36:01,645
Aí ficam por conta própria.
278
00:36:02,152 --> 00:36:03,722
Era mais fácil entregar a eles.
279
00:36:03,900 --> 00:36:05,111
Mais fácil?
280
00:36:06,420 --> 00:36:07,637
Não temos escolha.
281
00:36:08,451 --> 00:36:10,214
Isso não é da nossa conta.
282
00:36:10,280 --> 00:36:11,468
Desculpem-na.
283
00:36:12,190 --> 00:36:13,475
É a juventude.
284
00:36:15,905 --> 00:36:18,254
Essas pessoas não têm
autorização de estar na Suíça.
285
00:36:18,348 --> 00:36:20,325
- Mas não fizeram nada de errado.
- Verdade...
286
00:36:20,343 --> 00:36:22,743
- Melhor sermos discretos.
- Sim.
287
00:36:22,870 --> 00:36:24,893
Já é complicado o bastante.
288
00:36:26,970 --> 00:36:29,405
Nosso governo sabe o que está fazendo.
289
00:36:30,380 --> 00:36:32,160
Não podemos abrir a porta
para todo mundo.
290
00:36:39,401 --> 00:36:40,354
De novo?
291
00:36:40,888 --> 00:36:42,922
Há meses, esse cuco
está fora de controle.
292
00:36:45,392 --> 00:36:48,251
Paul, por que não mostra à Emma
sua coleção de selos?
293
00:36:52,288 --> 00:36:54,100
Vai.
294
00:37:04,700 --> 00:37:05,710
Sente-se.
295
00:37:10,471 --> 00:37:12,961
Posso te mostrar, mas agora estou
mais interessado em mecânica.
296
00:37:14,050 --> 00:37:16,170
Minha mãe acha
que ainda tenho dez anos.
297
00:37:21,357 --> 00:37:22,900
Por exemplo, o relógio cuco...
298
00:37:23,980 --> 00:37:26,807
Não me atrevo a dizer a eles,
mas eu o desregulei, mexendo nele.
299
00:37:28,540 --> 00:37:30,540
Eu queria que saísse
a cada 15 minutos.
300
00:37:32,570 --> 00:37:35,635
Que pesadelo se tivesse que ouvir
esse som 96 vezes por dia!
301
00:37:36,740 --> 00:37:37,740
Sim.
302
00:37:38,430 --> 00:37:40,600
Verdade, eu não tinha pensado nisso.
303
00:37:41,690 --> 00:37:43,189
Ainda bem que não consegui.
304
00:37:45,380 --> 00:37:47,013
Você é muito boa em cálculo.
305
00:37:52,280 --> 00:37:53,657
Não estou me sentindo bem.
306
00:38:13,339 --> 00:38:14,330
Tudo bem?
307
00:38:42,190 --> 00:38:46,230
Jeanne, eu te batizo em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
308
00:39:01,550 --> 00:39:04,810
Vocês prometem solenemente
309
00:39:05,110 --> 00:39:07,771
ensinar a Jeanne
310
00:39:08,293 --> 00:39:10,081
a verdade cristã?
311
00:39:17,780 --> 00:39:18,570
Mãe?
312
00:39:22,380 --> 00:39:25,340
Você não imagina como estou feliz
que me chame assim.
313
00:39:26,118 --> 00:39:27,940
Posso contar com seu silêncio?
314
00:39:29,611 --> 00:39:30,795
É algo...
315
00:39:31,422 --> 00:39:32,336
Terrível.
316
00:39:33,530 --> 00:39:34,530
Acha isso engraçado?
317
00:39:35,047 --> 00:39:35,717
Desculpe.
318
00:39:35,790 --> 00:39:37,472
Não tive a intenção.
319
00:39:38,660 --> 00:39:39,700
Confie em mim.
320
00:39:43,650 --> 00:39:44,997
Estou preocupada com a Nicole.
321
00:39:45,731 --> 00:39:46,990
Sempre tem dor de garganta.
322
00:39:49,005 --> 00:39:51,160
Não há mais nada
que queira me dizer?
323
00:39:54,940 --> 00:39:56,580
Por que você foi embora?
324
00:39:58,230 --> 00:39:59,230
Emma, eu...
325
00:39:59,270 --> 00:40:00,997
Eu daria tudo para estar com vocês.
326
00:40:01,360 --> 00:40:02,951
Você nos abandonou.
327
00:40:03,440 --> 00:40:05,355
Foi o seu pai quem
me mandou ir embora.
328
00:40:05,816 --> 00:40:06,934
Ele me expulsou.
329
00:40:09,170 --> 00:40:11,370
Ele teria me mantido, talvez,
330
00:40:11,610 --> 00:40:13,370
mas as pessoas estavam falando.
331
00:40:13,420 --> 00:40:15,216
O que aquele homem tinha
que nós não?
332
00:40:15,260 --> 00:40:16,425
Nada.
333
00:40:19,800 --> 00:40:21,500
Quando o conheci, eu...
334
00:40:21,800 --> 00:40:23,410
me senti diferente.
335
00:40:27,230 --> 00:40:28,810
Agora, me arrependo todos os dias.
336
00:40:37,099 --> 00:40:38,911
Era eu que deveria estar chorando.
337
00:40:40,330 --> 00:40:41,440
Emma?
338
00:40:51,970 --> 00:40:53,659
Essa é a minha mãe.
339
00:40:53,790 --> 00:40:55,660
Sempre pronta a ajudar, mas
340
00:40:55,934 --> 00:40:59,112
nos deixa vestir o cadáver,
enquanto faz o parto da Louise.
341
00:41:00,722 --> 00:41:03,570
Você vai me dizer:
"Prefiro isso. Menos sangue."
342
00:41:05,878 --> 00:41:07,780
Talvez eu tenha
que me habituar a isso.
343
00:41:16,010 --> 00:41:18,290
- E o cabelo?
- Está bom assim.
344
00:41:33,550 --> 00:41:34,690
Colette...
345
00:41:35,011 --> 00:41:36,469
Eu não sangrei esse mês.
346
00:41:37,190 --> 00:41:38,730
O que quer dizer?
347
00:41:40,235 --> 00:41:42,386
- Mas quem?
- O Louis.
348
00:41:42,891 --> 00:41:45,820
- Quando ele me beijou, ele achou...
- Aposto que sim.
349
00:41:46,162 --> 00:41:47,674
Desgraçado!
350
00:41:49,080 --> 00:41:51,426
- Estou tão envergonhada...
- Não diga isso.
351
00:41:52,900 --> 00:41:54,180
Não sei o que fazer.
352
00:41:55,900 --> 00:41:57,721
Não se preocupe, estou aqui.
353
00:43:16,320 --> 00:43:19,210
SR. LOUIS DE ROSEY
RUA PIERRE-BEAU 19, GENEBRA
354
00:43:46,100 --> 00:43:48,370
NOS VEMOS HOJE À NOITE
355
00:44:29,760 --> 00:44:30,990
O que você tem aí?
356
00:44:34,490 --> 00:44:36,160
Quanto quer por eles?
357
00:44:36,360 --> 00:44:38,330
- Eu te dou cinco.
- Dez.
358
00:44:39,310 --> 00:44:40,670
- Doze.
- Quinze.
359
00:44:41,545 --> 00:44:42,890
Vendo pelo maior lance.
360
00:45:23,490 --> 00:45:24,340
Para trás!
361
00:45:26,490 --> 00:45:29,150
- O que é?
- Procuro Louis de Rosey.
362
00:45:29,350 --> 00:45:30,500
Quem é você?
363
00:45:31,910 --> 00:45:32,890
Emma.
364
00:45:34,430 --> 00:45:35,710
Basta dizer Emma.
365
00:45:37,419 --> 00:45:40,025
Vou avisar ao Sr. de Rosey.
Ele está com amigos.
366
00:45:40,590 --> 00:45:42,725
Você pode esperar
na entrada de serviço.
367
00:46:03,710 --> 00:46:05,045
Já volto, pessoal.
368
00:46:11,314 --> 00:46:12,550
Não esperava te ver de novo.
369
00:46:13,231 --> 00:46:14,297
O que a traz aqui?
370
00:46:14,690 --> 00:46:16,840
Louis, você não pode sair assim...
371
00:46:17,440 --> 00:46:18,290
Olá.
372
00:46:21,570 --> 00:46:24,670
É a Emma, que conheci
para o artigo que escrevi.
373
00:46:28,290 --> 00:46:30,480
Anda logo, estamos te esperando.
374
00:46:31,590 --> 00:46:33,103
Me desculpe.
375
00:46:33,294 --> 00:46:35,100
Fazia alguma coisa por aqui?
376
00:46:36,190 --> 00:46:37,820
Venha jogar, Louis!
377
00:46:39,072 --> 00:46:41,488
- Acham que podem me vencer!
- Estou grávida.
378
00:46:54,470 --> 00:46:55,520
Emma...
379
00:46:56,510 --> 00:46:58,780
O que espera de mim, exatamente?
380
00:47:04,490 --> 00:47:05,720
Não quero te chocar,
381
00:47:07,230 --> 00:47:09,760
mas um homem nunca pode
ter certeza de ser o pai.
382
00:47:11,130 --> 00:47:12,190
Você entende?
383
00:47:17,080 --> 00:47:20,050
Minha família é muito rica
e não digo isso por você, claro...
384
00:47:20,990 --> 00:47:23,336
Mas outros podem
se aproveitar da situação.
385
00:47:25,518 --> 00:47:27,470
Sei que você não é
esse tipo de garota.
386
00:48:14,670 --> 00:48:15,780
Boa noite.
387
00:48:41,710 --> 00:48:42,730
Obrigada.
388
00:48:43,710 --> 00:48:45,510
Tem um prato para você.
389
00:49:18,000 --> 00:49:21,660
A atividade aérea foibastante intensa em ambos os lados,
390
00:49:21,860 --> 00:49:24,920
sobre o continente europeue as Ilhas Britânicas...
391
00:49:25,120 --> 00:49:26,960
Emma, se sente melhor?
392
00:49:28,588 --> 00:49:31,198
Sei o que é ter responsabilidades.
393
00:49:32,320 --> 00:49:33,733
Isso te esgota prematuramente.
394
00:49:35,398 --> 00:49:39,665
Olhei os papéis de inscrição
para a escola de enfermagem.
395
00:49:39,790 --> 00:49:43,320
Posso ajudar seu pai, se precisar.
Eles pedem um monte de coisas.
396
00:49:43,429 --> 00:49:45,324
Sente-se, comece a trabalhar.
397
00:49:50,380 --> 00:49:51,480
Emma,
398
00:49:52,460 --> 00:49:54,340
tenho ótimas notícias para você.
399
00:49:56,370 --> 00:49:57,820
Não está curiosa?
400
00:50:00,268 --> 00:50:03,684
Bem, o Comitê de Ajuda Mútua
votou unanimemente por você.
401
00:50:04,715 --> 00:50:06,930
É você que receberá
o prêmio de virtude.
402
00:50:11,120 --> 00:50:12,750
É assim que reage?
403
00:50:14,120 --> 00:50:15,310
Obrigada, senhora.
404
00:50:15,371 --> 00:50:20,600
Ao entrar no gueto para levar judeuspara campos de concentração,
405
00:50:20,800 --> 00:50:22,950
as unidades SS da Wehrmacht
406
00:50:23,150 --> 00:50:26,460
foram confrontadaspela resistência judia armada.
407
00:50:26,660 --> 00:50:31,280
Seguindo ordens de Heinrich Himmlerde reprimir a revolta,
408
00:50:31,568 --> 00:50:37,096
Jurgen Stroop decidiudestruir todo o bairro judeu
409
00:50:37,134 --> 00:50:39,894
ateando fogo em todas as casas.
410
00:50:40,420 --> 00:50:43,090
A batalha final terminou ontem
411
00:50:43,290 --> 00:50:46,430
com a destruiçãoda grande sinagoga do gueto.
412
00:50:46,528 --> 00:50:48,684
Também não é para tanto.
413
00:50:49,604 --> 00:50:51,000
Eles sempre sobrevivem,
414
00:50:51,410 --> 00:50:52,725
têm um talento para isso.
415
00:50:52,934 --> 00:50:57,150
Em solo africano após a rendiçãodas forças germano-italianas do Eixo.
416
00:50:57,951 --> 00:50:59,400
Eu não quero o prêmio.
417
00:53:40,640 --> 00:53:42,640
Isso te fará se sentir melhor.
418
00:53:42,840 --> 00:53:43,640
Obrigada.
419
00:53:46,570 --> 00:53:48,506
Ainda bem que Nicole veio me buscar.
420
00:53:51,025 --> 00:53:53,930
- Ele saiu?
- Não, não se preocupe.
421
00:53:54,910 --> 00:53:58,220
- Mas eu não quero ele.
- Você não sabe o que está dizendo.
422
00:54:00,420 --> 00:54:02,480
Não contarei ao seu pai,
não se preocupe.
423
00:54:03,720 --> 00:54:06,470
Mas você não deve temer
ou agir sem pensar.
424
00:54:13,728 --> 00:54:15,262
Ele é um homem casado?
425
00:54:16,059 --> 00:54:17,050
Não.
426
00:54:19,390 --> 00:54:20,450
Ele te forçou?
427
00:54:21,820 --> 00:54:22,920
Melhor assim.
428
00:54:23,120 --> 00:54:26,503
Você pecou, isso é ruim,
mas não estrague sua vida por isso.
429
00:54:26,918 --> 00:54:27,910
Além disso,
430
00:54:28,266 --> 00:54:29,910
talvez esse garoto
431
00:54:30,190 --> 00:54:31,640
queira esse filho.
432
00:54:32,410 --> 00:54:33,410
Não,
433
00:54:33,494 --> 00:54:35,266
só você pode me ajudar.
434
00:54:36,880 --> 00:54:38,110
Sim, posso ajudar.
435
00:54:39,270 --> 00:54:41,835
Posso ver o garoto,
se ele se recusar a fazer o certo.
436
00:54:43,170 --> 00:54:44,259
Está claro?
437
00:54:45,040 --> 00:54:47,801
Apoiei sua candidatura
no Comitê de Ajuda Mútua.
438
00:54:48,026 --> 00:54:50,180
Não quero parecer imbecil.
439
00:55:50,480 --> 00:55:52,216
Eu queria desaparecer.
440
00:55:54,084 --> 00:55:55,840
Mas nem tenho a coragem.
441
00:56:01,120 --> 00:56:03,001
Nada do que eu faço dá certo.
442
00:56:04,420 --> 00:56:06,260
Não posso continuar assim.
443
00:56:07,420 --> 00:56:08,430
Eu não quero.
444
00:56:12,970 --> 00:56:15,191
Mas, Emma, você não percebe
445
00:56:15,580 --> 00:56:17,482
o quanto você é forte.
446
00:57:13,130 --> 00:57:14,631
Nesse dia,
447
00:57:16,950 --> 00:57:20,577
eu gostaria que refletíssemos
448
00:57:22,630 --> 00:57:25,302
sobre o que a caridade significa.
449
00:57:27,320 --> 00:57:28,620
Amar.
450
00:57:29,660 --> 00:57:31,490
Ajudar.
451
00:57:31,598 --> 00:57:35,322
Em vez de julgar e rejeitar.
452
00:57:36,699 --> 00:57:39,580
Mas nos apegamos ao medo,
453
00:57:40,430 --> 00:57:43,771
às boas maneiras, como as moscas
454
00:57:43,900 --> 00:57:46,367
naquelas fitas em nossas cozinhas.
455
00:57:47,500 --> 00:57:49,678
Não sabemos mais por que vivemos.
456
00:57:51,650 --> 00:57:54,100
Enquanto o amor,
457
00:57:54,770 --> 00:57:56,398
a fé
458
00:57:57,830 --> 00:58:01,220
deveriam ser nossas
únicas razões para viver.
459
00:58:03,220 --> 00:58:05,810
Vocês dizem que o barco está cheio,
460
00:58:07,470 --> 00:58:09,060
que devemos cortar as mãos
461
00:58:10,420 --> 00:58:12,580
daqueles que se apegam a ele,
462
00:58:13,302 --> 00:58:15,310
para que ele não vire.
463
00:58:15,957 --> 00:58:17,466
Não!
464
00:58:17,666 --> 00:58:19,431
Não!
465
00:58:21,568 --> 00:58:24,063
O que resta de Deus
466
00:58:24,210 --> 00:58:26,161
- nesse mundo?
- Ele está bêbado?
467
00:58:26,280 --> 00:58:27,511
O que resta do amor?
468
00:58:27,560 --> 00:58:29,171
Leve os judeus pra sua casa!
469
00:59:02,760 --> 00:59:04,100
Que vergonha...
470
00:59:07,280 --> 00:59:08,610
Vamos embora.
471
00:59:41,390 --> 00:59:42,720
Vamos embora.
472
01:01:12,022 --> 01:01:13,020
Emma!
473
01:01:13,817 --> 01:01:16,170
Achei que não tinha mais ninguém.
474
01:01:17,440 --> 01:01:19,087
Você me ajudou muito mais cedo,
475
01:01:19,487 --> 01:01:21,080
enquanto todo o vilarejo...
476
01:01:22,522 --> 01:01:24,087
Não foi nada.
477
01:01:24,600 --> 01:01:26,150
É o nosso pastor.
478
01:01:31,370 --> 01:01:32,750
Posso ficar um pouco?
479
01:01:34,980 --> 01:01:35,960
Claro.
480
01:02:37,260 --> 01:02:39,720
Sabe de onde vem
a palavra renard?
481
01:02:40,990 --> 01:02:41,980
Não.
482
01:02:42,550 --> 01:02:45,230
De um personagem
de um romance de Renart.
483
01:02:45,850 --> 01:02:48,440
Antes, as raposas
eram chamadas de goupils.
484
01:02:54,620 --> 01:02:55,650
Aí está.
485
01:03:25,520 --> 01:03:26,510
Nicole?
486
01:03:27,220 --> 01:03:28,460
Continue assim.
487
01:03:29,260 --> 01:03:31,150
A escola, o bordado. Tudo.
488
01:03:32,900 --> 01:03:34,190
Nunca desista.
489
01:03:51,910 --> 01:03:53,610
Estamos tão felizes
490
01:03:53,688 --> 01:03:57,014
de poder dar o prêmio de virtude
para nossa pequena Emma,
491
01:03:57,340 --> 01:03:58,755
uma jovem merecedora
492
01:03:58,773 --> 01:04:01,274
que todos conhecemos
por sua devoção no templo,
493
01:04:01,290 --> 01:04:04,100
seu coração bondoso
e sua conduta irrepreensível.
494
01:04:07,540 --> 01:04:08,570
Parabéns!
495
01:04:11,620 --> 01:04:14,600
Emma também está fazendo
os outros felizes,
496
01:04:14,700 --> 01:04:19,290
já que agora está oficialmente
noiva de Paul Comte.
497
01:04:21,117 --> 01:04:22,650
Parabéns!
498
01:04:22,912 --> 01:04:24,250
Parabéns!
499
01:04:24,857 --> 01:04:26,250
Parabéns!
500
01:04:36,880 --> 01:04:38,040
Meus parabéns!
501
01:04:45,170 --> 01:04:48,890
Vamos entregar o dinheiro
ao futuro marido. É mais seguro.
502
01:04:48,990 --> 01:04:50,100
Aqui, Paul.
503
01:04:55,320 --> 01:04:56,350
Parabéns, Paul!
504
01:05:17,200 --> 01:05:18,180
Emma...
505
01:05:18,850 --> 01:05:21,140
Estou tão feliz por você!
506
01:05:24,251 --> 01:05:26,520
Mãe, estou grávida.
507
01:05:31,740 --> 01:05:33,720
Não. Dele não.
508
01:05:37,210 --> 01:05:38,423
Fique quieta, ouviu?
509
01:05:38,665 --> 01:05:40,420
Nunca mais diga isso.
510
01:05:40,980 --> 01:05:42,748
Você se casa e não tem vergonha.
511
01:05:43,670 --> 01:05:45,530
Paul é um bom rapaz.
512
01:05:46,266 --> 01:05:48,350
Você o amará, você verá.
513
01:05:51,880 --> 01:05:53,340
Tenho que abrir o baile.
514
01:07:17,940 --> 01:07:20,320
Você o ama mais
do que se fosse seu filho.
515
01:07:21,630 --> 01:07:23,140
Ele é meu filho.
516
01:07:25,150 --> 01:07:27,350
E não deixarei ninguém
dizer o contrário.
517
01:07:28,580 --> 01:07:29,690
Nem mesmo você.
518
01:07:33,480 --> 01:07:35,680
Eu o adoro.
Ele é maravilhoso.
519
01:07:39,183 --> 01:07:40,374
Ele é seu filho.
520
01:07:51,800 --> 01:07:53,830
Eu te amo, esqueça o resto.
521
01:08:03,300 --> 01:08:04,850
E teremos outros.
522
01:08:07,730 --> 01:08:09,142
Uma garotinha
523
01:08:09,570 --> 01:08:11,475
tão linda quanto a mãe.
524
01:09:09,920 --> 01:09:11,950
A fonte do alto está limpa.
525
01:09:13,440 --> 01:09:15,640
O carteiro me deu
uma carta de Colette.
526
01:09:20,860 --> 01:09:22,240
Um copo de água primeiro.
527
01:09:28,280 --> 01:09:29,490
Posso?
528
01:09:44,120 --> 01:09:47,053
Dessa vez, ela foi aceita
na escola de enfermagem.
529
01:09:52,070 --> 01:09:53,880
Está contente por sua amiga?
530
01:09:58,230 --> 01:09:59,090
Sim.
531
01:09:59,710 --> 01:10:01,346
Escreva para parabenizá-la.
532
01:10:58,442 --> 01:11:00,863
Conheci o novo pastor
e sua família.
533
01:11:01,730 --> 01:11:03,280
Eles precisam de alguém.
534
01:11:03,940 --> 01:11:05,770
Emma, já discutimos isso.
535
01:11:05,790 --> 01:11:09,100
Você faz parte da família agora.
Não precisa mais trabalhar.
536
01:11:10,462 --> 01:11:13,610
Trabalho aqui não falta.
Não queime os lençóis.
537
01:11:39,549 --> 01:11:41,540
Eu poderia ir só nos dias de culto,
538
01:11:41,952 --> 01:11:43,540
isso os ajudaria.
539
01:11:44,830 --> 01:11:47,810
Se você precisa de algo,
eu posso te dar.
540
01:11:56,160 --> 01:11:56,920
Não.
541
01:12:20,370 --> 01:12:21,450
Emma?
542
01:12:21,980 --> 01:12:24,310
Venha ver minhas contas.
543
01:13:17,880 --> 01:13:19,430
Emma, o pão.
544
01:13:33,567 --> 01:13:34,710
Emma?
545
01:16:29,250 --> 01:16:31,300
Vim ver minha mãe, Alice Moraz.
546
01:16:31,635 --> 01:16:33,240
Ela trabalha aqui.
547
01:16:33,240 --> 01:16:36,610
Moraz, ela está no grupo dois,
termina às 20h.
548
01:16:38,270 --> 01:16:39,520
Mas é urgente.
549
01:16:40,180 --> 01:16:41,600
Volte em quatro horas.
550
01:17:14,080 --> 01:17:15,641
O que está fazendo aqui?
551
01:17:15,915 --> 01:17:18,320
Aconteceu alguma coisa
com suas irmãs?
552
01:17:19,980 --> 01:17:20,880
Não.
553
01:17:21,060 --> 01:17:22,275
Então o que foi?
554
01:17:22,318 --> 01:17:24,397
O chefe me repreendeu
por você pedir pra me ver.
555
01:17:24,410 --> 01:17:25,604
Fiquei apavorada.
556
01:17:25,711 --> 01:17:27,200
Preciso de ajuda.
557
01:17:29,660 --> 01:17:31,910
Ter um bebê nem sempre é fácil.
558
01:17:34,520 --> 01:17:35,940
Não, não é por ele.
559
01:17:38,130 --> 01:17:39,811
O Paul te trata mal?
560
01:17:41,250 --> 01:17:43,062
Ou a família dele?
561
01:17:48,590 --> 01:17:51,130
Eu não o amo.
Eu não consigo.
562
01:17:53,750 --> 01:17:55,202
Isso vai passar.
563
01:17:57,050 --> 01:17:58,770
Agora tem que voltar pra casa.
564
01:18:02,117 --> 01:18:04,527
Volte com o bebê,
senão, vão mandar a polícia.
565
01:18:06,900 --> 01:18:08,410
Não, ele não fará isso.
566
01:18:11,160 --> 01:18:12,721
Volte antes que seja tarde demais.
567
01:18:13,290 --> 01:18:14,650
Confie em mim.
568
01:18:26,561 --> 01:18:28,494
Eu prefiro morrer.
569
01:18:33,940 --> 01:18:36,306
Nunca diga isso, está bem?
570
01:18:40,170 --> 01:18:41,320
Olá.
571
01:18:51,130 --> 01:18:52,320
Olá.
572
01:18:52,477 --> 01:18:55,200
Essa aqui é a Emma, minha filha.
573
01:18:55,638 --> 01:18:56,638
Olá, Emma.
574
01:18:56,690 --> 01:18:58,320
E o Marcel, meu neto.
575
01:19:00,460 --> 01:19:01,580
Bem-vindos.
576
01:19:21,360 --> 01:19:22,877
Posso pegar ele?
577
01:19:30,346 --> 01:19:31,650
Oi, neném!
578
01:19:42,170 --> 01:19:44,070
Quer ver o quarto?
579
01:19:51,850 --> 01:19:54,220
Vou te colocar na cama...
580
01:20:31,000 --> 01:20:32,940
O que é isso?
581
01:20:36,524 --> 01:20:38,973
Apresente-se na seção dois.
582
01:20:38,990 --> 01:20:40,060
Obrigada.
583
01:20:44,150 --> 01:20:46,000
- Sobrenome?
- Moraz.
584
01:20:46,100 --> 01:20:48,557
- Nome?
- Emma Anaïs Rachel.
585
01:20:49,970 --> 01:20:51,950
- Idade?
- Dezessete.
586
01:20:52,660 --> 01:20:56,290
Estou disponível todas as noites.
Posso começar hoje à noite.
587
01:20:57,910 --> 01:21:02,840
Aqui está o bilhete do seu teste,
reporte ao chefe, seção cinco. Ali.
588
01:21:02,940 --> 01:21:05,010
Ganhei prêmios ao concluir a escola
589
01:21:05,068 --> 01:21:07,010
e sou muito boa em cálculo.
590
01:21:07,595 --> 01:21:08,610
Isso é ótimo,
591
01:21:09,460 --> 01:21:10,850
mas não precisa
de nada disso aqui.
592
01:21:11,450 --> 01:21:12,570
Próxima.
593
01:21:33,800 --> 01:21:35,294
Por ali.
594
01:21:42,220 --> 01:21:44,120
Mostre o que ela tem que fazer.
595
01:21:47,080 --> 01:21:48,590
Você pega elas.
596
01:21:50,770 --> 01:21:52,240
Tudo na mesma direção.
597
01:21:54,640 --> 01:21:55,620
Roda.
598
01:21:57,890 --> 01:21:58,700
E puxa.
599
01:21:59,840 --> 01:22:00,960
Vai.
600
01:22:03,230 --> 01:22:04,480
Não se esqueça de puxar.
601
01:22:06,270 --> 01:22:07,770
Não pode ter espaço no meio.
602
01:22:37,462 --> 01:22:38,810
Terminou?
603
01:22:39,950 --> 01:22:41,020
Obrigada.
604
01:22:41,120 --> 01:22:42,840
- Nos vemos à noite.
- Até mais.
605
01:23:09,816 --> 01:23:12,200
- Tchau.
- Tchau.
606
01:23:12,200 --> 01:23:13,530
Senhora?
607
01:23:13,630 --> 01:23:15,960
Sabe, esse xale, fui eu que bordei.
608
01:23:16,060 --> 01:23:17,668
Posso fazer outros para você.
609
01:23:17,710 --> 01:23:20,845
Senhorita, esse xale foi bordado
à mão pela esposa de um pastor
610
01:23:20,859 --> 01:23:23,030
que só os trazia de vez em quando.
611
01:23:24,390 --> 01:23:26,637
Posso fazer pela metade desse preço.
612
01:23:27,740 --> 01:23:29,026
Menos ainda, um terço.
613
01:23:29,174 --> 01:23:31,390
Dificilmente cobriria o trabalho,
614
01:23:31,534 --> 01:23:33,109
demoram muito para bordar.
615
01:23:33,290 --> 01:23:35,038
Achará trabalho em outro lugar,
não se preocupe.
616
01:23:35,060 --> 01:23:36,232
Tenha um bom dia.
617
01:23:37,271 --> 01:23:40,270
ABERTO
618
01:24:23,850 --> 01:24:25,500
Está trabalhando bem agora.
619
01:24:25,779 --> 01:24:26,770
Obrigada.
620
01:24:27,500 --> 01:24:29,717
Então soube que você
é boa em matemática?
621
01:24:32,250 --> 01:24:35,152
Talvez ache um posto
melhor para você.
622
01:24:35,432 --> 01:24:36,650
Menos barulhento.
623
01:24:40,480 --> 01:24:41,912
Eu só quero te ajudar.
624
01:24:44,900 --> 01:24:47,410
Quando terminar de catar isso,
vá limpar as privadas.
625
01:24:48,510 --> 01:24:49,670
Bom...
626
01:24:50,290 --> 01:24:51,710
Vou ver isso.
627
01:25:08,000 --> 01:25:10,668
- Oi, Emma.
- Oi, Paul.
628
01:25:27,480 --> 01:25:29,250
Posso deixar ele com você?
629
01:25:29,350 --> 01:25:30,510
Claro.
630
01:25:46,280 --> 01:25:47,635
Você tem que voltar.
631
01:25:48,840 --> 01:25:50,040
Por favor.
632
01:25:50,140 --> 01:25:51,140
Não.
633
01:25:53,870 --> 01:25:55,990
Sou seu marido.
Você tem que me seguir.
634
01:25:59,210 --> 01:26:00,630
Você me salvou da vergonha.
635
01:26:00,730 --> 01:26:03,280
Agradeço do fundo
da minha alma por isso.
636
01:26:05,630 --> 01:26:07,238
Mas não vou voltar.
637
01:26:10,370 --> 01:26:11,710
Então vou levar o Marcel.
638
01:26:16,440 --> 01:26:18,548
Ele é meu filho, tenho o direito.
639
01:26:20,610 --> 01:26:23,070
Não vou te deixar tirar tudo de mim.
640
01:26:23,170 --> 01:26:26,370
- Não pode fazer isso.
- E você hesitou?
641
01:26:27,600 --> 01:26:29,466
Acha que ninguém entendeu?
642
01:26:35,670 --> 01:26:36,960
Eu nunca quis...
643
01:27:01,230 --> 01:27:02,170
Então, volte.
644
01:27:04,970 --> 01:27:06,736
Nós três seremos felizes.
645
01:27:10,300 --> 01:27:12,720
Pode trabalhar para o pastor,
se quiser.
646
01:27:21,630 --> 01:27:22,530
Eu te amo.
647
01:27:24,110 --> 01:27:25,090
Você é minha esposa.
648
01:27:38,910 --> 01:27:39,980
Não mais.
649
01:27:53,750 --> 01:27:54,600
Tchau, Paul.
650
01:27:58,790 --> 01:28:00,687
Tire meu nome do seu bastardo.
651
01:28:04,040 --> 01:28:05,234
Vou criar ele sozinha.
652
01:28:05,270 --> 01:28:07,785
Pode esquecer suas irmãs.
Acabou para você.
653
01:28:26,112 --> 01:28:27,110
Obrigada.
654
01:28:29,470 --> 01:28:30,460
Emma Moraz.
655
01:28:44,900 --> 01:28:46,133
Eu trabalho à noite.
656
01:28:46,235 --> 01:28:47,160
Deveria ser mais.
657
01:28:47,259 --> 01:28:48,635
Os detalhes estão no contracheque.
658
01:29:11,314 --> 01:29:12,310
Emma?
659
01:29:12,869 --> 01:29:13,860
Emma?
660
01:29:14,000 --> 01:29:14,940
Colette!
661
01:29:21,340 --> 01:29:24,320
O que faz aqui?
Vocês se mudaram para a cidade?
662
01:29:25,671 --> 01:29:26,888
De certo modo.
663
01:29:27,143 --> 01:29:28,505
E você?
664
01:29:28,605 --> 01:29:30,130
Viemos visitar o hospital.
665
01:29:31,320 --> 01:29:32,825
E como vai o seu pai?
666
01:29:33,137 --> 01:29:34,780
Ele quase não fala mais.
667
01:29:36,920 --> 01:29:38,290
Ele não é mais o mesmo.
668
01:29:40,350 --> 01:29:42,117
Ele gostava muito de você, sabia?
669
01:29:42,390 --> 01:29:44,475
Teria preferido você como filha.
670
01:29:45,120 --> 01:29:46,277
Não diga isso.
671
01:29:46,440 --> 01:29:48,677
Ele ficaria muito orgulhoso de você.
Tenho certeza.
672
01:29:52,110 --> 01:29:55,023
Vou largar a escola.
Enfermagem não é para mim.
673
01:29:55,710 --> 01:29:58,040
Conheci uma pessoa.
Vou me casar.
674
01:30:00,830 --> 01:30:02,040
Parabéns!
675
01:30:02,265 --> 01:30:03,900
Colette, ande logo!
676
01:30:05,115 --> 01:30:06,730
Você deveria vir nos ver.
677
01:30:13,980 --> 01:30:15,140
Até breve, Emma.
678
01:30:28,440 --> 01:30:29,510
Sim, perfeito.
679
01:30:31,220 --> 01:30:32,420
Sim?
680
01:30:32,520 --> 01:30:33,810
Com licença.
681
01:30:39,070 --> 01:30:41,360
- Você já veio aqui, não é?
- Já.
682
01:30:43,930 --> 01:30:44,790
Bonito.
683
01:30:45,750 --> 01:30:46,650
Obrigada.
684
01:30:48,989 --> 01:30:50,531
Eu te dou 50 francos.
685
01:30:50,730 --> 01:30:51,749
Quero 100.
686
01:30:52,382 --> 01:30:53,884
Demoram muito para bordar.
687
01:30:55,170 --> 01:30:56,680
60, nem um centavo a mais.
688
01:30:56,780 --> 01:30:58,590
70, se encomendar outros.
689
01:30:58,960 --> 01:31:01,571
60, mas sim, encomendarei outros.
690
01:31:03,669 --> 01:31:05,474
- Nesse caso, quero adiantado.
- Não.
691
01:31:06,720 --> 01:31:07,968
Vou querer ao menos três.
692
01:31:08,850 --> 01:31:10,508
Volte quando tiver terminado.
693
01:31:11,020 --> 01:31:12,430
Mesma qualidade, é claro.
694
01:31:13,010 --> 01:31:13,740
É claro.
695
01:31:54,863 --> 01:31:57,109
Quase seis anosdesde que empilhamos
696
01:31:57,139 --> 01:31:59,740
as listas de cidadesdestruídas ou incendiadas,
697
01:32:00,068 --> 01:32:03,480
os horríveis quadros de exércitosmassacrados, países devastados,
698
01:32:03,580 --> 01:32:07,900
populações civis caçadas,deportadas, famintas e dizimadas.
699
01:32:08,650 --> 01:32:12,720
Quase seis anos de vergonha e dor.
700
01:32:14,510 --> 01:32:18,410
A tentativa mais prodigiosade dominação mundial chega ao fim,
701
01:32:18,552 --> 01:32:20,840
deixando para trásum legado de ruína.
702
01:32:21,540 --> 01:32:22,850
Estejamos alertas,
703
01:32:23,035 --> 01:32:27,040
a Suíça pode não ter sido necessáriapara ajudar a vencer a guerra,
704
01:32:27,140 --> 01:32:30,560
mas deve ajudara conquistar a paz.
705
01:32:36,390 --> 01:32:40,450
Temos uma responsabilidadede reconstruir uma Europa pacífica,
706
01:32:40,550 --> 01:32:45,660
em que a dignidade da pessoa humanatenha seu lugar e valores legítimos.
707
01:40:34,000 --> 01:40:37,000
Tradução: Chrys Rochat
Legendas: SIN FRONTERAS FILMES
45971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.