All language subtitles for Shadows.of.the.Past.2025.720p.WEB.TbV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,060 --> 00:03:11,620 Why did you make me do that, Mario? 2 00:03:12,140 --> 00:03:13,500 Why did you make me do that? 3 00:03:15,680 --> 00:03:19,120 You didn't need to shoot that woman. She was going to give us all the expensive 4 00:03:19,120 --> 00:03:20,280 items in that museum. 5 00:03:24,200 --> 00:03:26,720 And you didn't even get the ring you were looking for. 6 00:03:34,000 --> 00:03:36,560 We just need to find a place to hide for a few hours. 7 00:03:46,920 --> 00:03:48,420 We're breaking into that house. 8 00:04:42,570 --> 00:04:43,570 It's open. 9 00:05:18,259 --> 00:05:20,300 Wow, this place is nice 10 00:06:02,320 --> 00:06:03,320 May I help you? 11 00:06:12,840 --> 00:06:14,400 Please, don't shoot. 12 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 I'm only human. 13 00:06:17,000 --> 00:06:18,320 You're the only one that lived here? 14 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 It's just me. 15 00:06:26,060 --> 00:06:27,460 It ain't your lucky day. 16 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 Old timer. 17 00:06:32,430 --> 00:06:33,430 Shoot him. 18 00:06:35,130 --> 00:06:36,270 Yes, shoot him. 19 00:06:37,970 --> 00:06:42,770 Are you all crazy? You are not hurting anybody else. God, shut up, Veronica. 20 00:06:43,050 --> 00:06:45,630 He's the leader. We follow. Shoot him, Jordan. 21 00:06:49,590 --> 00:06:50,990 May I make a suggestion? 22 00:06:53,830 --> 00:06:54,870 What did you say? 23 00:06:56,650 --> 00:06:59,570 Shut up, Mario. We've already heard enough from you tonight. 24 00:07:00,470 --> 00:07:01,810 Let the old man speak. 25 00:07:02,400 --> 00:07:05,740 When you walk out that door, you're heading for some big trouble. 26 00:07:06,100 --> 00:07:09,120 The sheriff will spot you. He'll arrest you. 27 00:07:09,880 --> 00:07:15,160 But if you stay here for a while, lay low, 28 00:07:15,400 --> 00:07:20,660 tour my humble abode, you'll not only be safe, 29 00:07:20,760 --> 00:07:26,040 but you'll be giving an old -timer some company. 30 00:07:27,240 --> 00:07:30,720 Something I haven't had in a long time. 31 00:07:34,600 --> 00:07:36,420 I hate to say it, but he has a point. 32 00:07:37,200 --> 00:07:39,440 I'm not going back to that horrible place because of you. 33 00:07:40,660 --> 00:07:41,660 Me neither. 34 00:07:42,520 --> 00:07:46,020 If you stay, you can have anything you want in this place. 35 00:07:52,900 --> 00:07:53,900 Anything. 36 00:07:54,360 --> 00:07:56,160 Anything. All the riches. 37 00:08:00,580 --> 00:08:01,580 Okay, old -timer. 38 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 You got a deal. 39 00:08:04,670 --> 00:08:06,130 Delightful. Delightful. 40 00:08:06,350 --> 00:08:11,650 But... If you try anything... 41 00:08:11,650 --> 00:08:14,670 We'll shoot you. 42 00:08:19,490 --> 00:08:20,490 Got me? 43 00:08:20,830 --> 00:08:21,870 Oh, I got you. 44 00:08:23,990 --> 00:08:24,990 I got you. 45 00:08:25,670 --> 00:08:26,810 Cool. Where do we start? 46 00:08:27,690 --> 00:08:28,730 Right this way. 47 00:08:58,250 --> 00:08:59,490 This place reeks of death. 48 00:09:01,610 --> 00:09:02,930 Maybe it's you, old man. 49 00:09:06,330 --> 00:09:07,550 It's definitely him. 50 00:09:17,930 --> 00:09:18,930 Youngsters today. 51 00:09:21,750 --> 00:09:23,550 No respect for their elders. 52 00:09:27,440 --> 00:09:28,440 No manners. 53 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 No morals. 54 00:09:35,700 --> 00:09:38,100 Take this little bar of soap, for example. 55 00:09:38,760 --> 00:09:42,440 The owner of this bar of soap was taught a lesson, a major lesson. 56 00:09:43,320 --> 00:09:50,160 Some would argue the most important lesson in life, which is always listen 57 00:09:50,160 --> 00:09:52,060 to your mother's wisdom. 58 00:10:33,230 --> 00:10:35,590 Just get a cheeseburger and fries, please, and a water. 59 00:10:36,390 --> 00:10:37,390 Sure. 60 00:10:38,570 --> 00:10:39,570 How about you? 61 00:10:44,850 --> 00:10:46,310 Hey! Hey! 62 00:10:47,390 --> 00:10:48,390 Hey! 63 00:10:49,590 --> 00:10:50,590 Hey! What? 64 00:10:51,130 --> 00:10:52,170 What's it gonna be, little man? 65 00:10:56,510 --> 00:10:57,510 What's over there? 66 00:11:05,449 --> 00:11:06,810 There? That's our supply closet. 67 00:11:07,130 --> 00:11:08,130 Storage. 68 00:11:09,170 --> 00:11:11,890 It may look scary, but it's not. 69 00:11:17,290 --> 00:11:19,770 I'm sorry, can I just get a cheeseburger and fries for him, please? 70 00:11:22,910 --> 00:11:23,910 Sure. 71 00:11:24,570 --> 00:11:25,570 It'll be right out. 72 00:11:29,370 --> 00:11:30,370 What's the matter with you? 73 00:11:31,210 --> 00:11:32,210 Nothing. 74 00:11:34,190 --> 00:11:35,350 What a complete embarrassment. 75 00:11:37,910 --> 00:11:40,370 Now go to the bathroom, get washed up, and get back here. 76 00:11:40,910 --> 00:11:42,510 No. Go. 77 00:11:42,770 --> 00:11:44,070 I said no! 78 00:11:47,730 --> 00:11:54,490 But Ivory... I told you to stop calling me Ivory. I am your 79 00:11:54,490 --> 00:11:55,490 mother. 80 00:11:59,390 --> 00:12:00,390 Fine. 81 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Where's the soap? 82 00:12:40,580 --> 00:12:42,040 Ooh! Found you! 83 00:12:48,600 --> 00:12:49,680 Sorry, are you okay? 84 00:12:51,960 --> 00:12:53,540 What are you doing in here? 85 00:12:53,900 --> 00:13:00,840 I just need to wash up and 86 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 go. Oh. 87 00:13:02,060 --> 00:13:03,600 Looks like you need more ivory though. 88 00:13:04,640 --> 00:13:05,640 What? 89 00:13:06,040 --> 00:13:07,840 Come with us. We'll get it together. 90 00:13:08,420 --> 00:13:09,830 Yeah. Come with us. 91 00:13:10,770 --> 00:13:11,770 Don't be afraid. 92 00:13:12,130 --> 00:13:13,130 Come on. 93 00:13:45,900 --> 00:13:46,900 I can't remember. 94 00:14:18,160 --> 00:14:22,840 I need to go back. I need to wash up. I need to go. I want my mom. 95 00:14:23,220 --> 00:14:25,480 Ivory? Yes, yes, please. 96 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 I'm not getting some clothes. 97 00:14:47,500 --> 00:14:49,540 Please, I don't want to go any further. 98 00:14:50,380 --> 00:14:52,080 But don't you want to see Ivory, though? 99 00:14:52,940 --> 00:14:54,920 I thought we were going to go get Ivory. 100 00:14:55,220 --> 00:14:56,220 We are silly. 101 00:16:50,990 --> 00:16:51,990 Now wash up and hurry. 102 00:16:52,110 --> 00:16:53,370 Holy, holy, holy. 103 00:16:58,290 --> 00:16:59,290 Run, run, run! 104 00:16:59,710 --> 00:17:00,930 Hey. Hey. 105 00:17:02,490 --> 00:17:03,490 Hey. 106 00:17:06,770 --> 00:17:08,130 Mom? Mom! 107 00:17:08,550 --> 00:17:09,750 I'm so glad to see you. 108 00:17:09,950 --> 00:17:11,109 Are you okay? What happened? 109 00:17:11,550 --> 00:17:14,849 I don't know. You were unconscious in the bathroom. Are you okay? 110 00:17:15,470 --> 00:17:17,609 Yeah. I'm okay. Yeah. 111 00:17:18,490 --> 00:17:19,690 Yeah. I'm okay. Yeah. 112 00:17:23,440 --> 00:17:24,440 listen to you. 113 00:17:24,660 --> 00:17:25,800 No matter what. 114 00:17:26,579 --> 00:17:28,920 Wow, that fall really knocked some sense into you, huh? 115 00:17:29,620 --> 00:17:30,900 I'm just glad you're okay. 116 00:17:33,780 --> 00:17:35,500 Hey! Hey! 117 00:17:39,040 --> 00:17:40,040 Hey! 118 00:17:40,260 --> 00:17:41,260 Hey! 119 00:17:42,460 --> 00:17:43,460 It's me! 120 00:17:46,000 --> 00:17:47,320 I can't remember. 121 00:17:48,360 --> 00:17:50,140 And that's the end of that. 122 00:18:00,010 --> 00:18:01,010 Were you not entertained? 123 00:18:02,990 --> 00:18:03,990 Nope. 124 00:18:06,350 --> 00:18:09,150 Well, maybe you'll enjoy this. 125 00:18:09,770 --> 00:18:10,770 Great. 126 00:18:11,970 --> 00:18:14,610 You gonna tell me that old toy made a little boy cry? 127 00:18:15,110 --> 00:18:16,110 Oh, no. 128 00:18:16,370 --> 00:18:17,370 A man. 129 00:18:17,990 --> 00:18:20,590 A man who needed to understand the meaning. 130 00:18:21,110 --> 00:18:23,130 The meaning of being honest. 131 00:18:41,060 --> 00:18:43,180 Yeah, with a live one. 132 00:18:44,940 --> 00:18:48,220 I swear, I ain't doing anything. 133 00:18:48,540 --> 00:18:50,100 I ain't doing anything. 134 00:18:50,340 --> 00:18:52,000 I swear, please. 135 00:18:52,500 --> 00:18:55,940 Please, please, please don't kill me. His nose is growing. 136 00:18:56,280 --> 00:18:57,580 He must be made of wood. 137 00:18:57,860 --> 00:18:59,080 What do we do with wood, Nancy? 138 00:19:26,760 --> 00:19:27,760 Where is that kid? 139 00:19:46,100 --> 00:19:47,100 There he is. 140 00:19:50,120 --> 00:19:51,440 Hey. Hey, please. 141 00:19:51,980 --> 00:19:54,520 Sorry. Don't fire me. You said you were going to be here on time. 142 00:19:55,660 --> 00:19:56,660 I am. 143 00:19:56,700 --> 00:19:57,940 No, you're not. 144 00:19:59,320 --> 00:20:01,640 That's not what my watch says. You sure you got there on time? 145 00:20:07,100 --> 00:20:08,280 And why were you running? 146 00:20:08,480 --> 00:20:10,140 You said you had reliable transportation. 147 00:20:15,900 --> 00:20:16,920 I do. 148 00:20:17,140 --> 00:20:18,140 Oh, what? 149 00:20:18,520 --> 00:20:19,800 A bike. A bike? 150 00:20:20,160 --> 00:20:23,920 Yeah, well, yeah, I had a car, um, but then, you know, it got messed up, it's 151 00:20:23,920 --> 00:20:25,700 the shop, so I got a bike. 152 00:20:26,260 --> 00:20:27,260 Liar! 153 00:20:29,760 --> 00:20:33,080 You weren't lying when you told me you've done security work before, right? 154 00:20:35,280 --> 00:20:36,840 Mom, we're gonna be late again. 155 00:20:41,200 --> 00:20:48,100 Okay, I don't have time for this, so go and walk up, walk down, check 156 00:20:48,100 --> 00:20:49,260 the gates, check the room. 157 00:20:49,740 --> 00:20:50,740 And we'll see you in the morning. 158 00:20:50,860 --> 00:20:51,860 See you in the morning. 159 00:20:52,240 --> 00:20:53,240 Ready? 160 00:25:10,800 --> 00:25:11,800 That wasn't fair. 161 00:25:12,800 --> 00:25:14,220 It wasn't your turn. 162 00:25:15,360 --> 00:25:17,520 But I didn't do that. 163 00:25:17,800 --> 00:25:18,800 That's a liar. 164 00:25:19,860 --> 00:25:21,480 Now we have to start a new game. 165 00:25:24,020 --> 00:25:27,360 Quick, let's get you another car before the conductor finds us. 166 00:26:53,070 --> 00:26:54,070 Good morning, Nancy. 167 00:26:54,290 --> 00:26:55,290 Good morning, Nancy. 168 00:26:55,510 --> 00:26:56,650 Good morning, Nancy. 169 00:26:57,910 --> 00:26:58,950 Good morning, Nancy. 170 00:26:59,350 --> 00:27:02,310 Good morning, Nancy. Good morning, Nancy. Good morning, Nancy. 171 00:27:02,550 --> 00:27:04,870 Good morning, Nancy. Good morning, Nancy. Good morning, Nancy. 172 00:27:05,490 --> 00:27:07,590 Good morning, Nancy. Hang on to your nickel. 173 00:27:12,510 --> 00:27:14,150 What a beautiful day it is. 174 00:27:14,370 --> 00:27:15,370 Who's your friend? 175 00:27:15,450 --> 00:27:16,550 How did you meet him? 176 00:27:16,990 --> 00:27:18,350 Do you have any plans for today? 177 00:27:18,630 --> 00:27:20,910 We have lots of exciting things going on. 178 00:27:21,560 --> 00:27:25,200 Hopefully, you could join us and we'll have a really good time today. And your 179 00:27:25,200 --> 00:27:28,340 friend could come along, too. There are so many exciting things going on 180 00:27:28,340 --> 00:27:30,080 anymore. Where's your father today? 181 00:27:30,480 --> 00:27:31,319 All right! 182 00:27:31,320 --> 00:27:32,320 That's enough! 183 00:27:42,020 --> 00:27:44,160 Well, hopefully, he'll join us soon. 184 00:27:54,890 --> 00:27:56,130 It's okay. Don't worry about them. 185 00:27:58,290 --> 00:27:59,290 Where were we? 186 00:28:00,430 --> 00:28:03,390 Oh, yeah. I'm X this time. And I go first. 187 00:28:04,010 --> 00:28:06,030 I need to go back to work. 188 00:28:06,330 --> 00:28:07,330 That's a liar. 189 00:28:08,330 --> 00:28:09,330 Don't work. 190 00:28:09,630 --> 00:28:13,430 I had you. I swear. I worked at the trolley museum. 191 00:28:13,810 --> 00:28:14,709 No such thing. 192 00:28:14,710 --> 00:28:15,750 I knew you were lying. 193 00:28:16,190 --> 00:28:17,190 You don't work. 194 00:28:17,290 --> 00:28:19,230 Nancy, you thought I told you to stay. 195 00:28:19,910 --> 00:28:20,910 Wait a minute. 196 00:28:21,230 --> 00:28:24,010 What's going on here? Are you vandalizing another trolley car, Nancy? 197 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 It wasn't me. 198 00:28:30,020 --> 00:28:33,000 I'm just trying to get back to work. She's lying. 199 00:28:35,360 --> 00:28:36,620 What did you say, fella? 200 00:28:41,400 --> 00:28:45,840 I don't know who you are or where you came from, but when you start to insult 201 00:28:45,840 --> 00:28:47,660 daughter, your number is up. 202 00:28:59,600 --> 00:29:01,480 No! No! 203 00:29:02,280 --> 00:29:03,320 No! 204 00:29:04,020 --> 00:29:05,020 No! 205 00:29:10,400 --> 00:29:15,180 With a live one? 206 00:29:15,520 --> 00:29:18,320 Yeah. With a live one. 207 00:29:28,719 --> 00:29:31,360 His nose is growing. 208 00:29:31,680 --> 00:29:32,700 He must be made of wood. 209 00:29:32,980 --> 00:29:34,220 What do we do with wood, Nancy? 210 00:30:57,580 --> 00:30:58,580 should have seen that coming. 211 00:31:06,120 --> 00:31:07,120 Wait a second. 212 00:31:09,280 --> 00:31:11,680 I just had a nightmare like this the other night, though. 213 00:31:12,760 --> 00:31:15,220 Oh. Were you Nancy in your nightmare? 214 00:31:21,740 --> 00:31:23,340 Nancy, Nancy, Nancy. 215 00:31:23,900 --> 00:31:24,900 Stop it! 216 00:31:24,940 --> 00:31:25,940 Stop it! 217 00:31:27,880 --> 00:31:28,880 That's not very nice. 218 00:31:29,000 --> 00:31:30,060 Shut up, Veronica. 219 00:31:30,800 --> 00:31:34,740 You're starting to get on my nerve. Yeah, why are you even here? 220 00:31:36,820 --> 00:31:38,560 Stop! Stop! 221 00:31:39,020 --> 00:31:40,020 Stop! 222 00:31:41,160 --> 00:31:44,120 Youngsters, youngsters, stop this pointless bickering. 223 00:31:47,520 --> 00:31:52,160 Pointless bickering leads to jealousy, and jealousy leads to dues. 224 00:31:52,560 --> 00:31:56,860 And as we all know, dues eventually have to get paid. 225 00:32:00,300 --> 00:32:01,300 What's in that box? 226 00:32:02,540 --> 00:32:03,860 Beautiful, beautiful. 227 00:32:40,400 --> 00:32:47,340 Picture me upon your knee with teeth for two and two for tea. Just 228 00:32:47,340 --> 00:32:51,240 me for you and you for me alone. 229 00:32:53,160 --> 00:33:00,140 Nobody near us to see us or hear us. No friends or relations on weekend 230 00:33:00,140 --> 00:33:04,700 vacations. He wouldn't know, dear, that we own a telephone. 231 00:33:07,480 --> 00:33:09,340 Day will break and... 232 00:33:09,660 --> 00:33:16,500 All awake and start to bake a sugar cake for you to take for all 233 00:33:16,500 --> 00:33:18,160 the boys to see. 234 00:33:19,300 --> 00:33:26,140 We will raise a family, a boy for you and a girl for me. 235 00:33:26,900 --> 00:33:31,440 Can't you see how happy that we would be? 236 00:33:43,660 --> 00:33:45,120 It really should be me, not you tonight. 237 00:33:45,580 --> 00:33:50,040 The director made the choice, not me. No, you're my understudy, not the other 238 00:33:50,040 --> 00:33:50,979 way around. 239 00:33:50,980 --> 00:33:52,420 Please listen up to this right now. 240 00:33:53,520 --> 00:33:54,680 Did someone beckon me? 241 00:33:56,040 --> 00:33:58,420 Why aren't you two rehearsing, huh? 242 00:33:59,080 --> 00:34:01,760 We open in four hours. We're running out of time. 243 00:34:04,300 --> 00:34:05,300 We're just tired. 244 00:34:05,560 --> 00:34:06,419 That's all. 245 00:34:06,420 --> 00:34:07,420 Right, Leslie? 246 00:34:14,779 --> 00:34:15,779 Then rest. 247 00:34:16,080 --> 00:34:17,280 But only for an hour. 248 00:34:17,719 --> 00:34:18,960 After that, no more excuses. 249 00:34:20,219 --> 00:34:24,040 All right, everybody, listen up. You're going to take an hour break, and then 250 00:34:24,040 --> 00:34:25,880 back here, and back to work. 251 00:34:26,340 --> 00:34:27,960 We can't have any mistakes tonight. 252 00:34:28,920 --> 00:34:29,920 Thank you, Albert. 253 00:34:32,639 --> 00:34:34,980 I'll be back. Make sure you turn off the lights before you go. 254 00:34:36,040 --> 00:34:37,100 You're not going to help? 255 00:34:39,300 --> 00:34:42,820 You may be the prima on stage, but behind the scenes, you're mine. You're 256 00:34:42,820 --> 00:34:44,630 help. You're the understudy, got it? 257 00:35:01,270 --> 00:35:02,270 That's strange. 258 00:35:09,190 --> 00:35:11,070 Please lay down for Eleanor. 259 00:35:12,940 --> 00:35:13,940 Who's Eleanor? 260 00:35:27,560 --> 00:35:28,840 123, 261 00:35:29,660 --> 00:35:32,260 124, 125 262 00:35:52,680 --> 00:35:54,660 She's already back? It hasn't even been an hour. 263 00:35:57,080 --> 00:35:58,740 Okay, Leslie, it's not even law. 264 00:36:58,740 --> 00:37:00,660 Okay, whoever that is, it's not funny. 265 00:37:04,060 --> 00:37:06,080 I'm not answering at the time, so you can just leave, okay? 266 00:41:18,440 --> 00:41:19,440 Thank you very much. 267 00:43:18,279 --> 00:43:19,520 Hello? Anybody home? 268 00:43:20,440 --> 00:43:21,440 I'm here, I'm here. 269 00:43:21,980 --> 00:43:23,700 Ah, Leslie. 270 00:43:25,400 --> 00:43:27,600 Have you seen Valerie anywhere? 271 00:43:29,940 --> 00:43:31,080 No, not since I left. 272 00:43:32,660 --> 00:43:33,660 Hmm. 273 00:43:35,180 --> 00:43:36,180 Unbelievable. 274 00:43:39,380 --> 00:43:40,380 Well, guess what? 275 00:43:41,040 --> 00:43:44,440 She doesn't show up in time, you're on. 276 00:44:18,830 --> 00:44:19,830 Just 277 00:46:23,020 --> 00:46:24,020 Okay, that's enough. 278 00:46:24,860 --> 00:46:27,140 I think we've held up our end of the bargain. 279 00:46:29,020 --> 00:46:33,620 Well, I was going to save the best part of the tour for last, but... However, 280 00:46:33,900 --> 00:46:36,700 since you're in a rush... 281 00:46:36,700 --> 00:46:42,060 Okay, fine. 282 00:46:43,680 --> 00:46:45,760 But then we are all done here. 283 00:46:49,060 --> 00:46:50,060 Follow me. 284 00:48:03,310 --> 00:48:04,570 This is getting ridiculous. 285 00:48:04,830 --> 00:48:08,030 I thought you said there would be gold or jewels down here. Not all this old 286 00:48:08,030 --> 00:48:09,030 junk. 287 00:48:13,230 --> 00:48:16,510 Wow, look at the time. I've shared so much with you tonight. 288 00:48:23,150 --> 00:48:24,990 Well worth the wait. 289 00:48:30,370 --> 00:48:31,370 So beautiful. 290 00:48:32,590 --> 00:48:33,970 I've waited so long. 291 00:48:37,410 --> 00:48:38,470 All right, all right. 292 00:48:39,090 --> 00:48:40,670 Give me the ring, old -timer. 293 00:48:45,670 --> 00:48:47,410 Give me the ring. 294 00:48:47,730 --> 00:48:50,490 This ring belonged to Colin Brooks Langston. 295 00:48:53,390 --> 00:48:58,150 Colin Brooks Langston owned a glorious after -site line, just like the one 296 00:48:58,150 --> 00:48:59,150 standing in right now. 297 00:48:59,870 --> 00:49:01,690 And he had a wonderful gang, too. 298 00:49:04,710 --> 00:49:07,270 The wonderful, wonderful gang. 299 00:49:15,350 --> 00:49:16,990 Ready, ladies and gentlemen? 300 00:49:17,710 --> 00:49:20,810 My name is Cullen Brooks Langstone. 301 00:49:21,170 --> 00:49:25,730 I was once a respected and feared powerful man. 302 00:49:26,230 --> 00:49:27,670 Followers praised me. 303 00:49:29,110 --> 00:49:30,930 They wanted to be me. 304 00:49:32,780 --> 00:49:39,740 All because of this cursed ring, a ring so grand, given by a banshee cloaked 305 00:49:39,740 --> 00:49:42,940 in the night, promising power with an eerie delight. 306 00:49:44,300 --> 00:49:50,860 Your wish I can grant with wealth and with power, in exchange for your soul in 307 00:49:50,860 --> 00:49:51,920 my darkest hour. 308 00:49:52,400 --> 00:49:58,920 With this ring your desires come true, but you must be only for me, forever in 309 00:49:58,920 --> 00:49:59,920 sight. 310 00:50:00,160 --> 00:50:02,440 feeding me souls to keep me this low. 311 00:50:02,860 --> 00:50:04,600 With their life I renew. 312 00:50:04,860 --> 00:50:09,280 I became her servant. The more souls I took, the more powerful I became. 313 00:50:09,880 --> 00:50:13,480 I was no longer a poor stranger, a rich man in name. 314 00:50:17,640 --> 00:50:20,860 Then I met Rose, the love of my life. 315 00:50:21,860 --> 00:50:24,980 But the banshee grew jealous. Her envy did strife. 316 00:50:25,440 --> 00:50:27,680 She killed my poor Rose. 317 00:50:28,300 --> 00:50:29,460 And turned against me. 318 00:50:35,280 --> 00:50:36,840 A nightmare to bear. 319 00:50:37,240 --> 00:50:41,940 Her wrath I did face. A dark fate to share. She buried me deep. 320 00:50:42,480 --> 00:50:44,520 Condemned by the banshee's dark mind. 321 00:50:54,300 --> 00:50:55,940 A mind turned mansion. 322 00:50:56,280 --> 00:50:57,780 My prison so vast. 323 00:50:58,250 --> 00:50:59,530 my eternal sin. 324 00:50:59,950 --> 00:51:05,110 Hiding my true self to lure strangers in, their souls the price she wins. 325 00:51:05,990 --> 00:51:08,530 She whispered a curse, dark and cruel. 326 00:51:08,910 --> 00:51:15,010 Only when you find someone as evil as you, as greedy as you, will your torment 327 00:51:15,010 --> 00:51:16,010 be through. 328 00:51:24,450 --> 00:51:25,890 Don't you youngsters know? 329 00:51:26,890 --> 00:51:29,190 You should never talk to strangers. 330 00:51:31,550 --> 00:51:32,550 Gordon, shoot! 331 00:51:33,070 --> 00:51:37,490 Shoot! Oh, no, this isn't happening again. The shot of Veronica. 332 00:51:38,150 --> 00:51:39,610 Shoot him! 333 00:51:39,890 --> 00:51:41,270 I said shoot him! 334 00:51:48,210 --> 00:51:49,210 Where'd he go? 335 00:51:51,270 --> 00:51:52,810 He was just there. 336 00:51:53,090 --> 00:51:54,090 Where is he? 337 00:54:25,260 --> 00:54:26,260 Oh my god. 338 00:55:29,290 --> 00:55:30,290 Amen. 339 00:57:59,310 --> 00:58:00,310 Thank you. 340 00:58:53,100 --> 00:58:55,540 Is Abby coming up or down? 341 00:58:56,100 --> 00:58:57,580 I don't remember. 342 00:59:00,460 --> 00:59:01,840 Run, run, run! 343 00:59:03,300 --> 00:59:04,980 Shoo, shoo. 344 00:59:05,420 --> 00:59:06,820 Shoo, shoo. 345 00:59:07,060 --> 00:59:08,060 Shoo, shoo. 346 01:00:15,560 --> 01:00:17,180 Don't forget to... 347 01:01:49,610 --> 01:01:50,950 I was the richest old man, richest. 348 01:01:51,250 --> 01:01:52,910 But you are rich now. 349 01:01:53,770 --> 01:01:54,770 Rich in power. 350 01:01:55,550 --> 01:01:56,610 Rich in evil. 351 01:01:57,310 --> 01:01:58,330 Rich to be immortal. 352 01:01:59,150 --> 01:02:01,610 Rich in terror, like me. 353 01:02:02,170 --> 01:02:03,250 You wanted gold? 354 01:02:04,070 --> 01:02:05,550 I have given you gold. 355 01:02:05,910 --> 01:02:06,910 No! 356 01:02:43,920 --> 01:02:47,080 Don't you like playing with the dollies? We can do their hair. 357 01:02:47,300 --> 01:02:48,680 Or dress them up. 358 01:02:49,760 --> 01:02:51,420 Oh, she's so broken. 359 01:02:52,420 --> 01:02:55,760 Probably because of you. She has a broken foot because of you. 360 01:02:56,540 --> 01:02:57,540 It's okay. 361 01:02:58,000 --> 01:02:59,280 We can still play. 362 01:03:18,120 --> 01:03:19,120 There's room for one more! 363 01:03:20,880 --> 01:03:22,200 There's room for one more! 364 01:03:25,900 --> 01:03:26,900 Come on! 365 01:03:29,120 --> 01:03:32,240 Come on! 366 01:03:32,480 --> 01:03:33,480 It'll be fun! 367 01:04:50,760 --> 01:04:53,040 You don't belong here. 368 01:04:53,700 --> 01:04:54,940 Let's play. 369 01:04:56,960 --> 01:05:00,720 Let's play. Come on. Let's play. 370 01:05:01,280 --> 01:05:02,680 Let's play. 371 01:05:02,920 --> 01:05:04,080 Come on. 372 01:05:04,320 --> 01:05:05,400 Let's play. 373 01:05:06,780 --> 01:05:08,000 Let's play. 374 01:05:08,340 --> 01:05:12,520 Come on. Come on. 375 01:05:12,760 --> 01:05:13,760 No. 376 01:09:07,980 --> 01:09:11,260 Sorry to bother you so early. Seems that there was a robbery and a shooting in 377 01:09:11,260 --> 01:09:12,260 the area last night. 378 01:09:12,399 --> 01:09:14,620 Oh, dear me, no. 379 01:09:15,240 --> 01:09:18,220 The witness said she saw four juveniles. 380 01:09:18,439 --> 01:09:21,600 And last she saw them, they were running towards this direction. 381 01:09:22,279 --> 01:09:25,840 Hmm. You didn't happen to see or hear anything last night, did you? 382 01:09:27,899 --> 01:09:29,040 No. No. 383 01:09:29,479 --> 01:09:30,540 Can't say that I did. 384 01:09:31,880 --> 01:09:32,880 Right, dear? 385 01:09:35,640 --> 01:09:36,640 Right. 386 01:09:45,639 --> 01:09:47,000 Same old routine. 387 01:09:48,220 --> 01:09:49,600 What are you drinking there? 388 01:09:49,979 --> 01:09:51,200 Oh, this? 389 01:09:52,720 --> 01:09:53,899 Tomato juice. 390 01:09:54,160 --> 01:09:57,600 That's what keeps me young, rich, and vibrant. 391 01:09:58,940 --> 01:10:01,160 You know, I just made a fresh batch. 392 01:10:01,620 --> 01:10:03,820 Would you like to come in quick and try some? 393 01:10:06,410 --> 01:10:07,910 All right. How delightful. 394 01:10:08,610 --> 01:10:10,690 Let me give you the grand tour. 395 01:10:36,750 --> 01:10:41,110 I never wanted a picture that got me burning my throat. 396 01:10:42,050 --> 01:10:44,790 I'm not lost inside these walls. 397 01:10:45,030 --> 01:10:46,910 I'm dying to get out. 398 01:10:47,790 --> 01:10:52,590 She said, sorry to tell you, but we're better off. 399 01:11:29,720 --> 01:11:34,860 I don't want to feel afraid 400 01:11:34,860 --> 01:11:39,240 of the sun's bright yield. 401 01:11:39,760 --> 01:11:45,000 Fill up the glass and close it and make it last. 402 01:12:05,480 --> 01:12:12,080 The sun, they came for the reason why I should run. 403 01:12:39,760 --> 01:12:45,880 And I'll keep waiting till I find out on my own All the strengths 404 01:12:45,880 --> 01:12:51,500 that keep me moving as we grow And 405 01:12:51,500 --> 01:12:58,040 draw the shades in but don't drown out all the sun We need a 406 01:12:58,040 --> 01:13:03,260 space in the future that will be reserved for one 407 01:13:17,900 --> 01:13:22,400 Now from afar it seems I'm struck down and alone. 408 01:13:22,720 --> 01:13:23,940 It's your mistake. 409 01:13:24,320 --> 01:13:28,780 There's no faking as I bask in my own glow. 410 01:13:30,260 --> 01:13:36,860 But that's the path that I will see and yet still roam on to these 411 01:13:36,860 --> 01:13:43,160 false conclusions from these dark old twisted thoughts. And I refuse 412 01:13:43,160 --> 01:13:46,420 to see that I will. 413 01:13:46,830 --> 01:13:53,550 not be where I see my dreams what I long to 414 01:13:53,550 --> 01:14:00,350 reach but I I'll keep staring in the dark I've 415 01:14:00,350 --> 01:14:06,670 perfected my own heart silenced my own beating heart and 416 01:14:06,670 --> 01:14:13,110 heart and feel now it's flipping through my arms stumble 417 01:14:13,110 --> 01:14:14,630 as I stroll 418 01:14:16,580 --> 01:14:17,580 Let's go. 419 01:14:57,350 --> 01:14:58,490 But just die. 420 01:15:34,670 --> 01:15:35,670 Instead - 421 01:16:07,210 --> 01:16:08,210 It's scary 422 01:17:13,200 --> 01:17:15,300 I'm on the bottom so that she loses everyone. 423 01:17:16,260 --> 01:17:18,800 Nothing's on a daily basis now. 424 01:18:45,640 --> 01:18:47,080 There's room for one more. 27452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.