All language subtitles for Gimbap and Onigiri Episode 5 kisskh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,683 --> 00:00:18,977
He is someone who isalways helping me. Mr. Sakumoto.
2
00:00:19,060 --> 00:00:22,814
I had heard
that you were a former athlete.
3
00:00:23,314 --> 00:00:25,275
I think that it's amazing how you have
4
00:00:25,358 --> 00:00:27,110
found another path for yourself,
5
00:00:27,193 --> 00:00:30,071
even after ending
your career as an athlete.
6
00:00:30,780 --> 00:00:32,782
It's not something that everyone can do.
7
00:00:45,253 --> 00:00:49,382
{\an8}ITO - THANKS FOR TODAY.
MR. SAKUMOTO REALLY ENJOYED IT!
8
00:00:50,425 --> 00:00:51,968
{\an8}ALSO, I FORGOT TO TELL YOU,
9
00:00:52,051 --> 00:00:54,512
{\an8}BUT I MET
MIYAUCHI AT A WEDDING THE OTHER DAY.
10
00:00:54,596 --> 00:00:56,264
{\an8}SHE'S SO CUTE, AS ALWAYS.
11
00:00:59,809 --> 00:01:06,649
{\an8}YOU USED TO DATE MIYAUCHI, RIGHT?
12
00:01:13,406 --> 00:01:14,240
{\an8}CLOSED
13
00:01:14,324 --> 00:01:17,285
{\an8}I'm glad your sister was all right.
14
00:01:17,368 --> 00:01:18,328
{\an8}Me too.
15
00:01:18,411 --> 00:01:19,579
You were a lifesaver. Thanks.
16
00:01:19,662 --> 00:01:22,373
No worries.
It was just our regulars, anyway.
17
00:01:22,874 --> 00:01:26,127
I guess you can run this restaurant
without me now.
18
00:01:26,211 --> 00:01:28,004
No, no, I can't.
19
00:01:28,087 --> 00:01:29,547
I was panicking.
20
00:01:34,469 --> 00:01:35,970
- Shige…
- Huh?
21
00:01:36,721 --> 00:01:39,808
Thank you for the other day.
22
00:01:42,227 --> 00:01:45,522
I appreciate you taking me to the market.
23
00:01:46,105 --> 00:01:48,149
It cheered me up.
24
00:01:48,233 --> 00:01:49,275
Yeah?
25
00:01:50,568 --> 00:01:52,237
Well, I'll ask for your help again.
26
00:01:52,821 --> 00:01:53,655
- Of course.
- Okay.
27
00:01:55,323 --> 00:01:56,157
I'll get it.
28
00:01:58,535 --> 00:01:59,869
Hello, this is Tanomi.
29
00:01:59,953 --> 00:02:03,206
I'm very sorry this is so sudden.
30
00:02:04,541 --> 00:02:05,708
Thank you very much.
31
00:02:05,792 --> 00:02:08,253
Then I will visit before you open.
32
00:02:08,336 --> 00:02:10,046
Thank you very much.
33
00:02:11,256 --> 00:02:14,175
Miyauchi, are you open tomorrow at 17:00?
34
00:02:14,259 --> 00:02:15,969
I have one appointment.
35
00:02:16,052 --> 00:02:18,429
I'm going to propose the idea
for the reception.
36
00:02:19,347 --> 00:02:21,307
I might not make it in time.
37
00:02:21,391 --> 00:02:22,475
Okay.
38
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
I'll give them an overview
while we're waiting.
39
00:02:25,603 --> 00:02:26,896
What's the place called?
40
00:02:27,564 --> 00:02:29,732
Tanomi. I sent you a link.
41
00:02:31,317 --> 00:02:34,362
All right.
I'll head there as soon as I'm done.
42
00:02:35,905 --> 00:02:39,117
I took a look at your revised file.
43
00:02:39,200 --> 00:02:43,454
Separately,
each piece looks somewhat passable.
44
00:02:44,038 --> 00:02:47,000
But as a whole,
it seemed incohesive to me.
45
00:02:48,543 --> 00:02:49,919
Incohesive?
46
00:02:50,962 --> 00:02:54,173
Can it be that you don't have
a clear picture of the general theme?
47
00:02:54,257 --> 00:02:58,177
What is the message
you want to convey through this piece?
48
00:03:01,180 --> 00:03:02,265
RISING BUBBLES,
BUBBLES DISAPPEAR INTO UNDERWATER WORLD
49
00:03:02,348 --> 00:03:03,600
UMEBOSHI CORALS SWAYING IN THE CURRENT
50
00:03:03,683 --> 00:03:07,437
The cultural festival is your chance
to promote your work before you graduate.
51
00:03:07,937 --> 00:03:09,606
So try to work on it a little bit more.
52
00:03:11,274 --> 00:03:14,152
Okay. I'll think about it.
53
00:03:30,168 --> 00:03:30,877
{\an8}OVERVIEW OF RECEPTION FOR CLIENTS
54
00:03:30,960 --> 00:03:32,337
{\an8}We're holding a reception
55
00:03:32,420 --> 00:03:35,882
{\an8}for our authors
and those we want to show appreciation to.
56
00:03:35,965 --> 00:03:39,594
I believe our guests
would be thrilled if we could
57
00:03:39,677 --> 00:03:41,554
cater from your restaurant and serve
58
00:03:41,638 --> 00:03:44,599
the delicious food
that I always eat at Tanomi.
59
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
I see…
60
00:03:46,351 --> 00:03:47,852
I appreciate it.
61
00:03:48,353 --> 00:03:51,064
It's an honor coming from you, Ms. Ishida.
62
00:03:51,147 --> 00:03:54,400
But we don't have
any experience in catering.
63
00:03:54,901 --> 00:03:59,239
Plus, this is our regular working day.
64
00:04:00,406 --> 00:04:02,992
Taiga, what do you think about this?
65
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Huh?
66
00:04:05,912 --> 00:04:07,914
I have done something like a soup kitchen
67
00:04:07,997 --> 00:04:10,541
when I went to training camp for my club.
68
00:04:11,251 --> 00:04:15,088
If we prepare for it well,
I don't think it will be impossible.
69
00:04:18,591 --> 00:04:20,635
All right then, Ms. Ishida.
70
00:04:21,469 --> 00:04:24,681
This is Hase, by the way.
How about we put him in charge?
71
00:04:25,556 --> 00:04:27,850
Of course, I will oversee it with him too.
72
00:04:28,351 --> 00:04:29,185
That's perfect.
73
00:04:29,269 --> 00:04:31,771
Okay, it's settled then.
Is that okay, Taiga?
74
00:04:32,981 --> 00:04:35,149
Yes. I look forward to working with you.
75
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
Thank you!
76
00:04:36,609 --> 00:04:37,986
- Excuse me.
- Yes?
77
00:04:38,611 --> 00:04:41,030
I'm sorry I'm late.
78
00:04:43,574 --> 00:04:45,618
This is Miyauchi,
the one in charge of this event.
79
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Okay.
80
00:04:50,206 --> 00:04:51,291
Taiga?
81
00:04:52,417 --> 00:04:54,377
- What?
- You know each other?
82
00:04:54,961 --> 00:04:57,005
Oh, we went to college together.
83
00:04:57,088 --> 00:04:58,339
Oh yeah?
84
00:04:59,465 --> 00:05:00,967
Excuse me.
85
00:05:02,010 --> 00:05:04,512
- My name is Miyauchi Masumi.
- Hello.
86
00:05:05,221 --> 00:05:06,931
We will be in your care.
87
00:05:07,015 --> 00:05:09,350
I look forward to working with you.
88
00:05:09,434 --> 00:05:12,186
Well then, that makes things easier.
89
00:05:12,270 --> 00:05:13,313
- True.
- Hello.
90
00:05:13,396 --> 00:05:14,439
- Yeah.
- Hello.
91
00:05:14,522 --> 00:05:16,024
We'll be in your care.
92
00:06:24,300 --> 00:06:26,385
A publishing company's party, huh?
93
00:06:26,969 --> 00:06:28,304
That sounds cool.
94
00:06:28,387 --> 00:06:29,430
Thanks.
95
00:06:30,181 --> 00:06:31,682
She's our regular customer,
96
00:06:31,766 --> 00:06:34,685
and Shige said
that he'll leave it up to me,
97
00:06:34,769 --> 00:06:36,437
so I want to give it my all.
98
00:06:37,230 --> 00:06:38,397
I see.
99
00:06:38,898 --> 00:06:40,983
It might be a lot of work,
but do your best.
100
00:06:41,901 --> 00:06:43,111
Thanks.
101
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
About the menu…
102
00:06:46,322 --> 00:06:47,949
Aside from the light refreshments,
103
00:06:48,032 --> 00:06:50,743
I'm thinking about serving
a nutritious, warm soup.
104
00:06:52,328 --> 00:06:54,831
What about dak gomtang?
105
00:06:55,915 --> 00:06:56,999
Dak gomtang?
106
00:07:02,672 --> 00:07:05,049
This might be easy to eat.
107
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Interesting…
108
00:07:06,759 --> 00:07:09,595
ENERGIZE YOURSELF
WITH THE CHICKEN SOUP - DAK GOMTANG
109
00:07:09,679 --> 00:07:11,681
RECIPE - TWO TO THREE SERVINGS
110
00:07:11,764 --> 00:07:13,516
This is great.
111
00:07:13,599 --> 00:07:15,143
Thank you, Rin.
112
00:07:15,643 --> 00:07:17,186
I need to work hard too.
113
00:07:23,651 --> 00:07:26,654
Are you working on your piece
for the cultural festival?
114
00:07:27,447 --> 00:07:28,781
Yeah.
115
00:07:28,865 --> 00:07:31,951
But I'm kind of having
a difficult time with it.
116
00:07:32,452 --> 00:07:33,703
I see…
117
00:07:34,579 --> 00:07:37,081
I wish I could do something to help.
118
00:07:37,582 --> 00:07:38,458
{\an8}SALMON FILLETS PEEK OUT
119
00:07:38,541 --> 00:07:39,792
{\an8}I'm hungry.
120
00:07:41,836 --> 00:07:43,504
Baegopa?
121
00:07:46,966 --> 00:07:48,718
I'm hungry.
122
00:07:52,263 --> 00:07:53,389
That's it.
123
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Something I can do for you.
124
00:08:02,023 --> 00:08:03,024
Onigiri.
125
00:08:04,442 --> 00:08:05,401
Yay!
126
00:08:08,321 --> 00:08:10,156
Let me see…
127
00:08:15,578 --> 00:08:20,041
A lot of people are going to be there
at your cultural festival, right?
128
00:08:20,124 --> 00:08:21,042
Yeah.
129
00:08:21,751 --> 00:08:24,462
I guess professional artists
are going to be there too.
130
00:08:24,962 --> 00:08:28,633
Apparently, the cultural festival has
opened up opportunities for many people.
131
00:08:29,467 --> 00:08:30,760
I see.
132
00:08:32,220 --> 00:08:35,473
So in order to achieve
some kind of success before graduation,
133
00:08:35,556 --> 00:08:38,142
this piece I'm working on
is really important.
134
00:08:39,894 --> 00:08:41,187
Graduation…
135
00:08:55,993 --> 00:08:59,413
I'm sure you'll be able to find
the answer you're looking for.
136
00:09:02,667 --> 00:09:03,751
Yeah…
137
00:09:08,798 --> 00:09:10,675
Okay, it's ready.
138
00:09:19,684 --> 00:09:21,143
Thank you for the food.
139
00:09:21,227 --> 00:09:22,186
Enjoy.
140
00:09:25,064 --> 00:09:27,608
It's warm. It's so comforting.
141
00:09:36,784 --> 00:09:38,911
If I find a job in Japan,
142
00:09:38,995 --> 00:09:41,330
I might be able to be with you longer.
143
00:09:44,875 --> 00:09:45,876
What?
144
00:09:47,670 --> 00:09:48,629
What?
145
00:09:51,757 --> 00:09:54,677
Forget what I said.
Oh, that reminds me. The flyer!
146
00:09:55,177 --> 00:09:56,387
The flyer…
147
00:09:56,887 --> 00:09:57,763
There it is.
148
00:09:58,389 --> 00:10:00,725
Can you post this at your restaurant?
149
00:10:01,225 --> 00:10:02,059
Okay.
150
00:10:04,103 --> 00:10:04,812
TOKYO UNIVERSITY OF FINE ARTS FESTIVAL
151
00:10:04,895 --> 00:10:06,272
It's the same…
152
00:10:07,565 --> 00:10:11,193
It's on the same day
as the event that I just told you about.
153
00:10:12,403 --> 00:10:13,613
Oh…
154
00:10:15,031 --> 00:10:18,284
Well, I guess
there's nothing we can do about that.
155
00:10:20,077 --> 00:10:23,247
When it's complete,
show me your artwork, okay?
156
00:10:24,749 --> 00:10:25,666
Okay.
157
00:11:09,710 --> 00:11:12,213
Oh my god!
158
00:11:12,296 --> 00:11:14,799
I'm only 10% finished.
159
00:11:15,591 --> 00:11:18,803
I just decided on my motif too.
160
00:11:19,678 --> 00:11:22,431
You still have time. No need to rush.
161
00:11:22,932 --> 00:11:26,227
Amane, you're already done, aren't you?
162
00:11:26,310 --> 00:11:27,311
Yeah.
163
00:11:27,978 --> 00:11:29,271
So fast…
164
00:11:30,064 --> 00:11:32,775
So, what are you doing after you graduate?
165
00:11:34,068 --> 00:11:37,613
I got a couple of offers,
but I'm still deciding.
166
00:11:37,696 --> 00:11:39,907
Mitsuki, you're going into gaming?
167
00:11:39,990 --> 00:11:42,701
The job offer will be revoked
if I can't graduate, though.
168
00:11:45,579 --> 00:11:47,706
Rin, you're going back to Korea, right?
169
00:11:48,541 --> 00:11:51,836
Actually, I haven't really decided yet.
170
00:11:52,420 --> 00:11:53,254
Really?
171
00:11:53,838 --> 00:11:58,634
I wonder if it's too late
to find a way to stay in Japan?
172
00:11:59,593 --> 00:12:03,055
Try going to Career Services.
You can get a consultation.
173
00:12:04,390 --> 00:12:06,392
- Thanks. I'll try going.
- Yeah.
174
00:12:08,978 --> 00:12:12,857
In your case,
it will be important to find a company
175
00:12:12,940 --> 00:12:15,359
that will support your visa application.
176
00:12:15,443 --> 00:12:18,487
Are there any job listings
for animation companies?
177
00:12:18,571 --> 00:12:20,489
Check that bulletin board over there.
178
00:12:21,365 --> 00:12:24,118
Those are all listings
catering to international students.
179
00:12:24,201 --> 00:12:25,953
JOB LISTINGS FOR INTERNATIONAL STUDENTS
180
00:12:38,215 --> 00:12:41,719
JOB OPENING
181
00:12:42,845 --> 00:12:45,347
Are you proposingto Onigiri Man or something?
182
00:12:45,431 --> 00:12:48,934
No, I'm not. Where did that come from?
183
00:12:49,018 --> 00:12:52,897
Why are you looking for a job in Japan?
184
00:12:52,980 --> 00:12:54,899
Because you want to be with him, right?
185
00:12:55,649 --> 00:12:59,028
Or what? Do you seriouslyjust want to work over there?
186
00:13:01,155 --> 00:13:02,448
Well…
187
00:13:03,574 --> 00:13:06,243
At this rate,
I'll end up listening to my mom
188
00:13:06,327 --> 00:13:08,621
and giving up on my dream.
189
00:13:10,206 --> 00:13:11,999
Let me ask you this.
190
00:13:12,917 --> 00:13:14,835
What is the most important to you?
191
00:13:14,919 --> 00:13:16,253
Animation?
192
00:13:16,337 --> 00:13:17,463
Onigiri Man?
193
00:13:17,546 --> 00:13:19,048
Your mom?
194
00:13:19,131 --> 00:13:21,342
I can't answer that so suddenly…
195
00:13:25,387 --> 00:13:28,557
I don't know. They're all important.
196
00:13:31,018 --> 00:13:34,063
Sorry. I have to attend a meeting now.Talk to you later.
197
00:13:34,146 --> 00:13:34,980
LEE YUNGYEOL EXITED THE ROOM
198
00:13:35,064 --> 00:13:35,981
Hey, wait…
199
00:13:47,159 --> 00:13:52,498
{\an8}RÉSUMÉ
200
00:13:57,878 --> 00:14:02,049
It's nice and colorful,
and each bite leaves you satisfied.
201
00:14:02,758 --> 00:14:04,093
Thank you.
202
00:14:05,010 --> 00:14:06,262
This daikon can use
203
00:14:07,429 --> 00:14:09,890
a little more salt
if you want it to stay fresh longer.
204
00:14:10,891 --> 00:14:12,268
Okay.
205
00:14:12,351 --> 00:14:15,062
All right, that is all the input I have.
206
00:14:16,105 --> 00:14:18,440
Can I use the kitchen a little bit longer?
207
00:14:18,524 --> 00:14:20,234
Sure, but don't wear yourself out.
208
00:14:20,860 --> 00:14:23,654
I have to go too.
What about you, Miyauchi?
209
00:14:24,446 --> 00:14:27,408
I want to go over the logistics with him.
210
00:14:28,075 --> 00:14:29,201
Well then, goodbye.
211
00:14:29,285 --> 00:14:31,036
- Goodbye.
- Goodbye.
212
00:14:32,580 --> 00:14:35,583
First of all, let's talk about the venue.
213
00:14:36,417 --> 00:14:37,543
Okay.
214
00:14:42,798 --> 00:14:44,758
Okay, this is too awkward.
215
00:14:47,386 --> 00:14:48,554
I agree.
216
00:14:48,637 --> 00:14:50,806
Who would have thought I'd meet you here?
217
00:14:50,890 --> 00:14:52,725
- What a surprise.
- Yeah.
218
00:14:53,809 --> 00:14:55,978
Well, since this is for work,
219
00:14:56,061 --> 00:14:58,689
let's not walk on eggshells
around each other.
220
00:14:59,481 --> 00:15:01,358
- Okay. Thanks.
- Okay.
221
00:15:02,067 --> 00:15:04,945
So about the layout
for the day of the event…
222
00:15:05,029 --> 00:15:05,863
Yeah?
223
00:15:06,572 --> 00:15:09,450
I'm thinking of putting a table here
where you can cook.
224
00:15:11,952 --> 00:15:13,871
- This is just a suggestion, but…
- Yeah?
225
00:15:14,538 --> 00:15:16,498
Is there space for a portable stove?
226
00:15:17,958 --> 00:15:19,335
All right.
227
00:15:20,377 --> 00:15:21,503
What do you think?
228
00:15:31,347 --> 00:15:34,433
What in the world… This is great.
229
00:15:36,894 --> 00:15:38,687
Wow, thanks.
230
00:15:40,397 --> 00:15:41,523
Want to eat lunch?
231
00:15:42,399 --> 00:15:43,275
Yeah.
232
00:15:43,359 --> 00:15:45,736
Japanese sake…
233
00:15:46,612 --> 00:15:48,405
Oh, where's Taiga today?
234
00:15:48,489 --> 00:15:51,367
What?
Oh, I had him pick things up at the store.
235
00:15:53,035 --> 00:15:53,869
That reminds me.
236
00:15:53,953 --> 00:15:58,290
- He told me to give this to you, Noa.
- Huh?
237
00:15:58,374 --> 00:15:59,375
{\an8}TOKYO UNIVERSITY OF FINE ARTS FESTIVAL
238
00:15:59,458 --> 00:16:00,334
What's this?
239
00:16:00,417 --> 00:16:02,920
Rin's school is having
a cultural festival, apparently.
240
00:16:03,003 --> 00:16:06,298
Now he's even advertising for her, huh?
241
00:16:06,382 --> 00:16:08,217
{\an8}KAPPABASHI DOUGUGAI STREET
242
00:16:23,649 --> 00:16:25,567
Wow…
243
00:16:27,361 --> 00:16:28,404
There it is.
244
00:16:36,662 --> 00:16:37,705
What's this?
245
00:16:45,004 --> 00:16:46,672
How are you, Rin?
246
00:16:50,384 --> 00:16:53,345
Who is that old man? Where are you?
247
00:16:53,429 --> 00:16:54,930
Kappabashi.
248
00:16:55,014 --> 00:16:58,767
It's a place where they sell
a bunch of kitchenware and tableware.
249
00:16:58,851 --> 00:17:01,020
It's my first time coming here.
250
00:17:02,813 --> 00:17:04,940
There's something similar in Korea.
251
00:17:05,024 --> 00:17:07,693
It's called Hwanghak-dong.
252
00:17:08,193 --> 00:17:10,779
They sell frying pans
and glassware and stuff.
253
00:17:10,863 --> 00:17:12,906
Oh yeah? Hwanghak-dong?
254
00:17:14,450 --> 00:17:16,702
If you're ever there, show it to me.
255
00:17:17,411 --> 00:17:18,829
Show you Hwanghak-dong?
256
00:17:20,581 --> 00:17:21,582
Sure.
257
00:17:26,086 --> 00:17:29,423
No matter where you go,
258
00:17:30,340 --> 00:17:34,178
let's share what we're seeing,
just like we are now, and go on dates.
259
00:17:36,346 --> 00:17:37,222
What?
260
00:17:38,057 --> 00:17:41,477
There's no time difference,so we can talk to each other anytime.
261
00:17:45,481 --> 00:17:49,818
If both of us try our best,
even if we're far apart,
262
00:17:50,319 --> 00:17:52,404
I don't think we'll be lonely.
263
00:17:52,488 --> 00:17:53,906
- I know, right?
- Yeah!
264
00:17:53,989 --> 00:17:56,533
- I'm wearing print on print.
- That's too much!
265
00:17:56,617 --> 00:18:00,037
Sorry, you have class, huh?I'll call you tonight.
266
00:18:00,120 --> 00:18:01,371
Okay.
267
00:18:08,879 --> 00:18:11,465
You don't care if we're far apart, do you?
268
00:18:18,180 --> 00:18:21,892
JUN-HO - DID YOU EAT ALREADY?
269
00:18:23,852 --> 00:18:25,187
"No matter where I go"?
270
00:18:26,188 --> 00:18:28,482
Why is he assuming that I'm going away?
271
00:18:29,983 --> 00:18:31,276
You're an international student…
272
00:18:32,528 --> 00:18:37,116
I know, but doesn't he want to be with me?
273
00:18:38,867 --> 00:18:42,621
He can't just tell you to stay in Japan.
That would be irresponsible.
274
00:18:45,374 --> 00:18:48,877
I'm not talking about responsibility.
275
00:18:48,961 --> 00:18:52,005
I just want to know how Taiga truly feels.
276
00:19:00,305 --> 00:19:04,351
I know.
Taiga is an honest and sincere guy.
277
00:19:05,310 --> 00:19:09,273
He's not the type
to thoughtlessly say things like that.
278
00:19:10,566 --> 00:19:12,317
But still…
279
00:19:15,779 --> 00:19:16,822
Rin.
280
00:19:18,490 --> 00:19:22,035
Right now, the most important thing
is to think about what you want
281
00:19:22,119 --> 00:19:23,704
to do with your future, right?
282
00:19:23,787 --> 00:19:25,289
You can think about him after that.
283
00:19:30,043 --> 00:19:31,920
You came to Japan
to study animation, right?
284
00:19:34,631 --> 00:19:35,465
Right…
285
00:19:39,428 --> 00:19:40,929
Well then, do your best.
286
00:19:41,471 --> 00:19:44,433
I'm looking forward
to your cultural festival, too.
287
00:19:45,142 --> 00:19:47,311
For now, focus on your artwork.
288
00:19:49,062 --> 00:19:50,189
Okay?
289
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
You're right.
290
00:19:55,194 --> 00:19:57,863
I should be focusing
on what's in front of me first.
291
00:20:01,074 --> 00:20:04,369
Master, I am deeply grateful.
292
00:20:07,289 --> 00:20:08,415
{\an8}Is that so?
293
00:20:08,498 --> 00:20:10,626
{\an8}Should you need more assistance,
you may ask me.
294
00:20:33,565 --> 00:20:35,400
- Taiga.
- Huh?
295
00:20:37,611 --> 00:20:40,197
The cooking space
that I was talking about…
296
00:20:46,370 --> 00:20:47,746
{\an8}10 MINUTES - GAMEY
297
00:20:47,829 --> 00:20:49,831
{\an8}20 MINUTES - NOT GAMEY - NOT ENOUGH COLOR
298
00:20:49,915 --> 00:20:51,833
{\an8}30 MINUTES
299
00:21:12,813 --> 00:21:16,858
UPLOAD COMPLETE
300
00:21:31,206 --> 00:21:33,625
- Thank you.
- Thank you.
301
00:21:33,709 --> 00:21:35,669
- Hello.
- Hello.
302
00:21:35,752 --> 00:21:38,505
- Here you go.
- We have postcards here.
303
00:21:38,588 --> 00:21:40,674
- Please take a look.
- Enjoy.
304
00:21:58,483 --> 00:22:03,030
{\an8}TAIGA - I'M SORRY I CAN'T GO TODAY
I CAN'T WAIT TO SEE YOU TONIGHT
305
00:22:16,209 --> 00:22:17,336
Mr. Hase.
306
00:22:17,836 --> 00:22:20,130
It's almost time.
307
00:22:20,213 --> 00:22:21,673
We'll be in your care.
308
00:22:22,716 --> 00:22:23,842
Yes.
309
00:22:24,760 --> 00:22:29,556
{\an8}RECEPTION - MEIYOSHA
310
00:22:32,476 --> 00:22:33,852
Noa, you're off work?
311
00:22:34,603 --> 00:22:36,813
Yes, I forgot to add another shift.
312
00:22:43,862 --> 00:22:46,281
{\an8}HOW IS IT GOING TODAY?
313
00:22:46,364 --> 00:22:51,369
{\an8}AKINORI - IN LINE AT THE PACHINKO PARLOR
MIGHT NEED YOU LATER
314
00:23:00,003 --> 00:23:01,838
TOKYO UNIVERSITY OF FINE ARTS FESTIVAL
315
00:23:01,922 --> 00:23:05,717
I redrew the moment
the character falls, over and over again,
316
00:23:05,801 --> 00:23:08,553
and adjusted the timing
until the very last minute.
317
00:23:08,637 --> 00:23:11,181
So when I heard the audience laugh,
I felt very happy.
318
00:23:11,264 --> 00:23:13,892
Your experimentation with the timing
really paid off.
319
00:23:15,435 --> 00:23:18,897
Well then, please give her
another round of applause.
320
00:23:26,696 --> 00:23:29,449
Next up, is Ms. Park Rin.
321
00:23:33,537 --> 00:23:34,871
You can do it, Rin!
322
00:23:46,299 --> 00:23:49,427
I am Park Rin, a second-year
in the Department of Animation.
323
00:23:50,011 --> 00:23:52,639
The title is Onigiri.
324
00:23:53,140 --> 00:23:55,016
I hope you enjoy it.
325
00:23:55,892 --> 00:23:57,727
Thank you for watching.
326
00:24:10,365 --> 00:24:12,826
TOKYO UNIVERSITY OF FINE ARTS
DEPARTMENT OF ANIMATION
327
00:24:12,909 --> 00:24:15,829
ONIGIRI - PARK RIN
328
00:25:33,281 --> 00:25:34,991
Where do you want to go?
329
00:25:35,075 --> 00:25:36,785
I want to go see
330
00:25:36,868 --> 00:25:38,787
- that pretty blue artwork.
- Me too.
331
00:25:49,923 --> 00:25:52,342
{\an8}ONIGIRI
332
00:25:52,425 --> 00:25:53,551
{\an8}Noa?
333
00:25:57,514 --> 00:25:58,348
{\an8}Hello.
334
00:25:59,474 --> 00:26:01,059
I didn't know you came.
335
00:26:02,143 --> 00:26:05,063
I got a flyer at Tanomi.
336
00:26:05,146 --> 00:26:06,481
And I had time, so…
337
00:26:08,024 --> 00:26:09,442
What did you think?
338
00:26:12,612 --> 00:26:17,701
Well, it's so different from
the world that I live in.
339
00:26:17,784 --> 00:26:19,536
So it was new and exciting.
340
00:26:24,624 --> 00:26:25,750
Is she your friend?
341
00:26:28,128 --> 00:26:31,047
She's Noa,
a regular at Taiga's restaurant.
342
00:26:32,382 --> 00:26:33,633
Hello.
343
00:26:34,426 --> 00:26:35,635
I'm Rin's senior from college.
344
00:26:36,219 --> 00:26:37,387
Kang Jun-ho.
345
00:26:40,849 --> 00:26:43,810
We have to celebrate tonight,
since you worked so hard.
346
00:26:45,020 --> 00:26:46,563
Want to come too, Noa?
347
00:26:47,230 --> 00:26:49,524
No, it's okay. I have to go to work.
348
00:26:51,568 --> 00:26:52,902
I'm sorry.
349
00:26:52,986 --> 00:26:55,322
I promised to meet Taiga today.
350
00:26:56,114 --> 00:26:57,282
Promised?
351
00:26:58,116 --> 00:27:00,118
We're going to have
an afterparty together.
352
00:27:03,663 --> 00:27:06,499
I see. Another time, then.
353
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Thank you.
354
00:27:09,544 --> 00:27:10,795
- Thank you.
- Hello.
355
00:27:10,879 --> 00:27:12,422
Thank you.
356
00:27:14,215 --> 00:27:15,550
Hello.
357
00:27:27,562 --> 00:27:30,982
- Even the background is calculated.
- What artists have inspired you?
358
00:27:31,066 --> 00:27:32,942
I wasn't inspired by anyone.
359
00:27:33,026 --> 00:27:35,403
I imagined everything in my mind.
360
00:27:35,487 --> 00:27:37,113
- Of course.
- Amazing.
361
00:27:37,197 --> 00:27:39,491
I bet all the studios want you.
362
00:27:39,574 --> 00:27:41,868
I've never seen a student
with this much talent.
363
00:27:41,951 --> 00:27:43,495
- I agree.
- True.
364
00:27:44,621 --> 00:27:45,872
She's amazing.
365
00:27:46,831 --> 00:27:48,208
Ms. Park Rin?
366
00:27:49,834 --> 00:27:50,710
Yes?
367
00:27:50,794 --> 00:27:53,880
I saw your film.
368
00:27:53,963 --> 00:27:55,465
It was very interesting.
369
00:27:58,343 --> 00:27:59,886
Thank you very much.
370
00:27:59,969 --> 00:28:03,890
You have a very unique perspective.
371
00:28:03,973 --> 00:28:07,602
Also, the characters were very cute.
372
00:28:09,896 --> 00:28:11,856
You like Onigiri?
373
00:28:12,440 --> 00:28:14,776
Yes, I do.
374
00:28:15,693 --> 00:28:16,694
I see.
375
00:28:18,571 --> 00:28:23,535
I've posted my past works
on my social media.
376
00:28:23,618 --> 00:28:24,536
If you'd like…
377
00:28:24,619 --> 00:28:26,496
Thank you. I'll take a look at them.
378
00:28:35,630 --> 00:28:36,798
Thank you.
379
00:28:45,098 --> 00:28:46,057
Here you go.
380
00:28:49,602 --> 00:28:50,854
This is so good.
381
00:28:50,937 --> 00:28:53,356
Soup really hits the spot
at these kinds of events.
382
00:28:54,524 --> 00:28:57,485
It's such a comforting and warm flavor.
383
00:28:59,863 --> 00:29:02,240
- I came back for seconds.
- Thank you.
384
00:29:03,408 --> 00:29:04,951
This is really good.
385
00:29:05,034 --> 00:29:06,161
Yes.
386
00:29:06,244 --> 00:29:08,163
- It's called dak gomtang.
- Oh I see.
387
00:29:11,040 --> 00:29:13,668
- Want to sing together?
- Really? I'd love that!
388
00:29:13,752 --> 00:29:14,878
I'd love that!
389
00:29:17,213 --> 00:29:18,131
Here you go.
390
00:29:22,385 --> 00:29:26,806
Jun-ho, are you Rin's ex-boyfriend
or something?
391
00:29:30,602 --> 00:29:31,478
Of course not!
392
00:29:32,854 --> 00:29:36,816
If I was her ex,
I would never go to see her like that.
393
00:29:36,900 --> 00:29:40,069
Really? What's the big deal?
394
00:29:40,153 --> 00:29:41,654
It's unacceptable
395
00:29:42,197 --> 00:29:45,950
to hang out with your ex
when you're dating someone new.
396
00:29:46,826 --> 00:29:48,703
Interesting…
397
00:29:48,787 --> 00:29:50,246
You're pretty strict, huh?
398
00:29:50,330 --> 00:29:54,250
When you're dating,
trust is everything, after all.
399
00:29:56,085 --> 00:29:58,171
Trust, huh?
400
00:30:00,423 --> 00:30:02,008
Noa…
401
00:30:02,091 --> 00:30:06,137
Why aren't you checking your phone?
I was on a roll today, you know?
402
00:30:06,221 --> 00:30:07,305
Sorry.
403
00:30:08,097 --> 00:30:09,307
Water, please.
404
00:30:13,269 --> 00:30:14,604
What's wrong?
405
00:30:14,687 --> 00:30:16,815
Were you dumped by a girl or something?
406
00:30:18,441 --> 00:30:20,026
- Here.
- Thanks.
407
00:30:20,109 --> 00:30:21,069
Oh?
408
00:30:23,029 --> 00:30:24,531
You're the one from the other day…
409
00:30:29,452 --> 00:30:30,286
You know each other?
410
00:30:30,370 --> 00:30:32,372
Cheers!
411
00:30:38,127 --> 00:30:39,337
That's good.
412
00:30:39,420 --> 00:30:40,964
I see.
413
00:30:41,047 --> 00:30:44,342
So hyeongnim means older brother?
414
00:30:45,385 --> 00:30:48,179
Even if it's not your real brother,
you can use it for good friends.
415
00:30:48,263 --> 00:30:49,722
Interesting.
416
00:30:50,306 --> 00:30:52,725
I love that.
417
00:30:53,434 --> 00:30:55,687
I'm an only child, after all.
418
00:30:56,187 --> 00:30:59,190
If only I had an older brother like you…
419
00:31:00,149 --> 00:31:00,984
I can only wish.
420
00:31:04,320 --> 00:31:05,613
What are you saying?
421
00:31:05,697 --> 00:31:07,782
We had drinks together,
so we're basically brothers.
422
00:31:09,284 --> 00:31:12,370
Hyeongnim! I'll be in your care!
423
00:31:13,746 --> 00:31:16,082
I'm happy to have
a dongsaeng in Japan now.
424
00:31:18,042 --> 00:31:20,003
- Hyeongnim!- Dongsaeng!
425
00:31:29,095 --> 00:31:31,055
- Did you really--
- So good!
426
00:31:32,473 --> 00:31:34,559
Your cooking is the best!
427
00:31:35,143 --> 00:31:36,227
It was so delicious!
428
00:31:37,520 --> 00:31:38,646
Thank you.
429
00:31:39,731 --> 00:31:42,817
The party was a success, huh?
That's great.
430
00:31:45,069 --> 00:31:49,282
There's a lot I need to improve on,
but I felt a strong sense of fulfillment.
431
00:31:50,199 --> 00:31:52,035
What does "fulfillment" mean again?
432
00:31:53,077 --> 00:31:54,078
Um…
433
00:31:55,163 --> 00:31:57,248
Like a feeling of accomplishment.
434
00:31:57,999 --> 00:32:02,420
The excitement you feel when you
succeed in doing what you needed to do.
435
00:32:07,342 --> 00:32:10,094
{\an8}Rin, you're the amazing one.
I can't believe you made this.
436
00:32:14,098 --> 00:32:17,435
My classmate was getting
a lot more recognition.
437
00:32:18,645 --> 00:32:19,771
But…
438
00:32:21,439 --> 00:32:24,108
I put in everything
that I could right now.
439
00:32:26,361 --> 00:32:27,528
That's why…
440
00:32:28,529 --> 00:32:30,949
I will pat myself on the back for now.
441
00:32:32,909 --> 00:32:34,619
- That's right.
- Yup.
442
00:32:41,250 --> 00:32:42,961
I thought about it…
443
00:32:44,170 --> 00:32:45,964
Just like you said,
444
00:32:46,923 --> 00:32:50,843
if we try our best to share
everything with each other,
445
00:32:52,387 --> 00:32:56,766
we won't be lonely
even if we're far apart…
446
00:32:58,017 --> 00:32:59,477
I think.
447
00:33:12,907 --> 00:33:14,409
Yeah…
448
00:33:16,577 --> 00:33:17,453
Let's try our best.
449
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
Rin…
450
00:33:27,922 --> 00:33:32,343
One thing on your bucket list was
"drinking ramune at a hot spring," right?
451
00:33:33,594 --> 00:33:34,804
Yeah.
452
00:33:37,640 --> 00:33:42,145
Now that we're finally not so busy,
why don't we celebrate
453
00:33:42,228 --> 00:33:43,855
and go on a trip?
454
00:33:44,522 --> 00:33:46,983
Let's drink ramune at a hot spring.
455
00:33:52,822 --> 00:33:54,115
I'd love that.
456
00:34:15,970 --> 00:34:19,098
{\an8}Mr. Hase's food was a great hit!
457
00:34:19,182 --> 00:34:21,017
{\an8}- We need to work together again.
- Yes.
458
00:34:21,768 --> 00:34:23,478
- Right?
- All right, let's drink tonight.
459
00:34:24,645 --> 00:34:25,688
Oh, that reminds me.
460
00:34:25,772 --> 00:34:30,651
A customer gave me
some good sake, so I chilled it.
461
00:34:30,735 --> 00:34:32,528
Hey, Master.
462
00:34:32,612 --> 00:34:35,031
Why are you trying to get me drunk?
463
00:34:35,615 --> 00:34:38,451
Reiko, let's give this back to them.
464
00:34:39,118 --> 00:34:40,870
Tanukichi!
465
00:34:41,871 --> 00:34:44,749
- Let's go home.
- I'm going home.
466
00:34:44,832 --> 00:34:46,751
- Take me.
- Thank you very much.
467
00:34:46,834 --> 00:34:49,128
- Thank you.
- Thank you. Get home safe.
468
00:34:55,384 --> 00:34:57,929
TANOMI
469
00:34:58,012 --> 00:34:59,430
Up we go.
470
00:35:02,183 --> 00:35:03,184
Good work.
471
00:35:07,647 --> 00:35:09,232
Masumi?
472
00:35:12,026 --> 00:35:13,236
My answer?
473
00:35:15,822 --> 00:35:16,948
The art instructor position?
474
00:35:17,031 --> 00:35:18,241
Yes.
475
00:35:18,324 --> 00:35:21,953
It'll be rude to make themwait any longer.
476
00:35:22,036 --> 00:35:26,124
And plus,you have no other options, right?
477
00:35:26,207 --> 00:35:27,416
That's not…
478
00:35:27,500 --> 00:35:28,251
NUMAZU PORT, UCHIURA PORT
LOCAL FISH THAT'S IN SEASON
479
00:35:28,334 --> 00:35:30,962
Please just give me a little more time.
480
00:35:39,095 --> 00:35:40,263
{\an8}TO: STUDIO JUPITET
RÉSUMÉ INCLUDED
481
00:35:54,610 --> 00:35:56,112
I sent it.
482
00:36:13,671 --> 00:36:15,840
{\an8}You don't have to be so on guard.
483
00:36:17,383 --> 00:36:20,636
{\an8}But I guess, who wouldn't be,
if your ex-girlfriend ambushes you?
484
00:36:21,512 --> 00:36:22,930
{\an8}That's not it…
485
00:36:25,600 --> 00:36:29,145
{\an8}I wanted to apologize to you.
486
00:36:30,104 --> 00:36:32,607
{\an8}For saying a lot
of condescending stuff to you back then.
487
00:36:33,774 --> 00:36:35,359
{\an8}I'm really sorry.
488
00:36:35,443 --> 00:36:36,861
{\an8}Wait, wait, what?
489
00:36:37,904 --> 00:36:41,782
{\an8}Back then, as in when we were dating?
490
00:36:42,825 --> 00:36:43,826
{\an8}Yeah.
491
00:36:45,453 --> 00:36:47,205
{\an8}That was…
492
00:36:48,122 --> 00:36:50,374
{\an8}my fault for dwelling on the past.
493
00:36:51,209 --> 00:36:52,460
{\an8}That's not true.
494
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
{\an8}I was overwhelmed myself.
495
00:36:56,214 --> 00:37:00,051
{\an8}I had just started working
and all I could think about
496
00:37:00,134 --> 00:37:04,263
{\an8}was my future and "planning my life."
497
00:37:08,392 --> 00:37:09,560
But right now,
498
00:37:10,394 --> 00:37:14,357
I kind of understand how you felt.
499
00:37:16,567 --> 00:37:17,735
What?
500
00:37:19,779 --> 00:37:23,491
The thing is, I'm dating a girl right now.
501
00:37:24,408 --> 00:37:26,202
She's from Korea.
502
00:37:29,121 --> 00:37:30,248
Oh yeah?
503
00:37:33,542 --> 00:37:36,921
She's planning on returning home
in a few months,
504
00:37:38,297 --> 00:37:39,507
but…
505
00:37:40,216 --> 00:37:42,760
Sometimes I wonder if
I would be able to tell her
506
00:37:43,886 --> 00:37:46,764
something different
if I had a clearer vision of my future.
507
00:37:52,061 --> 00:37:56,399
But I guess I just have to do my best,
one thing at a time.
508
00:38:03,781 --> 00:38:06,617
Taiga, you've changed.
509
00:38:15,584 --> 00:38:16,419
How?
510
00:38:17,837 --> 00:38:18,671
You look old.
511
00:38:20,381 --> 00:38:21,507
Come on…
512
00:38:21,590 --> 00:38:24,552
- That goes for you too.
- Not at all.
513
00:38:33,686 --> 00:38:37,148
Why wouldn't you turn downa job offer from your ex-girlfriend?
514
00:38:37,231 --> 00:38:39,775
{\an8}I wish you would've accepted it,
even just for a second.
515
00:38:39,859 --> 00:38:42,945
{\an8}Sorry. I can't keep up with you.
516
00:38:43,029 --> 00:38:43,904
{\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita
34316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.