All language subtitles for Confessions.of.a.Young.American.Housewife.1974.(Erotica).1080p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,355 --> 00:00:10,855 I better get home, start the cleaning. 2 00:00:11,115 --> 00:00:11,935 Oh, what time is it? 3 00:00:12,775 --> 00:00:13,575 Ten after nine. 4 00:00:13,855 --> 00:00:14,875 Oh, Christ. 5 00:00:15,135 --> 00:00:17,355 I was supposed to be downtown ten minutes ago. 6 00:00:36,905 --> 00:00:37,445 Yes? 7 00:00:40,325 --> 00:00:43,685 I'm... I'm looking for Eddie. Eddie Mellon? 8 00:00:44,445 --> 00:00:45,725 He said I shouldn't be here. 9 00:00:47,125 --> 00:00:48,145 He's not here. 10 00:00:50,165 --> 00:00:52,225 Oh, he said about nine. 11 00:00:55,185 --> 00:00:56,465 Perhaps I should go. 12 00:00:56,705 --> 00:00:58,345 Oh, why don't you wait? 13 00:00:59,065 --> 00:01:01,225 I'm sure Eddie would be very disappointed. 14 00:02:28,935 --> 00:02:29,715 Hello. 15 00:02:49,295 --> 00:02:51,675 Well, don't stand there shuffling. Take her upstairs. 16 00:03:11,515 --> 00:03:12,575 More coffee? 17 00:03:13,075 --> 00:03:14,235 What about your appointment? 18 00:03:30,635 --> 00:03:31,775 Pretend you don't see him. 19 00:03:36,065 --> 00:03:36,465 Carol. 20 00:03:55,095 --> 00:03:57,025 Gee, everybody's so nice. 21 00:03:58,945 --> 00:04:00,905 And your sister's so pretty. 22 00:04:02,705 --> 00:04:04,825 And broad-minded, too. 23 00:04:05,145 --> 00:04:06,165 She's my wife. 24 00:04:06,625 --> 00:04:07,335 Your wife? 25 00:04:08,525 --> 00:04:11,225 God, if my husband found out. 26 00:04:11,925 --> 00:04:15,345 My wife's broad-minded, like you said. 27 00:04:24,715 --> 00:04:26,695 Did you know he was meeting her here? 28 00:04:27,155 --> 00:04:29,675 That bastard. He thought I'd be downtown. 29 00:04:35,181 --> 00:04:37,315 She sounds interesting, anyway. 30 00:05:22,945 --> 00:05:24,625 Who is she, anyway? 31 00:05:26,305 --> 00:05:30,485 She's just some young American housewife. 32 00:05:31,465 --> 00:05:34,945 Just an ordinary young American housewife. 33 00:05:35,485 --> 00:05:36,965 Getting her kicks. 34 00:05:39,045 --> 00:05:41,185 Tell me you'd love to get married. 35 00:05:41,825 --> 00:05:44,005 Tell me you'd love it. 36 00:05:44,105 --> 00:05:45,725 I'd love to get married. 37 00:06:10,629 --> 00:06:12,115 Come on in, Anna. Door's open. 38 00:06:13,415 --> 00:06:14,255 Hi, Carol. 39 00:06:14,595 --> 00:06:16,895 Just thought I'd drop in, see if I could be of any help. 40 00:06:17,195 --> 00:06:18,675 I've got it under control. 41 00:06:19,315 --> 00:06:20,955 At least it's only for two weeks. 42 00:06:21,415 --> 00:06:22,535 If we're very lucky. 43 00:06:23,655 --> 00:06:26,695 Don't be so uptight. Christ, it's only your mother. 44 00:06:27,135 --> 00:06:28,135 Only my mother. 45 00:06:31,595 --> 00:06:34,095 We won't be able to carry on as usual. 46 00:06:34,495 --> 00:06:36,015 I understand that, Carol. 47 00:06:37,375 --> 00:06:38,295 You got any yogurt? 48 00:06:39,475 --> 00:06:42,695 I mean it, Anna. We can't let my mother know. 49 00:06:43,575 --> 00:06:45,415 I mean, how things are. 50 00:06:46,835 --> 00:06:50,575 Don't you think she'd understand? I mean, after all, this is 1974. 51 00:06:52,255 --> 00:06:57,595 Look, in 1963, Mrs. Tom Robinson, my mother, 52 00:06:57,695 --> 00:07:01,090 won the domicile beautiful magazine award as young 53 00:07:01,190 --> 00:07:02,895 housewife of that year. 54 00:07:03,635 --> 00:07:05,995 1963. That's where my mother's head is. 55 00:07:06,995 --> 00:07:08,595 You got any grape jam? 56 00:07:09,895 --> 00:07:10,795 Is this sugar? 57 00:07:15,955 --> 00:07:16,795 1963. 58 00:07:17,935 --> 00:07:18,995 Suburban Cincinnati. 59 00:07:20,755 --> 00:07:23,995 That's how my mother feels about holy matrimony. 60 00:07:42,735 --> 00:07:45,875 Anyway, Pop was killed in that train wreck in 1971. 61 00:07:46,475 --> 00:07:47,855 She's been alone ever since. 62 00:07:49,215 --> 00:07:50,815 She's 37 years old? 63 00:07:51,395 --> 00:07:53,375 I bet she's had a lot of bent partners. 64 00:07:54,455 --> 00:07:56,015 I'd be happy if she did. 65 00:07:58,255 --> 00:08:01,375 Anna, I swear, I don't know why you're not 300 pounds. 66 00:08:03,375 --> 00:08:05,255 Hey, come on, we better get home. 67 00:08:05,515 --> 00:08:07,795 I want everything to be ready. Believe me. 68 00:08:14,635 --> 00:08:18,055 Well, it's not much, but it's home. Welcome, Jennifer Robinson. 69 00:08:26,965 --> 00:08:28,545 Did you have a good trip, Mama? 70 00:08:30,945 --> 00:08:32,425 I'll put your things in your room. 71 00:08:42,045 --> 00:08:44,205 You're more beautiful than ever, Carol. 72 00:08:44,465 --> 00:08:45,785 I'm happy, Mama. 73 00:08:45,905 --> 00:08:48,725 You're lucky to have a man like Eddie, someone who loves you. 74 00:08:52,065 --> 00:08:54,324 I can see why my baby's happy, 75 00:08:54,765 --> 00:08:57,185 having a big hunk of man like this all to herself. 76 00:09:01,035 --> 00:09:03,115 I hope you don't mind if I call you Jennifer. 77 00:09:03,635 --> 00:09:06,115 You're far too young and pretty for me to call Mom. 78 00:09:32,375 --> 00:09:34,675 Hey, let's get a frankfurter. 79 00:09:35,555 --> 00:09:37,435 We just had one at the zoo. 80 00:09:38,035 --> 00:09:39,515 Well, look how far we ran. 81 00:09:40,155 --> 00:09:41,675 I could stand with myself. 82 00:09:50,225 --> 00:09:51,985 Mmm, smells delicious. 83 00:09:52,505 --> 00:09:53,905 Just like when I was little. 84 00:09:54,385 --> 00:09:56,825 You should see the apple pies I baked this afternoon. 85 00:09:57,445 --> 00:09:58,725 You'll be a big hit with Anna. 86 00:09:59,125 --> 00:10:00,985 You saw the way she stuffed herself today. 87 00:10:01,365 --> 00:10:02,465 I like her. 88 00:10:05,685 --> 00:10:08,565 Mama, why don't you get married again? 89 00:10:09,245 --> 00:10:10,825 You're young and pretty. 90 00:10:10,965 --> 00:10:12,105 But why get married? 91 00:10:13,185 --> 00:10:14,025 Well, I don't know. 92 00:10:15,045 --> 00:10:16,900 But you like to bake and you like to cook. 93 00:10:17,000 --> 00:10:18,667 Oh, I don't think I'd ever get married again 94 00:10:18,767 --> 00:10:20,465 even if I found another man. 95 00:10:20,785 --> 00:10:22,730 I'd probably just go off and live 96 00:10:22,830 --> 00:10:24,805 with him for a while, as long as it lasted. 97 00:10:26,945 --> 00:10:29,965 Why shouldn't it last? That sounds cynical. 98 00:10:31,285 --> 00:10:34,205 Carol, even nice things don't last. 99 00:10:39,045 --> 00:10:41,245 What is that heavenly fragrance? 100 00:10:42,685 --> 00:10:44,205 That's Anna and her husband. 101 00:10:49,555 --> 00:10:51,615 I think I'm going to have an orgasm. 102 00:10:54,755 --> 00:10:57,835 And the one with the leer is Hungary's old man, Pete. 103 00:11:06,075 --> 00:11:08,315 Oh, my God, that's good. 104 00:11:43,985 --> 00:11:45,565 Guess what I have here. 105 00:11:46,565 --> 00:11:48,305 It's a copy of the letter that the 106 00:11:48,405 --> 00:11:51,480 national magazine Domicile Beautiful wrote to my mother 107 00:11:51,580 --> 00:11:55,740 in 1963, nominating her as the young American 108 00:11:55,840 --> 00:11:57,685 housewife for that year. 109 00:11:57,785 --> 00:11:59,445 Oh, you one pleasant child. 110 00:11:59,565 --> 00:12:02,005 You won't embarrass me in public by reading that letter. 111 00:12:02,345 --> 00:12:03,105 Go ahead, read it. 112 00:12:04,225 --> 00:12:06,245 Oh, look how red she's getting. 113 00:12:06,585 --> 00:12:07,105 Fine. 114 00:12:08,165 --> 00:12:09,125 Oh, my goodness. 115 00:12:10,445 --> 00:12:11,925 I'll embarrass myself. 116 00:12:12,025 --> 00:12:13,685 I always do when I drink too much wine. 117 00:12:14,685 --> 00:12:17,625 Well, you notice I'm standing close by, waiting. 118 00:12:19,245 --> 00:12:21,400 Well, don't fall down, or else that beast 119 00:12:21,500 --> 00:12:22,905 will be right on top of you. 120 00:12:28,435 --> 00:12:30,775 I think my mother is getting drunk. 121 00:12:31,315 --> 00:12:34,395 I'll reserve the reading until sometime when she's more sober. 122 00:12:36,355 --> 00:12:38,055 I'm going to bed. Good night. 123 00:12:44,555 --> 00:12:46,885 Hey, am I ever horny? 124 00:12:48,445 --> 00:12:50,505 You mean my mother turned you on? 125 00:12:50,625 --> 00:12:51,865 I'm hot as a firecracker. 126 00:12:57,625 --> 00:12:59,065 Hey, come on, my mother. 127 00:13:01,565 --> 00:13:03,085 She's feeling no pain. 128 00:13:03,405 --> 00:13:05,085 She'll just fall right down into bed. 129 00:13:10,435 --> 00:13:13,355 Look, if you're worried, let's go to our place. 130 00:13:15,335 --> 00:13:16,975 I hate to leave her alone. 131 00:15:16,915 --> 00:15:18,515 Well, she ain't no kid. 132 00:15:19,275 --> 00:15:20,650 But she's still got a lot of juice 133 00:15:20,750 --> 00:15:22,155 left in her, I'll tell you that. 134 00:15:22,735 --> 00:15:24,410 You know, her tits intrigue me. 135 00:15:24,510 --> 00:15:26,255 She never wears a bra. 136 00:15:28,055 --> 00:15:29,940 You know, we were sitting there and her 137 00:15:30,040 --> 00:15:31,955 old tits were crying from my mouth. 138 00:15:33,895 --> 00:15:36,255 Can't we get off the subject of my mother's tits? 139 00:15:39,095 --> 00:15:40,895 Don't be so sensitive. 140 00:15:41,095 --> 00:15:42,655 Haven't you ever seen your mama naked? 141 00:15:43,895 --> 00:15:45,015 I don't remember. 142 00:15:46,395 --> 00:15:48,755 I bet you even sucked her tit. 143 00:15:53,945 --> 00:15:57,165 You did suck your mama's tit, didn't you? 144 00:15:57,265 --> 00:15:57,645 I don't know. 145 00:15:58,805 --> 00:16:00,485 I bet you did. 146 00:16:00,985 --> 00:16:05,125 I bet you could remember if you concentrated real hard. 147 00:16:05,845 --> 00:16:07,145 Let's get her comfortable. 148 00:16:07,545 --> 00:16:09,905 She'll concentrate better if she was riding a chair. 149 00:16:25,355 --> 00:16:26,395 Concentrate, Carol. 150 00:16:27,115 --> 00:16:31,235 You can remember sucking your mama's tit. 151 00:16:32,235 --> 00:16:35,475 Letting your tongue play around the rosette. 152 00:16:36,375 --> 00:16:39,335 Feeling your nipple get hard and firm. 153 00:16:40,695 --> 00:16:43,775 And then putting your lips around it. 154 00:16:44,255 --> 00:16:46,275 Your tongue still touching the tip. 155 00:16:47,095 --> 00:16:48,515 And then drawing on it. 156 00:16:49,055 --> 00:16:50,655 Drawing and sucking. 157 00:16:51,175 --> 00:16:52,775 Sucking and drawing. 158 00:16:53,355 --> 00:16:55,015 Until you get milk. 159 00:16:55,735 --> 00:16:57,555 You remember getting milk, baby? 160 00:16:57,895 --> 00:16:58,455 Remember? 161 00:16:59,435 --> 00:17:00,015 Remember? 162 00:17:00,115 --> 00:17:04,875 Drawing warm, sticky, sweet milk. 163 00:17:05,935 --> 00:17:09,014 Sticky, warm, lovely milk. 164 00:17:09,315 --> 00:17:10,955 Right from your mama's tit. 165 00:17:12,675 --> 00:17:14,855 Oh, you're a hot bitch, aren't you? 166 00:17:15,254 --> 00:17:15,534 Yes. 167 00:17:17,315 --> 00:17:18,014 I'm hot. 168 00:17:19,014 --> 00:17:19,615 I'm hot. 169 00:17:23,445 --> 00:17:24,145 Mama. 170 00:17:37,535 --> 00:17:38,335 Mama. 171 00:18:18,835 --> 00:18:21,435 Mama wanted to go shopping by herself today. 172 00:18:22,215 --> 00:18:23,995 How was she feeling this morning? 173 00:18:24,575 --> 00:18:25,915 She seemed fine. 174 00:18:27,055 --> 00:18:28,815 She sure can bake. 175 00:18:29,495 --> 00:18:31,175 My ma's the world's worst. 176 00:18:34,275 --> 00:18:36,635 Mama was always good at anything she did. 177 00:18:38,455 --> 00:18:39,135 Anything. 178 00:19:35,595 --> 00:19:36,590 Hi, Mrs. Robinson. 179 00:19:36,690 --> 00:19:39,875 Oh, Pete. You startled me. 180 00:19:40,315 --> 00:19:42,235 I'm sorry I'm all alone here. 181 00:19:55,065 --> 00:19:56,625 I like you, Mrs. Robinson. 182 00:19:57,725 --> 00:19:59,805 I like you too, Pete. You're a nice boy. 183 00:20:16,285 --> 00:20:16,805 No. 184 00:20:19,565 --> 00:20:21,305 You liked the first one just fine. 185 00:20:22,405 --> 00:20:23,585 Come on, how about another? 186 00:20:23,985 --> 00:20:25,145 It wouldn't be right. 187 00:20:27,905 --> 00:20:29,260 Of course it would be right. 188 00:20:29,360 --> 00:20:32,285 What about Ann? Isn't she enough for you? 189 00:20:33,345 --> 00:20:34,185 You're kidding. 190 00:20:50,711 --> 00:20:52,505 Your tits drive me out of my bird. 191 00:21:11,263 --> 00:21:13,455 I want to feel your insides around me, baby. 192 00:21:13,955 --> 00:21:15,795 And pump my juice into you. 193 00:21:24,515 --> 00:21:25,755 I can't. 194 00:21:26,255 --> 00:21:27,095 I can't. 195 00:21:27,335 --> 00:21:28,455 I can't. 196 00:21:29,475 --> 00:21:30,295 I can't. 197 00:21:52,355 --> 00:21:55,815 I've got to admit, she's got me hot too. 198 00:21:56,215 --> 00:21:56,955 My mother? 199 00:21:58,575 --> 00:22:00,695 There's just something about her. 200 00:22:01,675 --> 00:22:02,795 She's sexy. 201 00:22:05,955 --> 00:22:07,855 I can't eat any more of this. 202 00:22:09,595 --> 00:22:12,115 My ma taught me it's a sin to throw away food. 203 00:22:30,385 --> 00:22:34,485 Mama, your bags are full. Why are your bags packed? 204 00:22:39,545 --> 00:22:41,185 I have to go home, Carol. 205 00:22:42,525 --> 00:22:43,925 But why, Mama? 206 00:22:45,405 --> 00:22:47,805 I just can't stay. It wouldn't be right. 207 00:22:49,565 --> 00:22:51,205 Was it something Eddie did? 208 00:22:53,465 --> 00:22:54,025 Pete? 209 00:22:55,425 --> 00:22:57,365 What did he do? Did he insult you? 210 00:22:58,245 --> 00:23:01,225 It would be better for everyone if I just go quietly. 211 00:23:06,685 --> 00:23:10,385 Mama, Pete and Anna and Eddie and I, 212 00:23:12,385 --> 00:23:13,745 we're a foursome. 213 00:23:16,465 --> 00:23:19,705 I don't want to be a source of trouble between Anna and Pete. 214 00:23:20,105 --> 00:23:21,405 Mama, you're not listening. 215 00:23:22,845 --> 00:23:25,445 The four of us are very close friends. 216 00:23:27,165 --> 00:23:31,645 Pete screws me with Anna and Eddie in the same room. 217 00:23:34,165 --> 00:23:35,905 They're screwing too, Mama. 218 00:23:37,385 --> 00:23:38,985 They're screwing each other. 219 00:23:40,805 --> 00:23:43,965 And there are other combinations too numerous to mention. 220 00:23:45,765 --> 00:23:48,825 You're a swinger, my little girl. 221 00:23:50,605 --> 00:23:52,905 My baby is a husband-swumper. 222 00:24:30,755 --> 00:24:32,475 Mama, I can tell you now. 223 00:24:34,535 --> 00:24:36,655 I'm a very hot, horny girl. 224 00:24:37,635 --> 00:24:39,475 I discovered that in high school. 225 00:24:42,575 --> 00:24:46,310 After I married Eddie and we moved here... 226 00:24:46,410 --> 00:24:49,875 Wasn't he horny enough for you? 227 00:24:50,415 --> 00:24:51,175 Yes, Mama. 228 00:24:52,735 --> 00:24:55,215 He's ready at the drop of a pair of panties. 229 00:24:58,135 --> 00:25:00,595 The day Anna and Pete moved in next door, 230 00:25:03,016 --> 00:25:06,037 she began to drop in, while Eddie was at work. 231 00:25:07,837 --> 00:25:08,978 It was nice. 232 00:25:10,378 --> 00:25:11,398 Very nice. 233 00:25:14,819 --> 00:25:16,720 Till Eddie walked in on us one day. 234 00:25:17,639 --> 00:25:19,440 What did they do, fight over you? 235 00:25:19,961 --> 00:25:20,521 No. 236 00:25:21,321 --> 00:25:22,921 It was very civilized. 237 00:25:24,662 --> 00:25:26,662 We called Anna in and told her. 238 00:25:30,263 --> 00:25:33,403 Then we decided that since we were all 239 00:25:33,503 --> 00:25:38,006 attracted to each other, we could share each other. 240 00:25:39,906 --> 00:25:42,427 Without jealousy, without anxiety. 241 00:25:45,228 --> 00:25:48,168 Mama, the boys would be very disappointed if you left. 242 00:25:48,448 --> 00:25:49,109 So would Anna. 243 00:25:53,580 --> 00:25:55,280 And I'd be very unhappy. 244 00:25:58,061 --> 00:26:00,102 I'd feel as if you disapproved of me. 245 00:26:04,653 --> 00:26:09,674 I couldn't face the others after we've had this discussion. 246 00:26:10,054 --> 00:26:11,495 I won't say a word, Mama. 247 00:26:23,718 --> 00:26:28,019 Just, well, give me a little time to get used to the idea. 248 00:26:38,162 --> 00:26:39,402 What can I do for you? 249 00:26:40,042 --> 00:26:40,823 Mrs. Mullet? 250 00:26:41,703 --> 00:26:43,543 Mrs. Mullet isn't in at the moment. 251 00:26:43,724 --> 00:26:45,844 Well, I'm the delivery boy from the supermarket. 252 00:26:46,984 --> 00:26:48,145 I'll take the delivery. 253 00:26:49,305 --> 00:26:54,285 I've got to collect $36.20. 254 00:26:54,385 --> 00:26:55,207 I'll pay it. 255 00:26:55,727 --> 00:26:56,527 Come right in. 256 00:27:11,480 --> 00:27:12,961 Put them right here. 257 00:27:23,334 --> 00:27:27,788 Uh, 20 cents, 20, 30, five, 258 00:27:27,888 --> 00:27:29,896 six, and this is for you. 259 00:27:34,417 --> 00:27:35,778 Are you warm enough? 260 00:27:36,218 --> 00:27:38,899 You should be wearing a coat on a cold day like this. 261 00:27:41,749 --> 00:27:42,353 I'm not cold. 262 00:27:42,453 --> 00:27:46,381 Cocoa, please, have some cocoa. It'll warm you. 263 00:27:46,981 --> 00:27:48,481 It'll keep you warm for a long time. 264 00:27:48,681 --> 00:27:50,082 Well, I really don't have any time. 265 00:27:50,182 --> 00:27:51,362 It'll only take a minute. 266 00:27:51,782 --> 00:27:53,383 Well, I wish I could, but I've got to go. 267 00:27:54,203 --> 00:27:55,983 An order. Wait, an order. 268 00:27:56,683 --> 00:27:58,544 You can put an order in for me, can't you? 269 00:28:04,546 --> 00:28:08,427 Five pounds of, oh, a pencil. 270 00:28:08,567 --> 00:28:10,127 Wait, a pencil, a paper. 271 00:28:20,520 --> 00:28:23,921 Five pounds of unbleached flour. 272 00:28:27,442 --> 00:28:29,742 Uh, five pounds of granulated sugar. 273 00:28:33,483 --> 00:28:36,744 Apples, um, green apples. 274 00:28:37,545 --> 00:28:38,685 Five pounds. 275 00:28:42,606 --> 00:28:45,747 And a quart of, uh, heavy cream. 276 00:28:47,167 --> 00:28:48,408 That'll do it. 277 00:28:49,308 --> 00:28:51,949 But I want you to deliver it, okay? 278 00:28:52,749 --> 00:28:54,549 Yeah, I'll deliver it. 279 00:29:12,184 --> 00:29:13,124 That's delicious. 280 00:29:14,845 --> 00:29:15,365 Delicious. 281 00:29:17,145 --> 00:29:20,686 It's past my bedtime. I think I'll say goodnight now. 282 00:29:22,827 --> 00:29:25,948 Oh, how about our wine? I thought we had a date. 283 00:29:26,268 --> 00:29:29,729 I had enough wine last night to last me, thank you. 284 00:29:29,989 --> 00:29:30,589 Goodnight, Mama. 285 00:29:31,489 --> 00:29:31,949 Goodnight. 286 00:29:58,867 --> 00:30:00,047 What are you doing? 287 00:30:00,707 --> 00:30:01,988 What does it look like I'm doing? 288 00:30:02,088 --> 00:30:05,469 Yeah, but you know I can't help hollering when you do that. 289 00:30:05,729 --> 00:30:06,569 So holler. 290 00:30:07,189 --> 00:30:08,249 Well, what about your ma? 291 00:30:09,450 --> 00:30:11,930 I decided to stop worrying about my ma. 292 00:30:13,171 --> 00:30:14,431 It would do her good to hear. 293 00:31:13,027 --> 00:31:14,007 Yes, harder. 294 00:31:14,487 --> 00:31:14,793 Harder. 295 00:31:15,828 --> 00:31:16,308 Harder. 296 00:31:16,768 --> 00:31:17,328 Harder. 297 00:31:23,530 --> 00:31:24,030 Harder. 298 00:32:26,367 --> 00:32:30,488 It was my turn last night. It's your turn tonight. 299 00:32:33,529 --> 00:32:36,230 We're just going to split you right up the middle, baby. 300 00:32:36,710 --> 00:32:37,730 So be ready. 301 00:32:55,915 --> 00:33:00,376 oh, any harder, harder, that's it, yes, harder, 302 00:33:00,536 --> 00:33:06,458 harder, more, oh, more, 303 00:35:49,137 --> 00:35:54,274 on my tit, pull on the nipple, 304 00:35:54,374 --> 00:35:57,515 on the nipple, milk me, yes, Carol, 305 00:35:58,015 --> 00:36:02,752 faster, faster, faster, yes, yes. 306 00:37:47,345 --> 00:37:49,363 $5.87. 307 00:37:54,326 --> 00:37:55,227 $7.00? 308 00:37:55,327 --> 00:37:56,991 That's an awfully big tip for 309 00:37:58,923 --> 00:38:00,668 a $5.00 order. Thank you. 310 00:38:02,389 --> 00:38:04,249 Would you like some pie and coffee? 311 00:38:07,250 --> 00:38:07,930 Please. 312 00:38:50,097 --> 00:38:52,252 Your mama must really be something. 313 00:38:53,433 --> 00:38:56,033 When we got home, Pete couldn't keep his 314 00:38:56,134 --> 00:38:59,074 mouth shut about how your ma had drained his crankcase. 315 00:39:00,035 --> 00:39:01,855 Slept right through the alarm this morning. 316 00:39:02,875 --> 00:39:06,296 Limped around with backache and leg cramps until he left for work. 317 00:39:08,897 --> 00:39:10,758 You have the same effect on him. 318 00:39:11,458 --> 00:39:13,843 He's always gimping around with leg cramps and 319 00:39:13,943 --> 00:39:16,359 sore kidneys after you've finished with him. 320 00:39:17,799 --> 00:39:20,660 Probably like mother like daughter or something like that. 321 00:39:21,861 --> 00:39:23,721 Just part of our hidden charm. 322 00:39:44,977 --> 00:39:47,017 Listen, I better get going. 323 00:39:47,237 --> 00:39:49,538 I wouldn't want to get canned on that job I have. 324 00:39:50,018 --> 00:39:51,739 Please, wait a second. 325 00:39:59,871 --> 00:40:01,431 I want you to have this. 326 00:40:01,751 --> 00:40:02,112 Why? 327 00:40:03,552 --> 00:40:07,393 Because I... I just want you to have it. 328 00:40:08,153 --> 00:40:09,133 Please try it on. 329 00:40:30,499 --> 00:40:33,240 You know, I... I needed something. 330 00:40:35,381 --> 00:40:38,902 Hey, listen, I... I better get going, huh? 331 00:40:44,843 --> 00:40:46,764 My name's Ken Pauling. 332 00:40:46,864 --> 00:40:49,625 I... I live at number 9 Corbett Lane. 333 00:40:50,965 --> 00:40:51,985 A hired room. 334 00:40:54,286 --> 00:40:58,062 I'd really be happy if you'd drop by sometime and... 335 00:40:58,162 --> 00:40:58,587 to see me. 336 00:41:14,541 --> 00:41:16,162 I don't even know your name. 337 00:41:17,462 --> 00:41:19,583 Jennifer. Jennifer Grove. 338 00:41:21,563 --> 00:41:23,524 I don't know why I told you Grove. 339 00:41:23,864 --> 00:41:25,704 That was my name a long time ago. 340 00:41:26,865 --> 00:41:28,285 Before I was 17. 341 00:41:31,266 --> 00:41:34,415 Maybe... maybe it's because you make me feel the way... 342 00:41:34,515 --> 00:41:36,167 the way I did then. 343 00:41:38,628 --> 00:41:39,948 Well, goodbye, Jennifer. 344 00:41:41,009 --> 00:41:42,169 And Jennifer Grove. 345 00:41:54,012 --> 00:41:56,293 Mama was up before either Eddie or me. 346 00:41:57,453 --> 00:42:00,049 She got breakfast ready and bounced out the door, 347 00:42:00,149 --> 00:42:03,607 full of zing, before we even staggered out of bed. 348 00:42:03,707 --> 00:42:04,535 Disgusting. 349 00:42:06,154 --> 00:42:09,296 I'll bet she'll even have a cream pie for us tonight. 350 00:42:09,955 --> 00:42:11,317 Hope so, anyway. 351 00:42:12,456 --> 00:42:15,638 She sure makes cream pies like I never tasted. 352 00:42:17,678 --> 00:42:20,839 Hey, the boys have bowling tonight. 353 00:42:21,820 --> 00:42:24,500 Why don't we take your mama to Shandara's? 354 00:42:33,273 --> 00:42:34,353 Why not? 355 00:42:35,773 --> 00:42:38,814 Mama's education shouldn't be neglected at this late date. 356 00:43:00,850 --> 00:43:02,831 Come on, let's get our coats. 357 00:43:03,271 --> 00:43:06,412 You mean we're going like this? We'll freeze our asses off. 358 00:43:06,732 --> 00:43:09,713 Shandara does not receive anyone in tainted clothes. 359 00:43:10,153 --> 00:43:11,373 And this is untainted? 360 00:43:11,693 --> 00:43:13,574 Pure silk. Untainted. 361 00:43:13,674 --> 00:43:17,175 Tainted clothing interferes with the vibrations. 362 00:43:22,196 --> 00:43:23,817 Each of them lives a ways away. 363 00:43:24,297 --> 00:43:26,157 They visit only by invitation. 364 00:43:27,658 --> 00:43:28,918 In untainted silk? 365 00:43:29,698 --> 00:43:31,819 In untainted silk. Come on. 366 00:44:06,838 --> 00:44:10,519 I am Shandara. I am happy to welcome you. 367 00:44:11,440 --> 00:44:14,560 You have brought Shandara a true Bahadair. 368 00:44:26,164 --> 00:44:29,325 Such vibrations I haven't felt for almost seven years. 369 00:44:30,625 --> 00:44:32,565 You're very sexual, madam. 370 00:44:33,666 --> 00:44:36,166 You're capable of giving exquisite pleasure. 371 00:44:38,207 --> 00:44:39,327 Follow me. 372 00:44:42,938 --> 00:44:44,819 I think she likes your vibrations. 373 00:44:45,719 --> 00:44:47,820 She doesn't exactly hate my tits, either. 374 00:45:17,548 --> 00:45:20,098 We have achieved contemplative serenity. 375 00:45:21,379 --> 00:45:24,044 We are now ready to accept the exquisite 376 00:45:24,144 --> 00:45:26,840 pleasures of each other's vibrations. 377 00:45:38,874 --> 00:45:43,415 In Kali's name, I've never felt such vibrations. 378 00:47:56,211 --> 00:47:56,951 Jenny. 379 00:48:28,570 --> 00:48:29,690 Oh, Jenny. 380 00:48:35,742 --> 00:48:36,302 More. 381 00:48:37,362 --> 00:48:37,902 More. 382 00:48:38,102 --> 00:48:38,683 I want more. 383 00:49:54,043 --> 00:49:56,684 Boy, did Shandara ever go for my mother. 384 00:49:57,964 --> 00:50:00,005 And your mama gave her as soon as she got. 385 00:50:00,685 --> 00:50:02,986 Yeah, they almost turned each other inside out. 386 00:50:10,500 --> 00:50:14,122 Yeah, everybody goes for mama. They always did. 387 00:50:15,744 --> 00:50:17,965 I sort of feel like I'm in her shadow. 388 00:50:19,526 --> 00:50:20,166 Again. 389 00:50:27,832 --> 00:50:28,952 Mrs. Mullet? 390 00:50:29,913 --> 00:50:33,736 I'm Mrs. Fields, your neighbor. Apartment 3B. 391 00:50:35,477 --> 00:50:37,698 Won't you come in, Mrs. Fields? 392 00:50:38,239 --> 00:50:41,101 I thought it was about time that we got to know each other better. 393 00:50:43,102 --> 00:50:44,123 Much better. 394 00:50:46,344 --> 00:50:49,766 Can I offer you some coffee? And my mother's cake? 395 00:50:50,787 --> 00:50:51,588 Your mother? 396 00:50:52,348 --> 00:50:53,649 Oh, yes, she's here on a visit. 397 00:50:55,910 --> 00:50:58,472 Mrs. Fields, this is my mother, Mrs. Robinson. 398 00:51:00,133 --> 00:51:01,874 That's your mother. 399 00:51:03,776 --> 00:51:05,897 How do you do, Mrs. Robinson? 400 00:51:06,898 --> 00:51:08,339 Just call me Jen. 401 00:51:08,839 --> 00:51:10,961 My friends call me Carrie. 402 00:51:12,462 --> 00:51:16,724 My, what a beautiful mother you have. 403 00:51:17,825 --> 00:51:20,382 When my brats grow up, I should only 404 00:51:20,482 --> 00:51:22,268 look half as good as you do. 405 00:51:23,129 --> 00:51:25,070 Let's have some coffee and cake. 406 00:51:54,590 --> 00:51:58,693 Do you have a girl? I mean, a steady girl. 407 00:51:59,453 --> 00:52:00,334 I'm married. 408 00:52:01,755 --> 00:52:04,376 About a year ago, she ran away with a friend of mine. 409 00:52:05,017 --> 00:52:07,959 Took every cent we saved. I fell apart, I guess. 410 00:52:08,439 --> 00:52:10,380 Couldn't hold down any kind of steady job. 411 00:52:11,461 --> 00:52:13,342 I was a mess. I guess I still am. 412 00:52:18,106 --> 00:52:19,987 Ken, may I hold your hand? 413 00:52:56,071 --> 00:52:58,873 What are we going to do about Carrie Fields? 414 00:52:59,834 --> 00:53:01,275 Mrs. Fields, what's wrong with her? 415 00:53:01,375 --> 00:53:04,637 Nothing, except she's getting strong vibes from us. 416 00:53:04,857 --> 00:53:07,839 So let's have her in one night and give her the full treatment. 417 00:53:09,860 --> 00:53:11,141 Pretty good legs. 418 00:53:12,122 --> 00:53:13,503 I'll bet she's a hot one. 419 00:53:14,343 --> 00:53:15,844 Nice, small tits. 420 00:53:16,585 --> 00:53:19,006 Her old man probably balls her once a week. 421 00:53:19,767 --> 00:53:20,948 That means she's horny. 422 00:53:21,468 --> 00:53:23,890 I suggest we have Mrs. Fields in as 423 00:53:23,990 --> 00:53:26,772 soon as possible, before anything happens to cool her off. 424 00:53:56,482 --> 00:53:57,742 Not much, is it? 425 00:53:59,984 --> 00:54:01,025 Four walls. 426 00:54:02,065 --> 00:54:02,626 A roof. 427 00:54:03,826 --> 00:54:06,288 A place to shut out the world for a time. 428 00:54:55,611 --> 00:54:57,212 Nice place you have here. 429 00:54:58,133 --> 00:55:02,076 It was really nice of you to invite me. Especially tonight. 430 00:55:03,456 --> 00:55:04,957 Sam's night to go by. 431 00:55:06,138 --> 00:55:08,460 I have somebody I want you to meet. Peter? 432 00:55:12,593 --> 00:55:13,838 Peter Winton. 433 00:55:13,939 --> 00:55:15,214 Mrs. Fields. 434 00:55:16,255 --> 00:55:17,096 Thank you. 435 00:55:17,316 --> 00:55:19,597 This is my best girlfriend's husband. 436 00:55:28,753 --> 00:55:29,514 Oh, Carol. 437 00:55:30,795 --> 00:55:31,896 Mrs. Mullet. 438 00:55:32,956 --> 00:55:35,938 It was your husband I was most anxious to meet. 439 00:55:36,319 --> 00:55:38,140 Oh, yes, you must meet Edward. 440 00:55:47,796 --> 00:55:50,478 Oops, my goodness, they're fucking. 441 00:55:51,579 --> 00:55:54,180 Oh, yes, I do believe they are. 442 00:56:48,127 --> 00:56:51,289 You must think I spend all my time thinking of you. 443 00:56:53,110 --> 00:56:54,311 I love it. 444 00:56:55,372 --> 00:56:58,173 I just want to find out everything about you. 445 00:56:59,534 --> 00:57:04,758 I want to search out every nook and cranny about you. 446 00:57:20,638 --> 00:57:25,041 I love you. 447 00:59:10,862 --> 00:59:11,663 Mom. 448 00:59:13,024 --> 00:59:14,425 Where did you spend the day? 449 00:59:14,825 --> 00:59:15,926 Walking in the park. 450 00:59:16,806 --> 00:59:18,447 It's starting to snow again. 451 00:59:20,309 --> 00:59:21,209 Mom. 452 00:59:24,121 --> 00:59:25,963 Is all this too much for you? 453 00:59:27,504 --> 00:59:29,485 You mean the pleasure? 454 00:59:31,306 --> 00:59:36,430 I suppose I should lie to you now. Tell you I'm repelled by it. 455 00:59:38,291 --> 00:59:41,519 I should urge you, my child, 456 00:59:42,809 --> 00:59:46,897 towards a life of monogamy. But I can't. 457 00:59:48,358 --> 00:59:49,999 Because I love it, Carol. 458 00:59:50,999 --> 00:59:55,368 I love every spasm, 459 00:59:57,945 --> 01:00:02,567 every quiver, every orgasm. 460 01:00:03,428 --> 01:00:06,830 I am your daughter. 461 01:00:09,031 --> 01:00:10,713 There's no doubt about that. 462 01:03:04,309 --> 01:03:05,150 Jenny. 463 01:03:05,670 --> 01:03:07,191 I'm mad about you. 464 01:03:07,811 --> 01:03:09,833 I love you, I truly love you. 465 01:05:14,836 --> 01:05:16,518 Oh, Jenny. 466 01:06:57,435 --> 01:06:58,136 Jennifer. 467 01:07:00,137 --> 01:07:03,940 I've got a chance for a job on the west coast. 468 01:07:06,221 --> 01:07:07,262 Would you... 469 01:07:08,543 --> 01:07:10,084 Would you go there with me? 470 01:07:14,527 --> 01:07:15,888 What about Carol? 471 01:07:16,828 --> 01:07:19,610 I'm asking you to go with me. 472 01:07:21,751 --> 01:07:22,731 Why me? 473 01:07:24,574 --> 01:07:25,914 Where do I start? 474 01:07:27,494 --> 01:07:28,475 You're exciting. 475 01:07:35,201 --> 01:07:36,602 Carol's exciting, too. 476 01:07:38,083 --> 01:07:39,844 But you flip me out. 477 01:07:57,996 --> 01:07:59,697 Two cream pies. 478 01:08:01,999 --> 01:08:05,001 Tell you what. I have some stew meat at home. 479 01:08:05,541 --> 01:08:08,051 I'll make my specialty beef stew, I'll bring it here, 480 01:08:08,151 --> 01:08:10,724 we'll eat it, and we'll have cream pies for dessert. 481 01:08:11,905 --> 01:08:13,526 Do you have enough for the five of us? 482 01:08:13,626 --> 01:08:14,287 Oh, sure. 483 01:08:15,428 --> 01:08:17,869 You won't need for five. I won't be here tonight. 484 01:08:40,554 --> 01:08:42,836 My bags are ready. They're in my room. 485 01:08:45,077 --> 01:08:48,580 Would you get them for me, darling, and call a taxi, please? 486 01:08:48,860 --> 01:08:49,100 Yes. 487 01:09:11,745 --> 01:09:13,807 Wasn't that the supermarket delivery boy? 488 01:09:17,569 --> 01:09:18,050 Mama. 489 01:09:19,230 --> 01:09:21,172 You're much older than he is. 490 01:09:21,592 --> 01:09:23,373 So I'll enjoy it while it lasts. 491 01:09:24,834 --> 01:09:26,896 Nothing is permanent, baby, nothing. 492 01:09:27,456 --> 01:09:29,737 But why? Why are you leaving with this guy? 493 01:09:30,118 --> 01:09:31,959 You're wanted here very much. 494 01:09:34,800 --> 01:09:36,233 You all want me, 495 01:09:44,535 --> 01:09:46,498 but he needs me. 496 01:09:57,026 --> 01:09:58,307 I love you, baby. 497 01:10:03,750 --> 01:10:04,971 I know that, Mama. 498 01:10:06,512 --> 01:10:12,016 As a matter of fact, I love you all, perhaps too much. 499 01:10:30,548 --> 01:10:34,511 Well, at least we still have our pies. Anybody want a piece? 500 01:10:36,652 --> 01:10:38,033 I wonder why. 501 01:10:38,954 --> 01:10:40,635 Maybe we were pushing her too hard. 502 01:10:51,172 --> 01:10:53,579 She left because of me, Mama. 503 01:11:03,861 --> 01:11:05,477 Mama knew that... 504 01:11:07,765 --> 01:11:11,866 we were developing feelings about each other. 505 01:11:16,189 --> 01:11:16,969 Feelings. 506 01:11:19,731 --> 01:11:21,973 Always there under different guises. 507 01:11:27,416 --> 01:11:29,618 Feelings that neither one of us could handle. 508 01:11:33,020 --> 01:11:34,961 They once came to the surface. 509 01:11:40,335 --> 01:11:42,016 I understand, Carol. 510 01:11:43,277 --> 01:11:44,458 They'd never understand. 511 01:12:05,842 --> 01:12:07,043 My goodness. 512 01:12:07,904 --> 01:12:09,725 There's no reason to be so depressed. 513 01:12:10,165 --> 01:12:12,427 Not with all that pie sitting there cooling. 514 01:12:13,427 --> 01:12:16,149 Not to mention the fact that we have 515 01:12:16,249 --> 01:12:19,426 at our fingertips the daughter of the young 516 01:12:19,526 --> 01:12:21,333 American housewife. 517 01:12:32,480 --> 01:12:34,201 If she could only bake. 36232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.