All language subtitles for Co_Ed_Confidential_S01E07_720p_HDTV_TVV_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,490 --> 00:00:02,570 All we want to know is where we'll be staying. 2 00:00:02,770 --> 00:00:03,990 Looks like we're all going to be roommates. 3 00:00:04,550 --> 00:00:05,550 Yes. 4 00:00:06,930 --> 00:00:09,550 We're free to do what we want, when we want, to who we want. 5 00:00:10,150 --> 00:00:11,330 You're an incredible ass. 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,090 I fucking love cars. 7 00:00:14,010 --> 00:00:15,250 Is this guy for real? 8 00:00:17,530 --> 00:00:18,530 Oh, yeah. 9 00:00:18,710 --> 00:00:19,689 Who's your daddy? 10 00:00:19,690 --> 00:00:21,010 Brian Talbert. Why? 11 00:00:21,830 --> 00:00:24,050 I just want a good education. 12 00:00:24,610 --> 00:00:25,850 What are you talking about? 13 00:00:37,420 --> 00:00:39,920 again why I'm dressed up like some pet -filled sweater monkey? 14 00:00:40,280 --> 00:00:42,400 Baby, I told you. It's top secret. 15 00:00:43,200 --> 00:00:47,540 Okay, okay, wait, wait. I'll tell you. But for your own safety, you can't tell 16 00:00:47,540 --> 00:00:51,380 anyone. I know you look at me and you see nothing more than this muscle -bound 17 00:00:51,380 --> 00:00:55,180 tight end. But peel back that facade and you'll see a man who's dedicated to the 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,580 truth. Really? 19 00:00:57,160 --> 00:00:58,160 Yeah. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,660 I'm working undercover for the campus news. 21 00:01:01,320 --> 00:01:03,120 Oh, my roommate Lisa? 22 00:01:03,420 --> 00:01:05,400 She's a reporter for the campus station. 23 00:01:06,030 --> 00:01:07,770 There, that's why you can't break cover. 24 00:01:08,410 --> 00:01:09,930 Okay, okay, I won't, I swear. 25 00:01:10,790 --> 00:01:11,850 So what's the story? 26 00:01:12,070 --> 00:01:15,270 Okay, well, I'm investigating the coat, trying to prove that he's been slipping 27 00:01:15,270 --> 00:01:16,270 a player's steroids. 28 00:01:16,370 --> 00:01:19,610 I mean, I just, like, feel like I have to, like, inform the public, you know? 29 00:01:19,630 --> 00:01:22,850 Like, shine a light on the truth. I mean, these poor children and their 30 00:01:22,850 --> 00:01:28,430 lives and just... I'm sorry. I just get all fired up when I think about it. It's 31 00:01:28,430 --> 00:01:29,530 okay. I understand. 32 00:01:29,730 --> 00:01:30,790 I know how you feel. 33 00:01:31,010 --> 00:01:34,190 I didn't mean to scare you. I just feel like I can talk to you. 34 00:01:34,680 --> 00:01:36,280 No, you didn't scare me. 35 00:01:36,760 --> 00:01:40,580 But, um, why am I dressed up like a cheerleader? 36 00:01:40,820 --> 00:01:41,779 Shh. 37 00:01:41,780 --> 00:01:43,000 I've said too much already. 38 00:01:44,700 --> 00:01:48,420 You have no idea of what kind of danger you're in right now. I'll take the risk. 39 00:01:49,380 --> 00:01:52,340 I just feel like you deserve some sort of a reward. 40 00:01:53,620 --> 00:01:55,280 Oh, my God. 41 00:01:56,160 --> 00:01:57,540 This is better than a Pulitzer. 42 00:01:59,180 --> 00:02:05,100 My roommate, Lisa, she is a master at this. She taught me... Suck out all the 43 00:02:05,100 --> 00:02:06,100 badger poison. 44 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 Badger poison? 45 00:02:08,860 --> 00:02:11,400 Oh. Long story. I'll tell you later. 46 00:07:18,540 --> 00:07:20,040 When you said you'd never been in love? 47 00:07:21,500 --> 00:07:22,740 Did you really mean that? 48 00:07:27,140 --> 00:07:28,820 You're not even listening to me, are you? 49 00:07:31,420 --> 00:07:34,880 Robbie Langford benched by the coach after yet another fumble. 50 00:07:35,240 --> 00:07:36,520 Let's try to get a word from him. 51 00:07:36,960 --> 00:07:38,940 Robbie, Lisa Wilcock, Campus News. 52 00:07:39,440 --> 00:07:41,240 Can you tell us what happened out there today? 53 00:07:42,100 --> 00:07:45,160 I don't know. I just thought that, um... 54 00:07:47,790 --> 00:07:48,790 Your name is Lisa? 55 00:07:49,510 --> 00:07:51,570 Yes, Lisa Wilcox, Campus News. 56 00:07:52,110 --> 00:07:54,690 Oh, I heard all about you. 57 00:07:55,050 --> 00:07:56,050 Really? 58 00:07:57,150 --> 00:07:59,350 I heard you give the best blowjobs. 59 00:08:01,630 --> 00:08:03,470 Learn how to suck out all the badger boys? 60 00:08:03,870 --> 00:08:04,870 Cut. 61 00:08:12,130 --> 00:08:14,990 You slept with Robbie? For Christ's sake, don't throw the ball Langford. 62 00:08:16,880 --> 00:08:18,320 We didn't do any sleeping. 63 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 The guy's a moron. 64 00:08:20,780 --> 00:08:22,240 Actually, he's quite complex. 65 00:08:22,660 --> 00:08:26,080 Oh, please, let me guess. He's, we're working on a big story, and people 66 00:08:26,080 --> 00:08:27,080 to know the truth speech. 67 00:08:27,440 --> 00:08:28,440 No. 68 00:08:29,480 --> 00:08:32,500 Well, yeah, but he sounded so... Full of shit. 69 00:08:32,860 --> 00:08:34,360 He uses that crap on every girl. 70 00:08:35,539 --> 00:08:37,000 See, I expected more from you. 71 00:08:38,640 --> 00:08:40,480 You're better than that, but you're better than him. 72 00:08:41,520 --> 00:08:45,660 And now to go on air and tell everybody about Lisa's badger -sucking prowess? 73 00:08:46,180 --> 00:08:49,920 What? Yeah, Robbie announced on the airwaves that Lisa taught you how to 74 00:08:49,920 --> 00:08:51,060 incredibly good blowjobs. 75 00:08:51,740 --> 00:08:53,060 Oh, my God. 76 00:08:53,620 --> 00:08:54,620 Karen? 77 00:08:56,880 --> 00:08:57,960 I can explain. 78 00:08:58,520 --> 00:08:59,520 You. 79 00:08:59,740 --> 00:09:05,700 You B -I -T -C -H. I know. I'm sorry. I blew it. That's what Robbie said over 80 00:09:05,700 --> 00:09:07,280 the loudspeaker during the halftime show. 81 00:09:08,660 --> 00:09:10,180 How could you do this to me? 82 00:09:10,400 --> 00:09:11,800 I didn't do it to you. 83 00:09:12,120 --> 00:09:15,100 Robbie did it. And I'm just as horrified as you are. 84 00:09:15,520 --> 00:09:17,400 He told everybody about me blowing him. 85 00:09:17,800 --> 00:09:19,040 Hey, no PR is bad PR. 86 00:09:20,400 --> 00:09:22,160 You ruined my whole life. 87 00:09:22,380 --> 00:09:23,820 Okay, just relax. 88 00:09:24,500 --> 00:09:28,320 It's a campus news station, for God's sakes. Nobody watches it. 89 00:09:29,240 --> 00:09:30,680 It'll be forgotten by... 90 00:10:12,650 --> 00:10:13,650 Tough day, huh? 91 00:10:13,850 --> 00:10:16,070 Boys are like dogs in heat. It's ridiculous. 92 00:10:16,890 --> 00:10:21,910 Just a couple of days ago, they never noticed me. And now, I'm like the Ark in 93 00:10:21,910 --> 00:10:23,050 that Indiana Jones movie. 94 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 Damn. 95 00:10:25,290 --> 00:10:26,310 That must suck. 96 00:10:29,970 --> 00:10:32,910 You're like the only one around who doesn't want oral pleasure. 97 00:10:33,650 --> 00:10:34,650 Oh. 98 00:10:35,950 --> 00:10:39,070 Well... I... I am... 99 00:10:41,580 --> 00:10:42,580 Hi, Lisa. 100 00:10:44,380 --> 00:10:45,640 How was your day? 101 00:10:47,740 --> 00:10:48,740 My day? 102 00:10:49,380 --> 00:10:54,080 Well, imagine being pursued by every little horny idiot on campus, pretending 103 00:10:54,080 --> 00:10:56,300 that they've all been bitten in their nether region. 104 00:10:56,860 --> 00:10:58,900 That's how my day was. How was yours? 105 00:11:10,800 --> 00:11:12,960 I'm just finishing up. I'll be about half an hour. 106 00:11:16,120 --> 00:11:17,380 Oh, my God. 107 00:11:18,640 --> 00:11:19,579 You okay? 108 00:11:19,580 --> 00:11:20,580 Jeez, babe. 109 00:11:20,920 --> 00:11:22,320 You used to love surprises. 110 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 You know what? 111 00:11:24,820 --> 00:11:25,960 Keep the mask on. 112 00:11:26,900 --> 00:11:27,900 Okay. 113 00:11:28,140 --> 00:11:29,140 Where's this going? 114 00:11:30,820 --> 00:11:31,739 Come on. 115 00:11:31,740 --> 00:11:33,240 You can't stay mad at a monkey. 116 00:11:36,560 --> 00:11:38,360 Well, strictly speaking, you're a gorilla. 117 00:11:38,640 --> 00:11:40,020 And, yeah, I can. 118 00:11:42,410 --> 00:11:43,410 Come on, baby. 119 00:11:43,970 --> 00:11:46,230 Throw me a banana here, will you? Come on, baby. 120 00:11:48,250 --> 00:11:50,270 You're fucking nuts, you know that? 121 00:11:53,170 --> 00:11:54,170 Lisa, 122 00:11:55,830 --> 00:12:02,830 can I 123 00:12:02,830 --> 00:12:03,830 talk to you? 124 00:12:05,250 --> 00:12:06,250 Sure. 125 00:12:12,400 --> 00:12:15,660 Let me get my camera so we can broadcast another private girlfriend moment. 126 00:12:16,940 --> 00:12:18,460 Okay, I deserve that. 127 00:12:18,840 --> 00:12:22,580 But seriously, I've been thinking, and I have a way to fix it. 128 00:12:22,820 --> 00:12:24,340 You know, to make it up to you. 129 00:12:25,460 --> 00:12:32,220 But first, what exactly is True Love Waits, and what are you 130 00:12:32,220 --> 00:12:33,220 waiting for? 131 00:12:33,480 --> 00:12:35,480 The man I'm going to spend the rest of my life with. 132 00:12:36,160 --> 00:12:38,120 And how will you know once you've met him? 133 00:12:40,400 --> 00:12:44,660 Okay. See, what I've been thinking about is that really crappy movie. You know, 134 00:12:44,700 --> 00:12:45,820 the one with Cher in it. 135 00:12:46,880 --> 00:12:48,540 All of Cher's movies are terrible. 136 00:12:48,880 --> 00:12:50,560 No, the worst one. 137 00:12:50,860 --> 00:12:52,680 There's so many to pick from. 138 00:12:53,100 --> 00:12:56,640 Okay, it has that crappy song in it. Remember that really crappy song? 139 00:12:57,380 --> 00:12:59,140 Is this how you're making it up to me? 140 00:13:00,240 --> 00:13:02,360 Reminding me of crappy Cher songs? 141 00:13:02,940 --> 00:13:07,460 I just think that whenever making a major life decision, it's always wise to 142 00:13:07,460 --> 00:13:09,440 consult the lyrics of Cher's 80s hits. 143 00:13:10,060 --> 00:13:13,940 Maybe it's just me. I don't know. I really think I'm onto something here. I 144 00:13:13,940 --> 00:13:14,739 really do. 145 00:13:14,740 --> 00:13:18,140 Oh, it's that one. It's the one. It's in its kit. 146 00:13:18,440 --> 00:13:19,460 That's where it is. 147 00:13:19,700 --> 00:13:20,840 That's the cover version. 148 00:13:21,320 --> 00:13:23,140 But it's still good advice, right? 149 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 I'll take the 150 00:16:22,890 --> 00:16:25,390 me watching the Discovery Channel for a few weeks anyway. 151 00:16:27,370 --> 00:16:32,530 What do you want? I need your help. I figured out a way to make it up to Lisa. 152 00:16:33,330 --> 00:16:35,650 How? I'm gonna get her laid. 153 00:16:37,110 --> 00:16:38,110 Excuse me? 154 00:16:38,610 --> 00:16:39,610 Sweet! 155 00:16:40,210 --> 00:16:41,210 Uh -huh. 156 00:16:41,450 --> 00:16:42,850 What's the blind date party? 157 00:16:43,450 --> 00:16:45,650 Well, you'll be blindfolded. 158 00:16:46,510 --> 00:16:47,510 Okay. 159 00:16:47,990 --> 00:16:48,990 Then what? 160 00:16:49,170 --> 00:16:51,670 Then, any potential Prince Charming? 161 00:16:52,110 --> 00:16:53,990 who are at the party, can come up and kiss you. 162 00:16:55,330 --> 00:16:59,450 I'm not doing it. You won't see them. You'll be able to tell just by the way 163 00:16:59,450 --> 00:17:02,130 they kiss you whether or not he's your true love. 164 00:17:02,570 --> 00:17:05,230 And then you could screw his brains out. 165 00:17:06,390 --> 00:17:07,390 You're welcome. 166 00:17:09,869 --> 00:17:10,869 What, Jose? 167 00:17:11,230 --> 00:17:14,569 You're going to let anyone walk in off the street and kiss Lisa? 168 00:17:15,050 --> 00:17:16,069 What would that prove? 169 00:17:16,470 --> 00:17:20,410 Well, I... Actually, scientific research has shown that the sense of touch, a 170 00:17:20,410 --> 00:17:23,270 kiss for example, can generate some of the most powerful emotions. 171 00:17:24,329 --> 00:17:25,910 You can tell a lot from a kiss. 172 00:17:26,670 --> 00:17:28,069 Booyah! Thank you, Cher. 173 00:17:29,250 --> 00:17:30,350 And don't worry, Lisa. 174 00:17:31,710 --> 00:17:36,930 Every guy will not get in unless they meet my personal I -would -fuck -him 175 00:17:36,930 --> 00:17:37,930 criteria. 176 00:17:40,390 --> 00:17:41,390 Wow. 177 00:17:42,170 --> 00:17:43,970 What a great sales pitch, guys. 178 00:17:45,030 --> 00:17:46,030 Lisa. 179 00:17:46,570 --> 00:17:47,670 You don't have to do this. 180 00:17:48,170 --> 00:17:49,170 Oh, come on. 181 00:17:49,750 --> 00:17:51,290 I'm trying to make things right here, Jose. 182 00:17:51,530 --> 00:17:52,530 Throw a girl a bone. 183 00:17:54,110 --> 00:17:56,530 It's worth a shot, isn't it? What have you got to lose? 184 00:17:57,610 --> 00:17:58,930 Uh, she could lose her hymen. 185 00:18:02,690 --> 00:18:03,690 What's a hymen? 186 00:18:37,160 --> 00:18:38,160 I can't do this. 187 00:18:50,620 --> 00:18:51,800 This isn't working. 188 00:18:53,140 --> 00:18:57,480 Believe me, with you dressed like that, it'll work. 189 00:19:11,820 --> 00:19:15,860 When I made that pledge, I thought, you know, Trilo was going to find me. 190 00:19:16,640 --> 00:19:18,380 I didn't think I had to advertise. 191 00:19:20,200 --> 00:19:23,060 No matter what happens, I'll be here for you. 192 00:19:24,460 --> 00:19:25,460 You're so sweet. 193 00:19:26,500 --> 00:19:29,720 I feel like you're my... 194 00:19:29,720 --> 00:19:33,940 big brother. 195 00:19:39,690 --> 00:19:42,850 Like the young King Arthur, I'm here to try and pull the sword from the stone. 196 00:19:44,730 --> 00:19:47,050 Arthur Newsome. Yes. 197 00:19:48,270 --> 00:19:49,830 Freshman. Virgin. 198 00:19:52,010 --> 00:19:53,090 Clean bill of health. 199 00:19:53,810 --> 00:19:55,410 Freighter, how did you know I'm a virgin? 200 00:19:55,630 --> 00:19:57,990 Are you kidding? You've never put your sword anywhere. 201 00:19:58,330 --> 00:19:59,330 In you go. 202 00:20:03,270 --> 00:20:04,270 Ready? 203 00:20:04,490 --> 00:20:05,490 Yeah. 204 00:20:14,890 --> 00:20:15,890 about next. 205 00:20:25,690 --> 00:20:27,230 Yum, you taste like glue. 206 00:20:28,030 --> 00:20:29,030 Next. 207 00:20:32,590 --> 00:20:38,830 Is this the place you come for a 208 00:20:38,830 --> 00:20:40,230 free head? 209 00:20:41,090 --> 00:20:42,250 Right, um... 210 00:20:43,180 --> 00:20:46,520 Actually, it's the next door, on your right, the Alpha Beta house. 211 00:20:47,260 --> 00:20:48,260 Have fun. 212 00:20:55,800 --> 00:20:58,020 Sleeping with that meathead Langford, I forgive you. 213 00:20:58,360 --> 00:21:00,300 I didn't ask for your forgiveness, Freddie. 214 00:21:00,620 --> 00:21:01,840 And I forgive you for that one, too. 215 00:21:02,240 --> 00:21:04,000 Well, gee, thank you so much. 216 00:21:05,180 --> 00:21:06,220 Well, hello there. 217 00:21:06,600 --> 00:21:09,000 I hear for upstairs, second door on the left. 218 00:21:13,710 --> 00:21:19,710 So, um, maybe I think we should, you know... No, I don't know. 219 00:21:20,230 --> 00:21:21,670 Maybe kiss and make up? 220 00:21:23,850 --> 00:21:24,850 Fine, Freddie. 221 00:21:28,130 --> 00:21:29,130 Garrett? 222 00:21:33,110 --> 00:21:35,530 Robbie, you have a lot of nerves showing up here. 223 00:21:36,190 --> 00:21:38,490 I know, I know. I messed up. 224 00:21:38,910 --> 00:21:41,190 But I want to make it up to you. 225 00:21:41,550 --> 00:21:42,550 It's okay, Freddie. 226 00:21:42,810 --> 00:21:43,810 I can take care of this myself. 227 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Come inside. 228 00:21:46,570 --> 00:21:47,710 Let's talk about it upstairs. 229 00:21:55,410 --> 00:22:00,530 Oh, my gosh, Robbie. 230 00:22:01,010 --> 00:22:02,050 I've been thinking. 231 00:22:02,770 --> 00:22:06,450 And if you're serious about making it in the news business, I really think 232 00:22:06,450 --> 00:22:07,490 there's someone you ought to meet. 233 00:22:07,770 --> 00:22:08,770 Is that right? 234 00:22:08,930 --> 00:22:10,150 And who might that be? 235 00:22:10,410 --> 00:22:11,410 Oh, my God. 236 00:22:11,740 --> 00:22:14,700 She's a total newshound. Shits on all the big names. 237 00:22:15,260 --> 00:22:16,700 Really? Uh -huh. 238 00:22:17,180 --> 00:22:20,800 In fact, she's in this room right now waiting for you. 239 00:22:21,520 --> 00:22:22,540 Yeah? Yeah. 240 00:22:23,280 --> 00:22:27,940 Oh, and Robbie, for Christ's sake, don't let her near your balls. 241 00:23:10,890 --> 00:23:11,890 Next. 242 00:23:15,190 --> 00:23:18,790 Shitbag with no wedge cut. Dropped right 62 from a swing back. 243 00:23:19,050 --> 00:23:20,270 You call fumble? 244 00:23:25,490 --> 00:23:26,490 Karen. 245 00:23:37,070 --> 00:23:39,670 Without you, my life... 246 00:23:40,140 --> 00:23:41,140 No bear. 247 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 No air. 248 00:23:46,540 --> 00:23:47,540 No bear. 249 00:23:49,400 --> 00:23:50,400 I need you. 250 00:23:59,420 --> 00:24:00,420 I'm here. 251 00:24:07,500 --> 00:24:09,040 Please tell me that was it. 252 00:24:10,110 --> 00:24:11,110 Looks like you're done. 253 00:24:11,690 --> 00:24:12,850 Can you find them at the right? 254 00:24:15,150 --> 00:24:16,150 Wait. 255 00:24:17,250 --> 00:24:18,250 There's one more. 256 00:25:18,640 --> 00:25:22,940 Right beside you, in the dark. 257 00:25:24,180 --> 00:25:27,820 You're holding me so close to you. 258 00:25:29,400 --> 00:25:32,660 I feel that you want me. 259 00:25:34,060 --> 00:25:39,220 Oh, I can't tell you what it means to me. 260 00:25:39,500 --> 00:25:41,540 You're my fantasy. 261 00:25:44,340 --> 00:25:47,740 Show me how to love you. 262 00:25:54,990 --> 00:25:58,230 Giving me the love that I need. 263 00:26:04,250 --> 00:26:11,190 When I look into your eyes, I can see 264 00:26:11,190 --> 00:26:12,750 a dreaded heaven. 265 00:26:16,170 --> 00:26:18,810 Time and time again, 266 00:26:19,650 --> 00:26:22,330 it drags me away. 267 00:26:28,749 --> 00:26:33,610 Show me how to love you. 268 00:26:36,390 --> 00:26:38,870 You're my fantasy. 269 00:26:59,350 --> 00:27:01,310 He showed me how to love you. 270 00:27:03,250 --> 00:27:04,950 And you've given me all. 271 00:27:48,710 --> 00:27:49,710 You're the one. 272 00:27:50,190 --> 00:27:51,390 Oh, my God, you're the one. 273 00:28:18,510 --> 00:28:22,050 Disgusting. I found true love. You couldn't go ten seconds without thinking 274 00:28:22,050 --> 00:28:22,929 about sex. 275 00:28:22,930 --> 00:28:25,630 We make it a bet. What? One week, no sex. 276 00:28:26,270 --> 00:28:30,230 My Pandora's box is open for business. 277 00:28:30,470 --> 00:28:31,730 Back to it. Back to it? 278 00:28:49,130 --> 00:28:50,130 ever better than 18672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.