All language subtitles for Co_Ed_Confidential_S01E02_720p_HDTV_TVV_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,679 --> 00:00:03,880 All we want to know is where we'll be staying. Looks like we're all going to 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,240 roommates. Yes. 3 00:00:07,180 --> 00:00:09,780 We're free to do what we want, when we want, who we want. 4 00:00:10,400 --> 00:00:11,560 You're an incredible act. 5 00:00:12,260 --> 00:00:13,400 I fucking love Colin. 6 00:00:14,260 --> 00:00:15,500 Is this guy for real? 7 00:00:17,840 --> 00:00:18,840 Oh, yeah. 8 00:00:18,960 --> 00:00:19,939 Who's your daddy? 9 00:00:19,940 --> 00:00:21,220 Brian Talbert. Why? 10 00:00:21,940 --> 00:00:24,360 I just want a good education. 11 00:00:24,820 --> 00:00:26,100 What are you talking about? 12 00:00:37,420 --> 00:00:38,420 I'm not doing it. 13 00:00:38,640 --> 00:00:41,840 You're going to be an alpha -beta man whether you like it or not. You're a 14 00:00:41,840 --> 00:00:45,660 legacy. No son of mine is getting his ass dumped in any goddamn overflow 15 00:00:45,660 --> 00:00:47,860 housing. Nah, this is stupid, man. 16 00:00:48,260 --> 00:00:50,900 It's called initiation for a reason. 17 00:00:51,320 --> 00:00:52,700 Yeah? Why that then? 18 00:00:52,980 --> 00:00:55,320 Move the ball up the field. 19 00:00:55,600 --> 00:00:57,060 What does that mean? 20 00:00:57,440 --> 00:00:59,720 It means there's no I in quit. 21 00:01:00,240 --> 00:01:01,240 Yes, there is. 22 00:01:01,360 --> 00:01:05,600 You do what it takes to get into that fraternity or you're dead to me. 23 00:01:30,169 --> 00:01:33,450 Before you start. 24 00:01:38,259 --> 00:01:42,100 If only you know what to do. 25 00:01:42,640 --> 00:01:45,600 I tried to make you see. 26 00:01:45,920 --> 00:01:49,000 Set you free and let you be. 27 00:02:51,880 --> 00:02:54,800 I have the phone, numbnuts. I gotta make a call. 28 00:03:13,580 --> 00:03:14,580 I can explain. 29 00:03:15,060 --> 00:03:18,800 Give me one good reason I shouldn't let Killer loose on you right now. 30 00:03:20,300 --> 00:03:22,320 You're kidding me, right? I mean, I'm taking Krasberg into that thing. 31 00:03:23,120 --> 00:03:24,120 Really? 32 00:03:24,440 --> 00:03:25,600 Killer, sick bones. 33 00:03:27,180 --> 00:03:28,180 I'm waiting. 34 00:03:28,840 --> 00:03:30,040 My dad made me do it. 35 00:03:30,240 --> 00:03:31,240 Pussy. 36 00:03:32,380 --> 00:03:34,000 Get out now. 37 00:03:34,960 --> 00:03:37,680 And you can leave the webcam with me. 38 00:03:42,800 --> 00:03:44,400 Listen to me very closely, young man. 39 00:03:45,180 --> 00:03:49,660 I did not get to be dean at the university by making pizza delivery 40 00:03:49,660 --> 00:03:50,660 easy. 41 00:03:51,200 --> 00:03:55,200 Okay, I'm ripped to the tips on drinks and drugs here. There's no fucking way 42 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 I'm getting up to answer the door. 43 00:03:57,420 --> 00:03:59,160 Yes, I want you to break in. 44 00:04:00,000 --> 00:04:01,560 Yes, I'll fight you for the money. 45 00:04:03,740 --> 00:04:06,940 Yes, I'll pay more if you force a calzone where the sun don't shine. 46 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Got it? 47 00:04:09,340 --> 00:04:10,340 Excellent. 48 00:04:11,210 --> 00:04:13,690 Wait, under 15 minutes, or the pizza's free, right? 49 00:04:14,470 --> 00:04:15,470 Good. 50 00:04:18,010 --> 00:04:19,050 I've got to eat. 51 00:04:19,350 --> 00:04:20,350 God damn. 52 00:04:21,870 --> 00:04:24,610 What are you doing with my nature's mating habit, Snowfoot? 53 00:04:24,910 --> 00:04:28,710 Oh, I was, you know, just browsing through it, earmarking a couple pages, 54 00:04:28,710 --> 00:04:31,810 positions. I thought we'd give the old college try. 55 00:04:32,190 --> 00:04:33,190 Come on. 56 00:04:37,550 --> 00:04:39,430 When are you going to clean this place up? 57 00:04:40,270 --> 00:04:41,129 You're a... 58 00:04:41,130 --> 00:04:42,970 Be near a resident, whether you like it or not. 59 00:04:43,330 --> 00:04:44,510 Yeah, I know. I know. 60 00:04:45,610 --> 00:04:46,970 We're supposed to be role models. 61 00:04:47,250 --> 00:04:51,410 I know. I know. Right now, I'm having a power struggle with the maid. So what am 62 00:04:51,410 --> 00:04:52,410 I going to do? 63 00:04:52,890 --> 00:04:55,310 James, grow up. 64 00:04:56,330 --> 00:05:00,030 This might have been funny when you were a freshman, but that was six years ago. 65 00:05:01,250 --> 00:05:04,770 God, you'd think you'd have some respect for the place you're determined to live 66 00:05:04,770 --> 00:05:06,070 in for the rest of your life. 67 00:05:06,790 --> 00:05:09,030 Yeah, you'd think so, wouldn't you? 68 00:05:11,880 --> 00:05:14,280 So seriously, this is the plan? 69 00:05:16,720 --> 00:05:18,880 Are you ever going to graduate? 70 00:05:21,280 --> 00:05:25,240 What, and get a job? 71 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 Uh -oh. 72 00:05:28,060 --> 00:05:29,940 Ophelia! Hey, Ophelia! 73 00:05:31,580 --> 00:05:35,160 Look, baby, don't hate the player, hate the game, okay? 74 00:05:37,140 --> 00:05:38,520 I used to love the player. 75 00:05:51,130 --> 00:05:57,210 to walk down the make 76 00:05:57,210 --> 00:06:01,230 -believe common ground 77 00:08:38,320 --> 00:08:39,179 Right there. 78 00:08:39,179 --> 00:08:40,179 Perfect. 79 00:08:42,919 --> 00:08:44,620 Thank you so much for your help, Jose. 80 00:08:45,320 --> 00:08:47,720 Bob, if you need anything else, you know where to find me. 81 00:08:48,180 --> 00:08:49,360 Actually, there's one more frame. 82 00:08:50,860 --> 00:08:52,180 The most important one. 83 00:08:52,680 --> 00:08:54,080 Can you put this one by my bed? 84 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Yeah. 85 00:08:56,460 --> 00:08:57,460 True love waits. 86 00:08:57,800 --> 00:08:59,720 It's my pledge. I'm saving myself for marriage. 87 00:09:00,700 --> 00:09:03,440 Too many people are just giving themselves away without any commitment. 88 00:09:04,520 --> 00:09:05,980 Sex without love is meaningless. 89 00:09:07,310 --> 00:09:10,150 When I find Mr. Right, I'll know. 90 00:09:12,150 --> 00:09:13,150 Right there. 91 00:09:13,730 --> 00:09:14,730 You say so. 92 00:09:28,790 --> 00:09:31,150 You really make me feel like I can make a go of this. 93 00:09:31,630 --> 00:09:34,510 Stay here in college, in this house even. 94 00:10:04,720 --> 00:10:05,720 And Alpha Beta, man. 95 00:10:56,720 --> 00:11:00,900 An alpha -beta man at supreme self -control. 96 00:11:01,140 --> 00:11:06,820 And an alpha -beta man can resist all temptation. 97 00:11:34,440 --> 00:11:35,600 You're sure about this? 98 00:11:37,180 --> 00:11:40,820 I saw a flyer at church for the Sisterhood of the Immaculate Conception 99 00:11:40,820 --> 00:11:41,820 campus. 100 00:11:42,080 --> 00:11:44,160 I'm sure they'll have a room for me. 101 00:11:44,600 --> 00:11:45,900 But those chicks are crazy. 102 00:11:46,700 --> 00:11:49,180 I've heard they wear chastity belts, for Christ's sake. 103 00:11:50,240 --> 00:11:52,160 You. You're so funny. 104 00:12:12,800 --> 00:12:16,160 Well, if you ever change your mind, I'll make sure that I don't give your room 105 00:12:16,160 --> 00:12:17,160 away. 106 00:12:19,620 --> 00:12:20,620 I'll have to see you around. 107 00:12:21,100 --> 00:12:22,100 Yeah, me too. 108 00:12:59,160 --> 00:13:00,960 Big Jose, what are you doing here? 109 00:13:01,180 --> 00:13:03,280 Check it out for you, little Jose. See how you're living. 110 00:13:04,280 --> 00:13:07,240 Well, too bad. Man, this place is a dump. 111 00:13:08,040 --> 00:13:11,060 Well, the dorms are full. Where else am I going to go? I got your back, bro. 112 00:13:18,620 --> 00:13:25,240 The impervious. 113 00:13:27,140 --> 00:13:28,140 Oh, killer. 114 00:13:28,680 --> 00:13:30,820 Did you find yourself a new home right there? 115 00:13:31,400 --> 00:13:33,060 Will you save your strength? 116 00:13:48,900 --> 00:13:50,280 Oh, it is on. 117 00:14:15,600 --> 00:14:17,080 Sister Sarah will suffice. 118 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 Okay. 119 00:14:19,360 --> 00:14:21,920 Is there somewhere I should sit? 120 00:14:22,220 --> 00:14:24,640 We don't believe in the comforts of the modern world. 121 00:14:25,140 --> 00:14:26,140 Oh. 122 00:14:26,480 --> 00:14:28,580 But you have a chair. 123 00:14:32,060 --> 00:14:33,060 Penance. 124 00:14:34,300 --> 00:14:35,520 Oh, I'm good. 125 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 I'll stand. 126 00:14:37,640 --> 00:14:41,440 So, you wish to join the Sisterhood of the Immaculate Conception? 127 00:14:41,920 --> 00:14:44,100 Join? Oh, yeah. 128 00:14:45,319 --> 00:14:46,600 Maybe. I don't know. 129 00:14:46,860 --> 00:14:49,080 I was just kind of seeing if you had a room for me. 130 00:14:49,320 --> 00:14:54,320 Are you willing to forego temptation, physical pleasure, the sins of the 131 00:14:55,300 --> 00:14:57,360 Oh, I believe true love waits. 132 00:14:58,220 --> 00:14:59,220 Do you now? 133 00:14:59,920 --> 00:15:02,240 I made a pledge to save myself from marriage. 134 00:15:02,600 --> 00:15:04,740 And you believe that no matter what, you'll keep that promise? 135 00:15:05,460 --> 00:15:06,460 I think so. 136 00:15:06,800 --> 00:15:07,820 I hope so. 137 00:15:08,820 --> 00:15:09,820 We'll see, won't we? 138 00:15:18,339 --> 00:15:21,860 College life is full of inveiglement, tests of our moral fortitude. 139 00:15:22,620 --> 00:15:27,000 I'm here to study, sister. To learn, to graduate, to get a good job. 140 00:15:27,400 --> 00:15:28,540 That's all I care about. 141 00:15:29,080 --> 00:15:31,240 The path to hell is littered with good intentions. 142 00:15:41,420 --> 00:15:42,420 Whoa. 143 00:15:48,979 --> 00:15:49,979 What's going on? 144 00:15:50,200 --> 00:15:52,840 Our Lord survived 40 days and 40 nights of temptation. 145 00:15:53,380 --> 00:15:56,320 I have to stay here 40 days a night? No, no, no, no. 146 00:15:56,740 --> 00:15:57,740 40 minutes. 147 00:15:58,180 --> 00:15:59,180 Oh, okay. 148 00:15:59,520 --> 00:16:00,520 No problem. 149 00:16:08,220 --> 00:16:09,220 Your first time? 150 00:16:10,540 --> 00:16:11,540 It's okay. 151 00:16:12,360 --> 00:16:13,480 I'll take good care of you. 152 00:17:32,010 --> 00:17:33,010 I can't do this. 153 00:17:41,010 --> 00:17:42,010 I'm sorry. 154 00:17:43,810 --> 00:17:44,810 Oh, no. 155 00:17:47,670 --> 00:17:48,790 Congratulations, Lisa. 156 00:17:49,250 --> 00:17:51,530 Welcome to the sisterhood of the Immaculate Conception. 157 00:17:51,810 --> 00:17:53,630 True love waits, but it doesn't wait forever. 158 00:17:53,890 --> 00:17:57,570 When I meet the man of my dreams, I'm going to screw his brains out. 159 00:18:30,120 --> 00:18:31,120 Now it's time. 160 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 Tunnel of death. 161 00:18:49,780 --> 00:18:50,780 That's just wrong. 162 00:19:02,760 --> 00:19:09,740 legacy lives are on so i'm in one more challenge i'm not fucking a 163 00:19:09,740 --> 00:19:16,140 hamster she's not into you and um from what i hear neither is that roommate of 164 00:19:16,140 --> 00:19:23,060 yours karen she's playing hard to get very fucking hard to get and 165 00:19:23,060 --> 00:19:29,100 uh if you'd like to be an alpha beta maybe you could just prove yourself to 166 00:19:29,100 --> 00:19:31,360 show me just how you might make that one happen 167 00:19:32,260 --> 00:19:33,480 So I gotta bang the ice princess. 168 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 And I'll be watching. 169 00:19:40,700 --> 00:19:41,700 Idiot. 170 00:19:42,340 --> 00:19:45,260 What are you doing? 171 00:19:45,600 --> 00:19:46,600 That ain't gonna do no good. 172 00:19:47,180 --> 00:19:48,180 I know. 173 00:19:48,200 --> 00:19:49,199 No, you don't understand. 174 00:19:49,200 --> 00:19:50,200 You gotta take a run at it. 175 00:20:06,640 --> 00:20:07,299 Grab your stuff. 176 00:20:07,300 --> 00:20:08,300 I got you a new crib. 177 00:20:08,320 --> 00:20:09,320 Jose. 178 00:20:11,060 --> 00:20:12,060 What have you done? 179 00:20:12,460 --> 00:20:13,460 What? 180 00:20:13,960 --> 00:20:15,820 It's all good. I haven't fucked them up. 181 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 Not yet. 182 00:20:17,560 --> 00:20:18,560 Who are they? 183 00:20:18,720 --> 00:20:20,720 They're frat presidents looking for you to join. 184 00:20:24,620 --> 00:20:28,720 Look, bro, I appreciate it, but this place ain't so bad. 185 00:20:29,760 --> 00:20:30,960 You're shitting me, right? 186 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 I'm gonna stay. 187 00:20:33,800 --> 00:20:35,420 In case... In case what? 188 00:20:37,000 --> 00:20:38,220 Okay, she comes back. 189 00:20:40,180 --> 00:20:42,700 You're probably right. 190 00:20:44,260 --> 00:20:45,460 Jose says what's up. 191 00:20:46,220 --> 00:20:47,240 Tell her I'm doing good. 192 00:20:47,520 --> 00:20:49,140 And give Mama a call too, she misses you. 193 00:20:50,520 --> 00:20:51,520 I miss you too. 194 00:20:58,800 --> 00:21:00,980 Gotta take these guys back before they press charges. 195 00:21:06,890 --> 00:21:08,070 I don't think I can go through with this, man. 196 00:21:08,670 --> 00:21:11,910 An alpha -beta man does not doubt himself. 197 00:21:12,270 --> 00:21:14,350 An alpha -beta man... A man fucks over his friends? 198 00:21:14,550 --> 00:21:15,550 If that's what it takes. 199 00:21:16,390 --> 00:21:19,350 Karen is the only thing standing between you and a life of privilege in the 200 00:21:19,350 --> 00:21:20,350 alpha -beta house. 201 00:21:20,830 --> 00:21:23,110 Are you going to let a woman come between you and your destiny? 202 00:21:24,470 --> 00:21:25,470 I didn't think so. 203 00:21:26,150 --> 00:21:27,150 Let's go. 204 00:21:28,650 --> 00:21:30,890 It's make -your -mind -up time, Freddie. 205 00:22:00,240 --> 00:22:01,240 Can I help you with something? 206 00:22:02,460 --> 00:22:04,500 Spit it out, Freddie. 207 00:22:06,280 --> 00:22:08,500 I want you to kick me out of your room. 208 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Really? 209 00:23:52,300 --> 00:23:54,000 Now that's enough beta meth. 210 00:24:07,180 --> 00:24:08,860 Killer sick balls! 211 00:24:27,760 --> 00:24:28,760 I'm sorry, all right? 212 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 He made me do it. 213 00:24:33,340 --> 00:24:34,340 Sure he did, Freddy. 214 00:24:35,460 --> 00:24:38,120 What's with all the excuses? Don't you have a mind of your own? 215 00:24:40,000 --> 00:24:42,520 So, uh, you want to finish off where we left off? 216 00:24:43,380 --> 00:24:44,380 Killer! 217 00:24:45,380 --> 00:24:46,700 Oh, whoa, nice stuff. 218 00:24:48,060 --> 00:24:49,280 Oh, my God. 219 00:25:05,899 --> 00:25:07,880 You could have been all day. 220 00:25:08,820 --> 00:25:11,120 Yeah, I was taking care of my sheep. 221 00:25:11,540 --> 00:25:14,720 You know, I'm no part -timer, baby. I give, give, give till it hurts. 222 00:25:16,220 --> 00:25:18,920 You think you could give, give, give it to me? 223 00:25:19,540 --> 00:25:22,020 Oh, baby, you know me. 224 00:25:22,820 --> 00:25:24,660 I'm the Mother Teresa of booty calls. 225 00:25:26,040 --> 00:25:29,080 When there's an ass that needs tapping, I'll be there. 226 00:25:47,440 --> 00:25:50,380 Why did I ever break up with you? 227 00:25:51,160 --> 00:25:54,900 Because you're an asshole. 228 00:25:57,240 --> 00:26:03,040 Because you have the emotional intelligence of a drug. 229 00:26:07,300 --> 00:26:10,720 You're genetically incapable of being faithful. 230 00:28:56,970 --> 00:28:57,970 Fixed it. 231 00:28:59,090 --> 00:29:00,370 Yeah, in case you came back. 232 00:29:02,450 --> 00:29:04,610 Well, I'm back. 233 00:29:05,410 --> 00:29:06,410 Today. 234 00:29:08,490 --> 00:29:09,930 Look, what happened? 235 00:29:10,190 --> 00:29:11,190 What's in your mind? 236 00:29:11,570 --> 00:29:13,630 I think true love is worth waiting for. 237 00:29:14,190 --> 00:29:17,070 And? And I'm staying right here. 238 00:29:21,530 --> 00:29:24,610 I can't believe my experience over there. What happened? 239 00:29:24,850 --> 00:29:26,530 Oh, my God. Are they really crazy? Yeah. 240 00:29:37,720 --> 00:29:41,200 I feel like her feet are stuck. I don't even know. Officer, officer. 241 00:29:41,980 --> 00:29:45,000 They're breaking out. It's a girl who got arrested, right? 242 00:29:46,580 --> 00:29:48,060 O .P. 243 00:29:48,580 --> 00:29:49,880 I'm better than okay. 244 00:29:52,280 --> 00:29:53,259 I'm waiting. 245 00:29:53,260 --> 00:29:54,260 Put him down. 246 00:30:01,520 --> 00:30:07,660 better than me she's never ever never ever better than me 247 00:30:07,660 --> 00:30:12,360 she's never ever ever better than me 16598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.