All language subtitles for Bewitched.S01E33.A.Change.of.Face.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,296 --> 00:00:05,255 Darrin? 2 00:00:05,297 --> 00:00:06,590 Hmm? 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,091 Better hurry up and change, sweetheart. 4 00:00:08,132 --> 00:00:10,093 We haven't got much time. 5 00:00:10,135 --> 00:00:11,470 Changed? What for? 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,472 We're having dinner at the club, remember? 7 00:00:13,514 --> 00:00:15,307 Oh, I forgot completely. 8 00:00:15,349 --> 00:00:16,683 Would you rather not go? 9 00:00:16,725 --> 00:00:18,435 Oh, no, honey, I'll be fine. 10 00:00:18,477 --> 00:00:19,770 Just let me... 11 00:00:19,770 --> 00:00:22,231 Just let me rest here for a few minutes. 12 00:00:22,231 --> 00:00:26,360 Darrin, maybe you'd like a cup of coffee. 13 00:00:26,401 --> 00:00:28,445 Or perhaps you'd prefer a drink. 14 00:00:31,657 --> 00:00:32,783 Darrin? 15 00:00:34,159 --> 00:00:36,370 Oh, what a lovely-looking couple, 16 00:00:36,411 --> 00:00:38,747 except for him. 17 00:00:38,789 --> 00:00:42,125 Does his mouth always gape open like that? 18 00:00:42,167 --> 00:00:43,918 Only when he's sleeping. 19 00:00:43,961 --> 00:00:45,337 Oh, Samantha. 20 00:00:45,379 --> 00:00:47,756 I don't understand you at all. 21 00:00:47,798 --> 00:00:50,133 I mean, if you had to marry a mortal, 22 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 at least you could've chosen a better-looking specimen. 23 00:00:54,513 --> 00:00:55,889 I like the way he looks. 24 00:00:55,889 --> 00:00:58,642 Besides, I didn't marry Darrin just for his looks. 25 00:00:58,684 --> 00:01:01,603 What else, his vivacious personality? 26 00:01:01,645 --> 00:01:04,856 No one sparkles when they're asleep. 27 00:01:04,898 --> 00:01:07,484 Anyway, I think he's quite handsome. 28 00:01:07,526 --> 00:01:09,319 You're joking. 29 00:01:09,361 --> 00:01:11,822 He's got very good features. 30 00:01:11,863 --> 00:01:13,407 Name one. 31 00:01:13,447 --> 00:01:16,660 Well, he has a nice firm jaw. 32 00:01:16,702 --> 00:01:19,913 You like lantern jaws? 33 00:01:20,622 --> 00:01:22,541 He's got a nice mouth. 34 00:01:22,583 --> 00:01:26,336 "Slack" is a better word. 35 00:01:26,378 --> 00:01:28,755 How about his eyes? 36 00:01:29,339 --> 00:01:31,592 Beady. 37 00:01:31,633 --> 00:01:35,345 But don't despair, dear. He could be fixed up. 38 00:01:35,387 --> 00:01:36,346 Fixed up? 39 00:01:36,388 --> 00:01:38,640 Yes, it's all very simple. 40 00:01:38,682 --> 00:01:42,311 Now, take that dank, straight hair. 41 00:01:42,311 --> 00:01:44,521 All it needs is-- 42 00:01:44,563 --> 00:01:47,065 Well, I'll show you. 43 00:01:50,235 --> 00:01:53,113 Ew. I don't like that at all. 44 00:01:53,155 --> 00:01:54,740 I haven't finished yet. 45 00:01:54,740 --> 00:01:56,825 He needs coordinating. 46 00:01:56,867 --> 00:02:01,580 Now, if we just straightened out his nose... 47 00:02:01,622 --> 00:02:03,540 Mother, you've gone far enough. 48 00:02:03,582 --> 00:02:06,752 Oh, don't be stuffy, Samantha. 49 00:02:11,590 --> 00:02:14,008 What do you think he'd look like with a mustache? 50 00:02:14,050 --> 00:02:15,344 Oh, no. 51 00:02:15,385 --> 00:02:17,220 That wouldn't be right at all. 52 00:02:17,262 --> 00:02:19,056 Just a little one. 53 00:02:19,097 --> 00:02:21,516 Wait, let me show you. 54 00:02:24,728 --> 00:02:26,229 How do you like it? 55 00:02:26,229 --> 00:02:27,939 On him, it looks good. 56 00:02:30,442 --> 00:02:32,026 His hair's too curly. 57 00:02:36,114 --> 00:02:37,282 Oh... 58 00:02:40,619 --> 00:02:42,829 Ooh, the coffee. 59 00:02:42,829 --> 00:02:43,913 What? 60 00:02:43,955 --> 00:02:46,083 Now, don't you do anything till I get back. 61 00:02:47,084 --> 00:02:49,127 Oh, Mother, will you answer that? 62 00:03:10,440 --> 00:03:12,275 Yeah. 63 00:03:20,325 --> 00:03:22,494 Is Mr. Stephens at ho--? 64 00:04:27,017 --> 00:04:28,976 That was Gladys Kravitz. 65 00:04:29,019 --> 00:04:32,355 Sometimes I think that woman's a little strange. 66 00:04:32,397 --> 00:04:33,815 Oh! 67 00:04:34,983 --> 00:04:37,402 Samantha! 68 00:04:38,945 --> 00:04:40,029 Darrin! 69 00:04:40,029 --> 00:04:41,990 Samantha! 70 00:04:42,032 --> 00:04:43,074 It's all right, darling. 71 00:04:43,116 --> 00:04:44,201 There's no need to-- 72 00:04:44,242 --> 00:04:46,161 My face! What happened to my face? 73 00:04:46,202 --> 00:04:47,162 Please stay calm. 74 00:04:47,204 --> 00:04:48,246 It was just a little experiment. 75 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 An experiment? 76 00:04:49,790 --> 00:04:51,333 Well, it got a little out of hand. 77 00:04:51,374 --> 00:04:52,709 Now, darling, there's nothing to worry about. 78 00:04:52,709 --> 00:04:53,960 I want my old face back! 79 00:04:54,002 --> 00:04:57,297 I want my old face back! I want my old face back! 80 00:04:57,339 --> 00:04:59,633 Of course you do. 81 00:05:02,552 --> 00:05:05,055 Oh, well, there you are, sweetheart. 82 00:05:05,096 --> 00:05:06,556 Good as old. 83 00:05:06,598 --> 00:05:08,600 Just a little play on words. 84 00:05:10,267 --> 00:05:11,311 Is anything wrong? 85 00:05:11,353 --> 00:05:12,646 Wrong. 86 00:05:12,687 --> 00:05:15,023 Well, it's all there, isn't it? 87 00:05:22,488 --> 00:05:25,992 Samantha, why did you do that? 88 00:05:26,034 --> 00:05:30,872 I suppose you do deserve an explanation. 89 00:05:30,914 --> 00:05:33,750 Well, it's rather difficult to explain. 90 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 Try. 91 00:05:35,752 --> 00:05:37,420 Well, you were asleep, 92 00:05:37,420 --> 00:05:39,047 and Mother and I were looking at you, 93 00:05:39,089 --> 00:05:43,260 and, well, we got to talking about your looks and all. 94 00:05:43,260 --> 00:05:45,971 Well... Well, you know. 95 00:05:46,012 --> 00:05:47,681 Go on. 96 00:05:47,681 --> 00:05:50,100 Well, Mother got sort of carried away... 97 00:05:50,100 --> 00:05:55,021 and gave you a long nose and curly hair 98 00:05:55,063 --> 00:05:57,732 and a mustache, and... 99 00:05:57,774 --> 00:06:00,110 Well, we were just killing time. 100 00:06:00,110 --> 00:06:04,531 Oh, sure, it beats jigsaw puzzles all to heck! 101 00:06:06,950 --> 00:06:08,702 Ooh. Darrin... 102 00:06:09,911 --> 00:06:12,372 Darrin. 103 00:06:12,414 --> 00:06:14,583 Naturally, we were gonna change you back 104 00:06:14,624 --> 00:06:17,127 before you woke up. 105 00:06:17,168 --> 00:06:18,545 Darrin, are you mad at me? 106 00:06:18,587 --> 00:06:20,589 No, that's not the word. 107 00:06:21,130 --> 00:06:22,591 Furious? 108 00:06:22,632 --> 00:06:24,175 You're getting warmer. 109 00:06:25,802 --> 00:06:28,930 Darrin, please try not to be upset. 110 00:06:28,972 --> 00:06:30,640 I'm sorry, Sam. 111 00:06:30,640 --> 00:06:33,601 I've sort of grown accustomed to my face. 112 00:06:33,642 --> 00:06:35,729 I thought you had too. 113 00:06:42,444 --> 00:06:43,987 Darrin? 114 00:06:44,029 --> 00:06:45,113 Uh, yes? 115 00:06:45,154 --> 00:06:46,907 These are the layouts for the Harper campaign. 116 00:06:46,948 --> 00:06:48,283 I'd like to get your reactions 117 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 as soon as possible. 118 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 Sure. Sure, Larry. 119 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 Oh, Darrin, I forgot to mention-- 120 00:06:59,628 --> 00:07:02,130 Something in my eye. 121 00:07:02,172 --> 00:07:03,214 Want me to take a look? 122 00:07:03,255 --> 00:07:06,134 No, no. It's out. 123 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 You were saying, Larry? 124 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Oh, yes. 125 00:07:08,219 --> 00:07:09,596 Well, it has to do with the magazine copy. 126 00:07:09,638 --> 00:07:11,306 Mr. Harper seems to-- 127 00:07:13,516 --> 00:07:15,185 Mr. Harper seems to have some doubts 128 00:07:15,226 --> 00:07:16,770 about using a lady wrestler 129 00:07:16,770 --> 00:07:19,481 to sell their products. 130 00:07:19,522 --> 00:07:21,149 Darrin. 131 00:07:22,317 --> 00:07:23,610 Darrin? 132 00:07:23,610 --> 00:07:25,612 Oh, yes. Go ahead, Larry. 133 00:07:25,654 --> 00:07:27,822 Something bothering you? 134 00:07:27,864 --> 00:07:29,991 Larry, do you think I'm attractive? 135 00:07:30,033 --> 00:07:31,159 What? 136 00:07:31,201 --> 00:07:33,495 I mean, how would you describe the way I look? 137 00:07:33,536 --> 00:07:35,664 My physical appearance. 138 00:07:35,705 --> 00:07:36,998 Are you kidding? 139 00:07:37,040 --> 00:07:38,833 No. How? 140 00:07:38,875 --> 00:07:40,794 Darrin, I've never really thought about it 141 00:07:40,835 --> 00:07:42,170 one way or another. 142 00:07:42,212 --> 00:07:43,421 Never mind that, Larry. 143 00:07:43,421 --> 00:07:46,883 Just give me your honest opinion of how you think I look. 144 00:07:46,925 --> 00:07:48,009 Well... 145 00:07:48,051 --> 00:07:50,428 you're not the best-looking guy in the world. 146 00:07:50,470 --> 00:07:51,513 You're not even the best-looking guy 147 00:07:51,554 --> 00:07:53,264 in the room. 148 00:07:53,306 --> 00:07:57,727 But you're presentable, I guess. 149 00:07:57,769 --> 00:07:59,854 I guess you're the wrong person to ask. 150 00:07:59,896 --> 00:08:01,439 I probably am, Darrin. 151 00:08:01,439 --> 00:08:03,650 After all, you're my friend. 152 00:08:03,650 --> 00:08:05,902 You're bound to be biased. 153 00:08:18,915 --> 00:08:20,250 I don't know, Dave. 154 00:08:20,250 --> 00:08:21,376 She says she loves me. 155 00:08:21,418 --> 00:08:23,336 Then why did she change my face? 156 00:08:23,378 --> 00:08:24,754 Of course, it's the first year 157 00:08:24,796 --> 00:08:26,923 that's rough. Rough, rough. 158 00:08:26,965 --> 00:08:29,217 I'm a bachelor, but I know. 159 00:08:29,259 --> 00:08:30,343 The nose, maybe. 160 00:08:30,385 --> 00:08:31,720 But the whole face? 161 00:08:31,720 --> 00:08:34,639 Two people, a 50-50 proposition, 162 00:08:34,639 --> 00:08:37,600 give and take, share and share alike, 163 00:08:37,600 --> 00:08:38,893 it's the only way. 164 00:08:38,934 --> 00:08:42,022 I mean, I fell asleep, and she changed everything. 165 00:08:42,063 --> 00:08:44,774 It's the little things that count. 166 00:08:44,816 --> 00:08:48,069 Candies, flowers, a new dress maybe. 167 00:08:48,111 --> 00:08:51,030 My mother always said my hair was my best feature. 168 00:08:51,072 --> 00:08:53,950 Take my aunt and uncle, a mixed marriage. 169 00:08:53,950 --> 00:08:56,494 He's good, and she's rotten. 170 00:08:56,535 --> 00:08:58,328 But they stay together. 171 00:08:58,328 --> 00:09:01,249 Fifty years, but they've stuck it out. 172 00:09:01,249 --> 00:09:02,583 They hate each other. 173 00:09:02,625 --> 00:09:04,044 Now, that's love. 174 00:09:04,085 --> 00:09:05,545 Sixteen hours a day I've been working, 175 00:09:05,587 --> 00:09:07,047 and that's the thanks I get. 176 00:09:07,088 --> 00:09:08,423 You're more than welcome, Darrin. 177 00:09:08,465 --> 00:09:10,300 Hey, I got an appointment. 178 00:09:10,300 --> 00:09:12,135 Well, glad I could help. 179 00:09:15,346 --> 00:09:17,265 Mind you, my mother-in-law did most of it, 180 00:09:17,307 --> 00:09:18,433 but Sam assisted her. 181 00:09:18,475 --> 00:09:20,101 She even made suggestions. 182 00:09:20,143 --> 00:09:21,644 Normally, I wouldn't have thought of it, 183 00:09:21,686 --> 00:09:25,273 but I figured at least I should ask. 184 00:09:26,607 --> 00:09:29,027 Go see this man. 185 00:09:29,069 --> 00:09:33,114 Dr. McLeash, he's a plastic surgeon. 186 00:09:33,155 --> 00:09:34,365 Psychiatrist. 187 00:09:38,995 --> 00:09:40,371 Joe... 188 00:09:40,413 --> 00:09:42,999 has your wife ever tried to change your face? 189 00:09:42,999 --> 00:09:46,336 Twice. Once with a rolling pin and once with a seven-iron. 190 00:09:51,131 --> 00:09:52,467 Hello? 191 00:09:52,509 --> 00:09:54,427 Oh, hello, Larry. 192 00:09:55,636 --> 00:09:57,679 Acting funny? 193 00:09:57,679 --> 00:09:58,723 What do you mean? 194 00:09:58,765 --> 00:10:00,225 Well... 195 00:10:00,266 --> 00:10:01,309 Sort of depressed. 196 00:10:01,309 --> 00:10:03,852 Then today he began feeling his nose. 197 00:10:03,895 --> 00:10:07,148 Feeling his nose? 198 00:10:07,190 --> 00:10:07,982 You mean...? 199 00:10:08,024 --> 00:10:09,859 His secretary noticed it too. 200 00:10:09,859 --> 00:10:10,985 How do you know that? 201 00:10:11,027 --> 00:10:12,320 Well, she came up to me and said, 202 00:10:12,362 --> 00:10:15,740 "Why does Mr. Stephens keep feeling his nose?" 203 00:10:15,782 --> 00:10:19,035 Then he asked me if I thought he was attractive. 204 00:10:19,077 --> 00:10:21,328 And you know the worst part of it, Sam? 205 00:10:21,371 --> 00:10:22,664 He wasn't kidding. 206 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 Well, Larry, thank you for your concern. 207 00:10:25,375 --> 00:10:27,252 I'll see what I can do. 208 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 Oh, dear. 209 00:10:33,883 --> 00:10:37,345 Something wrong with Derek's nose? 210 00:10:37,386 --> 00:10:39,013 Absolutely nothing. 211 00:10:39,054 --> 00:10:42,517 But we've made him feel drab and ordinary. 212 00:10:42,559 --> 00:10:44,936 Well, let's not take all the blame. 213 00:10:44,977 --> 00:10:47,230 Mirrors must've had something to do with it. 214 00:10:47,272 --> 00:10:48,857 Mother. 215 00:10:48,898 --> 00:10:50,191 I wish I could make him believe 216 00:10:50,232 --> 00:10:52,694 you not only love someone despite their faults 217 00:10:52,735 --> 00:10:54,696 but sometimes because of them. 218 00:10:54,737 --> 00:10:57,198 I love Darrin's nose. 219 00:10:57,240 --> 00:10:58,700 Then tell him. 220 00:10:58,700 --> 00:10:59,701 Don't you see, 221 00:10:59,742 --> 00:11:00,827 it's no good coming from me. 222 00:11:00,869 --> 00:11:02,537 Well, you may run into trouble 223 00:11:02,578 --> 00:11:04,956 getting someone else to say it. 224 00:11:04,998 --> 00:11:07,876 His ego needs building. 225 00:11:07,917 --> 00:11:10,795 Someone, another woman, 226 00:11:10,837 --> 00:11:12,255 has to tell him 227 00:11:12,297 --> 00:11:14,631 that he's the most attractive man 228 00:11:14,631 --> 00:11:15,717 in the world. 229 00:11:15,758 --> 00:11:16,885 Darling, don't look at me. 230 00:11:16,926 --> 00:11:18,553 I was thinking of me. 231 00:11:18,595 --> 00:11:19,761 You? 232 00:11:19,804 --> 00:11:21,598 Yes. 233 00:11:24,267 --> 00:11:27,437 I'll simply change the packaging. 234 00:11:29,439 --> 00:11:31,274 Voilร . 235 00:11:31,316 --> 00:11:32,984 Do you think I am, 236 00:11:33,026 --> 00:11:34,903 how you say it, glamorous? 237 00:11:34,944 --> 00:11:37,488 Oh, Samantha. 238 00:11:37,530 --> 00:11:39,199 I'm proud of you. 239 00:11:39,240 --> 00:11:41,576 Why, you even changed your voice. 240 00:11:41,618 --> 00:11:42,952 But why the accent? 241 00:11:42,994 --> 00:11:47,332 Oh, Darrin is partial to Brigitte Bardot. 242 00:11:47,373 --> 00:11:50,043 There's just one thing, though. 243 00:11:50,083 --> 00:11:52,545 Don't you think your plan's a little dangerous? 244 00:11:52,587 --> 00:11:56,424 Supposing What's-His-Name likes you too much. 245 00:11:56,466 --> 00:11:57,800 Not Darrin. 246 00:11:57,800 --> 00:12:01,011 I trust him completely. 247 00:12:01,054 --> 00:12:04,140 Well, you said yourself, he's only human. 248 00:12:05,808 --> 00:12:07,434 Hmm... 249 00:12:08,394 --> 00:12:11,147 Maybe you are right. 250 00:12:18,613 --> 00:12:20,365 Well, nobody's perfect. 251 00:12:22,533 --> 00:12:24,035 We'll see. 252 00:12:33,628 --> 00:12:34,587 Beer, please. 253 00:12:34,629 --> 00:12:35,880 What kind? 254 00:12:35,880 --> 00:12:37,674 Any kind. They're all the same to me. 255 00:12:37,715 --> 00:12:40,426 I just need something to quench my thirst. 256 00:12:40,468 --> 00:12:41,719 Cheers. 257 00:12:43,846 --> 00:12:46,140 Did you see that ball game today? 258 00:12:46,182 --> 00:12:47,183 No, I didn't. 259 00:12:47,225 --> 00:12:50,852 One of the greatest ball games I've ever-- 260 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 Seen. 261 00:12:52,063 --> 00:12:53,106 Real exciting. 262 00:12:53,147 --> 00:12:54,565 Of course, for my money, 263 00:12:54,607 --> 00:12:59,195 the Yankees got the best in the whole world. 264 00:12:59,237 --> 00:13:03,241 What's the matter with you. Don't you like baseball? 265 00:13:03,241 --> 00:13:04,200 Yes, I do. 266 00:13:04,242 --> 00:13:07,495 Well, you just watch yourself, buster. 267 00:13:07,537 --> 00:13:09,414 Baseball is... 268 00:13:09,455 --> 00:13:11,749 America's national game. 269 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 And if you... 270 00:13:14,752 --> 00:13:17,338 I don't feel so good. 271 00:13:17,380 --> 00:13:19,340 Excuse me. 272 00:13:20,758 --> 00:13:22,885 Pardon me, sir. 273 00:13:27,140 --> 00:13:29,350 On one sip of beer? 274 00:13:42,322 --> 00:13:43,990 Oh, I beg your pardon. 275 00:13:44,032 --> 00:13:46,909 I'm sorry, I don't know how that happened. 276 00:13:46,951 --> 00:13:48,453 Joe. 277 00:13:49,620 --> 00:13:51,789 Do not concern yourself. 278 00:13:51,789 --> 00:13:54,250 Could I get you something? 279 00:13:54,292 --> 00:13:57,170 I'll have what you have. 280 00:13:57,170 --> 00:13:58,963 Two, Joe. 281 00:14:02,800 --> 00:14:04,886 Let me be honest. 282 00:14:04,927 --> 00:14:06,511 I am glad it happened. 283 00:14:06,554 --> 00:14:07,722 Glad? 284 00:14:07,764 --> 00:14:08,931 I wanted to talk to you, 285 00:14:08,973 --> 00:14:13,102 but I did not know how to commence. 286 00:14:13,144 --> 00:14:14,102 Really? 287 00:14:14,145 --> 00:14:15,521 Oh? 288 00:14:15,563 --> 00:14:17,106 I am not long in this country. 289 00:14:17,148 --> 00:14:23,196 And I did not know what is, how you say it, proper. 290 00:14:23,237 --> 00:14:25,281 I see. 291 00:14:25,323 --> 00:14:26,949 I live by impulse. 292 00:14:26,991 --> 00:14:30,370 I see someone and I desire... 293 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 to talk to them, 294 00:14:32,455 --> 00:14:34,415 to know them. 295 00:14:34,457 --> 00:14:36,292 You understand? 296 00:14:36,334 --> 00:14:37,377 I guess so. 297 00:14:37,418 --> 00:14:41,130 Well, that could cause problems sometimes. 298 00:14:41,172 --> 00:14:45,259 Sometimes, but life is for living, no? 299 00:14:45,301 --> 00:14:47,053 No. I mean, yes. 300 00:14:47,095 --> 00:14:50,556 I just look at you, and I know I like you. 301 00:14:50,598 --> 00:14:52,141 How can you tell? 302 00:14:52,183 --> 00:14:56,354 Faces with character attract me. 303 00:15:01,109 --> 00:15:03,653 I would like to do your head. 304 00:15:03,694 --> 00:15:05,571 I beg your pardon? 305 00:15:05,613 --> 00:15:07,740 I am sculptress. 306 00:15:07,782 --> 00:15:11,035 Your head, it excites me. 307 00:15:13,496 --> 00:15:16,374 Put the drinks down, Joe. 308 00:15:16,416 --> 00:15:18,292 I love your face. 309 00:15:18,334 --> 00:15:21,254 It has strength... 310 00:15:21,295 --> 00:15:23,631 individuality. 311 00:15:23,673 --> 00:15:26,342 Ah, it is a face... 312 00:15:26,384 --> 00:15:28,719 that has experienced... 313 00:15:28,719 --> 00:15:32,181 love, sorrow... 314 00:15:32,223 --> 00:15:33,683 life. 315 00:15:33,724 --> 00:15:34,851 Yes? 316 00:15:34,892 --> 00:15:36,853 I mean, yeah. 317 00:15:36,894 --> 00:15:40,440 But mainly, it is a man's face. 318 00:15:40,440 --> 00:15:44,360 It is a face that exudes... 319 00:15:44,360 --> 00:15:47,655 how you say, sex appeal. 320 00:15:47,697 --> 00:15:49,031 That's how we say it. 321 00:15:49,073 --> 00:15:51,784 Put the drinks down, Joe. 322 00:15:53,369 --> 00:15:56,873 I am very direct person. 323 00:15:57,498 --> 00:15:58,833 I am sorry. 324 00:15:58,875 --> 00:16:00,209 I have embarrassed you? 325 00:16:00,209 --> 00:16:01,794 Oh, no, no. Not at all. 326 00:16:01,836 --> 00:16:03,754 But you see, Miss-- 327 00:16:03,796 --> 00:16:04,881 Michelle. 328 00:16:04,922 --> 00:16:07,341 Michelle, you're new around here. 329 00:16:07,383 --> 00:16:09,427 You probably don't know too many people. 330 00:16:09,469 --> 00:16:10,553 You're probably lonely. 331 00:16:10,595 --> 00:16:12,763 Oh, no, no. I am not lonely. 332 00:16:12,805 --> 00:16:15,725 I meet many men. 333 00:16:15,766 --> 00:16:18,144 But how you say it? 334 00:16:18,186 --> 00:16:20,062 Nothing. 335 00:16:20,104 --> 00:16:23,983 Yeah, it's very dull. 336 00:16:24,025 --> 00:16:26,360 Who wants just another pretty head? 337 00:16:27,570 --> 00:16:29,363 I see. 338 00:16:31,449 --> 00:16:35,244 My studio is quite near. 339 00:16:35,286 --> 00:16:38,539 We go and get to know one another, yes? 340 00:16:38,581 --> 00:16:40,833 The face is important, yes. 341 00:16:40,875 --> 00:16:43,461 But more important, behind the face. 342 00:16:43,461 --> 00:16:47,423 I'm very flattered, but I'm afraid I can't. 343 00:16:47,465 --> 00:16:49,467 You have wife, no? 344 00:16:50,134 --> 00:16:52,094 Yes. 345 00:16:52,136 --> 00:16:54,597 But she does not understand you. 346 00:16:54,639 --> 00:16:56,766 Why do say that? 347 00:16:56,807 --> 00:17:00,353 You drink alone at bar. 348 00:17:00,394 --> 00:17:03,356 Well, she understands me most of the time. 349 00:17:03,397 --> 00:17:06,901 There is no room in your life for two women? 350 00:17:08,778 --> 00:17:10,446 Answer her, Darrin. 351 00:17:14,784 --> 00:17:16,160 No. 352 00:17:20,830 --> 00:17:22,250 Why are you smiling? 353 00:17:22,250 --> 00:17:23,542 Oh. 354 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 C'est la vie. 355 00:17:27,588 --> 00:17:30,090 I envy your wife. 356 00:17:31,926 --> 00:17:34,554 Bonjour, Monsieur. 357 00:17:47,525 --> 00:17:52,238 Boy, your wife must be something really special. 358 00:17:53,864 --> 00:17:55,782 She is, Joe. 359 00:17:55,825 --> 00:17:57,952 She is. 360 00:18:10,590 --> 00:18:11,590 Abner. 361 00:18:11,632 --> 00:18:13,217 What is it now, Gladys? 362 00:18:13,259 --> 00:18:17,054 There's a strange lady driving the Stephens' car. 363 00:18:18,180 --> 00:18:20,057 She drove it into the garage. 364 00:18:20,099 --> 00:18:21,851 When she comes out, you'll see. 365 00:18:21,892 --> 00:18:23,728 All right, I'll see. 366 00:18:35,448 --> 00:18:36,699 There she is! 367 00:18:37,907 --> 00:18:39,744 Hi, Mrs. Kravitz. 368 00:18:43,748 --> 00:18:45,750 Now she's at it! 369 00:18:45,791 --> 00:18:47,501 At what? 370 00:18:47,542 --> 00:18:49,712 Changing herself. 371 00:18:49,754 --> 00:18:50,880 Abner, believe me, 372 00:18:50,921 --> 00:18:52,590 there was a strange lady 373 00:18:52,590 --> 00:18:54,133 driving their car. 374 00:18:54,175 --> 00:18:57,637 There's only one strange lady around here, Gladys. 375 00:19:02,683 --> 00:19:03,893 By the smug look on your face, 376 00:19:03,934 --> 00:19:05,895 I take it the mission was successful. 377 00:19:05,936 --> 00:19:07,104 Worked like a charm. 378 00:19:07,146 --> 00:19:09,440 He wasn't even tempted by your offer? 379 00:19:09,482 --> 00:19:10,650 Behaved beautifully. 380 00:19:10,650 --> 00:19:12,984 He rejected me completely. 381 00:19:13,027 --> 00:19:16,071 I wonder if I ought to act a little jealous when he tells me. 382 00:19:16,113 --> 00:19:17,323 You really think he'll tell you 383 00:19:17,365 --> 00:19:19,450 about his little encounter? Of course. 384 00:19:19,492 --> 00:19:22,411 We have no secrets. Darrin tells me everything. 385 00:19:22,453 --> 00:19:23,621 Wanna bet? 386 00:19:32,129 --> 00:19:34,799 What sort of a day did you have, dear? 387 00:19:34,840 --> 00:19:37,009 Oh, average. 388 00:19:37,009 --> 00:19:38,636 This is very good. 389 00:19:38,678 --> 00:19:40,137 Thank you. 390 00:19:41,763 --> 00:19:43,933 Anything unusual happen? 391 00:19:43,974 --> 00:19:46,227 You did something special to the meat. 392 00:19:46,268 --> 00:19:48,979 I asked you if anything unusual happened today. 393 00:19:48,979 --> 00:19:50,439 No. 394 00:19:51,357 --> 00:19:52,525 Oh. 395 00:19:53,275 --> 00:19:54,359 Come to think of it, 396 00:19:54,359 --> 00:19:56,904 something unusual did happen. 397 00:19:56,946 --> 00:19:59,156 I stopped in a bar to have a drink. 398 00:20:01,032 --> 00:20:02,284 Yes? 399 00:20:02,326 --> 00:20:04,453 This guy sat down next to me, 400 00:20:04,494 --> 00:20:05,496 cold sober. 401 00:20:05,538 --> 00:20:09,291 He took one sip of beer, and he was stoned. 402 00:20:10,167 --> 00:20:11,585 Darnedest thing. 403 00:20:13,170 --> 00:20:14,672 Anything else? 404 00:20:14,714 --> 00:20:15,673 No. 405 00:20:15,715 --> 00:20:17,299 Then I came home. 406 00:20:17,340 --> 00:20:19,343 May I have some more water, please? 407 00:20:23,681 --> 00:20:25,182 Thank you, sweetheart. 408 00:20:33,983 --> 00:20:36,609 C'est la vie. 409 00:20:52,001 --> 00:20:53,502 Ellen, could you come in for a minute? 410 00:20:53,544 --> 00:20:54,962 I have some letters to dictate. 411 00:20:55,004 --> 00:20:56,213 Yes, sir. 412 00:20:58,590 --> 00:21:01,051 Mr. Stephens, I'm Barbara Lucas. 413 00:21:01,093 --> 00:21:03,137 I'll be filling in for Ellen this afternoon. 414 00:21:03,179 --> 00:21:04,555 She went home at lunch. 415 00:21:04,597 --> 00:21:05,638 Oh, is she sick? 416 00:21:05,681 --> 00:21:07,183 Oh, it's just a virus. 417 00:21:07,224 --> 00:21:08,225 Oh, that's funny. 418 00:21:08,267 --> 00:21:09,560 She seemed fine this morning. 419 00:21:09,602 --> 00:21:11,561 Well, those things can hit you just like that. 420 00:21:11,604 --> 00:21:12,730 It's too bad. 421 00:21:12,772 --> 00:21:14,106 Well, you know what the French say, 422 00:21:14,148 --> 00:21:16,150 "C'est la vie." 423 00:21:16,192 --> 00:21:19,987 [Michelle] C'est la vie. Michelle. C'est la vie. 424 00:21:20,029 --> 00:21:22,615 Something the matter, Mr. Stephens? 425 00:21:22,656 --> 00:21:27,369 Nothing I can't handle, Barbara. 426 00:21:27,411 --> 00:21:31,123 It is Barbara, isn't it? 427 00:21:31,791 --> 00:21:33,083 Yes. 428 00:21:35,002 --> 00:21:37,630 You... You ready? 429 00:21:44,094 --> 00:21:46,806 I'm just waiting for you to get it off your chest. 430 00:21:47,473 --> 00:21:48,974 I beg your pardon? 431 00:21:49,016 --> 00:21:50,601 Go on, tell me. 432 00:21:50,643 --> 00:21:52,520 Tell me how handsome I am. 433 00:21:52,561 --> 00:21:54,063 How virile. 434 00:21:54,104 --> 00:21:54,855 Build up my ego. 435 00:21:54,897 --> 00:21:57,650 At least tell me how sexy I am. 436 00:21:57,650 --> 00:21:59,484 I don't think I understand. 437 00:21:59,527 --> 00:22:01,070 That's what you came here for, isn't it? 438 00:22:01,111 --> 00:22:04,240 Mr. Stephens, I just came in to take dictation. 439 00:22:04,281 --> 00:22:06,325 Sure, you did. 440 00:22:08,160 --> 00:22:09,662 Oh, hi, Sam. Hi, Larry. 441 00:22:09,703 --> 00:22:10,996 Darrin's much better today. 442 00:22:11,038 --> 00:22:12,915 I'm very pleased to hear it. Is he in conference? 443 00:22:12,957 --> 00:22:14,917 No, he's just breaking in a new secretary. 444 00:22:14,959 --> 00:22:16,167 Why don't you go in and see him. 445 00:22:16,210 --> 00:22:17,920 Thank you. 446 00:22:21,674 --> 00:22:23,676 What to do you want? 447 00:22:25,553 --> 00:22:27,179 This. 448 00:22:30,224 --> 00:22:31,684 Darrin! 449 00:22:32,476 --> 00:22:34,520 Sam! 450 00:22:34,520 --> 00:22:37,773 I-I thought she was you. 451 00:22:38,732 --> 00:22:41,151 I've heard of people like you. 452 00:22:41,193 --> 00:22:41,944 You don't understand. 453 00:22:41,986 --> 00:22:43,821 I thought you were my wife. 454 00:22:43,821 --> 00:22:46,198 Boy, I've heard some excuses in my life, 455 00:22:46,240 --> 00:22:49,034 but that tops them all. 456 00:22:55,749 --> 00:22:57,835 Sam, I thought she was you. 457 00:22:57,877 --> 00:23:00,170 Is that your only excuse? 458 00:23:00,212 --> 00:23:01,338 Isn't that enough? 459 00:23:01,380 --> 00:23:03,090 You should understand. 460 00:23:03,132 --> 00:23:04,090 Darrin! 461 00:23:04,133 --> 00:23:05,843 Let me explain. No need to explain. 462 00:23:05,885 --> 00:23:09,054 One picture is worth 10,000 words. 463 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 Sam, are you jealous? 464 00:23:11,682 --> 00:23:13,350 Well, what do you expect? 465 00:23:13,350 --> 00:23:16,686 You really are jealous, aren't you? 466 00:23:16,729 --> 00:23:19,356 How can you grin at a time like this? 467 00:23:19,398 --> 00:23:22,609 I mean, you really are involved. 468 00:23:22,609 --> 00:23:23,652 Involved? 469 00:23:23,694 --> 00:23:25,571 I'm married to you. 470 00:23:25,613 --> 00:23:27,406 Yes, but you love me! 471 00:23:27,448 --> 00:23:29,241 Ohh! 472 00:23:30,576 --> 00:23:32,077 It's marvelous! 473 00:23:33,494 --> 00:23:35,539 Darrin, you don't care? 474 00:23:35,539 --> 00:23:37,041 Oh... 475 00:23:41,670 --> 00:23:44,214 How you say it? 476 00:23:44,256 --> 00:23:46,300 C'est la vie. 477 00:23:46,342 --> 00:23:47,635 You knew! 478 00:23:47,676 --> 00:23:50,971 Yes, I knew. And I also thought you were Barbara. 479 00:23:51,013 --> 00:23:53,641 Why didn't you tell me you knew I was Michelle? 480 00:23:53,641 --> 00:23:56,560 Because I thought you were playing dirty pool. 481 00:23:56,602 --> 00:23:58,604 Now, suppose I'd risen to the bait. 482 00:23:58,646 --> 00:24:00,064 I knew you wouldn't. 483 00:24:00,105 --> 00:24:02,398 You weren't so smug a few minutes ago. 484 00:24:02,398 --> 00:24:03,943 Perfectly normal reaction 485 00:24:03,984 --> 00:24:05,819 for a wife who loves her husband. 486 00:24:05,819 --> 00:24:07,780 Now, Sam, you're playing a very dangerous game. 487 00:24:07,780 --> 00:24:08,989 Now, just supposing 488 00:24:08,989 --> 00:24:11,784 that Barbara had responded to my advances. 489 00:24:11,825 --> 00:24:13,911 Oh, darling, don't be silly. 490 00:24:13,953 --> 00:24:15,412 She wouldn't have done that. 491 00:24:15,412 --> 00:24:16,664 Why not? 492 00:24:16,705 --> 00:24:17,790 Well, what would she want 493 00:24:17,790 --> 00:24:20,125 with a funny-looking guy like you? 31933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.