Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:03,420
On your way
out? If you want to make sure
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,881
you have a good time, stop.
3
00:00:05,923 --> 00:00:10,260
Go to the nearest mirror and
take a good look at yourself.
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,805
Are you really
attractive?
5
00:00:13,847 --> 00:00:17,100
I mean, as attractive
as you can be?
6
00:00:18,477 --> 00:00:21,605
We don't think so.
7
00:00:21,646 --> 00:00:23,440
Maybe it's your hair.
8
00:00:23,482 --> 00:00:24,691
Yes, hair.
9
00:00:24,733 --> 00:00:27,819
Ever wanted to see yourself
as a flaming redhead?
10
00:00:27,903 --> 00:00:29,571
We think you can be a knockout.
11
00:00:29,571 --> 00:00:31,823
We can make you
anything you want to be.
12
00:00:31,865 --> 00:00:34,284
And remember, if you don't
like the result,
13
00:00:34,284 --> 00:00:36,286
you can easily rinse it out.
14
00:00:36,328 --> 00:00:38,412
Use our brand of magic.
15
00:00:38,455 --> 00:00:41,375
Even your neighbors
won't recognize you.
16
00:00:42,501 --> 00:00:44,836
Perhaps you'd be happier
as a brunette.
17
00:00:44,878 --> 00:00:46,838
We guarantee you'll be
a knockout in any color
18
00:00:48,257 --> 00:00:49,633
With Tortoise and Hare,
19
00:00:49,633 --> 00:00:52,636
H-A-R-E, color preparations.
20
00:00:52,678 --> 00:00:55,973
It's the old story
of the tortoise and the hare.
21
00:01:08,860 --> 00:01:09,778
Hello, Mrs. Stephens.
22
00:01:09,819 --> 00:01:11,863
I ran out of sugar
and I wondered if--
23
00:01:13,072 --> 00:01:15,742
Ooh!
24
00:01:15,784 --> 00:01:17,286
Is something the matter?
25
00:01:17,327 --> 00:01:19,788
Your hair changed color.
26
00:01:19,830 --> 00:01:21,039
It's a wig.
27
00:01:21,081 --> 00:01:24,209
You sure got it on fast.
28
00:01:27,045 --> 00:01:28,964
What happened to the mirror
that was hanging there?
29
00:01:29,006 --> 00:01:30,132
What mirror?
30
00:01:30,132 --> 00:01:31,425
Well, I was sure I saw a mirror,
31
00:01:31,465 --> 00:01:33,552
and you were looking, uh...
32
00:01:33,552 --> 00:01:35,887
Mrs. Kravitz, why don't we go
into the kitchen?
33
00:01:35,929 --> 00:01:38,473
I'll get you your sugar.
34
00:01:38,515 --> 00:01:40,642
Does your husband
like your hair like that?
35
00:01:40,684 --> 00:01:43,604
Well, he hasn't seen it yet.
I want it to be a surprise.
36
00:01:43,645 --> 00:01:45,813
He doesn't like you as a blond?
37
00:01:45,856 --> 00:01:47,357
Oh, well, it isn't that.
38
00:01:47,399 --> 00:01:48,692
I think that every man likes
39
00:01:48,692 --> 00:01:50,986
a little variety
in his daily life, don't you?
40
00:01:51,028 --> 00:01:54,364
Besides, it's easy to become
bored with the same old face.
41
00:01:54,364 --> 00:01:56,033
You may be right.
42
00:01:56,074 --> 00:01:57,159
Come to think of it,
43
00:01:57,200 --> 00:02:00,203
Abner hasn't been
his old self lately.
44
00:02:00,203 --> 00:02:01,913
You sure one cup's
gonna be enough?
45
00:02:01,955 --> 00:02:04,458
He doesn't even kiss me
good night anymore.
46
00:02:04,499 --> 00:02:07,461
Last night
he just shook my hand.
47
00:02:07,461 --> 00:02:09,963
Well, some people
have different ways
48
00:02:09,963 --> 00:02:11,381
of showing affection.
49
00:02:11,381 --> 00:02:14,383
It wasn't even
a friendly handshake.
50
00:02:15,719 --> 00:02:16,970
Excuse me.
51
00:03:07,979 --> 00:03:09,523
Hello?
Hi, honey.
52
00:03:09,523 --> 00:03:12,943
Oh, hi, sweetheart.
Everything okay?
53
00:03:12,984 --> 00:03:14,026
Sure, why?
54
00:03:14,069 --> 00:03:15,654
I thought
something had gone wrong,
55
00:03:15,696 --> 00:03:16,697
and you couldn't make it.
56
00:03:16,738 --> 00:03:18,156
Honey, I wouldn't let anything
57
00:03:18,198 --> 00:03:19,366
interfere with tonight.
58
00:03:19,407 --> 00:03:20,617
I just wanted
to ask you to bring
59
00:03:20,659 --> 00:03:22,452
that mystery story
I was reading.
60
00:03:22,452 --> 00:03:24,621
Oh, I'll put it in
with the things I packed.
61
00:03:24,621 --> 00:03:27,124
And I'll meet you
in the hotel lobby at 6:00.
62
00:03:27,124 --> 00:03:30,085
At 6.
Bye, sweetheart.
63
00:03:30,127 --> 00:03:31,752
Bye.
64
00:03:31,752 --> 00:03:33,797
You going away someplace?
65
00:03:33,839 --> 00:03:36,508
Well, Darrin and I are spending
the night at the President Hotel.
66
00:03:36,550 --> 00:03:39,553
We do that once in a while.
What for?
67
00:03:39,594 --> 00:03:42,013
Well, to get away from
the drudgery of everyday life.
68
00:03:42,055 --> 00:03:43,932
We relax, have a nice
dinner in our room,
69
00:03:43,932 --> 00:03:45,475
get to know each other
all over again
70
00:03:45,517 --> 00:03:46,601
without having to worry about
71
00:03:46,601 --> 00:03:48,687
phones that ring,
dishes to wash.
72
00:03:48,729 --> 00:03:49,813
You know how it is.
73
00:03:49,813 --> 00:03:52,149
Hm. I'm trying
to remember.
74
00:03:52,190 --> 00:03:55,444
You mean Mr. Stephens
goes for that romantic stuff?
75
00:03:55,444 --> 00:03:57,988
Well, I don't think he'd want
any of his friends to know,
76
00:03:58,029 --> 00:04:00,866
but just between you and me,
I think he enjoys it.
77
00:04:00,907 --> 00:04:02,743
I've got to hand it to you,
Mrs. Stephens.
78
00:04:02,784 --> 00:04:06,037
You certainly know how to
keep the magic in your marriage.
79
00:04:06,663 --> 00:04:08,248
Well, I keep trying.
80
00:04:17,924 --> 00:04:19,676
I thought we'd use
a distinctive motif
81
00:04:19,718 --> 00:04:20,886
in the campaign, Larry.
82
00:04:20,927 --> 00:04:22,303
I have a few sketches
in the office
83
00:04:22,345 --> 00:04:24,097
I'd like you
to take a look at.
84
00:04:24,139 --> 00:04:25,474
And...
85
00:04:25,474 --> 00:04:26,641
Larry?
86
00:04:26,641 --> 00:04:27,892
Pretty girl.
Uh-huh.
87
00:04:27,934 --> 00:04:30,353
I have a couple
of ideas on the subject.
88
00:04:30,395 --> 00:04:31,563
So have I.
89
00:04:31,605 --> 00:04:33,982
I was thinking of
the campaign.
90
00:04:33,982 --> 00:04:35,192
Oh.
91
00:04:38,153 --> 00:04:40,488
All the letters for you to sign
are on your desk, Mr. Stephens.
92
00:04:40,529 --> 00:04:42,866
Thanks, Ellen.
93
00:04:42,908 --> 00:04:44,284
Here, take a look
at these, Larry.
94
00:04:44,326 --> 00:04:46,161
See what you think.
95
00:04:48,205 --> 00:04:49,915
Larry?
96
00:04:49,956 --> 00:04:51,541
Larry, will you put
your eyeballs back
97
00:04:51,541 --> 00:04:53,794
and take a look
at these?
98
00:04:53,835 --> 00:04:57,088
Look, just because I'm
married doesn't mean I'm dead.
99
00:04:57,130 --> 00:04:58,632
It's very frustrating
100
00:04:58,632 --> 00:05:01,218
when I think of all that charm
and sex appeal going to waste.
101
00:05:01,259 --> 00:05:02,886
Ellen's?
102
00:05:02,928 --> 00:05:04,763
No, mine.
103
00:05:04,763 --> 00:05:06,097
You talk a great game, Larry,
104
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
but I think you're a sheep
in wolf's clothing.
105
00:05:07,933 --> 00:05:09,726
Now will you please
take a look at these?
106
00:05:09,767 --> 00:05:11,853
Maybe we can go over 'em
on the train tonight.
107
00:05:11,853 --> 00:05:14,898
No, I'm staying in town tonight.
Yeah?
108
00:05:14,940 --> 00:05:16,858
Well, look, I'm half-planning
on meeting Louise in town.
109
00:05:16,900 --> 00:05:20,028
Why don't you give Sam a call, and the
four of us could make a night of it.
110
00:05:20,070 --> 00:05:22,863
Uh, no, I'm afraid
we can't make it tonight.
111
00:05:22,906 --> 00:05:24,157
I have something
to take care of.
112
00:05:24,199 --> 00:05:26,326
Well, there's nothing
pressing here, is there?
113
00:05:26,368 --> 00:05:28,245
No, it's a personal matter.
114
00:05:28,286 --> 00:05:29,287
Maybe some other time, huh?
115
00:05:30,997 --> 00:05:32,165
Yes?
116
00:05:32,207 --> 00:05:33,375
Sure, put her on.
117
00:05:33,375 --> 00:05:35,126
It's for you. Louise.
118
00:05:37,629 --> 00:05:41,174
Hi, honey. Decided on
what you wanna do yet?
119
00:05:41,216 --> 00:05:43,969
Oh, I don't care.
What do you wanna do?
120
00:05:44,010 --> 00:05:45,553
I don't know.
What do you wanna do?
121
00:05:45,595 --> 00:05:47,597
Oh, anything.
But you make up your mind.
122
00:05:47,639 --> 00:05:49,266
I'll do anything you wanna do.
123
00:05:49,307 --> 00:05:51,892
Okay. Let's go
to a ball game.
124
00:05:51,935 --> 00:05:53,395
No, I don't wanna do that.
125
00:05:53,395 --> 00:05:54,855
Since I'm already in town,
126
00:05:54,896 --> 00:05:57,148
why don't I go to
the ball game on my own, hm?
127
00:05:57,190 --> 00:05:58,440
Well, okay.
128
00:05:58,440 --> 00:06:00,902
Maybe I'll give Samantha
a call and drop over there.
129
00:06:00,902 --> 00:06:03,988
You do that, and I'll
pick you up over there later.
130
00:06:06,700 --> 00:06:08,034
Want company for dinner?
131
00:06:08,076 --> 00:06:10,412
Sorry, Larry.
I have an appointment.
132
00:06:10,412 --> 00:06:11,413
Oh.
133
00:06:11,413 --> 00:06:14,416
Well... see you tomorrow.
134
00:06:17,377 --> 00:06:18,628
Yes?
135
00:06:18,670 --> 00:06:20,297
Mr. Stephens,
the President Hotel just called
136
00:06:20,338 --> 00:06:23,008
and confirmed
your reservations for tonight.
137
00:06:23,049 --> 00:06:24,593
All right.
138
00:06:24,593 --> 00:06:26,386
Did you say
Darrin had reservations
139
00:06:26,428 --> 00:06:27,596
at the President Hotel?
140
00:06:27,637 --> 00:06:29,389
Yes, sir.
141
00:06:30,724 --> 00:06:32,726
Why, that son of a gun.
142
00:06:32,767 --> 00:06:33,767
I beg your pardon?
143
00:06:33,810 --> 00:06:34,853
That boy deserves an Oscar.
144
00:06:34,853 --> 00:06:36,897
He had me completely
convinced.
145
00:06:36,938 --> 00:06:38,106
Who?
146
00:06:38,690 --> 00:06:40,275
Never mind.
147
00:06:42,319 --> 00:06:44,946
That son of a gun.
148
00:07:10,680 --> 00:07:12,057
Got a light?
149
00:07:12,098 --> 00:07:14,142
Mm-hmm. Sure.
150
00:07:20,649 --> 00:07:24,611
My, you do have strong hands.
151
00:07:24,611 --> 00:07:27,489
I beg your pardon.
152
00:07:27,530 --> 00:07:28,615
Sam!
153
00:07:30,742 --> 00:07:32,077
What have you done
to yourself?
154
00:07:32,118 --> 00:07:33,787
What do you think
of the new me?
155
00:07:33,828 --> 00:07:35,372
Well, I don't know.
156
00:07:35,372 --> 00:07:39,668
I don't think the old model
is quite obsolete yet.
157
00:07:39,709 --> 00:07:41,044
Thank you, darling.
158
00:07:41,086 --> 00:07:43,296
Bleachers?
That all you got?
159
00:07:43,338 --> 00:07:44,255
Afraid so, Mr. Tate.
160
00:07:44,297 --> 00:07:46,466
But I'll freeze
without a coat.
161
00:07:46,508 --> 00:07:48,426
Yeah, but it should
be a great game.
162
00:07:48,468 --> 00:07:51,304
Ohhh.
Not worth pneumonia.
163
00:07:51,346 --> 00:07:53,181
I think I'll skip it.
164
00:08:07,946 --> 00:08:10,782
That son of a gun.
165
00:08:15,787 --> 00:08:17,872
There. That better?
Much.
166
00:08:17,872 --> 00:08:19,332
What did you do
with the wig?
167
00:08:19,374 --> 00:08:21,751
Oh, easy come, easy go.
168
00:08:22,544 --> 00:08:23,712
How could I ever possibly
169
00:08:23,712 --> 00:08:25,880
become interested
in anyone else?
170
00:08:27,841 --> 00:08:28,925
What brought that on?
171
00:08:28,967 --> 00:08:30,969
Well, never mind.
172
00:08:32,721 --> 00:08:35,765
Sam, can I ask you
a hypothetical question?
173
00:08:36,599 --> 00:08:38,809
Yes, I'd know.
174
00:08:39,477 --> 00:08:41,813
What?
175
00:08:41,855 --> 00:08:43,898
If you became interested
in another woman.
176
00:08:43,940 --> 00:08:46,067
You really have
that sort of power?
177
00:08:46,109 --> 00:08:47,777
That's for me to know,
178
00:08:47,819 --> 00:08:50,864
and you
better not try and find out.
179
00:08:50,905 --> 00:08:52,449
You wanna watch some TV?
180
00:08:52,490 --> 00:08:54,034
No, I thought I'd finish
181
00:08:54,075 --> 00:08:55,326
that mystery story
I was reading.
182
00:08:55,368 --> 00:08:57,662
I only have three chapters
left to go.
183
00:08:57,662 --> 00:08:58,955
Where is it, honey?
184
00:08:58,997 --> 00:09:00,749
I knew I'd forgotten something.
185
00:09:00,790 --> 00:09:03,251
Oh, Sam, I specifically
asked you to bring it.
186
00:09:03,251 --> 00:09:05,962
Well, there's no problem.
I'll pop home and get it.
187
00:09:05,962 --> 00:09:07,255
It'll only take a minute.
188
00:09:07,297 --> 00:09:08,423
Never mind.
189
00:09:08,465 --> 00:09:10,759
You wanna know who
the murderer is, don't you?
190
00:09:10,800 --> 00:09:12,302
Well...
191
00:09:12,302 --> 00:09:14,429
Only be a second.
192
00:09:17,140 --> 00:09:20,351
Sometimes I think
I'm married to Peter Pan.
193
00:09:37,035 --> 00:09:39,953
Oh! Uh, Larry,
what are you doing here?
194
00:09:39,996 --> 00:09:41,664
Well, isn't Louise here?
195
00:09:41,706 --> 00:09:42,707
No, she isn't.
196
00:09:42,749 --> 00:09:44,125
Well, that's funny.
197
00:09:44,167 --> 00:09:47,045
I guess she decided
to stay home after all.
198
00:09:47,087 --> 00:09:50,131
Well, I'm sorry, Sam.
I guess I disturbed you.
199
00:09:50,131 --> 00:09:52,509
Oh, I wasn't going to bed.
200
00:09:52,550 --> 00:09:53,718
As a matter of fact,
201
00:09:53,760 --> 00:09:55,553
I was just gonna
get dressed and go out.
202
00:09:55,553 --> 00:09:56,971
At this time of night?
203
00:09:56,971 --> 00:09:59,099
Yes, I thought
I'd surprise Darrin.
204
00:09:59,140 --> 00:10:00,058
Oh.
205
00:10:00,100 --> 00:10:01,726
He's working late
at the office.
206
00:10:01,768 --> 00:10:04,979
I thought I'd pick him up, and
we could get something to eat.
207
00:10:06,564 --> 00:10:08,857
Can I offer you
some coffee or something?
208
00:10:08,900 --> 00:10:10,777
No. No, thanks, Sam.
I...
209
00:10:10,819 --> 00:10:12,487
I have some business
to attend to.
210
00:10:12,529 --> 00:10:14,864
Bye.
Good night.
211
00:10:19,369 --> 00:10:21,287
[Gladys] Abner!
212
00:10:21,328 --> 00:10:22,831
Uh-huh?
213
00:10:22,831 --> 00:10:25,583
I've got a surprise!
214
00:10:25,583 --> 00:10:27,252
Mm-hmm.
215
00:10:30,296 --> 00:10:32,173
Hi there.
216
00:10:32,215 --> 00:10:33,383
Hi.
217
00:10:35,135 --> 00:10:38,263
You've had your nose
stuck in that book all day.
218
00:10:38,304 --> 00:10:40,473
I wanna see
how it turns out.
219
00:10:40,515 --> 00:10:42,600
It's about the Civil War!
220
00:10:42,642 --> 00:10:44,852
The North won!
221
00:10:44,852 --> 00:10:46,896
Let me find out
for myself, huh?
222
00:10:46,938 --> 00:10:48,523
Abner?
223
00:10:48,523 --> 00:10:49,774
What is it, Gladys?
224
00:10:49,816 --> 00:10:52,026
I want you to look at me.
225
00:10:55,864 --> 00:10:58,533
So? I'm looking.
226
00:10:58,533 --> 00:10:59,993
But you're not seeing me.
227
00:11:00,034 --> 00:11:02,035
You haven't really
looked at me in years.
228
00:11:02,078 --> 00:11:05,623
I don't have to. I already
committed you to memory.
229
00:11:05,623 --> 00:11:09,669
Abner, don't you notice
something different?
230
00:11:12,755 --> 00:11:14,215
Oh, you bought new shoes?
231
00:11:28,646 --> 00:11:30,023
Did you find out
who done it?
232
00:11:30,064 --> 00:11:32,609
Mm-hm. Wouldn't have
been able to sleep if I hadn't.
233
00:11:33,943 --> 00:11:35,195
What's
a seven-letter word--?
234
00:11:35,236 --> 00:11:38,655
[Larry] Darrin,
open up. It's Larry.
235
00:11:38,698 --> 00:11:39,741
How did he know--?
236
00:11:39,741 --> 00:11:41,034
Oops.
237
00:11:41,034 --> 00:11:43,244
I'd better
make myself scarce.
238
00:11:44,537 --> 00:11:45,538
Sam.
239
00:11:45,580 --> 00:11:48,374
Honey, you don't
have to hide. W--
240
00:11:48,416 --> 00:11:49,208
Sa--
241
00:11:56,841 --> 00:11:57,884
You son of a gun.
242
00:11:57,926 --> 00:11:58,927
What?
243
00:11:58,968 --> 00:12:00,094
I should've known.
244
00:12:00,136 --> 00:12:02,304
The quiet ones
are always the worst.
245
00:12:02,347 --> 00:12:05,016
Have you been drinking, Larry?
Oh, come on, Darrin.
246
00:12:05,058 --> 00:12:06,934
I saw the brunette downstairs.
247
00:12:06,934 --> 00:12:08,895
Brunette?
248
00:12:08,895 --> 00:12:10,897
Oh, that brunette.
249
00:12:13,775 --> 00:12:15,777
That was Samantha.
250
00:12:15,818 --> 00:12:17,946
Boy, you never give up, do you?
251
00:12:17,987 --> 00:12:19,530
I'm telling you,
that was Samantha.
252
00:12:19,530 --> 00:12:22,575
Oh, come on, Darrin.
I saw her with my own eyes.
253
00:12:22,617 --> 00:12:24,244
Now, you come on, Larry.
254
00:12:24,285 --> 00:12:26,496
Samantha? Samantha?
255
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
Come on out. Appear before me.
Darrin, this is silly.
256
00:12:28,873 --> 00:12:30,166
Let's go, Sam.
Come on.
257
00:12:30,208 --> 00:12:31,876
You don't have to
put on an act for me.
258
00:12:31,918 --> 00:12:33,253
Let's go, Sam.
259
00:12:33,294 --> 00:12:35,964
Darrin, I was just
at your house talking to Sam.
260
00:12:35,964 --> 00:12:37,423
I don't care if you--
261
00:12:38,131 --> 00:12:39,592
You were what?
262
00:12:39,634 --> 00:12:42,553
Twenty minutes ago. I drove
here like a maniac. But...
263
00:12:42,595 --> 00:12:44,764
You gonna tell me this Sam
can be in two places
264
00:12:44,806 --> 00:12:46,683
at the same time?
265
00:12:46,724 --> 00:12:49,811
No, I'm not gonna tell you that.
266
00:12:49,811 --> 00:12:51,646
You son of a gun.
267
00:12:53,189 --> 00:12:55,942
Well... you got me, Larry.
268
00:12:57,277 --> 00:12:59,153
Yeah, you're right.
269
00:12:59,195 --> 00:13:01,530
Nobody's perfect, right?
Right.
270
00:13:01,530 --> 00:13:04,701
I hate to be inhospitable,
but, you know...
271
00:13:04,701 --> 00:13:05,994
Sure.
272
00:13:05,994 --> 00:13:07,203
Oh.
273
00:13:07,203 --> 00:13:08,955
Wait, I better tell
you why I'm here.
274
00:13:08,955 --> 00:13:09,914
Why?
275
00:13:09,956 --> 00:13:11,332
Sam's on her way
to the office.
276
00:13:11,332 --> 00:13:13,376
So if I were you,
I'd get on over there, boy.
277
00:13:13,418 --> 00:13:16,212
Oh, thanks.
Thanks a lot.
278
00:13:18,006 --> 00:13:20,383
You son of a gun.
279
00:13:22,885 --> 00:13:24,261
Oh, great.
280
00:13:24,261 --> 00:13:27,223
Samantha? Samantha!
281
00:13:27,265 --> 00:13:29,726
I'm not sure
I like his attitude.
282
00:13:29,767 --> 00:13:32,145
It's entirely too... French.
283
00:13:32,186 --> 00:13:33,771
Why didn't you tell me
you saw Larry?
284
00:13:33,771 --> 00:13:35,273
You never asked.
285
00:13:35,273 --> 00:13:37,066
The doorbell rang,
so I answered it.
286
00:13:37,107 --> 00:13:38,192
Did you have to answer it?
287
00:13:38,234 --> 00:13:40,194
How could I possibly
know it was Larry?
288
00:13:40,236 --> 00:13:42,655
I thought you were
pretty good at that thing.
289
00:13:42,697 --> 00:13:44,032
You needn't get huffy.
290
00:13:44,032 --> 00:13:45,158
What am I gonna tell him?
291
00:13:45,199 --> 00:13:46,451
If I tell him the truth,
292
00:13:46,451 --> 00:13:48,995
he's liable to suspect
that you're a, you know.
293
00:13:48,995 --> 00:13:50,371
Go ahead, Darrin.
294
00:13:50,371 --> 00:13:53,666
You can say it. You're
among friends. "Witch."
295
00:13:53,708 --> 00:13:57,003
Samantha, Larry's
eaten up with curiosity.
296
00:13:57,003 --> 00:13:58,838
He's not going to stop
until he finds out
297
00:13:58,880 --> 00:14:00,506
who the other woman is.
298
00:14:00,548 --> 00:14:03,426
Darling, you've done
nothing to be ashamed of.
299
00:14:03,468 --> 00:14:06,346
There's nothing wrong with
being interested in two women...
300
00:14:06,386 --> 00:14:08,014
What?
301
00:14:08,014 --> 00:14:10,266
...as long as they're
both your wife.
302
00:14:16,189 --> 00:14:17,607
[Louise] Oh, I meant to tell you.
303
00:14:17,648 --> 00:14:19,233
The other night, instead
of going to Samantha's,
304
00:14:19,233 --> 00:14:21,819
I went with Mabel
to the high school play.
305
00:14:21,861 --> 00:14:23,654
Her son was very good.
306
00:14:23,696 --> 00:14:25,114
Mmm?
307
00:14:25,156 --> 00:14:27,075
Larry, are you
listening to me?
308
00:14:27,075 --> 00:14:28,117
Sure I am.
309
00:14:28,159 --> 00:14:29,577
Anyway, on the way home,
310
00:14:29,619 --> 00:14:31,621
we were attacked
by two masked bandits,
311
00:14:31,621 --> 00:14:34,374
knocked unconscious
and shipped to the casbah.
312
00:14:34,374 --> 00:14:36,209
Glad you had a nice time, dear.
313
00:14:36,250 --> 00:14:38,711
Don't you think it's a little
undignified for a man your age
314
00:14:38,711 --> 00:14:41,672
to have a lifetime subscription
to a magazine like that?
315
00:14:41,714 --> 00:14:43,633
It has some
very interesting articles.
316
00:14:43,633 --> 00:14:45,635
Sure, and they all fold out.
317
00:14:45,676 --> 00:14:48,262
I meant, it has
intellectual content.
318
00:14:48,304 --> 00:14:50,306
You mean
the girls wear glasses?
319
00:14:50,348 --> 00:14:52,475
Louise, every man likes
to look at pretty girls.
320
00:14:52,517 --> 00:14:56,104
It's a normal, healthy
American pastime.
321
00:14:56,145 --> 00:14:58,272
Something you wives
don't understand.
322
00:14:58,314 --> 00:15:01,984
Because it's not true.
Some men grow up.
323
00:15:02,026 --> 00:15:03,778
Name one.
324
00:15:03,820 --> 00:15:05,154
Well...
325
00:15:05,154 --> 00:15:06,239
Darrin, for one.
326
00:15:06,280 --> 00:15:08,658
I bet he doesn't
ogle girls.
327
00:15:08,699 --> 00:15:12,328
Well... Darrin's not as
perfect as you think.
328
00:15:12,370 --> 00:15:14,372
You mean he buys
magazines like that?
329
00:15:14,372 --> 00:15:15,498
He doesn't have to.
330
00:15:15,540 --> 00:15:17,583
Because he's married
to Samantha?
331
00:15:17,583 --> 00:15:19,544
I mean--
332
00:15:21,003 --> 00:15:22,839
Of course, that's what I meant.
333
00:15:22,880 --> 00:15:25,883
No, you didn't.
What are you trying to hide?
334
00:15:25,883 --> 00:15:27,677
Why do you think
I'm trying to hide something?
335
00:15:27,718 --> 00:15:30,388
Your skull is
moving back and forth.
336
00:15:30,430 --> 00:15:33,182
It always does that
when you're hiding something.
337
00:15:33,224 --> 00:15:35,476
Louise, you can
question me all night,
338
00:15:35,518 --> 00:15:37,979
and you'll never
find out a thing.
339
00:15:38,020 --> 00:15:40,148
Darrin?
340
00:15:40,189 --> 00:15:41,732
Now can I go to sleep?
341
00:15:41,732 --> 00:15:43,818
You actually saw this brunette?
342
00:15:43,860 --> 00:15:47,238
Louise, if you breathe a word
of this to anyone, I'll...
343
00:15:47,280 --> 00:15:49,198
I'll cut off
your charge accounts.
344
00:15:49,240 --> 00:15:51,159
Poor Samantha.
345
00:15:51,200 --> 00:15:53,578
Especially to Samantha.
346
00:15:54,912 --> 00:15:56,038
Now repeat after me:
347
00:15:56,080 --> 00:15:59,792
I promise I will not
mention this to Samantha.
348
00:15:59,792 --> 00:16:01,085
Oh, Larry.
349
00:16:01,127 --> 00:16:03,671
Say it.
Oh, okay.
350
00:16:03,671 --> 00:16:07,592
I promise I will not
mention this to Samantha.
351
00:16:11,179 --> 00:16:12,513
Hello, Samantha?
352
00:16:12,513 --> 00:16:14,223
Yes, this is Samantha.
353
00:16:14,265 --> 00:16:16,267
May I speak to Darrin,
please?
354
00:16:16,309 --> 00:16:17,643
Is that you, Louise?
355
00:16:17,643 --> 00:16:20,771
How are you, dear?
How have you been feeling?
356
00:16:20,771 --> 00:16:21,898
Oh, just fine.
357
00:16:21,939 --> 00:16:24,942
Well, I just want you
to know you're not alone.
358
00:16:24,984 --> 00:16:27,403
You always have friends
if you need them.
359
00:16:27,445 --> 00:16:31,616
Well, thank you, Louise.
I'll get Darrin.
360
00:16:32,825 --> 00:16:34,494
I think she knows.
361
00:16:34,535 --> 00:16:35,786
Did she say so?
362
00:16:35,828 --> 00:16:37,705
No, but she's treating me
as if you just died.
363
00:16:37,747 --> 00:16:41,042
I don't see how she could know.
Hello, Louise.
364
00:16:41,042 --> 00:16:42,793
Good morning, bluebeard.
365
00:16:42,835 --> 00:16:43,961
She knows.
366
00:16:44,003 --> 00:16:46,797
I realize you can't talk,
so just listen.
367
00:16:46,839 --> 00:16:49,008
Meet me in the lobby
of the President Hotel
368
00:16:49,050 --> 00:16:51,093
this afternoon at 3 :00.
369
00:16:51,135 --> 00:16:53,095
And promise not to tell Larry.
370
00:16:53,137 --> 00:16:57,016
I want to talk some sense
into you. Goodbye.
371
00:16:57,058 --> 00:16:59,268
Okay--
372
00:16:59,310 --> 00:17:00,895
What'd she say?
373
00:17:00,937 --> 00:17:02,688
She's determined
to save our marriage.
374
00:17:02,730 --> 00:17:04,273
I don't like this,
Samantha.
375
00:17:04,315 --> 00:17:05,483
Well, neither do I.
376
00:17:05,525 --> 00:17:07,527
I guess there's only
one thing you can do.
377
00:17:07,568 --> 00:17:08,945
Tell her
you're a witch?
378
00:17:08,986 --> 00:17:10,071
No.
379
00:17:10,071 --> 00:17:11,571
Listen to her, look guilty
380
00:17:11,571 --> 00:17:13,157
and promise to give her up.
381
00:17:13,199 --> 00:17:14,242
Her?
382
00:17:14,242 --> 00:17:15,493
The other woman.
383
00:17:15,493 --> 00:17:18,788
Obviously, one of me
has got to go.
384
00:17:25,253 --> 00:17:27,588
Abner, I'm home.
385
00:17:29,757 --> 00:17:31,551
Well, don't you have
anything to say?
386
00:17:31,551 --> 00:17:34,387
Did you remember
to get my corn plasters?
387
00:17:36,305 --> 00:17:37,557
Put that flute down.
388
00:17:37,598 --> 00:17:39,433
I wanna talk to you.
389
00:17:39,433 --> 00:17:41,811
Abner, don't you ever
think of romance anymore?
390
00:17:41,811 --> 00:17:44,605
Gladys, please.
I'm retired.
391
00:17:44,647 --> 00:17:47,108
We've got to face facts.
392
00:17:47,148 --> 00:17:48,317
Now, over the years
393
00:17:48,359 --> 00:17:49,694
we've come to take
each other for granted.
394
00:17:49,694 --> 00:17:51,696
Well, I think we should
do something about it.
395
00:17:51,737 --> 00:17:53,781
Now, what have you
got in mind?
396
00:17:53,781 --> 00:17:56,617
I've made a reservation
at a hotel downtown.
397
00:17:56,659 --> 00:17:58,035
We'll spend the weekend there,
398
00:17:58,077 --> 00:18:00,621
away from the drudgery
of everyday living.
399
00:18:00,621 --> 00:18:03,624
We'll relax and really get
to know each other again.
400
00:18:03,666 --> 00:18:05,542
How about it, Abner?
401
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
I don't know, Gladys.
402
00:18:07,044 --> 00:18:08,963
It seems like a lot of
trouble to save a marriage.
403
00:18:08,963 --> 00:18:10,965
Besides, I know
you well enough already.
404
00:18:11,007 --> 00:18:14,844
Oh, no, you don't.
Look at me carefully.
405
00:18:14,844 --> 00:18:16,429
There's something
different about me.
406
00:18:16,470 --> 00:18:18,055
Now, what is it, Abner?
407
00:18:21,726 --> 00:18:23,728
Is it animal, vegetable
or mineral?
408
00:18:23,769 --> 00:18:25,813
Ooh!
409
00:18:31,402 --> 00:18:32,653
Darrin in his office?
410
00:18:32,695 --> 00:18:35,071
No, he left the building
about 10 minutes ago.
411
00:18:35,114 --> 00:18:36,866
Three in the afternoon?
412
00:18:36,907 --> 00:18:39,493
Did he say where he's going,
or when he'd be back?
413
00:18:39,493 --> 00:18:40,536
No, he didn't.
414
00:18:40,578 --> 00:18:42,413
Well, I've got to
get hold of him.
415
00:18:42,413 --> 00:18:44,080
Look, get Mrs. Stephens
on the phone.
416
00:18:44,123 --> 00:18:45,916
I'll take it here.
417
00:18:52,089 --> 00:18:52,882
Hello?
418
00:18:52,882 --> 00:18:54,592
Uh, Sam,
this is Larry.
419
00:18:54,592 --> 00:18:56,385
Do you, by any chance,
know where Darrin is?
420
00:18:56,427 --> 00:18:57,845
Why? Is something wrong?
421
00:18:57,887 --> 00:19:00,473
Well, we had a meeting
scheduled for tomorrow morning.
422
00:19:00,473 --> 00:19:01,891
I just heard
from the client,
423
00:19:01,891 --> 00:19:03,851
and he has to leave
for the West Coast tonight.
424
00:19:03,851 --> 00:19:06,811
He wanted the meeting pushed up
to 4 this afternoon.
425
00:19:06,811 --> 00:19:09,148
Unfortunately,
I can't find Darrin.
426
00:19:09,190 --> 00:19:10,483
Well, you might try paging him
427
00:19:10,483 --> 00:19:12,652
in the lobby of
the President Hotel.
428
00:19:12,652 --> 00:19:14,236
The President Hotel?
429
00:19:14,278 --> 00:19:16,489
Yes, he's meeting someone there.
430
00:19:16,530 --> 00:19:17,573
Thanks, Sam.
431
00:19:17,615 --> 00:19:20,117
You're welcome, Larry. Bye.
432
00:19:22,744 --> 00:19:24,288
I know that young people
have trouble
433
00:19:24,330 --> 00:19:25,580
adjusting to each other
434
00:19:25,580 --> 00:19:27,291
in their first year
of marriage, but--
435
00:19:27,291 --> 00:19:28,792
You're right, Louise.
436
00:19:28,834 --> 00:19:30,878
And I promise to give her up.
It was just one of those things.
437
00:19:30,920 --> 00:19:32,129
I'd better get back
to the office.
438
00:19:32,171 --> 00:19:35,215
Sit down. I'm not
through with you yet.
439
00:19:54,484 --> 00:19:56,445
Now, you know, I
wouldn't be here, Darrin,
440
00:19:56,487 --> 00:19:58,698
if I weren't very fond of you.
441
00:19:58,739 --> 00:20:01,282
I realize that, Louise.
442
00:20:06,330 --> 00:20:08,708
Louise.
443
00:20:13,921 --> 00:20:16,257
Abner?
444
00:20:16,298 --> 00:20:17,465
What did you do to your head?
445
00:20:17,508 --> 00:20:18,634
You noticed.
446
00:20:18,676 --> 00:20:20,094
Well, who wouldn't?
447
00:20:20,136 --> 00:20:22,304
It looks like you just stuck
your finger in a light socket.
448
00:20:22,304 --> 00:20:24,013
Well, you didn't before.
449
00:20:24,056 --> 00:20:25,224
Before what?
450
00:20:25,266 --> 00:20:27,476
When I wore the platinum
wig and the blond wig.
451
00:20:27,518 --> 00:20:30,146
Well, I couldn't notice that.
I'm color-blind.
452
00:20:30,186 --> 00:20:31,313
Color-blind?
453
00:20:31,355 --> 00:20:32,356
You knew that.
454
00:20:32,398 --> 00:20:34,442
That's wonderful.
455
00:20:34,442 --> 00:20:35,526
I thought you didn't care,
456
00:20:35,568 --> 00:20:38,612
but you were
only color-blind.
457
00:20:38,612 --> 00:20:41,198
I'll get your medicine, Gladys.
458
00:20:46,328 --> 00:20:47,371
Oh, hi, Larry.
459
00:20:47,371 --> 00:20:49,498
You philanderer, you.
What?
460
00:20:49,540 --> 00:20:52,209
Oh, no wonder you wouldn't tell
me what the girl's name was.
461
00:20:52,251 --> 00:20:54,503
Why-- No, no, don't
try to lie about it.
462
00:20:54,545 --> 00:20:56,505
All the pieces
have fallen into place
463
00:20:56,547 --> 00:20:57,882
to make a horrible picture.
464
00:20:57,882 --> 00:20:59,717
Larry, you're supposed to
be liberal-minded
465
00:20:59,759 --> 00:21:02,720
about this sort of
thing, right?
466
00:21:04,305 --> 00:21:07,850
You go near Louise again,
and you're fired.
467
00:21:17,693 --> 00:21:19,695
What is this?
An old witch's cure?
468
00:21:19,737 --> 00:21:22,698
Nope, a young
witch's cure, called beefsteak.
469
00:21:22,740 --> 00:21:25,326
I'm worried about
this whole plan.
470
00:21:25,367 --> 00:21:26,494
We've got to do something
471
00:21:26,535 --> 00:21:28,621
to patch up
your friendship with Larry.
472
00:21:28,621 --> 00:21:30,455
Also, I can't let
something I did
473
00:21:30,498 --> 00:21:32,625
come between Larry and Louise.
474
00:21:32,666 --> 00:21:34,042
Can't we just tell him our story
475
00:21:34,042 --> 00:21:36,962
instead of staging
this ridiculous scene?
476
00:21:36,962 --> 00:21:37,713
Certainly.
477
00:21:37,755 --> 00:21:38,798
All you have to do is say,
478
00:21:38,839 --> 00:21:40,132
"Larry, my wife is a w--"
479
00:21:40,174 --> 00:21:41,383
Forget it.
480
00:21:41,383 --> 00:21:42,676
Where's Larry now?
481
00:21:42,718 --> 00:21:44,512
In his office.
482
00:21:44,512 --> 00:21:45,721
Mm-hmm.
483
00:21:45,721 --> 00:21:47,515
Louise should be here
any minute.
484
00:21:47,556 --> 00:21:48,891
Good.
485
00:21:51,268 --> 00:21:53,354
Hi, honey.
486
00:21:59,401 --> 00:22:00,402
Ho-ho!
487
00:22:00,402 --> 00:22:01,654
I love the way your face
488
00:22:01,695 --> 00:22:03,364
lights up when
I enter a room.
489
00:22:03,364 --> 00:22:05,574
What do you expect?
490
00:22:05,574 --> 00:22:06,867
What's the matter, Larry?
491
00:22:06,909 --> 00:22:08,494
You look like you just
lost your best friend.
492
00:22:08,536 --> 00:22:10,955
Huh. Who cares about that?
493
00:22:10,996 --> 00:22:13,207
Are you coming down
with something?
494
00:22:13,249 --> 00:22:14,583
Maybe you need a shot.
495
00:22:14,583 --> 00:22:18,003
That's the best idea
I've heard all day.
496
00:22:18,045 --> 00:22:21,715
Larry, you wanna tell me
what's bothering you?
497
00:22:24,176 --> 00:22:25,094
Louise...
498
00:22:25,094 --> 00:22:27,263
where were you today?
499
00:22:27,263 --> 00:22:28,556
Oh. You found out, huh?
500
00:22:28,597 --> 00:22:30,641
Yes, I found out.
501
00:22:30,641 --> 00:22:32,101
Oh, darn.
502
00:22:32,101 --> 00:22:35,688
I specifically told Darrin
not to mention it to you.
503
00:22:36,897 --> 00:22:38,732
Is that all
you've got to say?
504
00:22:38,773 --> 00:22:40,776
Well, it is
rather disappointing.
505
00:22:40,818 --> 00:22:43,112
I mean, who can you
trust these days?
506
00:22:43,654 --> 00:22:46,323
Oh, Louise.
507
00:22:53,122 --> 00:22:54,290
What's that?
508
00:22:55,416 --> 00:22:57,126
I don't know.
509
00:23:05,259 --> 00:23:07,303
Darrin, you promised.
510
00:23:07,303 --> 00:23:08,596
Promised what?
511
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
Hello there.
512
00:23:10,222 --> 00:23:11,265
Hi.
513
00:23:11,307 --> 00:23:14,226
I don't even wanna talk
to you, you-- You--
514
00:23:14,268 --> 00:23:15,978
You...
515
00:23:18,147 --> 00:23:19,523
Samantha?
516
00:23:19,523 --> 00:23:22,526
Who else would be
kissing Darrin?
517
00:23:22,568 --> 00:23:24,945
Darrin, what happened
to your eye?
518
00:23:24,987 --> 00:23:28,449
Yes, er, what happened
to your eye, Darrin?
519
00:23:28,490 --> 00:23:29,575
Larry hit me.
520
00:23:29,617 --> 00:23:33,787
Who?
You.
521
00:23:33,829 --> 00:23:37,458
He thought you were the
other woman in the hotel room.
522
00:23:37,499 --> 00:23:39,417
He thought what?
523
00:23:39,460 --> 00:23:41,795
Oh, darling.
524
00:23:41,837 --> 00:23:44,048
You've just made my day.
525
00:23:44,089 --> 00:23:46,884
I told you I went to the
high school play with Mabel.
526
00:23:46,884 --> 00:23:48,886
But, as usual,
you weren't listening.
527
00:23:48,928 --> 00:23:50,346
I still have the program.
528
00:23:50,387 --> 00:23:52,181
I believe you.
529
00:23:52,181 --> 00:23:55,184
Louise met Darrin in
the hotel this afternoon
530
00:23:55,184 --> 00:23:57,853
because she believed what
you told her the other night.
531
00:23:57,895 --> 00:24:00,022
She thought
she'd be able to help.
532
00:24:00,022 --> 00:24:01,357
But you promised me
you wouldn't
533
00:24:01,398 --> 00:24:02,523
say anything
to Samantha.
534
00:24:02,523 --> 00:24:05,402
Now look at the mess
you've cau--
535
00:24:06,779 --> 00:24:08,113
Oh, forget it.
536
00:24:08,113 --> 00:24:09,615
[Samantha] I have an idea.
537
00:24:09,615 --> 00:24:10,907
Good.
538
00:24:10,950 --> 00:24:12,743
Why don't we all go out
somewhere and celebrate?
539
00:24:12,785 --> 00:24:14,203
I'll buy that.
540
00:24:14,203 --> 00:24:16,664
You must let me try
your wig on sometime later.
541
00:24:16,664 --> 00:24:17,748
I don't think it'll fit, Louise.
542
00:24:17,790 --> 00:24:18,832
It was custom-made
for my head.
543
00:24:18,874 --> 00:24:19,833
Darrin...
544
00:24:19,875 --> 00:24:21,042
just a moment.
545
00:24:21,085 --> 00:24:22,044
Ha--?
546
00:24:22,086 --> 00:24:24,213
How did Samantha
get from your house
547
00:24:24,213 --> 00:24:26,674
to the hotel in less
than 20 minutes?
548
00:24:26,715 --> 00:24:28,425
She, um...
549
00:24:28,467 --> 00:24:30,803
She's a witch!
550
00:24:32,554 --> 00:24:34,765
You son of a gun.
38052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.