Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,683 --> 00:00:17,601
Darrin.
2
00:00:17,643 --> 00:00:19,186
I can't stop now, honey.
I'm late.
3
00:00:19,228 --> 00:00:20,270
But, sweetheart--
4
00:00:20,312 --> 00:00:21,855
Martins is due at 9:00,
5
00:00:21,896 --> 00:00:24,816
and right after that
I got the Phillips meeting.
6
00:00:24,858 --> 00:00:25,943
But, Darrin--
7
00:00:25,984 --> 00:00:27,861
Friday's always a frantic day.
8
00:00:27,903 --> 00:00:30,072
It isn't Friday.
9
00:00:30,113 --> 00:00:31,490
Isn't it?
10
00:00:31,490 --> 00:00:33,825
It's Saturday. You can sleep
as late as you like.
11
00:00:35,077 --> 00:00:37,162
Oh, boy.
12
00:00:47,089 --> 00:00:49,216
Must have set it
by mistake.
13
00:02:12,507 --> 00:02:15,302
Oh... good morning.
14
00:02:15,344 --> 00:02:16,928
Good morning.
15
00:02:16,970 --> 00:02:19,848
And it's such a lovely one,
isn't it?
16
00:02:19,889 --> 00:02:21,350
Lovely.
17
00:02:21,391 --> 00:02:23,268
My, aren't I fortunate
18
00:02:23,310 --> 00:02:27,147
to have such a handsome man
for a next-door neighbor?
19
00:02:48,543 --> 00:02:50,754
See anything
interesting?
20
00:02:50,796 --> 00:02:52,923
Interesting?
Mmm.
21
00:02:52,964 --> 00:02:56,258
Oh, I don't know if
"interesting" is the right word.
22
00:02:56,300 --> 00:02:58,470
I'd certainly call her
attractive.
23
00:03:00,972 --> 00:03:03,266
Wouldn't you?
24
00:03:03,308 --> 00:03:06,603
You might even say
that she was... beautiful.
25
00:03:06,645 --> 00:03:09,564
I mean,
for that type of girl.
26
00:03:09,606 --> 00:03:13,610
I mean, she can't help
being stunning. Can she?
27
00:03:14,695 --> 00:03:16,363
I mean, in that outfit,
28
00:03:16,405 --> 00:03:19,825
with that long hair
down her back.
29
00:03:19,866 --> 00:03:22,536
I was talking
about the newspaper.
30
00:03:31,336 --> 00:03:34,047
I'll get it,
sweetheart.
31
00:03:35,549 --> 00:03:36,675
Hello.
32
00:03:36,717 --> 00:03:38,510
Oh, good morning,
Marty.
33
00:03:38,552 --> 00:03:41,304
Ten-thirty at the club,
can I make it?
34
00:03:41,346 --> 00:03:43,014
You can make it.
I can make it.
35
00:03:43,056 --> 00:03:46,017
If I hang up
right now.
36
00:03:46,059 --> 00:03:47,936
You don't mind?
37
00:03:47,978 --> 00:03:49,980
We'll only play 18.
38
00:03:50,021 --> 00:03:51,940
Besides, two of the foursome,
Hyler and McNeal,
39
00:03:51,982 --> 00:03:54,109
could mean some new business
for the agency.
40
00:03:54,151 --> 00:03:56,695
You never need explain
to an adoring golf widow.
41
00:03:56,737 --> 00:03:58,822
Besides, I've got
closets to clean
42
00:03:58,864 --> 00:04:02,367
and that new neighbor
to spy on.
43
00:04:06,872 --> 00:04:09,624
Can't let Gladys Kravitz
have all the fun.
44
00:04:13,044 --> 00:04:16,214
Gladys, will you stay away
from the window?
45
00:04:16,214 --> 00:04:18,967
All right,
so she's a...
46
00:04:23,972 --> 00:04:27,017
beautiful girl.
47
00:04:32,939 --> 00:04:35,776
Wow, as the saying goes.
48
00:04:35,817 --> 00:04:37,736
But why isn't her husband
helping her?
49
00:04:37,778 --> 00:04:39,279
Where is he?
50
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
She doesn't look like
our kind of people.
51
00:04:41,907 --> 00:04:45,243
She looks like
my kind of people.
52
00:04:50,081 --> 00:04:51,416
Whoa! Arggh!
53
00:05:08,433 --> 00:05:09,767
Thanks, pal.
54
00:05:09,810 --> 00:05:12,521
Kind of knocked the wind
out of me.
55
00:05:14,022 --> 00:05:16,690
Oh, aren't you nice!
56
00:05:16,733 --> 00:05:19,778
Thanks ever so much,
Mister...
57
00:05:19,820 --> 00:05:21,988
Good Samaritan.
58
00:05:22,572 --> 00:05:24,115
Stephens, Darrin.
59
00:05:24,157 --> 00:05:26,409
Welcome to Morning Glory Circle.
60
00:05:26,451 --> 00:05:28,912
Oh!
61
00:05:28,954 --> 00:05:29,913
I'll give you a hand.
62
00:05:29,955 --> 00:05:31,832
Thanks.
63
00:05:31,873 --> 00:05:33,750
Okay. There we go.
64
00:05:33,791 --> 00:05:35,460
Ready?
65
00:05:39,548 --> 00:05:44,177
Gee! Look at all them trophies
and medals and stuff.
66
00:05:44,219 --> 00:05:45,553
She's a real winner.
67
00:05:55,647 --> 00:05:59,025
"First prize for the most
beautiful lips in Sheboygan.
68
00:05:59,067 --> 00:06:01,152
Presented to--"
69
00:06:01,194 --> 00:06:04,281
Oh, I'm terribly sorry
I was so clumsy, Missus...
70
00:06:04,322 --> 00:06:07,701
Unfortunately,
it's still Miss.
71
00:06:07,742 --> 00:06:09,244
Miss...
72
00:06:09,286 --> 00:06:10,912
Pleasure O'Riley?!
73
00:06:10,954 --> 00:06:13,081
Naturally, my real name,
Priscilla,
74
00:06:13,123 --> 00:06:15,125
is so much more dignified,
75
00:06:15,166 --> 00:06:17,878
but it all started
when I was a baby.
76
00:06:17,919 --> 00:06:22,089
I'd try to say Priscilla,
but it would come out Pleasure.
77
00:06:23,008 --> 00:06:25,218
Well, how do you like that?
78
00:06:25,260 --> 00:06:28,263
So, natch, Mummy and Daddy
hung it onto me as a nickname,
79
00:06:28,305 --> 00:06:30,265
and it sort of stuck, you know?
80
00:06:30,307 --> 00:06:31,766
For some crazy reason,
81
00:06:31,808 --> 00:06:34,603
photographers and all these
beauty-contest people
82
00:06:34,644 --> 00:06:37,856
seem to prefer
to call me Pleasure.
83
00:06:37,898 --> 00:06:39,690
Men, especially.
84
00:06:40,233 --> 00:06:41,693
Why fight it?
85
00:06:41,735 --> 00:06:44,904
So now I use it as my pen name,
you know?
86
00:06:44,946 --> 00:06:47,032
Great for publicity, natch.
87
00:06:47,073 --> 00:06:48,325
Natch.
88
00:06:48,366 --> 00:06:51,327
Want to know something,
Mr. Stephens?
89
00:06:51,369 --> 00:06:56,041
My manager has insured
every single part of me.
90
00:06:56,082 --> 00:06:57,751
Isn't that wild?
91
00:06:59,210 --> 00:07:00,629
[Samantha] Excuse me.
92
00:07:01,796 --> 00:07:04,841
Darrin, darling,
you have exactly 11 minutes
93
00:07:04,883 --> 00:07:06,217
to get to your club.
94
00:07:06,259 --> 00:07:08,637
Assuming you're willing
to tee off in your bathrobe.
95
00:07:08,678 --> 00:07:09,971
Oh, boy.
96
00:07:10,013 --> 00:07:12,891
Sam, I'd like you to meet our
new neighbor, Pleasure O'Riley.
97
00:07:13,725 --> 00:07:16,102
Pleasure O'Riley?!
98
00:07:16,937 --> 00:07:19,022
All the women
react the same way,
99
00:07:19,064 --> 00:07:21,066
but I don't mind.
100
00:07:21,107 --> 00:07:23,234
Hi there, Mrs. Stephens.
101
00:07:25,946 --> 00:07:29,240
Oh! Be careful
with my legs!
102
00:07:30,575 --> 00:07:33,203
Your husband has been
a living doll.
103
00:07:33,244 --> 00:07:34,955
A pillar of strength.
104
00:07:34,996 --> 00:07:37,040
I'll bet he has.
105
00:07:37,082 --> 00:07:39,042
Eagle Scout, you know.
106
00:07:39,084 --> 00:07:40,377
You should see him sometimes
107
00:07:40,418 --> 00:07:43,380
helping little old ladies
across the street.
108
00:07:46,091 --> 00:07:48,259
Here's my new love seat.
109
00:07:48,301 --> 00:07:50,720
No one to share it with me.
110
00:07:50,762 --> 00:07:53,556
Miss O'Riley, I would think
a beauty queen like you
111
00:07:53,598 --> 00:07:56,184
would have dozens of
hopelessly smitten suitors
112
00:07:56,226 --> 00:07:58,186
flinging themselves
at your feet.
113
00:07:58,228 --> 00:07:59,562
And your throne.
114
00:07:59,604 --> 00:08:02,899
Oh, well, naturally
I've been engaged a few times.
115
00:08:02,941 --> 00:08:04,484
I guess about 16.
116
00:08:04,526 --> 00:08:06,569
And none of them
was Mr. Right?
117
00:08:06,611 --> 00:08:08,238
Oh, well, that may seem
like a lot,
118
00:08:08,279 --> 00:08:11,658
but six of the engagements
were to the same fellow.
119
00:08:11,700 --> 00:08:12,909
Thor Swenson.
120
00:08:12,951 --> 00:08:15,161
Not Thor "Thunderbolt" Swenson
121
00:08:15,203 --> 00:08:18,123
of the Pennsylvania Manglers,
lady?
122
00:08:18,164 --> 00:08:20,291
The great offensive fullback?
123
00:08:20,333 --> 00:08:23,169
The very offensive
fullback.
124
00:08:23,211 --> 00:08:27,298
Now, you remember
what you faithfully promised.
125
00:08:27,340 --> 00:08:31,428
Not to tell absolutely no one
your new address here.
126
00:08:31,469 --> 00:08:33,263
Not even Thor Swenson?
127
00:08:33,304 --> 00:08:36,599
Particularly Thor Swenson.
128
00:08:36,641 --> 00:08:38,727
Don't you think you're being
a little bit hard
129
00:08:38,768 --> 00:08:39,727
on that poor boy,
130
00:08:39,769 --> 00:08:41,771
after being engaged to him
six times?
131
00:08:41,813 --> 00:08:44,441
Oh, you wouldn't say that,
Mrs. Stephens,
132
00:08:44,482 --> 00:08:47,318
if this insanely jealous,
rotten, awful,
133
00:08:47,360 --> 00:08:48,653
terrible-tempered person
134
00:08:48,695 --> 00:08:52,490
just very recently
threatened to kill you.
135
00:08:52,490 --> 00:08:53,783
He did?
136
00:08:53,825 --> 00:08:57,120
If he ever catches me alone
with another man again...
137
00:08:57,162 --> 00:08:58,455
pow!
138
00:08:58,496 --> 00:09:02,375
So naturally all my boyfriends
are scared to death.
139
00:09:02,417 --> 00:09:04,711
He belted
poor Roger and Curtis
140
00:09:04,753 --> 00:09:07,297
before they even
opened their mouths.
141
00:09:07,338 --> 00:09:10,633
Oh, boy, oh, boy, Mrs. Stephens,
are you ever lucky
142
00:09:10,675 --> 00:09:15,679
to have such a sweet-tempered
dream of a man for a hubby
143
00:09:15,722 --> 00:09:17,140
like Darrin.
144
00:09:17,182 --> 00:09:18,516
Hold on to him.
145
00:09:19,851 --> 00:09:21,977
I intend to.
146
00:09:38,745 --> 00:09:41,331
Hey! How about that?
147
00:09:41,372 --> 00:09:42,999
My favorite flowers.
148
00:09:44,292 --> 00:09:46,461
My favorite vintage:
Liebfraumilch.
149
00:09:46,503 --> 00:09:48,171
'53, the best year.
150
00:09:48,213 --> 00:09:49,214
Mm-hmm.
151
00:09:49,255 --> 00:09:50,756
You expecting
someone special?
152
00:09:50,799 --> 00:09:52,717
Yes. You.
153
00:09:53,384 --> 00:09:54,636
What's this all about?
154
00:09:54,677 --> 00:09:56,304
It's merely
all about the fact
155
00:09:56,346 --> 00:09:58,515
that I suddenly remembered
I love you very much,
156
00:09:58,556 --> 00:10:01,976
and that this is
the best year too.
157
00:10:03,686 --> 00:10:05,814
Ooh, now, you tend
to your business.
158
00:10:05,855 --> 00:10:06,856
Open the Liebfraumilch
159
00:10:06,898 --> 00:10:08,900
and light the candles.
160
00:10:22,956 --> 00:10:24,541
Hmm.
161
00:10:28,503 --> 00:10:32,256
Hey, my favorite! Turkey soup
with extra-wide noodles.
162
00:10:32,298 --> 00:10:33,299
How about that?
163
00:10:34,384 --> 00:10:35,844
Oh, you advertising men.
164
00:10:35,885 --> 00:10:39,054
You have such a way
with a fresh phrase.
165
00:10:40,265 --> 00:10:42,016
You're right.
166
00:10:42,058 --> 00:10:44,309
This is the best year.
167
00:10:45,270 --> 00:10:47,147
You want this
vintage love of mine
168
00:10:47,188 --> 00:10:49,232
or your hot turkey soup?
169
00:10:49,274 --> 00:10:51,776
That is a tough choice
to make.
170
00:10:54,362 --> 00:10:56,155
What was that?
171
00:10:56,197 --> 00:10:58,658
It sounded like
a sonic boom.
172
00:10:58,700 --> 00:10:59,909
Must be Pleasure O'Riley.
173
00:10:59,951 --> 00:11:02,662
She's been dropping things
like that all day.
174
00:11:02,703 --> 00:11:04,747
Sounds to me like
she's accident-prone.
175
00:11:04,789 --> 00:11:07,750
It sounded to me like she could
have fallen off of something.
176
00:11:07,792 --> 00:11:10,253
Well, I wouldn't worry unduly,
Darrin, darling,
177
00:11:10,295 --> 00:11:13,464
in view of the fact that all of
her parts are heavily insured.
178
00:11:13,506 --> 00:11:15,758
She stands to make a fortune
if she's broken anything.
179
00:11:15,800 --> 00:11:17,927
Now, what kind of a crack
is that, Sam?
180
00:11:17,969 --> 00:11:20,554
That doesn't sound like you
at all.
181
00:11:20,597 --> 00:11:22,724
It doesn't?
How about that?
182
00:11:23,850 --> 00:11:26,352
She could be lying there
unconscious.
183
00:11:26,394 --> 00:11:27,937
How could you tell?
184
00:11:29,272 --> 00:11:30,607
But if it's
going to worry you
185
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
all through
your favorite dinner,
186
00:11:31,982 --> 00:11:35,111
you'd better run next door
and check, hadn't you?
187
00:11:39,824 --> 00:11:40,617
Abner!
188
00:11:40,658 --> 00:11:42,368
Abner, come here quick!
189
00:11:49,626 --> 00:11:52,295
Maybe he just wants to borrow
a cup of sugar.
190
00:11:52,337 --> 00:11:54,631
Or a slice of cheesecake.
191
00:12:08,561 --> 00:12:10,563
Miss O'Riley.
Miss O'Riley!
192
00:12:10,605 --> 00:12:11,856
Miss O'Riley?
193
00:12:11,898 --> 00:12:14,025
Miss O'Riley?
194
00:12:14,943 --> 00:12:16,945
Oh! Hi, Darrin.
195
00:12:16,986 --> 00:12:19,322
Don't try to talk.
Just lie there.
196
00:12:19,364 --> 00:12:20,740
What's the name
of your doctor?
197
00:12:20,782 --> 00:12:23,326
Paul Pinkus.
Do you need a doctor?
198
00:12:23,368 --> 00:12:25,370
Just, uh, uh, relax.
199
00:12:25,410 --> 00:12:26,996
Don't move.
I think you're all right.
200
00:12:27,038 --> 00:12:29,415
It just knocked the wind
out of you, that's all.
201
00:12:29,457 --> 00:12:31,167
I don't want you to move.
202
00:12:31,208 --> 00:12:32,502
You don't?
203
00:12:32,543 --> 00:12:35,505
Well, in case
you broke anything.
204
00:12:35,546 --> 00:12:38,006
Only my lips, darn it.
205
00:12:38,049 --> 00:12:39,008
Your lips?!
206
00:12:39,050 --> 00:12:41,177
They rolled somewhere here
under the couch
207
00:12:41,219 --> 00:12:43,596
when I fell off the ladder.
208
00:12:43,638 --> 00:12:46,057
My statuette from Sheboygan.
209
00:12:50,019 --> 00:12:51,771
How do you feel now?
210
00:12:51,813 --> 00:12:52,605
Fine.
211
00:12:52,647 --> 00:12:54,357
How do you feel?
212
00:12:54,399 --> 00:12:56,317
Fine.
213
00:12:56,359 --> 00:12:59,737
Oh! Hi there, Mrs. Stephens.
214
00:13:02,407 --> 00:13:03,658
She fell off the ladder.
215
00:13:03,700 --> 00:13:05,702
When I got here,
I thought she was unconscious.
216
00:13:05,743 --> 00:13:08,453
Actually, I never lost
consciousness, Mrs. Stephens,
217
00:13:08,496 --> 00:13:11,666
but it was awfully sweet
of your husband.
218
00:13:11,708 --> 00:13:14,085
He's such a thoughtful man.
219
00:13:15,378 --> 00:13:16,921
Actually, I think
it happened accidentally
220
00:13:16,963 --> 00:13:18,923
when she was looking
for her bust.
221
00:13:18,965 --> 00:13:20,383
The one of her lips.
222
00:13:20,425 --> 00:13:22,552
Well!
223
00:13:22,593 --> 00:13:24,261
Lookie here.
224
00:13:24,304 --> 00:13:26,179
All in one piece.
225
00:13:26,222 --> 00:13:27,640
How about that?
226
00:13:27,682 --> 00:13:30,893
Gee, how lucky
can a girl get?
227
00:13:30,934 --> 00:13:34,522
I mean, to have such wonderful,
wonderful neighbors like you two
228
00:13:34,564 --> 00:13:35,982
next door to me
229
00:13:36,024 --> 00:13:39,736
to call on
in case of an emergency.
230
00:13:39,777 --> 00:13:42,196
Thanks ever so, Darrin.
231
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
And you too, Mrs. Stephens.
232
00:13:50,705 --> 00:13:53,583
Boy, is that a relief.
233
00:13:53,624 --> 00:13:54,751
You know,
for a minute there,
234
00:13:54,792 --> 00:13:55,960
she looked
completely unconscious.
235
00:13:56,002 --> 00:13:57,086
So did you.
236
00:13:57,128 --> 00:13:58,629
Oh, come on, Sam.
237
00:13:58,671 --> 00:14:01,256
You could never be jealous
of a girl like Pleasure O'Riley,
238
00:14:01,299 --> 00:14:02,216
could you?
239
00:14:02,258 --> 00:14:04,844
I suppose.
If I tried.
240
00:14:04,886 --> 00:14:06,471
Now, how would you like
241
00:14:06,511 --> 00:14:08,389
to wrap the most beautiful lips
in the advertising business
242
00:14:08,431 --> 00:14:11,726
around some of those
extra-wide noodles?
243
00:14:18,732 --> 00:14:21,235
[Pleasure] Mr. Stephens!
244
00:14:21,277 --> 00:14:24,155
Hey!
Mr. Stephens!
245
00:14:25,156 --> 00:14:27,825
Darrin,
are you awake?
246
00:14:29,369 --> 00:14:30,995
Darrin!
247
00:14:32,163 --> 00:14:33,581
Mr. Stephens.
248
00:14:34,290 --> 00:14:36,501
Mr. Stephens.
249
00:14:38,419 --> 00:14:41,005
Hey, Mr. Stephens!
250
00:14:41,047 --> 00:14:42,006
Darrin!
251
00:14:42,048 --> 00:14:43,800
Are you awake?
252
00:14:44,926 --> 00:14:46,677
Darrin!
253
00:14:47,428 --> 00:14:49,389
Hey,
Mr. Stephens.
254
00:14:49,430 --> 00:14:51,224
Samantha, what's going on?
255
00:14:51,265 --> 00:14:52,767
Your friend
the cheesecake queen
256
00:14:52,809 --> 00:14:55,144
wants to know if you can
come out and play with her.
257
00:14:55,186 --> 00:14:56,145
Pleasure?
258
00:14:56,187 --> 00:14:57,397
I mean, Miss O'Riley?
259
00:14:57,438 --> 00:14:58,439
Why?
260
00:14:58,481 --> 00:14:59,732
Darrin!
Ask her.
261
00:14:59,774 --> 00:15:02,068
She's paging you, not me.
262
00:15:03,069 --> 00:15:05,154
Mr. Stephens.
263
00:15:05,196 --> 00:15:08,074
Hey, Mr. Stephens.
264
00:15:08,116 --> 00:15:09,492
Are you awake?
265
00:15:09,534 --> 00:15:11,536
Should I get out
your silk pajamas, sir?
266
00:15:11,577 --> 00:15:14,622
This looks like it's going to be
a formal affair.
267
00:15:16,749 --> 00:15:18,668
Good evening, Miss O'Riley.
268
00:15:18,709 --> 00:15:21,337
Did you, uh, lock yourself out
or something?
269
00:15:21,379 --> 00:15:23,339
Oh, Darrin, thank goodness!
270
00:15:23,381 --> 00:15:25,508
I hope I'm not
disturbing you, but--
271
00:15:25,550 --> 00:15:28,010
But I'm so frightened.
272
00:15:28,052 --> 00:15:29,804
Of what?
273
00:15:29,846 --> 00:15:32,515
The moving man told me
the terrible news.
274
00:15:32,557 --> 00:15:35,184
Thor Swenson made him
tell him where I live.
275
00:15:35,226 --> 00:15:39,021
Thor "Thunderbolt" Swenson, the
Manglers' offensive fullback?
276
00:15:39,063 --> 00:15:40,773
Who else?
277
00:15:40,815 --> 00:15:43,067
Maybe one of the other 10 boys
you've been engaged to.
278
00:15:43,109 --> 00:15:44,902
Oh, no, Mrs. Stephens.
279
00:15:44,902 --> 00:15:47,238
Thunderbolt's the only one
who cared enough
280
00:15:47,280 --> 00:15:49,031
to want to come back and...
281
00:15:49,073 --> 00:15:50,366
And murder me.
282
00:15:50,408 --> 00:15:52,869
Why would anyone
want to murder you?
283
00:15:52,910 --> 00:15:55,079
Because I won't
go back to him.
284
00:15:55,121 --> 00:15:58,166
I'll never go back to that
big, insanely jealous brute
285
00:15:58,207 --> 00:16:00,168
because I hate him.
286
00:16:07,383 --> 00:16:09,677
Oh, Darrin, I don't know
what to do now.
287
00:16:09,719 --> 00:16:12,805
I'm-- I'm so frightened!
288
00:16:12,847 --> 00:16:15,224
In that case,
you better call the police.
289
00:16:15,266 --> 00:16:16,684
Oh, I was going to,
290
00:16:16,726 --> 00:16:19,645
but my new telephone won't be
installed until tomorrow.
291
00:16:19,687 --> 00:16:23,316
Oh! I'm so scared!
292
00:16:23,357 --> 00:16:24,484
We'll call from here.
293
00:16:24,525 --> 00:16:26,777
I'll be right down.
294
00:16:28,362 --> 00:16:30,907
We'll both be right down.
295
00:16:31,282 --> 00:16:32,241
Abner!
296
00:16:32,283 --> 00:16:34,744
Abner, come here!
297
00:16:35,495 --> 00:16:37,747
Oh, Gladys.
298
00:16:37,788 --> 00:16:40,208
What can be so fas...
299
00:16:43,252 --> 00:16:45,588
cinating?
300
00:16:47,924 --> 00:16:49,383
Now, take it easy. Everything's
going to be all right.
301
00:16:49,425 --> 00:16:52,470
You can't trust anybody
anymore.
302
00:16:52,512 --> 00:16:53,721
I should have
moved myself,
303
00:16:53,763 --> 00:16:56,557
but all those things
were so heavy.
304
00:16:56,599 --> 00:16:58,267
I know!
305
00:16:58,309 --> 00:17:00,520
Your gold cups alone
weigh a ton.
306
00:17:00,561 --> 00:17:01,687
Do you think he'll
come looking for you?
307
00:17:01,729 --> 00:17:03,272
I'm sure of it.
308
00:17:03,314 --> 00:17:05,900
The moving man said he didn't
give him the exact address,
309
00:17:05,942 --> 00:17:09,278
but if I know Thunderbolt,
he'll find me.
310
00:17:09,320 --> 00:17:10,488
He always does.
311
00:17:10,530 --> 00:17:11,821
Now, you
just calm down.
312
00:17:11,864 --> 00:17:13,449
You go on home,
lock all your doors and windows,
313
00:17:13,491 --> 00:17:15,368
while I call the police.
314
00:17:15,409 --> 00:17:17,787
I'll see
that she's locked in.
315
00:17:17,828 --> 00:17:19,830
You better tell the law
to hurry.
316
00:17:20,998 --> 00:17:22,959
Hello, sergeant.
I'm calling to prevent a murder.
317
00:17:23,000 --> 00:17:24,961
I'm at 1123
Morning Glory Circle.
318
00:17:25,002 --> 00:17:28,005
All right, all right, mister.
I've got the address.
319
00:17:28,005 --> 00:17:29,090
What's the name?
320
00:17:29,131 --> 00:17:30,132
Name?
321
00:17:30,174 --> 00:17:32,718
Oh, uh, Pleasure O'Riley.
322
00:17:32,760 --> 00:17:34,178
Pleasure O'Riley?
323
00:17:34,220 --> 00:17:36,931
Uh, well, actually that's
a professional model's name.
324
00:17:36,973 --> 00:17:40,142
The real name is
Miss Priscilla O'Riley.
325
00:17:41,102 --> 00:17:42,061
Your name?
326
00:17:42,103 --> 00:17:44,105
No, my name is Stephens,
Darrin Stephens.
327
00:17:44,146 --> 00:17:46,107
I'm her next door neighbor.
She's the one who's in trouble.
328
00:17:46,148 --> 00:17:48,984
Why isn't she
making this call herself?
329
00:17:49,026 --> 00:17:51,862
Because she just moved in today.
She hasn't got a phone yet.
330
00:17:51,904 --> 00:17:54,490
Could you please send an officer
over to investigate?
331
00:17:54,532 --> 00:17:55,992
What? What's the troub--?
332
00:17:56,032 --> 00:17:58,661
Look, Mr. O'Riley,
if you've been drinking--
333
00:17:58,703 --> 00:18:00,204
Stephens!
334
00:18:00,246 --> 00:18:02,330
Sergeant, as I told you at the
beginning of this conversation,
335
00:18:02,373 --> 00:18:03,624
this is an emergency.
336
00:18:03,666 --> 00:18:05,001
Miss O'Riley could be
in serious danger.
337
00:18:05,042 --> 00:18:06,836
An ex-boyfriend of hers
has been making threats.
338
00:18:06,877 --> 00:18:08,170
He's on his way over
right now.
339
00:18:08,212 --> 00:18:10,047
Will you please
send somebody over?
340
00:18:10,047 --> 00:18:13,718
We'll check it out as soon
as we can. What's his name?
341
00:18:14,385 --> 00:18:16,012
Thunderbolt Swenson.
342
00:18:16,804 --> 00:18:18,888
Thunderbolt Swenson?!
343
00:18:18,931 --> 00:18:20,349
Look, I'll send somebody over
right away.
344
00:18:20,391 --> 00:18:23,185
And, look, if you see him
before we get there,
345
00:18:23,227 --> 00:18:26,647
would you ask him
for an autograph for my kids?
346
00:18:30,734 --> 00:18:32,903
He's here! He's here!
347
00:18:32,945 --> 00:18:34,196
That's the new car he got
348
00:18:34,238 --> 00:18:36,032
when he signed
his new five-year contract.
349
00:18:36,073 --> 00:18:38,242
Oh, where are
those policemen?
350
00:18:39,535 --> 00:18:41,037
Oh, please don't
let him in!
351
00:18:42,371 --> 00:18:43,623
Here, hide
all the trophies
352
00:18:43,664 --> 00:18:45,124
and take down
that picture of me
353
00:18:45,166 --> 00:18:47,667
so Thunderbolt
won't know I'm here.
354
00:18:53,799 --> 00:18:55,968
Oh, Mrs. Stephens,
what shall we do?
355
00:18:56,010 --> 00:18:58,179
You shall get down
off that ladder,
356
00:18:58,220 --> 00:19:01,432
and you will go in here,
and you shall be real quiet
357
00:19:01,474 --> 00:19:03,851
until I get rid of him!
358
00:19:03,893 --> 00:19:05,978
But how?
By magic or something?
359
00:19:06,020 --> 00:19:07,688
Oh!
360
00:19:14,487 --> 00:19:15,446
Yes?
361
00:19:15,488 --> 00:19:17,448
Sorry, lady.
362
00:19:17,490 --> 00:19:18,741
Guess I got the wrong house.
363
00:19:18,782 --> 00:19:21,994
It appears you did.
Good night.
364
00:19:22,036 --> 00:19:23,119
Oh, wait.
365
00:19:23,119 --> 00:19:26,582
He said it was the first house
on the right.
366
00:19:26,624 --> 00:19:28,751
Does a beautiful girl
live next door?
367
00:19:29,794 --> 00:19:31,087
You might say that.
368
00:19:31,128 --> 00:19:33,756
The most beautiful girl
in the whole world?
369
00:19:33,798 --> 00:19:35,758
I wouldn't go that far.
370
00:19:35,800 --> 00:19:37,635
Have you seen a man over there?
371
00:19:37,677 --> 00:19:40,971
Yes, indeed.
A very good-looking one.
372
00:19:42,473 --> 00:19:43,974
I'll kill him!
373
00:20:01,659 --> 00:20:02,993
Okay--
374
00:20:03,619 --> 00:20:04,744
Oh.
375
00:20:04,787 --> 00:20:06,622
Excuse me, Grandma.
376
00:20:06,664 --> 00:20:07,665
Grandma?
377
00:20:07,707 --> 00:20:09,041
Who do you think
you're talking to?
378
00:20:09,083 --> 00:20:10,626
Well, maybe
I'm all mixed up,
379
00:20:10,667 --> 00:20:12,461
but doesn't
Miss Pleasure O'Riley live here?
380
00:20:12,503 --> 00:20:13,754
Who wants to know?
381
00:20:13,796 --> 00:20:15,381
They said the first house
on the right
382
00:20:15,423 --> 00:20:16,632
as you turn into the street.
383
00:20:16,674 --> 00:20:17,925
That's next door,
where I've just been.
384
00:20:17,967 --> 00:20:19,135
Did it ever occur to you
385
00:20:19,176 --> 00:20:20,594
it might be
the first house on the left
386
00:20:20,636 --> 00:20:22,513
coming from
the opposite direction?
387
00:20:23,597 --> 00:20:25,641
Yeah. I didn't think about that.
388
00:20:25,683 --> 00:20:27,268
Well, next time,
get your directions straight
389
00:20:27,309 --> 00:20:30,479
before you come waking people up
in the middle of the night.
390
00:20:30,521 --> 00:20:31,480
I'm sorry.
391
00:20:31,522 --> 00:20:33,482
You ought to be,
you big bully!
392
00:20:37,611 --> 00:20:39,530
"Grandma"?
393
00:20:48,873 --> 00:20:50,666
Samantha!
394
00:20:50,708 --> 00:20:53,002
I'm here, darling.
395
00:20:59,340 --> 00:21:00,134
Oh, my.
396
00:21:00,176 --> 00:21:02,511
Is this your idea
of a joke?
397
00:21:02,553 --> 00:21:03,888
Sorry, darling.
398
00:21:03,929 --> 00:21:05,431
But you do look sweet.
399
00:21:05,473 --> 00:21:07,308
A lot like Whistler's Mother.
400
00:21:07,349 --> 00:21:10,019
Never mind that.
Do something now!
401
00:21:10,060 --> 00:21:13,397
Oh, all right, all right.
Don't get cranky.
402
00:21:22,406 --> 00:21:24,867
Samantha, what am I gonna
do with you?
403
00:21:24,909 --> 00:21:29,205
I'm sorry, darling,
but I did it for your own good.
404
00:21:29,246 --> 00:21:33,959
Besides, you make
an adorable grandma.
405
00:21:39,840 --> 00:21:40,840
Abner!
406
00:21:40,883 --> 00:21:42,176
Abner!
407
00:21:42,218 --> 00:21:44,887
What could that noise be
at this time of night?
408
00:21:44,929 --> 00:21:47,473
There's only one way
to find out.
409
00:21:52,561 --> 00:21:53,646
What is it?
410
00:21:53,686 --> 00:21:56,732
I've only got
one question for you.
411
00:21:56,773 --> 00:21:58,859
Do you have Pleasure
in this house?
412
00:21:58,901 --> 00:22:01,237
Not too often,
but occasionally.
413
00:22:18,212 --> 00:22:21,298
[Samantha] Gladys Kravitz,
"passion's plaything."
414
00:22:22,299 --> 00:22:24,426
How about that?
415
00:22:24,468 --> 00:22:26,345
Morning Glory Circle
will never be the same.
416
00:22:32,852 --> 00:22:34,811
Hi, Darrin!
417
00:22:34,854 --> 00:22:36,272
Hi.
418
00:22:36,897 --> 00:22:39,108
Oh, hi, Mrs. Stephens.
419
00:22:39,148 --> 00:22:41,734
Gee, I hope I'm not
disturbing you.
420
00:22:41,777 --> 00:22:43,779
No, not at all.
421
00:22:43,821 --> 00:22:46,323
We were beginning to wonder
where you were.
422
00:22:46,323 --> 00:22:47,825
In that awful police court.
423
00:22:47,867 --> 00:22:50,327
Although the judge
couldn't have been sweeter.
424
00:22:50,327 --> 00:22:52,538
I must admit,
I cried a little.
425
00:22:52,580 --> 00:22:54,123
Well, that must have helped.
426
00:22:54,164 --> 00:22:55,499
So did that outfit.
427
00:22:55,541 --> 00:22:58,627
Oh, do you like it?
I'm so glad, Mrs. Stephens.
428
00:22:58,669 --> 00:23:00,588
Oh, and, Darrin,
hooray, hooray.
429
00:23:00,629 --> 00:23:03,424
Our worries with Thunderbolt
are all over.
430
00:23:03,465 --> 00:23:05,175
My lawyer
just got a court order,
431
00:23:05,217 --> 00:23:08,512
so now he's got to
stay away from me.
432
00:23:08,554 --> 00:23:10,638
But don't you still have
10 ex-boyfriends left?
433
00:23:10,681 --> 00:23:13,851
Oh, and, Darrin, my insurance
company's going to pay
434
00:23:13,893 --> 00:23:16,979
for poor Mr. Kravitz's
new bridgework.
435
00:23:17,021 --> 00:23:20,733
Oh, and, Darrin,
you want to hear something wild?
436
00:23:20,773 --> 00:23:23,611
So many newspaper photographers
took pictures of me
437
00:23:23,652 --> 00:23:24,987
when I was
on the stand
438
00:23:25,029 --> 00:23:28,198
that... guess what.
439
00:23:28,240 --> 00:23:29,407
I give up.
440
00:23:29,450 --> 00:23:31,702
The mayor
called me personally
441
00:23:31,744 --> 00:23:35,998
to offer me a contract
to be Miss Urban Renewal.
442
00:23:36,040 --> 00:23:37,082
Which reminds me.
443
00:23:37,124 --> 00:23:38,292
I've got to
get measured
444
00:23:38,334 --> 00:23:41,170
for my new
civic-center bikini.
445
00:23:41,211 --> 00:23:42,630
Boy!
446
00:23:42,671 --> 00:23:46,634
I can't tell you two how much
I appreciate last night.
447
00:23:46,675 --> 00:23:50,054
Darrin, how can I
ever repay you?
448
00:23:50,095 --> 00:23:52,306
You don't owe him a thing.
449
00:23:55,392 --> 00:23:56,352
Who's that?
450
00:23:56,393 --> 00:23:58,061
Thunderbolt.
Who else?
451
00:23:58,103 --> 00:23:59,396
He's back?
452
00:23:59,396 --> 00:24:01,065
He's going to drive me
to the mayor's office.
453
00:24:01,106 --> 00:24:03,150
He goes everywhere
with me.
454
00:24:03,192 --> 00:24:04,734
Would you
believe something?
455
00:24:04,777 --> 00:24:08,030
He's so unreasonable,
he doesn't even trust our mayor.
456
00:24:08,071 --> 00:24:09,573
I know our mayor.
457
00:24:09,615 --> 00:24:11,951
There's nothing unreasonable
about that.
458
00:24:15,412 --> 00:24:18,457
Boy, you sure look
a lot like your grandma.
459
00:24:18,499 --> 00:24:19,959
I don't think so.
460
00:24:22,044 --> 00:24:23,253
You ready, Pleasure?
461
00:24:23,295 --> 00:24:24,713
Ready.
462
00:24:24,755 --> 00:24:29,385
Well, goodbye, everybody,
and thanks ever so, Darrin.
463
00:24:30,594 --> 00:24:32,680
You too, Mrs. Stephens.
32073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.