Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:06,048
Samantha Stephens?
Entertainment chairman?
2
00:00:06,048 --> 00:00:07,841
Why pull a dirty
trick like this
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,510
on an innocent young
bride like her, huh?
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,971
Because only an innocent young
bride like her would fall
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,348
for a dirty trick like this.
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,308
Besides, it's for
a worthy project,
7
00:00:16,308 --> 00:00:17,726
isn't it?
8
00:00:17,726 --> 00:00:20,062
You don't have to sell
the hospital relief fund to us.
9
00:00:20,062 --> 00:00:21,438
Don't forget, we're the ones
10
00:00:21,438 --> 00:00:23,607
who stuck you with entertainment
chairman last year.
11
00:00:23,607 --> 00:00:27,069
Believe me, it was a lot tougher
hiring professional talent
12
00:00:27,069 --> 00:00:28,862
with the kind of budget I had.
13
00:00:28,862 --> 00:00:32,324
This year the committee
has set aside $50.
14
00:00:32,324 --> 00:00:34,534
Samantha, over here.
Oh, hi.
15
00:00:34,534 --> 00:00:35,827
I'm sorry I'm late,
16
00:00:35,827 --> 00:00:38,412
but on the way
I saw the cutest hat.
17
00:00:38,412 --> 00:00:42,876
That's all right.
We haven't ordered yet.
18
00:00:42,876 --> 00:00:44,461
What hat?
19
00:00:44,461 --> 00:00:46,421
It didn't do a thing for me.
20
00:00:46,421 --> 00:00:50,008
But don't you love the purse
and shoes that went with it?
21
00:00:50,050 --> 00:00:53,845
You're the best-dressed chairman
our hospital fund ever had.
22
00:00:54,555 --> 00:00:55,764
Me?
23
00:00:55,764 --> 00:00:56,848
Chairman?
24
00:00:56,848 --> 00:01:00,269
Congratulations.
You'll do a great job.
25
00:01:00,269 --> 00:01:01,562
Well, thank you.
26
00:01:01,562 --> 00:01:03,897
It's a great honor.
27
00:01:03,897 --> 00:01:06,024
I'll do my best.
28
00:01:06,024 --> 00:01:08,569
Waiter? Garรงon?
Somebody!
29
00:01:08,569 --> 00:01:12,072
Why do we eat here?
You can never get a waiter.
30
00:01:25,419 --> 00:01:27,379
Did you see that?
31
00:01:27,379 --> 00:01:29,214
I certainly did.
32
00:01:29,214 --> 00:01:31,300
It was almost like magic.
33
00:02:22,851 --> 00:02:24,102
Keep the change.
34
00:02:24,102 --> 00:02:27,105
Thank you. They really
did it to you, huh?
35
00:02:27,105 --> 00:02:28,273
I don't mind buying lunch.
36
00:02:28,273 --> 00:02:30,651
No, not that.
Entertainment chairman.
37
00:02:30,651 --> 00:02:33,111
They always stick the new
ones with the tough jobs.
38
00:02:33,111 --> 00:02:35,113
PTA,
friends of the library,
39
00:02:35,113 --> 00:02:37,282
the garden club,
the birdwatchers.
40
00:02:37,282 --> 00:02:39,409
Any group of women
that gets together
41
00:02:39,409 --> 00:02:42,913
to do something, sooner or later
does it at one of my tables.
42
00:02:42,913 --> 00:02:44,665
You sound like you know
a lot about women.
43
00:02:44,665 --> 00:02:46,333
When they're in groups.
44
00:02:46,333 --> 00:02:48,835
How much did they allow you
to spend on entertainment?
45
00:02:48,835 --> 00:02:50,544
Fifty bucks?
46
00:02:50,544 --> 00:02:51,546
How did you--?
47
00:02:51,546 --> 00:02:53,006
I'm an eavesdropper.
48
00:02:53,006 --> 00:02:57,219
And that's lucky for you.
I happen to have a friend.
49
00:02:57,219 --> 00:02:59,680
Who'd be willing
to do what for my $50?
50
00:02:59,680 --> 00:03:01,306
Magic. He's a magician.
51
00:03:01,306 --> 00:03:02,556
Is he any good?
52
00:03:02,556 --> 00:03:04,726
Good? He's better than good.
53
00:03:04,726 --> 00:03:06,311
He's adequate.
54
00:03:07,479 --> 00:03:09,481
Well, 50 dollars.
55
00:03:09,481 --> 00:03:12,484
I can't expect
to get Harry Houdini, can I?
56
00:03:12,484 --> 00:03:14,069
What's his phone number?
57
00:03:14,069 --> 00:03:17,948
Oh, he hasn't got a phone,
but here's his address.
58
00:03:23,245 --> 00:03:26,123
Goodbye, buster!
Roxie, wait.
59
00:03:26,123 --> 00:03:28,041
I've done enough waiting.
I'm leaving.
60
00:03:28,041 --> 00:03:30,919
And when you sober up,
don't come crawling back
61
00:03:30,919 --> 00:03:33,338
'cause Roxie's
had it up to here!
62
00:03:34,840 --> 00:03:36,007
Out of my way,
sister.
63
00:03:36,007 --> 00:03:37,592
I'm looking
for the Great Zeno.
64
00:03:37,592 --> 00:03:41,179
You've found him,
and you can have him.
65
00:03:42,431 --> 00:03:43,890
Mr. Zeno?
66
00:03:43,890 --> 00:03:47,185
Oh, come in,
come in.
67
00:03:47,936 --> 00:03:48,937
Mr. Zeno--
68
00:03:48,937 --> 00:03:52,899
Not "mister," just Zeno.
69
00:03:52,899 --> 00:03:55,527
The Great Zeno.
70
00:03:55,527 --> 00:03:57,946
Norman the waiter sent me.
71
00:03:57,946 --> 00:04:00,198
Ah, ha-ha! Correction.
72
00:04:00,198 --> 00:04:04,619
Norman, the guardian angel of
fools and tired vaudeville acts.
73
00:04:04,619 --> 00:04:08,123
Welcome to my home.
Won't you sit down, miss--?
74
00:04:08,123 --> 00:04:10,333
Mrs. Stephens.
How do you do?
75
00:04:10,333 --> 00:04:11,626
Your friend Norman said that
76
00:04:11,626 --> 00:04:13,962
you'd entertain at our
hospital benefit for $50.
77
00:04:13,962 --> 00:04:15,338
Good old Norman.
78
00:04:15,338 --> 00:04:19,217
Between the two of us,
I'd have done it for $30.
79
00:04:20,218 --> 00:04:23,805
I'm sorry you had to come
all the way down,
80
00:04:23,805 --> 00:04:25,766
but ever since
they took the phone,
81
00:04:25,766 --> 00:04:26,808
for some reason--
82
00:04:26,808 --> 00:04:28,226
Well, I understand.
83
00:04:28,226 --> 00:04:31,021
Here, 50 dollars.
Is it a deal?
84
00:04:35,484 --> 00:04:36,735
It's a deal.
85
00:04:36,735 --> 00:04:40,197
Shall we seal it with a nip?
I'll fix you a drink.
86
00:04:40,197 --> 00:04:42,991
No, no, thank you.
I've just finished lunch.
87
00:04:42,991 --> 00:04:45,327
This is my lunch.
88
00:04:47,996 --> 00:04:50,081
And, for dessert--
89
00:04:50,081 --> 00:04:53,168
What are we celebrating?
Johnny Appleseed's birthday?
90
00:04:53,168 --> 00:04:56,046
No, the end
of a beautiful friendship.
91
00:04:56,046 --> 00:04:58,924
My associate, Miss Roxie Ames,
92
00:04:58,924 --> 00:05:01,927
she's decided to take
her talents elsewhere.
93
00:05:01,927 --> 00:05:03,261
Lovely girl.
94
00:05:04,428 --> 00:05:06,848
Oh, it's really not her fault.
95
00:05:06,848 --> 00:05:09,601
You see,
I have this problem.
96
00:05:09,601 --> 00:05:10,936
Oh, I hadn't noticed.
97
00:05:10,936 --> 00:05:13,063
Oh, I don't mean this, no.
98
00:05:13,063 --> 00:05:14,105
This is just something
99
00:05:14,105 --> 00:05:16,650
that I do
between engagements.
100
00:05:16,650 --> 00:05:20,862
My last real engagement
was Hartford, four years ago.
101
00:05:20,862 --> 00:05:22,988
That's my problem.
102
00:05:22,988 --> 00:05:24,991
That was your problem.
103
00:05:24,991 --> 00:05:27,202
You have a job now.
104
00:05:30,831 --> 00:05:33,124
You know...
105
00:05:33,124 --> 00:05:35,585
I won't kid you
that I don't need the money.
106
00:05:35,585 --> 00:05:39,255
What I really need is to get out
there in front of an audience.
107
00:05:39,255 --> 00:05:40,632
I'll surprise you.
108
00:05:40,632 --> 00:05:43,134
I used to be good before
I had this run of bad luck.
109
00:05:43,134 --> 00:05:44,135
[Samantha] I'm sorry.
110
00:05:44,135 --> 00:05:45,971
Oh, save your pity.
111
00:05:45,971 --> 00:05:47,347
I can still...
112
00:05:48,598 --> 00:05:52,394
Ah, well, these are old.
They, uh-- They're like rags.
113
00:05:52,394 --> 00:05:56,481
But here's one
that the kids just love.
114
00:05:56,481 --> 00:05:59,150
They break a lot of glasses
at home trying it
115
00:05:59,150 --> 00:06:00,652
till they get it, but--
116
00:06:00,652 --> 00:06:03,529
Oh, wait. I guess I hit that
just a little too hard.
117
00:06:03,529 --> 00:06:05,448
Let me try it again.
118
00:06:05,448 --> 00:06:08,159
See? But I do
better stuff than that.
119
00:06:08,159 --> 00:06:10,996
I'm sure you do,
and the job's yours.
120
00:06:10,996 --> 00:06:11,955
Well--!
121
00:06:11,955 --> 00:06:13,748
But you've got to promise.
122
00:06:13,748 --> 00:06:15,666
No more.
123
00:06:15,666 --> 00:06:18,253
I'll drink to that one.
124
00:06:26,011 --> 00:06:27,262
Eeek.
125
00:06:27,262 --> 00:06:29,180
Something the matter?
126
00:06:29,180 --> 00:06:30,974
Either I'm tighter
than I think I am,
127
00:06:30,974 --> 00:06:33,101
or I've got the D.T.s.
128
00:06:39,858 --> 00:06:42,193
Oh, boy.
129
00:06:42,193 --> 00:06:44,446
I don't know about you,
buster, but I need a drink.
130
00:06:44,446 --> 00:06:47,198
First time anyone's
called me "buster."
131
00:06:47,198 --> 00:06:48,533
Oh, I didn't mean you.
132
00:06:49,451 --> 00:06:51,202
I meant--
133
00:06:52,913 --> 00:06:55,916
Is he still there?
134
00:06:55,916 --> 00:06:57,041
He's gone.
135
00:06:57,041 --> 00:06:58,793
What's the matter?
You seeing things?
136
00:06:58,793 --> 00:07:03,339
I sure am. Sister Stephens,
I've finally seen the light.
137
00:07:06,509 --> 00:07:07,636
Hallelujah.
138
00:07:21,816 --> 00:07:24,235
Mrs. Kravitz,
have you seen my wife lately?
139
00:07:24,235 --> 00:07:25,737
Kiss me for a dollar
and I'll tell you.
140
00:07:25,737 --> 00:07:28,323
Only a dollar?
Oh, come on, be a sport.
141
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Chalk it up to charity.
142
00:07:29,741 --> 00:07:32,911
They only let me in the kissing
booth on coffee breaks.
143
00:07:32,911 --> 00:07:34,245
All right.
144
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Well?
145
00:07:40,085 --> 00:07:41,711
Mmm, well--
146
00:07:41,711 --> 00:07:43,546
Hey! How did--?
147
00:07:43,546 --> 00:07:45,840
I thought you were on
the entertainment committee.
148
00:07:45,840 --> 00:07:46,883
Wasn't that entertaining?
149
00:07:46,883 --> 00:07:48,885
Would you like
to try for two?
150
00:07:49,886 --> 00:07:51,054
Mr. Stephens,
151
00:07:51,054 --> 00:07:53,098
if you don't want
to buy more kisses,
152
00:07:53,098 --> 00:07:54,265
would you mind
stepping aside
153
00:07:54,265 --> 00:07:56,267
for those of
us who do?
154
00:07:56,267 --> 00:07:59,020
Certainly, Dr. Clarke.
I regret I have but one wife
155
00:07:59,020 --> 00:08:00,605
to give to your hospital.
156
00:08:05,235 --> 00:08:07,529
Thank you, dearie.
I'll take over from here.
157
00:08:07,529 --> 00:08:08,613
Certainly.
158
00:08:09,656 --> 00:08:13,576
Gentlemen, this booth
does not give refunds.
159
00:08:22,585 --> 00:08:24,295
[Samantha] Mr. Zeno, may I come in?
160
00:08:24,295 --> 00:08:26,131
Please go away.
161
00:08:26,131 --> 00:08:30,635
It's Samantha Stephens, your
friendly neighborhood chairman.
162
00:08:30,635 --> 00:08:33,388
Oh, come in.
163
00:08:34,723 --> 00:08:36,266
Hi. You ready?
164
00:08:38,351 --> 00:08:41,730
I kept hoping she'd show up.
She did the last time.
165
00:08:41,730 --> 00:08:44,357
Or maybe it was the time
before that. I don't know.
166
00:08:44,357 --> 00:08:46,651
You're the magician.
You don't need anybody.
167
00:08:46,651 --> 00:08:50,405
Roxie dresses up the act,
and I do need her.
168
00:08:50,405 --> 00:08:52,240
Anybody who'd wear
a little costume like that
169
00:08:52,240 --> 00:08:53,575
wouldn't dress up the act.
170
00:08:53,575 --> 00:08:55,785
She'd steal it from you.
But, that's the gimmick.
171
00:08:55,785 --> 00:08:58,788
While they're watching her,
they're not paying attention
172
00:08:58,788 --> 00:09:00,165
to what I'm doing.
173
00:09:00,165 --> 00:09:03,668
You see,
I'm a pretty rotten magician.
174
00:09:03,668 --> 00:09:04,794
Nonsense!
175
00:09:04,794 --> 00:09:07,130
I bet your act is
just as good without her.
176
00:09:07,130 --> 00:09:09,131
You don't know much
about magic.
177
00:09:09,131 --> 00:09:10,300
Oh, I do!
178
00:09:10,300 --> 00:09:12,343
It's sort of a hobby
with our family.
179
00:09:18,349 --> 00:09:20,477
Hey, that's pretty good!
180
00:09:20,477 --> 00:09:21,977
How'd you do that?
181
00:09:21,977 --> 00:09:23,480
Even we amateurs
know better than
182
00:09:23,480 --> 00:09:26,066
to tell the tricks
of the trade.
183
00:09:26,066 --> 00:09:27,692
Look, I can't go
out there alone.
184
00:09:27,692 --> 00:09:30,361
Would you take Roxie's place
and help me?
185
00:09:30,361 --> 00:09:31,946
In that costume?
186
00:09:31,946 --> 00:09:33,364
I couldn't.
187
00:09:35,033 --> 00:09:38,203
Yeah.
That's that, then.
188
00:09:38,203 --> 00:09:40,914
Here's what left
of the $50 you gave me.
189
00:09:40,914 --> 00:09:42,499
I'll pay you the rest
as soon as I get it.
190
00:09:42,499 --> 00:09:44,501
Wait.
What for?
191
00:09:45,460 --> 00:09:46,836
You mean you won't go on
192
00:09:46,836 --> 00:09:49,214
if I don't go out there
with you?
193
00:09:49,214 --> 00:09:52,008
I'm sorry.
194
00:10:06,689 --> 00:10:07,732
Thank you.
195
00:10:07,732 --> 00:10:10,902
Welcome, friends
of the new North Hospital.
196
00:10:10,902 --> 00:10:13,988
Thanks to
our entertainment chairman,
197
00:10:13,988 --> 00:10:15,240
Mrs. Darrin Stephens,
198
00:10:15,240 --> 00:10:18,201
we have a special
magic act tonight
199
00:10:18,201 --> 00:10:20,245
that is full of surprises.
200
00:10:20,245 --> 00:10:23,331
Ladies and gentlemen,
the Great Zeno!
201
00:10:26,668 --> 00:10:29,671
Oh, Ruth.
The curtain, Ruth.
202
00:10:29,671 --> 00:10:31,005
Ruth!
203
00:10:31,005 --> 00:10:32,298
Oh.
204
00:10:47,272 --> 00:10:48,815
Samantha!
205
00:10:48,815 --> 00:10:52,735
A beautiful lady
deserves beautiful flowers.
206
00:10:59,993 --> 00:11:01,870
Next, a vase.
207
00:11:01,870 --> 00:11:03,913
Or is it "vahse"?
208
00:11:03,913 --> 00:11:06,457
And here it is!
209
00:11:09,961 --> 00:11:11,379
And, uh...
210
00:11:12,005 --> 00:11:13,423
here it was.
211
00:11:19,429 --> 00:11:21,598
No applause.
I told you I'd flop.
212
00:11:21,598 --> 00:11:23,808
Do the next trick.
213
00:11:23,808 --> 00:11:25,643
And now,
ladies and gentlemen,
214
00:11:25,684 --> 00:11:28,104
I'm going to
take this rope
215
00:11:28,104 --> 00:11:33,568
and cut it in half
with this pair of scissors.
216
00:11:34,944 --> 00:11:36,571
Oh, that's wrong.
217
00:11:36,571 --> 00:11:37,905
Go ahead, go ahead.
218
00:11:39,157 --> 00:11:43,494
And bring the two separate
pieces back together again
219
00:11:43,494 --> 00:11:44,996
by magic.
220
00:11:45,580 --> 00:11:47,081
[Zeno] Voilร !
221
00:11:51,586 --> 00:11:52,921
One piece of rope.
222
00:11:52,921 --> 00:11:54,714
Very good!
223
00:11:59,969 --> 00:12:01,054
Did you see that?
224
00:12:01,054 --> 00:12:03,348
All of a sudden he's good.
225
00:12:03,348 --> 00:12:05,683
And she gave him
a funny look.
226
00:12:05,683 --> 00:12:10,355
Yeah.
You should look so funny.
227
00:12:10,355 --> 00:12:11,648
What would a magic act be
228
00:12:11,648 --> 00:12:14,692
without the old
"rabbit from the hat" trick?
229
00:12:14,734 --> 00:12:17,111
A few passes
of the magic wand...
230
00:12:18,071 --> 00:12:19,489
and...
231
00:13:12,083 --> 00:13:13,751
Did you see that?
232
00:13:13,751 --> 00:13:16,754
What? You never saw
rabbits jumping before?
233
00:13:16,796 --> 00:13:18,256
Backward?
234
00:13:23,761 --> 00:13:27,181
Mrs. Stephens
really did it this time.
235
00:13:27,181 --> 00:13:30,476
I mean, she certainly
found us a clever act.
236
00:13:36,941 --> 00:13:39,193
The fact remains that
my magician was so good
237
00:13:39,193 --> 00:13:41,904
that the girls want me to handle
the whole show next year.
238
00:13:41,904 --> 00:13:44,782
The fact remains
that you did Zeno's magic act
239
00:13:44,782 --> 00:13:46,200
for him last night, didn't you?
240
00:13:46,200 --> 00:13:47,785
Not all of it.
241
00:13:47,785 --> 00:13:50,872
I just helped him
because he was so scared.
242
00:13:50,872 --> 00:13:52,332
He's such a sweet little man,
243
00:13:52,332 --> 00:13:54,667
and I couldn't stand
to see him fail.
244
00:13:54,667 --> 00:13:56,252
To us it's just a show,
245
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
but to him--
I know, sweetheart,
246
00:13:58,254 --> 00:13:59,547
and I'm very proud of you.
247
00:13:59,547 --> 00:14:01,341
I just wish you hadn't
had to reach back
248
00:14:01,341 --> 00:14:03,259
into your old
bag of tricks.
249
00:14:08,222 --> 00:14:09,640
Hello?
250
00:14:10,350 --> 00:14:12,059
Oh, Zeno!
251
00:14:13,352 --> 00:14:15,229
Good for you!
252
00:14:15,229 --> 00:14:17,065
Zeno's got a job,
a real one!
253
00:14:18,232 --> 00:14:20,735
On television?
254
00:14:20,735 --> 00:14:24,113
He's a last-minute substitute
on Variety Showcase.
255
00:14:25,615 --> 00:14:27,575
Oh, I couldn't.
256
00:14:27,575 --> 00:14:30,286
Zeno,
you'll do very well without me.
257
00:14:30,286 --> 00:14:32,413
That's right. You've got to
push 'em out of the nest,
258
00:14:32,413 --> 00:14:34,415
let 'em fly on their own.
259
00:14:34,415 --> 00:14:36,834
Hold on a minute.
You're absolutely right.
260
00:14:36,834 --> 00:14:39,837
Zeno has to learn to fly
under his own power.
261
00:14:39,837 --> 00:14:41,089
Good girl.
262
00:14:41,089 --> 00:14:43,091
I've got an important meeting
tonight with a client,
263
00:14:43,091 --> 00:14:44,592
so I'll be home late.
264
00:14:44,592 --> 00:14:46,177
I understand.
265
00:14:48,221 --> 00:14:50,640
Hello?
You still there?
266
00:14:52,767 --> 00:14:55,686
What's that I hear
in the background?
267
00:14:55,686 --> 00:14:57,772
Do I hear glasses clinking?
268
00:14:59,107 --> 00:15:01,984
Zeno,
I thought you'd given up bars.
269
00:15:02,944 --> 00:15:06,155
Oh, I can't.
I promised my husband.
270
00:15:07,782 --> 00:15:11,244
Oh, Zeno, don't cry.
271
00:15:12,954 --> 00:15:14,747
All right.
272
00:15:14,747 --> 00:15:17,959
All right, I'll come
to your rehearsal.
273
00:15:17,959 --> 00:15:20,586
Yes. Bye.
274
00:15:23,756 --> 00:15:26,634
I've been watching
the Stephens' house for an hour,
275
00:15:26,634 --> 00:15:28,344
and she's not up to anything.
276
00:15:28,344 --> 00:15:30,888
Never is. It's all
in your imagination.
277
00:15:30,888 --> 00:15:33,099
Say, I saw it
advertised on television.
278
00:15:33,099 --> 00:15:36,269
That little magician is gonna
be on Variety Showcase tonight.
279
00:15:36,269 --> 00:15:38,479
You see?
No, I don't see.
280
00:15:38,479 --> 00:15:41,983
She got him on television.
You'll see.
281
00:15:41,983 --> 00:15:43,109
No, I won't.
282
00:15:43,109 --> 00:15:45,736
He's on opposite
the basketball game.
283
00:15:45,736 --> 00:15:47,071
She must've arranged it.
284
00:15:47,071 --> 00:15:49,907
I bet if you went down
to the television studio,
285
00:15:49,907 --> 00:15:53,119
you'd find Mrs. Stephens
and she'd be up to something.
286
00:15:56,998 --> 00:15:58,499
Hi, Mr. Zeno.
287
00:15:58,499 --> 00:16:00,793
How's everything going?
Oh, never better.
288
00:16:00,793 --> 00:16:03,629
The guy was here telling me how
crazy they are about the act.
289
00:16:03,629 --> 00:16:04,839
I knew you could do it.
290
00:16:04,839 --> 00:16:06,048
Yeah, sure. After all,
291
00:16:06,048 --> 00:16:08,593
it's no different
from the hospital benefit.
292
00:16:08,593 --> 00:16:09,677
That's the spirit.
293
00:16:09,677 --> 00:16:11,554
Oh, who am I kiddin'?
294
00:16:11,554 --> 00:16:14,098
The Great Zeno?
I was never great.
295
00:16:14,098 --> 00:16:15,183
The other night--
296
00:16:15,183 --> 00:16:16,809
I still can't figure out
how I pulled that off.
297
00:16:16,809 --> 00:16:18,186
It must've been having you,
298
00:16:18,186 --> 00:16:20,563
lookin' smiling and pretty,
that gave me confidence.
299
00:16:20,563 --> 00:16:24,233
It was a fluke,
a once in a lifetime.
300
00:16:24,233 --> 00:16:25,276
I'll never get through it.
301
00:16:25,276 --> 00:16:26,402
Of course you will.
302
00:16:26,402 --> 00:16:29,614
You just have to
believe in yourself.
303
00:16:29,614 --> 00:16:31,032
Will you stay for the show?
304
00:16:31,032 --> 00:16:32,200
Yes.
305
00:16:32,950 --> 00:16:34,076
You know,
306
00:16:34,243 --> 00:16:37,580
win or lose,
I'd like you to know something.
307
00:16:37,580 --> 00:16:39,373
You're a very nice lady.
308
00:16:40,124 --> 00:16:41,375
Good luck.
309
00:16:43,044 --> 00:16:44,295
Thanks.
310
00:16:48,674 --> 00:16:49,926
All right, wise guy,
311
00:16:49,926 --> 00:16:51,469
where's your
mysterious Mrs. Stephens?
312
00:16:51,469 --> 00:16:54,472
She's got to be here.
She wasn't home.
313
00:16:54,597 --> 00:16:56,224
Well, that makes sense.
314
00:16:56,224 --> 00:16:57,683
Take it now.
315
00:17:07,443 --> 00:17:09,362
Zeno, baby!
316
00:17:09,362 --> 00:17:10,613
Ooh!
317
00:17:10,613 --> 00:17:12,740
I came just as soon
as I heard the good news.
318
00:17:12,740 --> 00:17:15,159
You must be getting
a bundle. Shh.
319
00:17:15,159 --> 00:17:17,578
You don't seem
too happy to see me.
320
00:17:17,578 --> 00:17:18,746
Of course I am, Roxie.
321
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
It's just that
we're on the air.
322
00:17:20,205 --> 00:17:21,832
Oh, I know.
323
00:17:21,832 --> 00:17:23,917
Don't you worry, doll.
324
00:17:23,917 --> 00:17:25,461
When Roxie gets out there
325
00:17:25,461 --> 00:17:27,797
and gives out with
the old personality,
326
00:17:27,797 --> 00:17:29,423
we'll come on strong.
327
00:17:29,423 --> 00:17:30,508
Where's my dressing room?
328
00:17:30,508 --> 00:17:32,718
I think I remembered every--
Roxie!
329
00:17:32,718 --> 00:17:34,428
What's this
little character--
330
00:17:34,428 --> 00:17:37,223
Roxie,
she's a friend of mine.
331
00:17:37,223 --> 00:17:38,599
Friend?
332
00:17:38,599 --> 00:17:40,935
Well,
that's a new word for it.
333
00:17:40,935 --> 00:17:41,644
Roxie--
334
00:17:41,644 --> 00:17:42,811
After all the years
335
00:17:42,811 --> 00:17:44,939
I carried you
in this stale act.
336
00:17:44,939 --> 00:17:47,608
When you finally luck
into a decent booking,
337
00:17:47,608 --> 00:17:48,776
you brush Roxie for her.
338
00:17:48,776 --> 00:17:50,570
Hey,
what's going on here?
339
00:17:50,570 --> 00:17:53,030
Hold it down.
We're on the air.
340
00:17:53,030 --> 00:17:55,950
You don't need anyone
but me. Tell her.
341
00:17:55,950 --> 00:17:57,910
Never mind, Zeno,
I'll leave.
342
00:17:57,910 --> 00:17:59,287
No, I want
you to stay.
343
00:17:59,287 --> 00:18:01,872
I want her to go.
Roxie, we're on in a minute.
344
00:18:01,872 --> 00:18:03,749
Please, go get
your costume on.
345
00:18:03,749 --> 00:18:05,251
That's the girl.
346
00:18:08,087 --> 00:18:09,755
You said everything
would be all right
347
00:18:09,755 --> 00:18:10,715
all along.
348
00:18:10,715 --> 00:18:13,259
It will be.
Yeah.
349
00:18:23,811 --> 00:18:25,313
I don't understand it.
350
00:18:25,313 --> 00:18:27,815
Samantha's gotta be
around here somewhere.
351
00:18:27,815 --> 00:18:29,066
What do you think,
352
00:18:29,108 --> 00:18:30,776
the magician's gonna pull
her out of his hat?
353
00:18:35,865 --> 00:18:38,409
On this next trick, tell him
to keep the camera on me
354
00:18:38,409 --> 00:18:40,077
'cause I'm doing
the most important stuff.
355
00:18:40,119 --> 00:18:43,830
Until I hand him the tray.
Then go to your two-shot.
356
00:18:45,374 --> 00:18:47,460
Boy, this dame
is murder.
357
00:18:47,460 --> 00:18:49,378
She is sure
of herself.
358
00:18:49,378 --> 00:18:52,882
She's hoggin' the whole bit.
Why doesn't Zeno stop her?
359
00:19:04,810 --> 00:19:07,188
Watch it, stupid.
You're getting it all over me.
360
00:19:07,188 --> 00:19:08,481
Sorry.
361
00:19:18,866 --> 00:19:21,619
The old guy's a little rusty,
but don't worry.
362
00:19:21,619 --> 00:19:23,244
I know how
to cover for him.
363
00:19:30,294 --> 00:19:33,005
Roxie,
you're killing me. Why?
364
00:19:33,005 --> 00:19:36,759
'Cause this is Roxie's
big chance, you jerk.
365
00:19:36,759 --> 00:19:41,847
I'm out to get a regular spot
as the Variety Showcase girl.
366
00:19:41,847 --> 00:19:44,684
And now,
ladies and gentlemen, I--
367
00:19:48,729 --> 00:19:51,523
Oh, boy,
this is brutal.
368
00:19:51,523 --> 00:19:52,733
I watched the run-through.
369
00:19:52,733 --> 00:19:54,318
He'd have been better
off without her.
370
00:19:59,865 --> 00:20:03,244
I thought I told you to get
lost! Give me that.
371
00:20:03,244 --> 00:20:04,161
Roxie--
372
00:20:04,203 --> 00:20:07,455
Aha! See that? See?
She's here!
373
00:20:07,455 --> 00:20:08,457
What do you say to that?
374
00:20:08,457 --> 00:20:10,917
I say you made me lose
the basketball game.
375
00:20:10,917 --> 00:20:12,420
Get off the stage, sister,
376
00:20:12,420 --> 00:20:15,172
or 40 million people will see
how you look with no teeth.
377
00:20:19,260 --> 00:20:21,387
My assistant
will place her hand
378
00:20:21,387 --> 00:20:22,722
into the empty fish bowl
379
00:20:22,722 --> 00:20:28,102
and draw out a surprise.
380
00:20:28,102 --> 00:20:29,270
I can't get my hand out.
381
00:20:29,270 --> 00:20:31,439
Don't worry,
I'll cover for you.
382
00:20:36,777 --> 00:20:37,987
And now--
383
00:20:39,071 --> 00:20:41,282
Well, we caught
a big one, didn't we?
384
00:20:44,034 --> 00:20:46,619
Well, while we're waiting
for the surprise...
385
00:20:47,705 --> 00:20:50,624
ladies and gentlemen,
I have here...
386
00:20:52,417 --> 00:20:53,961
Oh!
387
00:20:53,961 --> 00:20:56,255
This is even better
than the basketball game.
388
00:21:00,676 --> 00:21:02,136
How about that, folks?
389
00:21:02,136 --> 00:21:05,138
A magician and a comedy act,
both for the price of one.
390
00:21:05,138 --> 00:21:07,391
You can't tell me
that was just an accident.
391
00:21:07,391 --> 00:21:10,144
Who cares? It's the first
good trick in the act.
392
00:21:11,145 --> 00:21:13,147
You did that on purpose.
393
00:21:23,032 --> 00:21:25,576
Bring her back.
Bring her back!
394
00:21:26,994 --> 00:21:28,329
And now,
ladies and gentlemen,
395
00:21:28,329 --> 00:21:30,205
what would a magic act
be without
396
00:21:30,205 --> 00:21:32,583
the "egg in a
hat" trick?
397
00:21:33,876 --> 00:21:35,336
An ordinary hat...
398
00:21:35,920 --> 00:21:39,423
and an ordinary
hen egg.
399
00:21:41,342 --> 00:21:46,263
Observe the ordinary hen egg
and an ordinary table knife.
400
00:21:51,018 --> 00:21:56,315
Take the magic wand,
stir gently and...
401
00:21:56,816 --> 00:21:58,442
voilร !
402
00:21:59,652 --> 00:22:01,654
See how it's grown.
403
00:22:10,371 --> 00:22:13,374
Come on, let's hear it
for the Great Zeno!
404
00:22:15,042 --> 00:22:16,961
You hear that?
They love you.
405
00:22:16,961 --> 00:22:18,045
What happened
to Roxie?
406
00:22:18,045 --> 00:22:19,588
Don't worry.
She'll be back.
407
00:22:19,588 --> 00:22:20,548
This is your big moment.
408
00:22:20,548 --> 00:22:22,465
You go out there and
make the most of it.
409
00:22:22,465 --> 00:22:24,301
Wait a minute.
Where are you going?
410
00:22:24,343 --> 00:22:25,761
I'm giving up show business.
411
00:22:25,761 --> 00:22:29,098
You don't need me. You don't
need anybody. You're good.
412
00:22:29,098 --> 00:22:30,766
He is good...
Darrin.
413
00:22:30,766 --> 00:22:33,102
...good for the next 13 weeks.
414
00:22:33,102 --> 00:22:35,271
Who told you so?
My client, the sponsor.
415
00:22:35,271 --> 00:22:38,732
Your client?
You got Zeno this job?
416
00:22:38,732 --> 00:22:40,067
We did.
417
00:22:40,067 --> 00:22:41,484
What happened
to your meeting?
418
00:22:41,484 --> 00:22:43,529
I had a feeling you
wouldn't stay out of this.
419
00:22:43,529 --> 00:22:44,655
Darrin, that's not fair.
420
00:22:44,655 --> 00:22:46,740
I just came down
to wish Zeno good luck.
421
00:22:46,740 --> 00:22:48,032
Come on, Sam,
422
00:22:48,032 --> 00:22:49,243
I've been watching you
from the sponsor's booth.
423
00:22:49,243 --> 00:22:51,494
You have?
Yes, I have.
424
00:22:51,494 --> 00:22:52,746
From now on,
425
00:22:52,746 --> 00:22:55,332
the only one doing any magic
on the show is the magician.
426
00:22:55,332 --> 00:22:57,042
I'm here to see
you keep your nose
427
00:22:57,042 --> 00:22:58,335
out of his business.
428
00:23:00,588 --> 00:23:02,464
Now, today's newspaper.
429
00:23:02,464 --> 00:23:06,594
We place it on top
and turn it over.
430
00:23:07,177 --> 00:23:08,971
We rub a little.
431
00:23:09,888 --> 00:23:10,973
Samantha!
432
00:23:10,973 --> 00:23:14,101
I can't help it.
I have to sneeze.
433
00:23:16,896 --> 00:23:18,772
The power of the press.
434
00:23:25,279 --> 00:23:28,907
Either we've been hypnotized
or we're out of our minds.
435
00:23:28,907 --> 00:23:30,075
Don't talk plural.
436
00:23:30,075 --> 00:23:32,161
I'm hypnotized,
you're out of your mind.
437
00:23:42,796 --> 00:23:44,340
Darrin?
438
00:23:48,010 --> 00:23:50,304
Darrin, I'm sleepy.
439
00:23:50,304 --> 00:23:52,013
Why don't you
go to bed, sweetheart?
440
00:23:52,013 --> 00:23:54,350
I'll be along just
as soon as I get this trick.
441
00:23:54,350 --> 00:23:56,852
I think
I'm getting the hang of it.
442
00:24:08,446 --> 00:24:09,990
I guess I'll go to bed.
443
00:24:21,377 --> 00:24:23,420
Sam! Sam, I did it.
444
00:24:23,462 --> 00:24:25,130
I did it!
445
00:24:27,424 --> 00:24:28,968
At least I think I did.
446
00:24:28,968 --> 00:24:30,386
Darrin.
447
00:24:30,386 --> 00:24:32,388
Up here, sweetheart.
31226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.