All language subtitles for Bewitched.S01E16.Its.Magic.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:06,048 Samantha Stephens? Entertainment chairman? 2 00:00:06,048 --> 00:00:07,841 Why pull a dirty trick like this 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,510 on an innocent young bride like her, huh? 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,971 Because only an innocent young bride like her would fall 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,348 for a dirty trick like this. 6 00:00:14,348 --> 00:00:16,308 Besides, it's for a worthy project, 7 00:00:16,308 --> 00:00:17,726 isn't it? 8 00:00:17,726 --> 00:00:20,062 You don't have to sell the hospital relief fund to us. 9 00:00:20,062 --> 00:00:21,438 Don't forget, we're the ones 10 00:00:21,438 --> 00:00:23,607 who stuck you with entertainment chairman last year. 11 00:00:23,607 --> 00:00:27,069 Believe me, it was a lot tougher hiring professional talent 12 00:00:27,069 --> 00:00:28,862 with the kind of budget I had. 13 00:00:28,862 --> 00:00:32,324 This year the committee has set aside $50. 14 00:00:32,324 --> 00:00:34,534 Samantha, over here. Oh, hi. 15 00:00:34,534 --> 00:00:35,827 I'm sorry I'm late, 16 00:00:35,827 --> 00:00:38,412 but on the way I saw the cutest hat. 17 00:00:38,412 --> 00:00:42,876 That's all right. We haven't ordered yet. 18 00:00:42,876 --> 00:00:44,461 What hat? 19 00:00:44,461 --> 00:00:46,421 It didn't do a thing for me. 20 00:00:46,421 --> 00:00:50,008 But don't you love the purse and shoes that went with it? 21 00:00:50,050 --> 00:00:53,845 You're the best-dressed chairman our hospital fund ever had. 22 00:00:54,555 --> 00:00:55,764 Me? 23 00:00:55,764 --> 00:00:56,848 Chairman? 24 00:00:56,848 --> 00:01:00,269 Congratulations. You'll do a great job. 25 00:01:00,269 --> 00:01:01,562 Well, thank you. 26 00:01:01,562 --> 00:01:03,897 It's a great honor. 27 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 I'll do my best. 28 00:01:06,024 --> 00:01:08,569 Waiter? Garรงon? Somebody! 29 00:01:08,569 --> 00:01:12,072 Why do we eat here? You can never get a waiter. 30 00:01:25,419 --> 00:01:27,379 Did you see that? 31 00:01:27,379 --> 00:01:29,214 I certainly did. 32 00:01:29,214 --> 00:01:31,300 It was almost like magic. 33 00:02:22,851 --> 00:02:24,102 Keep the change. 34 00:02:24,102 --> 00:02:27,105 Thank you. They really did it to you, huh? 35 00:02:27,105 --> 00:02:28,273 I don't mind buying lunch. 36 00:02:28,273 --> 00:02:30,651 No, not that. Entertainment chairman. 37 00:02:30,651 --> 00:02:33,111 They always stick the new ones with the tough jobs. 38 00:02:33,111 --> 00:02:35,113 PTA, friends of the library, 39 00:02:35,113 --> 00:02:37,282 the garden club, the birdwatchers. 40 00:02:37,282 --> 00:02:39,409 Any group of women that gets together 41 00:02:39,409 --> 00:02:42,913 to do something, sooner or later does it at one of my tables. 42 00:02:42,913 --> 00:02:44,665 You sound like you know a lot about women. 43 00:02:44,665 --> 00:02:46,333 When they're in groups. 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,835 How much did they allow you to spend on entertainment? 45 00:02:48,835 --> 00:02:50,544 Fifty bucks? 46 00:02:50,544 --> 00:02:51,546 How did you--? 47 00:02:51,546 --> 00:02:53,006 I'm an eavesdropper. 48 00:02:53,006 --> 00:02:57,219 And that's lucky for you. I happen to have a friend. 49 00:02:57,219 --> 00:02:59,680 Who'd be willing to do what for my $50? 50 00:02:59,680 --> 00:03:01,306 Magic. He's a magician. 51 00:03:01,306 --> 00:03:02,556 Is he any good? 52 00:03:02,556 --> 00:03:04,726 Good? He's better than good. 53 00:03:04,726 --> 00:03:06,311 He's adequate. 54 00:03:07,479 --> 00:03:09,481 Well, 50 dollars. 55 00:03:09,481 --> 00:03:12,484 I can't expect to get Harry Houdini, can I? 56 00:03:12,484 --> 00:03:14,069 What's his phone number? 57 00:03:14,069 --> 00:03:17,948 Oh, he hasn't got a phone, but here's his address. 58 00:03:23,245 --> 00:03:26,123 Goodbye, buster! Roxie, wait. 59 00:03:26,123 --> 00:03:28,041 I've done enough waiting. I'm leaving. 60 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 And when you sober up, don't come crawling back 61 00:03:30,919 --> 00:03:33,338 'cause Roxie's had it up to here! 62 00:03:34,840 --> 00:03:36,007 Out of my way, sister. 63 00:03:36,007 --> 00:03:37,592 I'm looking for the Great Zeno. 64 00:03:37,592 --> 00:03:41,179 You've found him, and you can have him. 65 00:03:42,431 --> 00:03:43,890 Mr. Zeno? 66 00:03:43,890 --> 00:03:47,185 Oh, come in, come in. 67 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 Mr. Zeno-- 68 00:03:48,937 --> 00:03:52,899 Not "mister," just Zeno. 69 00:03:52,899 --> 00:03:55,527 The Great Zeno. 70 00:03:55,527 --> 00:03:57,946 Norman the waiter sent me. 71 00:03:57,946 --> 00:04:00,198 Ah, ha-ha! Correction. 72 00:04:00,198 --> 00:04:04,619 Norman, the guardian angel of fools and tired vaudeville acts. 73 00:04:04,619 --> 00:04:08,123 Welcome to my home. Won't you sit down, miss--? 74 00:04:08,123 --> 00:04:10,333 Mrs. Stephens. How do you do? 75 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 Your friend Norman said that 76 00:04:11,626 --> 00:04:13,962 you'd entertain at our hospital benefit for $50. 77 00:04:13,962 --> 00:04:15,338 Good old Norman. 78 00:04:15,338 --> 00:04:19,217 Between the two of us, I'd have done it for $30. 79 00:04:20,218 --> 00:04:23,805 I'm sorry you had to come all the way down, 80 00:04:23,805 --> 00:04:25,766 but ever since they took the phone, 81 00:04:25,766 --> 00:04:26,808 for some reason-- 82 00:04:26,808 --> 00:04:28,226 Well, I understand. 83 00:04:28,226 --> 00:04:31,021 Here, 50 dollars. Is it a deal? 84 00:04:35,484 --> 00:04:36,735 It's a deal. 85 00:04:36,735 --> 00:04:40,197 Shall we seal it with a nip? I'll fix you a drink. 86 00:04:40,197 --> 00:04:42,991 No, no, thank you. I've just finished lunch. 87 00:04:42,991 --> 00:04:45,327 This is my lunch. 88 00:04:47,996 --> 00:04:50,081 And, for dessert-- 89 00:04:50,081 --> 00:04:53,168 What are we celebrating? Johnny Appleseed's birthday? 90 00:04:53,168 --> 00:04:56,046 No, the end of a beautiful friendship. 91 00:04:56,046 --> 00:04:58,924 My associate, Miss Roxie Ames, 92 00:04:58,924 --> 00:05:01,927 she's decided to take her talents elsewhere. 93 00:05:01,927 --> 00:05:03,261 Lovely girl. 94 00:05:04,428 --> 00:05:06,848 Oh, it's really not her fault. 95 00:05:06,848 --> 00:05:09,601 You see, I have this problem. 96 00:05:09,601 --> 00:05:10,936 Oh, I hadn't noticed. 97 00:05:10,936 --> 00:05:13,063 Oh, I don't mean this, no. 98 00:05:13,063 --> 00:05:14,105 This is just something 99 00:05:14,105 --> 00:05:16,650 that I do between engagements. 100 00:05:16,650 --> 00:05:20,862 My last real engagement was Hartford, four years ago. 101 00:05:20,862 --> 00:05:22,988 That's my problem. 102 00:05:22,988 --> 00:05:24,991 That was your problem. 103 00:05:24,991 --> 00:05:27,202 You have a job now. 104 00:05:30,831 --> 00:05:33,124 You know... 105 00:05:33,124 --> 00:05:35,585 I won't kid you that I don't need the money. 106 00:05:35,585 --> 00:05:39,255 What I really need is to get out there in front of an audience. 107 00:05:39,255 --> 00:05:40,632 I'll surprise you. 108 00:05:40,632 --> 00:05:43,134 I used to be good before I had this run of bad luck. 109 00:05:43,134 --> 00:05:44,135 [Samantha] I'm sorry. 110 00:05:44,135 --> 00:05:45,971 Oh, save your pity. 111 00:05:45,971 --> 00:05:47,347 I can still... 112 00:05:48,598 --> 00:05:52,394 Ah, well, these are old. They, uh-- They're like rags. 113 00:05:52,394 --> 00:05:56,481 But here's one that the kids just love. 114 00:05:56,481 --> 00:05:59,150 They break a lot of glasses at home trying it 115 00:05:59,150 --> 00:06:00,652 till they get it, but-- 116 00:06:00,652 --> 00:06:03,529 Oh, wait. I guess I hit that just a little too hard. 117 00:06:03,529 --> 00:06:05,448 Let me try it again. 118 00:06:05,448 --> 00:06:08,159 See? But I do better stuff than that. 119 00:06:08,159 --> 00:06:10,996 I'm sure you do, and the job's yours. 120 00:06:10,996 --> 00:06:11,955 Well--! 121 00:06:11,955 --> 00:06:13,748 But you've got to promise. 122 00:06:13,748 --> 00:06:15,666 No more. 123 00:06:15,666 --> 00:06:18,253 I'll drink to that one. 124 00:06:26,011 --> 00:06:27,262 Eeek. 125 00:06:27,262 --> 00:06:29,180 Something the matter? 126 00:06:29,180 --> 00:06:30,974 Either I'm tighter than I think I am, 127 00:06:30,974 --> 00:06:33,101 or I've got the D.T.s. 128 00:06:39,858 --> 00:06:42,193 Oh, boy. 129 00:06:42,193 --> 00:06:44,446 I don't know about you, buster, but I need a drink. 130 00:06:44,446 --> 00:06:47,198 First time anyone's called me "buster." 131 00:06:47,198 --> 00:06:48,533 Oh, I didn't mean you. 132 00:06:49,451 --> 00:06:51,202 I meant-- 133 00:06:52,913 --> 00:06:55,916 Is he still there? 134 00:06:55,916 --> 00:06:57,041 He's gone. 135 00:06:57,041 --> 00:06:58,793 What's the matter? You seeing things? 136 00:06:58,793 --> 00:07:03,339 I sure am. Sister Stephens, I've finally seen the light. 137 00:07:06,509 --> 00:07:07,636 Hallelujah. 138 00:07:21,816 --> 00:07:24,235 Mrs. Kravitz, have you seen my wife lately? 139 00:07:24,235 --> 00:07:25,737 Kiss me for a dollar and I'll tell you. 140 00:07:25,737 --> 00:07:28,323 Only a dollar? Oh, come on, be a sport. 141 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 Chalk it up to charity. 142 00:07:29,741 --> 00:07:32,911 They only let me in the kissing booth on coffee breaks. 143 00:07:32,911 --> 00:07:34,245 All right. 144 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 Well? 145 00:07:40,085 --> 00:07:41,711 Mmm, well-- 146 00:07:41,711 --> 00:07:43,546 Hey! How did--? 147 00:07:43,546 --> 00:07:45,840 I thought you were on the entertainment committee. 148 00:07:45,840 --> 00:07:46,883 Wasn't that entertaining? 149 00:07:46,883 --> 00:07:48,885 Would you like to try for two? 150 00:07:49,886 --> 00:07:51,054 Mr. Stephens, 151 00:07:51,054 --> 00:07:53,098 if you don't want to buy more kisses, 152 00:07:53,098 --> 00:07:54,265 would you mind stepping aside 153 00:07:54,265 --> 00:07:56,267 for those of us who do? 154 00:07:56,267 --> 00:07:59,020 Certainly, Dr. Clarke. I regret I have but one wife 155 00:07:59,020 --> 00:08:00,605 to give to your hospital. 156 00:08:05,235 --> 00:08:07,529 Thank you, dearie. I'll take over from here. 157 00:08:07,529 --> 00:08:08,613 Certainly. 158 00:08:09,656 --> 00:08:13,576 Gentlemen, this booth does not give refunds. 159 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 [Samantha] Mr. Zeno, may I come in? 160 00:08:24,295 --> 00:08:26,131 Please go away. 161 00:08:26,131 --> 00:08:30,635 It's Samantha Stephens, your friendly neighborhood chairman. 162 00:08:30,635 --> 00:08:33,388 Oh, come in. 163 00:08:34,723 --> 00:08:36,266 Hi. You ready? 164 00:08:38,351 --> 00:08:41,730 I kept hoping she'd show up. She did the last time. 165 00:08:41,730 --> 00:08:44,357 Or maybe it was the time before that. I don't know. 166 00:08:44,357 --> 00:08:46,651 You're the magician. You don't need anybody. 167 00:08:46,651 --> 00:08:50,405 Roxie dresses up the act, and I do need her. 168 00:08:50,405 --> 00:08:52,240 Anybody who'd wear a little costume like that 169 00:08:52,240 --> 00:08:53,575 wouldn't dress up the act. 170 00:08:53,575 --> 00:08:55,785 She'd steal it from you. But, that's the gimmick. 171 00:08:55,785 --> 00:08:58,788 While they're watching her, they're not paying attention 172 00:08:58,788 --> 00:09:00,165 to what I'm doing. 173 00:09:00,165 --> 00:09:03,668 You see, I'm a pretty rotten magician. 174 00:09:03,668 --> 00:09:04,794 Nonsense! 175 00:09:04,794 --> 00:09:07,130 I bet your act is just as good without her. 176 00:09:07,130 --> 00:09:09,131 You don't know much about magic. 177 00:09:09,131 --> 00:09:10,300 Oh, I do! 178 00:09:10,300 --> 00:09:12,343 It's sort of a hobby with our family. 179 00:09:18,349 --> 00:09:20,477 Hey, that's pretty good! 180 00:09:20,477 --> 00:09:21,977 How'd you do that? 181 00:09:21,977 --> 00:09:23,480 Even we amateurs know better than 182 00:09:23,480 --> 00:09:26,066 to tell the tricks of the trade. 183 00:09:26,066 --> 00:09:27,692 Look, I can't go out there alone. 184 00:09:27,692 --> 00:09:30,361 Would you take Roxie's place and help me? 185 00:09:30,361 --> 00:09:31,946 In that costume? 186 00:09:31,946 --> 00:09:33,364 I couldn't. 187 00:09:35,033 --> 00:09:38,203 Yeah. That's that, then. 188 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 Here's what left of the $50 you gave me. 189 00:09:40,914 --> 00:09:42,499 I'll pay you the rest as soon as I get it. 190 00:09:42,499 --> 00:09:44,501 Wait. What for? 191 00:09:45,460 --> 00:09:46,836 You mean you won't go on 192 00:09:46,836 --> 00:09:49,214 if I don't go out there with you? 193 00:09:49,214 --> 00:09:52,008 I'm sorry. 194 00:10:06,689 --> 00:10:07,732 Thank you. 195 00:10:07,732 --> 00:10:10,902 Welcome, friends of the new North Hospital. 196 00:10:10,902 --> 00:10:13,988 Thanks to our entertainment chairman, 197 00:10:13,988 --> 00:10:15,240 Mrs. Darrin Stephens, 198 00:10:15,240 --> 00:10:18,201 we have a special magic act tonight 199 00:10:18,201 --> 00:10:20,245 that is full of surprises. 200 00:10:20,245 --> 00:10:23,331 Ladies and gentlemen, the Great Zeno! 201 00:10:26,668 --> 00:10:29,671 Oh, Ruth. The curtain, Ruth. 202 00:10:29,671 --> 00:10:31,005 Ruth! 203 00:10:31,005 --> 00:10:32,298 Oh. 204 00:10:47,272 --> 00:10:48,815 Samantha! 205 00:10:48,815 --> 00:10:52,735 A beautiful lady deserves beautiful flowers. 206 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 Next, a vase. 207 00:11:01,870 --> 00:11:03,913 Or is it "vahse"? 208 00:11:03,913 --> 00:11:06,457 And here it is! 209 00:11:09,961 --> 00:11:11,379 And, uh... 210 00:11:12,005 --> 00:11:13,423 here it was. 211 00:11:19,429 --> 00:11:21,598 No applause. I told you I'd flop. 212 00:11:21,598 --> 00:11:23,808 Do the next trick. 213 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 And now, ladies and gentlemen, 214 00:11:25,684 --> 00:11:28,104 I'm going to take this rope 215 00:11:28,104 --> 00:11:33,568 and cut it in half with this pair of scissors. 216 00:11:34,944 --> 00:11:36,571 Oh, that's wrong. 217 00:11:36,571 --> 00:11:37,905 Go ahead, go ahead. 218 00:11:39,157 --> 00:11:43,494 And bring the two separate pieces back together again 219 00:11:43,494 --> 00:11:44,996 by magic. 220 00:11:45,580 --> 00:11:47,081 [Zeno] Voilร ! 221 00:11:51,586 --> 00:11:52,921 One piece of rope. 222 00:11:52,921 --> 00:11:54,714 Very good! 223 00:11:59,969 --> 00:12:01,054 Did you see that? 224 00:12:01,054 --> 00:12:03,348 All of a sudden he's good. 225 00:12:03,348 --> 00:12:05,683 And she gave him a funny look. 226 00:12:05,683 --> 00:12:10,355 Yeah. You should look so funny. 227 00:12:10,355 --> 00:12:11,648 What would a magic act be 228 00:12:11,648 --> 00:12:14,692 without the old "rabbit from the hat" trick? 229 00:12:14,734 --> 00:12:17,111 A few passes of the magic wand... 230 00:12:18,071 --> 00:12:19,489 and... 231 00:13:12,083 --> 00:13:13,751 Did you see that? 232 00:13:13,751 --> 00:13:16,754 What? You never saw rabbits jumping before? 233 00:13:16,796 --> 00:13:18,256 Backward? 234 00:13:23,761 --> 00:13:27,181 Mrs. Stephens really did it this time. 235 00:13:27,181 --> 00:13:30,476 I mean, she certainly found us a clever act. 236 00:13:36,941 --> 00:13:39,193 The fact remains that my magician was so good 237 00:13:39,193 --> 00:13:41,904 that the girls want me to handle the whole show next year. 238 00:13:41,904 --> 00:13:44,782 The fact remains that you did Zeno's magic act 239 00:13:44,782 --> 00:13:46,200 for him last night, didn't you? 240 00:13:46,200 --> 00:13:47,785 Not all of it. 241 00:13:47,785 --> 00:13:50,872 I just helped him because he was so scared. 242 00:13:50,872 --> 00:13:52,332 He's such a sweet little man, 243 00:13:52,332 --> 00:13:54,667 and I couldn't stand to see him fail. 244 00:13:54,667 --> 00:13:56,252 To us it's just a show, 245 00:13:56,252 --> 00:13:58,254 but to him-- I know, sweetheart, 246 00:13:58,254 --> 00:13:59,547 and I'm very proud of you. 247 00:13:59,547 --> 00:14:01,341 I just wish you hadn't had to reach back 248 00:14:01,341 --> 00:14:03,259 into your old bag of tricks. 249 00:14:08,222 --> 00:14:09,640 Hello? 250 00:14:10,350 --> 00:14:12,059 Oh, Zeno! 251 00:14:13,352 --> 00:14:15,229 Good for you! 252 00:14:15,229 --> 00:14:17,065 Zeno's got a job, a real one! 253 00:14:18,232 --> 00:14:20,735 On television? 254 00:14:20,735 --> 00:14:24,113 He's a last-minute substitute on Variety Showcase. 255 00:14:25,615 --> 00:14:27,575 Oh, I couldn't. 256 00:14:27,575 --> 00:14:30,286 Zeno, you'll do very well without me. 257 00:14:30,286 --> 00:14:32,413 That's right. You've got to push 'em out of the nest, 258 00:14:32,413 --> 00:14:34,415 let 'em fly on their own. 259 00:14:34,415 --> 00:14:36,834 Hold on a minute. You're absolutely right. 260 00:14:36,834 --> 00:14:39,837 Zeno has to learn to fly under his own power. 261 00:14:39,837 --> 00:14:41,089 Good girl. 262 00:14:41,089 --> 00:14:43,091 I've got an important meeting tonight with a client, 263 00:14:43,091 --> 00:14:44,592 so I'll be home late. 264 00:14:44,592 --> 00:14:46,177 I understand. 265 00:14:48,221 --> 00:14:50,640 Hello? You still there? 266 00:14:52,767 --> 00:14:55,686 What's that I hear in the background? 267 00:14:55,686 --> 00:14:57,772 Do I hear glasses clinking? 268 00:14:59,107 --> 00:15:01,984 Zeno, I thought you'd given up bars. 269 00:15:02,944 --> 00:15:06,155 Oh, I can't. I promised my husband. 270 00:15:07,782 --> 00:15:11,244 Oh, Zeno, don't cry. 271 00:15:12,954 --> 00:15:14,747 All right. 272 00:15:14,747 --> 00:15:17,959 All right, I'll come to your rehearsal. 273 00:15:17,959 --> 00:15:20,586 Yes. Bye. 274 00:15:23,756 --> 00:15:26,634 I've been watching the Stephens' house for an hour, 275 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 and she's not up to anything. 276 00:15:28,344 --> 00:15:30,888 Never is. It's all in your imagination. 277 00:15:30,888 --> 00:15:33,099 Say, I saw it advertised on television. 278 00:15:33,099 --> 00:15:36,269 That little magician is gonna be on Variety Showcase tonight. 279 00:15:36,269 --> 00:15:38,479 You see? No, I don't see. 280 00:15:38,479 --> 00:15:41,983 She got him on television. You'll see. 281 00:15:41,983 --> 00:15:43,109 No, I won't. 282 00:15:43,109 --> 00:15:45,736 He's on opposite the basketball game. 283 00:15:45,736 --> 00:15:47,071 She must've arranged it. 284 00:15:47,071 --> 00:15:49,907 I bet if you went down to the television studio, 285 00:15:49,907 --> 00:15:53,119 you'd find Mrs. Stephens and she'd be up to something. 286 00:15:56,998 --> 00:15:58,499 Hi, Mr. Zeno. 287 00:15:58,499 --> 00:16:00,793 How's everything going? Oh, never better. 288 00:16:00,793 --> 00:16:03,629 The guy was here telling me how crazy they are about the act. 289 00:16:03,629 --> 00:16:04,839 I knew you could do it. 290 00:16:04,839 --> 00:16:06,048 Yeah, sure. After all, 291 00:16:06,048 --> 00:16:08,593 it's no different from the hospital benefit. 292 00:16:08,593 --> 00:16:09,677 That's the spirit. 293 00:16:09,677 --> 00:16:11,554 Oh, who am I kiddin'? 294 00:16:11,554 --> 00:16:14,098 The Great Zeno? I was never great. 295 00:16:14,098 --> 00:16:15,183 The other night-- 296 00:16:15,183 --> 00:16:16,809 I still can't figure out how I pulled that off. 297 00:16:16,809 --> 00:16:18,186 It must've been having you, 298 00:16:18,186 --> 00:16:20,563 lookin' smiling and pretty, that gave me confidence. 299 00:16:20,563 --> 00:16:24,233 It was a fluke, a once in a lifetime. 300 00:16:24,233 --> 00:16:25,276 I'll never get through it. 301 00:16:25,276 --> 00:16:26,402 Of course you will. 302 00:16:26,402 --> 00:16:29,614 You just have to believe in yourself. 303 00:16:29,614 --> 00:16:31,032 Will you stay for the show? 304 00:16:31,032 --> 00:16:32,200 Yes. 305 00:16:32,950 --> 00:16:34,076 You know, 306 00:16:34,243 --> 00:16:37,580 win or lose, I'd like you to know something. 307 00:16:37,580 --> 00:16:39,373 You're a very nice lady. 308 00:16:40,124 --> 00:16:41,375 Good luck. 309 00:16:43,044 --> 00:16:44,295 Thanks. 310 00:16:48,674 --> 00:16:49,926 All right, wise guy, 311 00:16:49,926 --> 00:16:51,469 where's your mysterious Mrs. Stephens? 312 00:16:51,469 --> 00:16:54,472 She's got to be here. She wasn't home. 313 00:16:54,597 --> 00:16:56,224 Well, that makes sense. 314 00:16:56,224 --> 00:16:57,683 Take it now. 315 00:17:07,443 --> 00:17:09,362 Zeno, baby! 316 00:17:09,362 --> 00:17:10,613 Ooh! 317 00:17:10,613 --> 00:17:12,740 I came just as soon as I heard the good news. 318 00:17:12,740 --> 00:17:15,159 You must be getting a bundle. Shh. 319 00:17:15,159 --> 00:17:17,578 You don't seem too happy to see me. 320 00:17:17,578 --> 00:17:18,746 Of course I am, Roxie. 321 00:17:18,746 --> 00:17:20,205 It's just that we're on the air. 322 00:17:20,205 --> 00:17:21,832 Oh, I know. 323 00:17:21,832 --> 00:17:23,917 Don't you worry, doll. 324 00:17:23,917 --> 00:17:25,461 When Roxie gets out there 325 00:17:25,461 --> 00:17:27,797 and gives out with the old personality, 326 00:17:27,797 --> 00:17:29,423 we'll come on strong. 327 00:17:29,423 --> 00:17:30,508 Where's my dressing room? 328 00:17:30,508 --> 00:17:32,718 I think I remembered every-- Roxie! 329 00:17:32,718 --> 00:17:34,428 What's this little character-- 330 00:17:34,428 --> 00:17:37,223 Roxie, she's a friend of mine. 331 00:17:37,223 --> 00:17:38,599 Friend? 332 00:17:38,599 --> 00:17:40,935 Well, that's a new word for it. 333 00:17:40,935 --> 00:17:41,644 Roxie-- 334 00:17:41,644 --> 00:17:42,811 After all the years 335 00:17:42,811 --> 00:17:44,939 I carried you in this stale act. 336 00:17:44,939 --> 00:17:47,608 When you finally luck into a decent booking, 337 00:17:47,608 --> 00:17:48,776 you brush Roxie for her. 338 00:17:48,776 --> 00:17:50,570 Hey, what's going on here? 339 00:17:50,570 --> 00:17:53,030 Hold it down. We're on the air. 340 00:17:53,030 --> 00:17:55,950 You don't need anyone but me. Tell her. 341 00:17:55,950 --> 00:17:57,910 Never mind, Zeno, I'll leave. 342 00:17:57,910 --> 00:17:59,287 No, I want you to stay. 343 00:17:59,287 --> 00:18:01,872 I want her to go. Roxie, we're on in a minute. 344 00:18:01,872 --> 00:18:03,749 Please, go get your costume on. 345 00:18:03,749 --> 00:18:05,251 That's the girl. 346 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 You said everything would be all right 347 00:18:09,755 --> 00:18:10,715 all along. 348 00:18:10,715 --> 00:18:13,259 It will be. Yeah. 349 00:18:23,811 --> 00:18:25,313 I don't understand it. 350 00:18:25,313 --> 00:18:27,815 Samantha's gotta be around here somewhere. 351 00:18:27,815 --> 00:18:29,066 What do you think, 352 00:18:29,108 --> 00:18:30,776 the magician's gonna pull her out of his hat? 353 00:18:35,865 --> 00:18:38,409 On this next trick, tell him to keep the camera on me 354 00:18:38,409 --> 00:18:40,077 'cause I'm doing the most important stuff. 355 00:18:40,119 --> 00:18:43,830 Until I hand him the tray. Then go to your two-shot. 356 00:18:45,374 --> 00:18:47,460 Boy, this dame is murder. 357 00:18:47,460 --> 00:18:49,378 She is sure of herself. 358 00:18:49,378 --> 00:18:52,882 She's hoggin' the whole bit. Why doesn't Zeno stop her? 359 00:19:04,810 --> 00:19:07,188 Watch it, stupid. You're getting it all over me. 360 00:19:07,188 --> 00:19:08,481 Sorry. 361 00:19:18,866 --> 00:19:21,619 The old guy's a little rusty, but don't worry. 362 00:19:21,619 --> 00:19:23,244 I know how to cover for him. 363 00:19:30,294 --> 00:19:33,005 Roxie, you're killing me. Why? 364 00:19:33,005 --> 00:19:36,759 'Cause this is Roxie's big chance, you jerk. 365 00:19:36,759 --> 00:19:41,847 I'm out to get a regular spot as the Variety Showcase girl. 366 00:19:41,847 --> 00:19:44,684 And now, ladies and gentlemen, I-- 367 00:19:48,729 --> 00:19:51,523 Oh, boy, this is brutal. 368 00:19:51,523 --> 00:19:52,733 I watched the run-through. 369 00:19:52,733 --> 00:19:54,318 He'd have been better off without her. 370 00:19:59,865 --> 00:20:03,244 I thought I told you to get lost! Give me that. 371 00:20:03,244 --> 00:20:04,161 Roxie-- 372 00:20:04,203 --> 00:20:07,455 Aha! See that? See? She's here! 373 00:20:07,455 --> 00:20:08,457 What do you say to that? 374 00:20:08,457 --> 00:20:10,917 I say you made me lose the basketball game. 375 00:20:10,917 --> 00:20:12,420 Get off the stage, sister, 376 00:20:12,420 --> 00:20:15,172 or 40 million people will see how you look with no teeth. 377 00:20:19,260 --> 00:20:21,387 My assistant will place her hand 378 00:20:21,387 --> 00:20:22,722 into the empty fish bowl 379 00:20:22,722 --> 00:20:28,102 and draw out a surprise. 380 00:20:28,102 --> 00:20:29,270 I can't get my hand out. 381 00:20:29,270 --> 00:20:31,439 Don't worry, I'll cover for you. 382 00:20:36,777 --> 00:20:37,987 And now-- 383 00:20:39,071 --> 00:20:41,282 Well, we caught a big one, didn't we? 384 00:20:44,034 --> 00:20:46,619 Well, while we're waiting for the surprise... 385 00:20:47,705 --> 00:20:50,624 ladies and gentlemen, I have here... 386 00:20:52,417 --> 00:20:53,961 Oh! 387 00:20:53,961 --> 00:20:56,255 This is even better than the basketball game. 388 00:21:00,676 --> 00:21:02,136 How about that, folks? 389 00:21:02,136 --> 00:21:05,138 A magician and a comedy act, both for the price of one. 390 00:21:05,138 --> 00:21:07,391 You can't tell me that was just an accident. 391 00:21:07,391 --> 00:21:10,144 Who cares? It's the first good trick in the act. 392 00:21:11,145 --> 00:21:13,147 You did that on purpose. 393 00:21:23,032 --> 00:21:25,576 Bring her back. Bring her back! 394 00:21:26,994 --> 00:21:28,329 And now, ladies and gentlemen, 395 00:21:28,329 --> 00:21:30,205 what would a magic act be without 396 00:21:30,205 --> 00:21:32,583 the "egg in a hat" trick? 397 00:21:33,876 --> 00:21:35,336 An ordinary hat... 398 00:21:35,920 --> 00:21:39,423 and an ordinary hen egg. 399 00:21:41,342 --> 00:21:46,263 Observe the ordinary hen egg and an ordinary table knife. 400 00:21:51,018 --> 00:21:56,315 Take the magic wand, stir gently and... 401 00:21:56,816 --> 00:21:58,442 voilร ! 402 00:21:59,652 --> 00:22:01,654 See how it's grown. 403 00:22:10,371 --> 00:22:13,374 Come on, let's hear it for the Great Zeno! 404 00:22:15,042 --> 00:22:16,961 You hear that? They love you. 405 00:22:16,961 --> 00:22:18,045 What happened to Roxie? 406 00:22:18,045 --> 00:22:19,588 Don't worry. She'll be back. 407 00:22:19,588 --> 00:22:20,548 This is your big moment. 408 00:22:20,548 --> 00:22:22,465 You go out there and make the most of it. 409 00:22:22,465 --> 00:22:24,301 Wait a minute. Where are you going? 410 00:22:24,343 --> 00:22:25,761 I'm giving up show business. 411 00:22:25,761 --> 00:22:29,098 You don't need me. You don't need anybody. You're good. 412 00:22:29,098 --> 00:22:30,766 He is good... Darrin. 413 00:22:30,766 --> 00:22:33,102 ...good for the next 13 weeks. 414 00:22:33,102 --> 00:22:35,271 Who told you so? My client, the sponsor. 415 00:22:35,271 --> 00:22:38,732 Your client? You got Zeno this job? 416 00:22:38,732 --> 00:22:40,067 We did. 417 00:22:40,067 --> 00:22:41,484 What happened to your meeting? 418 00:22:41,484 --> 00:22:43,529 I had a feeling you wouldn't stay out of this. 419 00:22:43,529 --> 00:22:44,655 Darrin, that's not fair. 420 00:22:44,655 --> 00:22:46,740 I just came down to wish Zeno good luck. 421 00:22:46,740 --> 00:22:48,032 Come on, Sam, 422 00:22:48,032 --> 00:22:49,243 I've been watching you from the sponsor's booth. 423 00:22:49,243 --> 00:22:51,494 You have? Yes, I have. 424 00:22:51,494 --> 00:22:52,746 From now on, 425 00:22:52,746 --> 00:22:55,332 the only one doing any magic on the show is the magician. 426 00:22:55,332 --> 00:22:57,042 I'm here to see you keep your nose 427 00:22:57,042 --> 00:22:58,335 out of his business. 428 00:23:00,588 --> 00:23:02,464 Now, today's newspaper. 429 00:23:02,464 --> 00:23:06,594 We place it on top and turn it over. 430 00:23:07,177 --> 00:23:08,971 We rub a little. 431 00:23:09,888 --> 00:23:10,973 Samantha! 432 00:23:10,973 --> 00:23:14,101 I can't help it. I have to sneeze. 433 00:23:16,896 --> 00:23:18,772 The power of the press. 434 00:23:25,279 --> 00:23:28,907 Either we've been hypnotized or we're out of our minds. 435 00:23:28,907 --> 00:23:30,075 Don't talk plural. 436 00:23:30,075 --> 00:23:32,161 I'm hypnotized, you're out of your mind. 437 00:23:42,796 --> 00:23:44,340 Darrin? 438 00:23:48,010 --> 00:23:50,304 Darrin, I'm sleepy. 439 00:23:50,304 --> 00:23:52,013 Why don't you go to bed, sweetheart? 440 00:23:52,013 --> 00:23:54,350 I'll be along just as soon as I get this trick. 441 00:23:54,350 --> 00:23:56,852 I think I'm getting the hang of it. 442 00:24:08,446 --> 00:24:09,990 I guess I'll go to bed. 443 00:24:21,377 --> 00:24:23,420 Sam! Sam, I did it. 444 00:24:23,462 --> 00:24:25,130 I did it! 445 00:24:27,424 --> 00:24:28,968 At least I think I did. 446 00:24:28,968 --> 00:24:30,386 Darrin. 447 00:24:30,386 --> 00:24:32,388 Up here, sweetheart. 31226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.