Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:05,589
Everything here is just
beautiful, Samantha.
2
00:00:05,589 --> 00:00:06,840
Thank you, Gertrude.
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,092
If I look a little green,
it's pure envy.
4
00:00:09,134 --> 00:00:13,222
I break out whenever I see
a friend happily married.
5
00:00:13,222 --> 00:00:14,515
Your turn will come.
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,933
I know, but when?
7
00:00:15,974 --> 00:00:17,726
As soon as you meet
the right man.
8
00:00:17,726 --> 00:00:20,312
Have any idea
where he's hiding?
9
00:00:20,354 --> 00:00:24,107
I'll bet Darrin knows
plenty of nice single men.
10
00:00:24,107 --> 00:00:27,277
Ohh, I don't want to
seem too eager, Samantha,
11
00:00:27,277 --> 00:00:28,946
but I'm always available.
12
00:00:28,946 --> 00:00:33,325
I'll have him invite someone
to dinner Friday night.
13
00:00:35,244 --> 00:00:36,203
Ohh!
14
00:00:36,245 --> 00:00:38,205
Oh, I'm so sorry!
15
00:00:38,247 --> 00:00:41,625
Don't worry about it. It's only
an inexpensive replica.
16
00:00:41,667 --> 00:00:42,793
It can be replaced.
17
00:00:42,834 --> 00:00:44,503
It didn't look inexpensive.
18
00:00:44,545 --> 00:00:45,963
Looks can be deceiving.
19
00:00:46,004 --> 00:00:48,423
Now, Gertrude, are you gonna
be able to come for dinner
20
00:00:48,465 --> 00:00:49,508
Friday night?
21
00:00:49,508 --> 00:00:51,009
Sure.
22
00:00:51,051 --> 00:00:53,428
But I think you'd be better off
inviting Hurricane Hannah.
23
00:00:54,429 --> 00:00:55,472
Don't be silly.
24
00:00:55,514 --> 00:00:56,932
See you Friday night.
25
00:00:56,974 --> 00:00:58,058
Thanks.
26
00:01:13,115 --> 00:01:15,242
What time Friday?
27
00:01:15,284 --> 00:01:16,577
Eight o'clock.
28
00:01:18,828 --> 00:01:20,998
I told you it could be replaced.
29
00:02:20,556 --> 00:02:22,017
Honey, I'm home.
30
00:02:23,226 --> 00:02:24,561
Hi there, sweetheart.
31
00:02:24,561 --> 00:02:25,604
Hi, baby.
32
00:02:25,645 --> 00:02:27,397
Did you have a hard day
at the office?
33
00:02:27,397 --> 00:02:28,523
The usual.
34
00:02:28,565 --> 00:02:31,318
I bet you're glad to have a nice
home to return to after work.
35
00:02:31,360 --> 00:02:32,611
You bet I am.
36
00:02:32,611 --> 00:02:33,528
Can I fix you a drink?
37
00:02:33,570 --> 00:02:34,696
Thank you, sweetheart.
38
00:02:34,738 --> 00:02:37,032
I bet some fellows at the office
aren't that lucky.
39
00:02:37,074 --> 00:02:38,241
None of them are.
40
00:02:38,241 --> 00:02:39,993
Some of them probably
aren't even married.
41
00:02:40,035 --> 00:02:43,246
Are you driving
at something, Sam?
42
00:02:43,288 --> 00:02:44,331
Why would you say that?
43
00:02:44,373 --> 00:02:47,084
Something about
your approach.
44
00:02:47,125 --> 00:02:49,127
There are probably lots
of attractive bachelors
45
00:02:49,127 --> 00:02:50,921
at the office, aren't there?
46
00:02:50,962 --> 00:02:52,297
Why?
47
00:02:53,548 --> 00:02:56,093
Darrin, does every question
have to have a "why" behind it?
48
00:02:56,093 --> 00:02:58,095
Look, Sam, nobody asks
a question like that
49
00:02:58,095 --> 00:02:59,721
without having
an ulterior motive.
50
00:02:59,763 --> 00:03:00,681
Now, you own up.
51
00:03:00,722 --> 00:03:01,806
What is it?
52
00:03:01,848 --> 00:03:03,016
Do you have some
single girlfriend
53
00:03:03,058 --> 00:03:04,351
who's looking for a husband?
54
00:03:04,393 --> 00:03:07,729
Well, there is one
lovely girl I know.
55
00:03:07,770 --> 00:03:10,023
Uh-huh. Who?
56
00:03:10,607 --> 00:03:11,775
Gertrude.
57
00:03:11,817 --> 00:03:12,984
Do I know her?
58
00:03:13,026 --> 00:03:14,820
You met her
at the hospital benefit.
59
00:03:14,861 --> 00:03:16,488
Oh.
60
00:03:17,864 --> 00:03:21,076
Was she the one with the--?
61
00:03:21,118 --> 00:03:23,745
No, that's Lola.
62
00:03:25,038 --> 00:03:28,625
Was she the one with the--?
63
00:03:28,667 --> 00:03:31,294
No, I think you're
thinking about Nancy.
64
00:03:31,294 --> 00:03:33,171
I am thinking about Nancy.
65
00:03:33,213 --> 00:03:35,632
Forget about Nancy!
66
00:03:36,258 --> 00:03:37,759
Think about Gertrude.
67
00:03:37,801 --> 00:03:40,429
I'm afraid she didn't make much
of an impression on me, Sam.
68
00:03:40,470 --> 00:03:43,640
She'll make a fine impression
on some poor lonely boy
69
00:03:43,682 --> 00:03:44,975
at your office.
70
00:03:44,975 --> 00:03:46,101
No, she won't.
71
00:03:46,143 --> 00:03:49,229
I don't know any
poor lonely boys.
72
00:03:49,271 --> 00:03:51,106
What about that artist friend
of yours?
73
00:03:51,148 --> 00:03:52,649
Kermit.
74
00:03:52,691 --> 00:03:54,359
Oh, you're kidding!
75
00:03:54,401 --> 00:03:56,111
Kermit's having a ball
being single.
76
00:03:56,153 --> 00:03:58,405
Women throw themselves
at his feet.
77
00:03:58,447 --> 00:03:59,948
What a life that Kermit lives.
78
00:03:59,990 --> 00:04:03,452
You were leading the same
kind of life when you met me.
79
00:04:03,493 --> 00:04:05,662
And you were glad to give it up.
80
00:04:05,704 --> 00:04:06,747
Weren't you?
81
00:04:06,788 --> 00:04:08,290
Sure I was, Sam.
82
00:04:08,331 --> 00:04:11,001
But a girl like you
doesn't come along every day.
83
00:04:11,042 --> 00:04:13,962
Neither does a girl
like Gertrude.
84
00:04:14,004 --> 00:04:15,297
I have an idea.
85
00:04:15,338 --> 00:04:17,549
Why don't you ask Kermit
to dinner Friday night?
86
00:04:17,591 --> 00:04:21,136
Sam, if there's one thing Kermit
is not in the market for,
87
00:04:21,178 --> 00:04:22,596
it's a wife.
88
00:04:22,596 --> 00:04:25,974
Darling, I'm just asking you
to invite him to dinner,
89
00:04:25,974 --> 00:04:27,809
not his wedding.
90
00:04:29,770 --> 00:04:31,104
For me?
91
00:04:32,898 --> 00:04:34,565
Please?
92
00:04:43,825 --> 00:04:46,870
Hi, Kermit.
Hi, Darrin.
93
00:04:48,038 --> 00:04:49,915
Mmm. Boy!
You like her?
94
00:04:49,956 --> 00:04:51,374
Who wouldn't?
Name's Susan.
95
00:04:51,374 --> 00:04:54,669
I know. I met her with you
a few times, remember?
96
00:04:54,711 --> 00:04:55,712
Oh, that's right.
97
00:04:55,754 --> 00:04:57,714
Um...
98
00:04:57,714 --> 00:05:00,258
I guess you're going to be busy
Friday night, aren't you?
99
00:05:00,300 --> 00:05:03,470
Oh, yeah. She asked me
out to her place.
100
00:05:03,512 --> 00:05:05,096
That's that.
101
00:05:05,138 --> 00:05:06,264
That's what?
102
00:05:06,264 --> 00:05:07,724
My wife had the crazy notion
103
00:05:07,724 --> 00:05:10,185
that you might like to come
to dinner at our house.
104
00:05:10,185 --> 00:05:11,394
Is Samantha a good cook?
105
00:05:11,394 --> 00:05:13,855
Pretty good.
I'll come.
106
00:05:13,897 --> 00:05:15,565
And walk away from that?
107
00:05:15,607 --> 00:05:18,902
Well, I can always
walk right back.
108
00:05:18,944 --> 00:05:19,945
I hope.
109
00:05:19,945 --> 00:05:21,071
What time?
110
00:05:21,112 --> 00:05:22,154
Dinner's at 8.
111
00:05:22,154 --> 00:05:23,740
I'll be there.
112
00:05:23,782 --> 00:05:25,700
Hey, that's mine, buddy.
113
00:05:25,742 --> 00:05:27,869
Oh, yeah.
114
00:05:35,836 --> 00:05:37,254
Candles?
115
00:05:37,295 --> 00:05:39,339
We always have candles when
we have guests for dinner.
116
00:05:39,380 --> 00:05:41,675
Tonight I'd like the lights on.
Why?
117
00:05:41,716 --> 00:05:44,594
So that Kermit can get a good
look at your friend Gertrude.
118
00:05:44,594 --> 00:05:46,471
Now, darling,
don't make it sound
119
00:05:46,513 --> 00:05:49,099
as if I'm trying
to put something over on him.
120
00:05:49,140 --> 00:05:50,559
Well, aren't you?
121
00:05:50,600 --> 00:05:52,686
When he gets to know Gertrude,
122
00:05:52,686 --> 00:05:55,105
he's going to thank you
for bringing them together.
123
00:05:55,146 --> 00:05:56,398
If she were
the kind of girl
124
00:05:56,439 --> 00:05:57,815
that would make an impression
on Kermit,
125
00:05:57,858 --> 00:05:59,860
I'd remember her
from the hospital benefit.
126
00:05:59,901 --> 00:06:03,572
Don't judge everybody's tastes
by your own, sweetheart.
127
00:06:03,613 --> 00:06:05,240
One man's meat
is another man's--
128
00:06:05,282 --> 00:06:07,701
I know this particular man's
tastes, Sam, believe me.
129
00:06:09,411 --> 00:06:10,871
Now, you behave yourself.
130
00:06:10,912 --> 00:06:12,497
I'll try.
131
00:06:17,460 --> 00:06:19,045
Hi. I hope I'm not late.
132
00:06:19,045 --> 00:06:22,214
No, you're the first one here.
Come on in, Gertrude.
133
00:06:22,214 --> 00:06:24,175
Hi, Darrin.
Nice seeing you again.
134
00:06:24,217 --> 00:06:25,719
Hi, Gertrude.
Nice seeing you again.
135
00:06:25,760 --> 00:06:27,428
Married life
must agree with you.
136
00:06:27,470 --> 00:06:29,306
You've put on a little weight,
haven't you?
137
00:06:29,347 --> 00:06:31,016
Oh, have I?
138
00:06:31,057 --> 00:06:33,560
Well, you look
just about the same.
139
00:06:33,935 --> 00:06:35,020
Really?
140
00:06:35,061 --> 00:06:36,605
I'd better retreat
to the powder room
141
00:06:36,646 --> 00:06:39,940
and see whether I can
do something about that.
142
00:06:41,484 --> 00:06:43,320
I don't remember her
at all.
143
00:06:43,361 --> 00:06:44,946
Darrin!
144
00:06:44,988 --> 00:06:47,490
I'll get it, honey.
145
00:06:47,532 --> 00:06:49,326
Hello, Darrin.
Hi, Kermit. Come on in.
146
00:06:49,326 --> 00:06:51,369
Thank you. Hi, Samantha.
147
00:06:51,411 --> 00:06:52,704
Hello, Kermit.
148
00:06:52,704 --> 00:06:54,205
Ah, what'll I do
with this, Darrin?
149
00:06:58,043 --> 00:06:59,628
Oh, my gosh!
150
00:06:59,669 --> 00:07:00,629
Was it valuable?
151
00:07:00,670 --> 00:07:01,755
Don't ask.
152
00:07:01,796 --> 00:07:02,839
Don't kid.
153
00:07:02,880 --> 00:07:05,759
Don't worry. It can be
replaced just like that.
154
00:07:05,800 --> 00:07:09,512
Stop trying to frighten
the poor man. I'll do that.
155
00:07:10,347 --> 00:07:12,098
Hi. I'm Gertrude.
156
00:07:12,140 --> 00:07:13,350
Oh, I'm Kermit.
157
00:07:13,391 --> 00:07:15,518
Thanks for setting me straight
about that vase.
158
00:07:15,560 --> 00:07:18,480
My old buddy here
had me worried for a minute.
159
00:07:18,521 --> 00:07:21,149
Well, that vase happened to be
an authentic relic.
160
00:07:21,191 --> 00:07:22,776
Ha. So am I.
161
00:07:22,817 --> 00:07:25,862
Were you warned about me or do
I come as a horrible surprise?
162
00:07:25,904 --> 00:07:27,489
You're a delightful surprise.
163
00:07:27,530 --> 00:07:28,657
Tell me all about yourself.
164
00:07:28,698 --> 00:07:30,617
Oh, it's a terribly
uninteresting story.
165
00:07:30,659 --> 00:07:32,577
Why don't you tell me
all about you?
166
00:07:32,619 --> 00:07:35,830
With pleasure. You just happened
to hit on my favorite subject.
167
00:07:37,082 --> 00:07:38,667
He likes her.
168
00:07:38,708 --> 00:07:41,419
Where did she get the idea
that vase could be replaced?
169
00:07:41,461 --> 00:07:45,465
Oh, don't worry about it,
darling. It can.
170
00:07:52,722 --> 00:07:54,307
Samantha.
Mm-hm?
171
00:07:54,349 --> 00:07:56,017
Is Gertrude a--?
172
00:07:56,059 --> 00:07:57,018
A what?
173
00:07:57,060 --> 00:07:58,395
You know.
174
00:07:59,270 --> 00:08:00,939
Really, Darrin!
Now, come on.
175
00:08:02,899 --> 00:08:05,443
They seem to have taken to
each other. Isn't that nice?
176
00:08:05,485 --> 00:08:07,946
"Nice" isn't the word.
It's strange.
177
00:08:07,946 --> 00:08:10,699
You're surrounded by
beautiful girls day and night.
178
00:08:10,740 --> 00:08:12,951
I must come
as quite a shock.
179
00:08:12,993 --> 00:08:14,202
What do you mean?
180
00:08:14,244 --> 00:08:16,246
Well, I'm not exactly
the model type.
181
00:08:16,246 --> 00:08:17,539
I think you're
a very lovely type
182
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
and I wish you'd stop
running yourself down.
183
00:08:21,251 --> 00:08:23,044
Darrin, this girl
is terrific.
184
00:08:23,044 --> 00:08:24,754
Where have you
been hiding her?
185
00:08:24,754 --> 00:08:27,757
You'll have to ask
my wife that question.
186
00:08:27,799 --> 00:08:30,010
Uh, what are you people
drinking?
187
00:08:30,051 --> 00:08:31,845
I'll have a Crazy Charlie.
188
00:08:31,886 --> 00:08:33,429
Uh, what's that?
189
00:08:33,471 --> 00:08:35,015
It's my own invention.
It's composed of--
190
00:08:35,015 --> 00:08:36,558
Two parts vodka,
one part gin
191
00:08:36,599 --> 00:08:38,434
and one part
bicarbonate of soda.
192
00:08:38,434 --> 00:08:40,770
How in the world
did you know that?
193
00:08:42,105 --> 00:08:45,607
I don't know. I must be psychic.
194
00:08:45,650 --> 00:08:48,695
I'll have a Crazy Charlie too.
It sounds interesting.
195
00:08:48,695 --> 00:08:50,905
Two Crazy Charlies coming up.
196
00:08:50,947 --> 00:08:52,407
Make that three.
197
00:08:52,449 --> 00:08:53,825
Three Crazy Charlies.
198
00:08:53,825 --> 00:08:56,703
And one bicarb of soda.
Straight.
199
00:08:58,455 --> 00:09:01,166
I can't get over
you knowing about Crazy Charlie.
200
00:09:01,166 --> 00:09:04,419
I bet you two find you have
a lot of things in common.
201
00:09:04,461 --> 00:09:07,255
Ah, Kermit, come here.
I need your help.
202
00:09:07,297 --> 00:09:08,506
I'll go.
203
00:09:08,506 --> 00:09:10,550
[Darrin] I want Kermit.
204
00:09:11,468 --> 00:09:12,844
Excuse me.
205
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
What do you think of him?
206
00:09:18,475 --> 00:09:20,559
As a rule,
I don't like handsome men,
207
00:09:20,602 --> 00:09:22,562
but he's the exception.
208
00:09:25,315 --> 00:09:27,776
Be careful.
Of what?
209
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
Gertrude.
210
00:09:29,235 --> 00:09:31,404
What's the matter with her?
211
00:09:31,446 --> 00:09:32,947
I'm not sure.
212
00:09:33,740 --> 00:09:35,742
She seems perfectly okay to me.
213
00:09:35,784 --> 00:09:38,369
Believe me, I know more about
these things than you do.
214
00:09:38,410 --> 00:09:39,496
Since when?
215
00:09:39,537 --> 00:09:40,997
Since I got married.
216
00:09:41,039 --> 00:09:43,792
Listen, chum, a marriage license
is not a Master's degree.
217
00:09:43,833 --> 00:09:45,835
I know what I'm talking about!
218
00:09:45,835 --> 00:09:47,295
So do I.
219
00:09:47,295 --> 00:09:49,506
Take my advice:
Ignore that girl.
220
00:09:49,506 --> 00:09:51,424
I've got a better idea.
221
00:09:51,424 --> 00:09:52,425
What?
222
00:09:52,467 --> 00:09:53,885
I'll ignore you.
223
00:09:57,847 --> 00:09:59,182
Oh, Kermit.
224
00:09:59,224 --> 00:10:01,601
Here.
225
00:10:03,520 --> 00:10:04,938
Thank you.
226
00:10:11,111 --> 00:10:13,988
It's, uh... different.
227
00:10:14,030 --> 00:10:15,865
So are you.
228
00:10:24,999 --> 00:10:27,836
The curlew are passing over
early this year.
229
00:10:27,836 --> 00:10:30,004
Don't tell me
you're a bird lover!
230
00:10:30,046 --> 00:10:33,591
It's my one passion.
Don't tell me you are!
231
00:10:33,633 --> 00:10:36,219
Oh, I have many hidden
passions. That's one.
232
00:10:36,261 --> 00:10:37,846
Hey, I've got a great idea.
233
00:10:37,886 --> 00:10:41,349
You want me to go birdwatching
with you tomorrow morning.
234
00:10:41,391 --> 00:10:45,311
Gertrude, that's
absolutely astonishing.
235
00:10:45,352 --> 00:10:48,356
Confess. You possess
supernatural powers.
236
00:10:48,398 --> 00:10:51,484
Samantha, can I speak to you
in the kitchen for a minute?
237
00:10:51,526 --> 00:10:53,945
When?
Now!
238
00:10:54,571 --> 00:10:57,157
Excuse me.
239
00:10:57,198 --> 00:10:58,575
Is Gertrude a witch?
240
00:10:58,575 --> 00:11:00,410
Ha-ha-ha. Darrin!
241
00:11:00,451 --> 00:11:02,412
Is that why you've
been acting so funny?
242
00:11:02,453 --> 00:11:03,538
I've been acting funny?!
243
00:11:03,580 --> 00:11:04,998
I'm glad you recognize it.
244
00:11:05,039 --> 00:11:07,458
Oh, come on, Sam!
I want a straight answer.
245
00:11:07,500 --> 00:11:09,252
Oh, for heaven's sake.
246
00:11:09,294 --> 00:11:10,461
For Kermit's sake.
247
00:11:10,503 --> 00:11:13,214
Gertrude is no more
of a witch than--
248
00:11:13,256 --> 00:11:15,425
Than you are! I thought so.
249
00:11:15,425 --> 00:11:17,302
Oh, I forgot myself
for a minute.
250
00:11:17,343 --> 00:11:18,386
Oh, no, you didn't.
251
00:11:18,428 --> 00:11:21,681
All right,
Gertrude is a witch.
252
00:11:21,723 --> 00:11:22,974
All of my friends
are witches
253
00:11:22,974 --> 00:11:24,559
and we're just waiting
for the right time
254
00:11:24,601 --> 00:11:27,395
to swoop down on
Morning Glory Circle
255
00:11:27,395 --> 00:11:29,606
and claim it in the name
of Beelzebub.
256
00:11:29,606 --> 00:11:31,607
Oh, come on, Sam. Quit kidding.
257
00:11:31,649 --> 00:11:33,860
Who's kidding?
258
00:11:35,612 --> 00:11:38,948
I have to check
my roast.
259
00:12:01,929 --> 00:12:04,182
Sam?
Yes, dear?
260
00:12:04,224 --> 00:12:05,892
Do something for me,
will you?
261
00:12:05,934 --> 00:12:07,184
Anything.
262
00:12:07,227 --> 00:12:09,771
Tell me honestly.
Is she or isn't she?
263
00:12:09,812 --> 00:12:11,231
Is she or isn't she what?
264
00:12:11,272 --> 00:12:12,941
Oh, come on, Sam.
This is serious.
265
00:12:12,982 --> 00:12:15,235
Kermit's stopped dating
all of his old girlfriends.
266
00:12:15,235 --> 00:12:17,987
He's going out with Gertrude
every single night.
267
00:12:18,363 --> 00:12:22,283
Ohh! That does sound serious.
268
00:12:22,909 --> 00:12:24,410
What I want to know is why.
269
00:12:24,452 --> 00:12:26,578
Don't you think you ought
to ask Kermit?
270
00:12:26,621 --> 00:12:29,874
I did ask Kermit. He can't
figure it out either.
271
00:12:29,874 --> 00:12:32,752
It's obvious they
like each other very much.
272
00:12:32,794 --> 00:12:34,545
It's obvious she's a witch.
273
00:12:34,545 --> 00:12:36,089
Does a girl
have to be a witch
274
00:12:36,130 --> 00:12:38,299
to make a man give up
all his old girlfriends?
275
00:12:38,341 --> 00:12:41,594
If the man's Kermit
and the girl's Gertrude, yes.
276
00:12:41,594 --> 00:12:43,096
That's ridiculous, Darrin.
277
00:12:43,136 --> 00:12:44,597
I know your tricks, Samantha.
278
00:12:44,639 --> 00:12:48,684
I didn't use one single trick
to bring them together.
279
00:12:48,684 --> 00:12:50,895
That proves she's a witch!
280
00:12:50,895 --> 00:12:51,980
How does that prove it?
281
00:12:52,021 --> 00:12:54,315
How did she know
about Crazy Charlie?
282
00:12:54,315 --> 00:12:56,734
Oh.
283
00:12:56,734 --> 00:12:59,112
Well, I just did it
to get them started.
284
00:12:59,153 --> 00:13:01,280
She's very shy, you know.
285
00:13:01,322 --> 00:13:02,115
Oh.
286
00:13:02,115 --> 00:13:03,616
And the curlew?
287
00:13:03,658 --> 00:13:06,119
You brought them over a wee bit
early this year, didn't you?
288
00:13:06,160 --> 00:13:07,996
They were on their way anyway.
289
00:13:07,996 --> 00:13:09,455
It was only a matter
of a couple of weeks.
290
00:13:09,497 --> 00:13:12,417
Sam, do you realize
this nonsense of yours
291
00:13:12,458 --> 00:13:14,836
could end up with those two
getting married?
292
00:13:14,836 --> 00:13:16,296
Wouldn't that be nice?
293
00:13:16,337 --> 00:13:18,298
A joke's a joke,
but this is no joke!
294
00:13:18,339 --> 00:13:20,216
Kermit shouldn't be married
under a spell.
295
00:13:20,258 --> 00:13:22,969
Darling, nobody gets married
under a witch's spell.
296
00:13:23,011 --> 00:13:25,554
We haven't got
that kind of power.
297
00:13:25,596 --> 00:13:26,848
No?
No.
298
00:13:26,889 --> 00:13:29,809
A man meets a girl,
they fall in love,
299
00:13:29,851 --> 00:13:31,477
and he asks her to marry him.
300
00:13:31,519 --> 00:13:33,855
Just like you asked me.
301
00:13:33,855 --> 00:13:37,400
How do I know I wasn't
under your spell?
302
00:13:38,109 --> 00:13:40,486
Is that what you think?
303
00:13:40,528 --> 00:13:41,529
I don't know what I think.
304
00:13:41,571 --> 00:13:44,032
Except I do think
Gertrude's a witch.
305
00:13:46,034 --> 00:13:49,245
What do you have
against witches?
306
00:13:49,245 --> 00:13:52,582
Well, nothing
personally, but--
307
00:13:52,623 --> 00:13:54,667
But what?
308
00:13:57,879 --> 00:13:59,714
We'll talk about it tomorrow.
309
00:14:15,688 --> 00:14:17,565
Hi, Darrin.
Kermit.
310
00:14:17,607 --> 00:14:19,525
Did you okay those layouts?
311
00:14:19,567 --> 00:14:21,361
Not yet.
312
00:14:21,402 --> 00:14:24,030
Look, Kermit, I think
we'd better have a talk.
313
00:14:24,072 --> 00:14:25,448
About what?
314
00:14:25,490 --> 00:14:27,408
About the way you've been
treating your old friends.
315
00:14:27,450 --> 00:14:28,576
What friends?
316
00:14:28,618 --> 00:14:30,244
For example, Susan.
Susan?
317
00:14:30,286 --> 00:14:32,455
You know, you haven't called her
since you met Gertrude.
318
00:14:32,497 --> 00:14:35,416
I haven't been going out
with anybody but Gertrude.
319
00:14:35,458 --> 00:14:36,626
Is that any reason
320
00:14:36,626 --> 00:14:38,294
to turn your back on
an old friend like Susan?
321
00:14:38,294 --> 00:14:41,464
Susan's not a friend.
She's a girl.
322
00:14:41,464 --> 00:14:43,007
Susan is a person!
323
00:14:43,049 --> 00:14:44,926
And she's interested
in you as a person.
324
00:14:44,926 --> 00:14:47,011
In your career, in your mind.
325
00:14:47,053 --> 00:14:48,304
You've got to be kidding.
326
00:14:48,304 --> 00:14:50,723
Come on, okay those layouts,
will you?
327
00:14:51,599 --> 00:14:52,767
I can't now. I'm too busy.
328
00:14:52,809 --> 00:14:54,185
When will you be able to?
329
00:14:54,227 --> 00:14:55,853
Not until tomorrow
at the earliest.
330
00:14:55,895 --> 00:14:57,647
They have to go
to the engravers.
331
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
Maybe late tomorrow.
332
00:14:58,940 --> 00:15:00,358
How late?
333
00:15:00,400 --> 00:15:01,609
Ten o'clock.
334
00:15:01,651 --> 00:15:02,485
At night?
335
00:15:02,527 --> 00:15:04,028
We'll have dinner
and drinks.
336
00:15:04,070 --> 00:15:07,073
I'll meet you
at the Interlude at 10:00.
337
00:15:11,119 --> 00:15:13,037
Of course I remember you,
Darrin.
338
00:15:13,079 --> 00:15:14,372
You work with
that treacherous Kermit
339
00:15:14,414 --> 00:15:17,417
who hasn't called me
in more than a month.
340
00:15:17,458 --> 00:15:19,210
A spell?
341
00:15:19,252 --> 00:15:23,339
Well, if he's been sick I'm sure
I can make him feel better.
342
00:15:23,381 --> 00:15:25,925
All right. The Interlude at 10.
343
00:15:25,967 --> 00:15:27,343
I'll be there.
344
00:15:36,894 --> 00:15:38,271
Hello, Kermit?
345
00:15:38,312 --> 00:15:40,815
Sorry to disappoint you,
Gertrude. It's only me.
346
00:15:40,857 --> 00:15:44,861
If I sound like a giddy girl
in love, it's your fault.
347
00:15:44,902 --> 00:15:46,320
What are you doing tonight?
348
00:15:46,362 --> 00:15:47,947
I plan on going to sleep early.
349
00:15:47,989 --> 00:15:51,409
It's the first night in weeks
I won't be seeing Kermit.
350
00:15:52,076 --> 00:15:54,495
And I think I know why.
351
00:15:54,495 --> 00:15:58,624
Kermit and Darrin are meeting
at the Interlude tonight.
352
00:15:58,666 --> 00:15:59,959
Darrin says it's business,
353
00:16:00,001 --> 00:16:02,462
but monkey business
is more like it.
354
00:16:02,503 --> 00:16:05,006
He doesn't know it yet,
but I'm going along
355
00:16:05,047 --> 00:16:08,509
and I want you to meet me there
at 10:00.
356
00:16:09,927 --> 00:16:11,262
Good.
357
00:16:14,724 --> 00:16:15,933
You know something?
358
00:16:15,975 --> 00:16:17,101
I miss Gertrude.
359
00:16:17,143 --> 00:16:19,729
That's sweet.
It's crazy.
360
00:16:19,770 --> 00:16:20,897
She's the only girl I know
361
00:16:20,938 --> 00:16:22,899
I never run out
of conversation with.
362
00:16:22,940 --> 00:16:24,859
I think I'm gonna ask her
to marry me.
363
00:16:24,901 --> 00:16:26,360
That's wonderful!
364
00:16:26,402 --> 00:16:29,197
What made you suddenly
think of a thing like that?
365
00:16:29,238 --> 00:16:30,448
I didn't suddenly think of it.
366
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
I've been thinking about it
for weeks.
367
00:16:32,533 --> 00:16:34,035
Hi.
368
00:16:34,035 --> 00:16:35,119
Susan!
369
00:16:35,161 --> 00:16:36,496
I hope I didn't
keep you waiting.
370
00:16:36,537 --> 00:16:38,122
Oh, hi, Susan.
371
00:16:38,164 --> 00:16:39,165
Waiting?
372
00:16:39,207 --> 00:16:40,374
No, no, of course not.
373
00:16:40,416 --> 00:16:41,751
I don't believe
you've met my wife.
374
00:16:41,792 --> 00:16:43,002
Samantha, this is Susan.
375
00:16:43,044 --> 00:16:44,212
Hello.
376
00:16:44,253 --> 00:16:45,755
You two I'm sure
will like each other.
377
00:16:45,755 --> 00:16:46,756
I'm sure.
378
00:16:46,756 --> 00:16:48,216
Won't you sit down, Susan?
379
00:16:48,257 --> 00:16:50,384
Thank you.
Please, take my chair, Susan.
380
00:16:50,384 --> 00:16:51,677
You know,
it's a funny thing,
381
00:16:51,719 --> 00:16:54,096
Kermit and I were
talking about you today.
382
00:16:54,138 --> 00:16:55,348
Weren't we, Kermit?
383
00:16:55,389 --> 00:16:56,516
[Susan] I'm glad to hear that.
384
00:16:56,557 --> 00:16:58,518
He said some
very nice things.
385
00:16:58,559 --> 00:16:59,936
Very nice.
386
00:16:59,936 --> 00:17:02,146
Did you tell him about the night
our car broke down
387
00:17:02,188 --> 00:17:03,564
near that funny roadhouse?
388
00:17:03,564 --> 00:17:05,525
And we had to walk
through the rain.
389
00:17:05,525 --> 00:17:08,069
And you swept me up in your arms
and carried me.
390
00:17:08,109 --> 00:17:09,779
[Kermit] And I slipped.
391
00:17:09,820 --> 00:17:12,448
We went splashing into
that muddy water.
392
00:17:16,244 --> 00:17:18,371
I'd almost forgotten.
393
00:17:18,412 --> 00:17:19,705
Susan's quite a girl.
394
00:17:19,747 --> 00:17:21,082
I'll bet.
395
00:17:21,123 --> 00:17:22,708
When Darrin
called me today,
396
00:17:22,750 --> 00:17:25,127
I had some misgivings as to
whether I should see you again.
397
00:17:25,169 --> 00:17:26,420
But now I don't.
398
00:17:26,462 --> 00:17:29,882
I bet you two had
marvelous times together.
399
00:17:32,885 --> 00:17:35,429
Don't bet on that. You'd lose.
400
00:17:36,263 --> 00:17:37,390
But you said...
401
00:17:37,431 --> 00:17:39,058
Kermit carried you
through the rain.
402
00:17:39,100 --> 00:17:41,352
And dropped me
in the mud puddle.
403
00:17:41,394 --> 00:17:45,398
Oh, those rippling muscles
are nothing but butterfat.
404
00:17:45,439 --> 00:17:47,275
But he was doing his best.
405
00:17:47,316 --> 00:17:48,984
I bet you had real fun together.
406
00:17:49,026 --> 00:17:52,655
Fun? Oh, it was terrible!
407
00:17:52,655 --> 00:17:54,657
I'm glad I finally
got the chance
408
00:17:54,699 --> 00:17:55,700
to tell you off.
409
00:17:55,741 --> 00:17:59,494
Now, if you don't mind,
I'd like to leave.
410
00:17:59,537 --> 00:18:02,665
Don't hesitate on my account.
No, wait!
411
00:18:02,707 --> 00:18:03,791
For what?
412
00:18:03,833 --> 00:18:07,044
I've had it with this
musclebound Sir Galahad.
413
00:18:07,044 --> 00:18:08,754
Don't ever call me again.
414
00:18:08,796 --> 00:18:11,715
And that goes for you too.
415
00:18:16,345 --> 00:18:18,598
Susan's never talked
like that before.
416
00:18:18,638 --> 00:18:20,474
It is strange.
417
00:18:20,474 --> 00:18:22,602
She was so friendly at first.
418
00:18:22,643 --> 00:18:25,271
She wouldn't have if my wife
had gone and powdered her nose
419
00:18:25,313 --> 00:18:27,815
instead of twitching it
in other people's business.
420
00:18:27,815 --> 00:18:29,775
I didn't say a word.
421
00:18:29,817 --> 00:18:31,777
You didn't have to.
422
00:18:55,801 --> 00:18:57,845
I'm looking for
Mrs. Stephens, please.
423
00:18:57,887 --> 00:19:00,640
Oh, of course. Right this way.
424
00:19:03,100 --> 00:19:05,186
My goodness,
look who's here.
425
00:19:05,186 --> 00:19:06,854
Gertrude!
Kermit!
426
00:19:06,854 --> 00:19:09,898
I don't know how you got here
but I'm sure glad you did.
427
00:19:13,027 --> 00:19:15,404
I want to ask you
a question.
428
00:19:15,446 --> 00:19:16,696
Would you excuse us?
429
00:19:16,739 --> 00:19:18,532
Yes, of course.
430
00:19:23,371 --> 00:19:24,372
Dirty pool.
431
00:19:24,413 --> 00:19:26,332
All's fair in love and war.
432
00:19:26,374 --> 00:19:27,750
Samantha, once and for all,
433
00:19:27,792 --> 00:19:29,835
stop interfering
in Kermit's wife.
434
00:19:29,877 --> 00:19:31,796
Life!
435
00:19:31,837 --> 00:19:33,506
Samantha,
Gertrude would like you
436
00:19:33,547 --> 00:19:35,007
to join her in the powder room.
437
00:19:35,049 --> 00:19:36,509
She's crying.
438
00:19:36,550 --> 00:19:38,427
What did you say to her?
439
00:19:38,469 --> 00:19:40,346
I asked her to marry me.
440
00:19:40,388 --> 00:19:42,390
Congratulations!
441
00:19:45,559 --> 00:19:47,561
Well, what are you
looking so unhappy about?
442
00:19:47,603 --> 00:19:49,188
I'm the one who's
getting married.
443
00:19:49,230 --> 00:19:50,564
I'm sorry I have
to tell you this,
444
00:19:50,564 --> 00:19:52,525
but there doesn't seem
to be any other way.
445
00:19:52,566 --> 00:19:53,984
Tell me.
446
00:19:53,984 --> 00:19:55,236
You're not gonna believe this.
447
00:19:55,277 --> 00:19:57,279
I believe whatever
anybody tells me.
448
00:19:57,321 --> 00:19:58,698
Gertrude's a witch.
449
00:19:58,739 --> 00:20:00,407
Except that.
I'm not kidding!
450
00:20:00,449 --> 00:20:02,284
Listen to me, Kermit.
Now, look, Darrin.
451
00:20:02,326 --> 00:20:05,413
Stop making insinuating remarks
about Gertrude.
452
00:20:06,747 --> 00:20:08,999
Or I won't invite you
to the wedding.
453
00:20:23,472 --> 00:20:25,558
Sweetheart.
454
00:20:25,599 --> 00:20:26,851
Mmm.
455
00:20:26,892 --> 00:20:27,852
You'd better wake up
456
00:20:27,893 --> 00:20:29,561
or by the time we get
to the wedding,
457
00:20:29,603 --> 00:20:31,981
Gertrude will have already
flown off on her broom.
458
00:20:32,022 --> 00:20:35,484
Very funny. Very funny.
459
00:20:39,321 --> 00:20:42,241
Oh, dear. It's raining.
460
00:20:42,282 --> 00:20:44,785
An omen of things to come
for poor Kermit.
461
00:20:44,785 --> 00:20:46,036
Darrin!
462
00:20:54,920 --> 00:20:58,632
No witch would let herself
get married on a day like this.
463
00:21:00,176 --> 00:21:01,677
Matter of fact,
464
00:21:01,719 --> 00:21:03,846
no witch would even attend
a wedding on a day like this.
465
00:21:19,904 --> 00:21:21,071
Good.
466
00:21:26,494 --> 00:21:29,038
A union embodying
such an ideal
467
00:21:29,079 --> 00:21:32,291
is not be entered into
lightly or unadvisedly,
468
00:21:32,333 --> 00:21:34,460
but reverently, discreetly,
469
00:21:34,502 --> 00:21:37,630
advisedly, soberly
and in the fear of God.
470
00:21:37,671 --> 00:21:41,175
Into such a union
you come now to be joined.
471
00:21:41,175 --> 00:21:44,178
If there be any here present
who knows any just cause
472
00:21:44,220 --> 00:21:46,847
why they may not lawfully
be joined in marriage,
473
00:21:46,888 --> 00:21:49,308
I require him now
to make it known
474
00:21:49,350 --> 00:21:51,143
or--
475
00:21:52,102 --> 00:21:56,190
Darrin, you wouldn't
say anything, would you?
476
00:21:57,441 --> 00:21:58,317
Well, um--
477
00:21:58,359 --> 00:22:00,319
They're so much
in love.
478
00:22:00,361 --> 00:22:02,154
And it isn't witchcraft.
479
00:22:02,196 --> 00:22:05,699
You do believe me,
don't you?
480
00:22:08,828 --> 00:22:11,205
I believe you.
481
00:22:12,705 --> 00:22:15,042
- -Forever after
to hold his peace.
482
00:22:17,169 --> 00:22:18,796
Do you, Kermit,
take this woman
483
00:22:18,796 --> 00:22:20,214
to be your lawful wedded wife,
484
00:22:20,214 --> 00:22:23,717
to love and to cherish,
to have and to hold,
485
00:22:23,759 --> 00:22:25,177
and forsaking all others,
486
00:22:25,219 --> 00:22:26,595
will you cleave to her
487
00:22:26,595 --> 00:22:29,265
and to her only so long
as you both shall live?
488
00:22:29,265 --> 00:22:30,266
I will.
489
00:22:30,266 --> 00:22:31,559
Do you, Gertrude,
490
00:22:31,600 --> 00:22:33,686
take this man to be your
lawful wedded husband,
491
00:22:33,686 --> 00:22:35,396
to love and to cherish,
492
00:22:35,396 --> 00:22:36,856
to have and to hold,
493
00:22:36,856 --> 00:22:39,567
and forsaking all others,
will you cleave to him
494
00:22:39,608 --> 00:22:42,528
and to him only so long
as you both shall live?
495
00:22:42,570 --> 00:22:44,488
I will.
496
00:22:44,530 --> 00:22:47,449
I now declare you
man and wife.
497
00:23:02,006 --> 00:23:04,465
Wasn't that a marvelous party?
It was great.
498
00:23:06,385 --> 00:23:08,846
You know, I can't get over
how much Kermit's changed.
499
00:23:08,888 --> 00:23:10,222
Changed?
500
00:23:11,223 --> 00:23:13,350
Yes, it's just been
a few weeks and he's--
501
00:23:13,392 --> 00:23:16,478
Well, I don't know,
he's acting like a--
502
00:23:16,520 --> 00:23:18,689
Married man.
503
00:23:18,731 --> 00:23:21,025
You know something, Sam?
Mmm?
504
00:23:21,025 --> 00:23:23,861
Love can cast almost as powerful
a spell on a man
505
00:23:23,903 --> 00:23:25,237
as witchcraft.
506
00:23:25,279 --> 00:23:27,448
I'll let you in on
a little professional secret.
507
00:23:27,489 --> 00:23:31,118
It's a lot more potent than
anything we can conjure up.
508
00:23:31,160 --> 00:23:33,119
Yeah.
509
00:23:36,248 --> 00:23:37,374
[Darrin] Oh, boy.
510
00:23:37,374 --> 00:23:39,001
Here we go again.
511
00:23:40,502 --> 00:23:42,171
Honey, I'm sorry.
512
00:23:42,212 --> 00:23:44,089
Honey, couldn't you have found
a safer place for it?
513
00:23:44,131 --> 00:23:45,799
This was bound
to happen again.
514
00:23:45,840 --> 00:23:47,885
Well, I thought
it would be all right.
515
00:23:47,885 --> 00:23:49,511
Would you do me a favor?
516
00:23:49,553 --> 00:23:50,596
Mmm.
517
00:23:50,638 --> 00:23:52,556
Would you put it
back together again?
518
00:23:52,598 --> 00:23:55,851
I thought you didn't like me
correcting mistakes that way.
519
00:23:55,893 --> 00:23:57,061
I'm making an exception.
520
00:23:57,102 --> 00:23:59,229
Would you please put it
back together again?
521
00:23:59,271 --> 00:24:00,856
All right.
522
00:24:05,319 --> 00:24:07,154
That's fabulous.
523
00:24:08,113 --> 00:24:10,616
Would you like me
to do a little magic?
524
00:24:10,616 --> 00:24:13,035
You? Magic?
525
00:24:13,077 --> 00:24:14,244
What did you have in mind?
526
00:24:14,286 --> 00:24:17,414
Something that you'll like,
I think.
527
00:24:17,957 --> 00:24:19,500
Be my guest.
528
00:24:27,383 --> 00:24:28,926
Well, what do you know?
It worked.
529
00:24:28,968 --> 00:24:30,886
That's one
you can count on.
530
00:24:30,928 --> 00:24:34,013
It'll work every time.
36961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.