Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,034 --> 00:00:35,077
Mother!
2
00:00:35,327 --> 00:00:36,828
Good morning, darling!
3
00:00:36,870 --> 00:00:41,250
I have a feeling you're trying
to tell me something.
4
00:00:41,290 --> 00:00:45,170
Those were in
you-know-who's briefcase.
5
00:00:45,170 --> 00:00:48,799
So? Well, don't you care if he
carries pictures of other women?
6
00:00:48,840 --> 00:00:51,051
Mother,
in the advertising business,
7
00:00:51,093 --> 00:00:53,345
other women are merely
tools of the trade.
8
00:00:53,387 --> 00:00:58,350
Oh, blind faith is unbecoming
to you, Samantha.
9
00:00:58,392 --> 00:01:00,102
Don't you understand?
10
00:01:00,143 --> 00:01:01,395
I trust Darrin.
11
00:01:01,436 --> 00:01:06,275
You wouldn't turn a child loose
in a candy store, would you?
12
00:01:06,316 --> 00:01:08,777
Darrin is not a child.
13
00:01:08,819 --> 00:01:10,571
Well, he's only human.
14
00:01:10,612 --> 00:01:12,906
Isn't that the excuse they
always make for themselves?
15
00:01:12,947 --> 00:01:14,908
"I'm only human!"
16
00:01:14,950 --> 00:01:17,619
They know their limitations
better than we do.
17
00:01:17,661 --> 00:01:19,371
Well, I don't think
of Darrin
18
00:01:19,413 --> 00:01:21,123
as being merely human.
19
00:01:21,164 --> 00:01:26,003
I think of him as being a cut
above the ordinary mortal man.
20
00:01:26,920 --> 00:01:29,923
How can a witch of mine
be so naive?
21
00:01:29,965 --> 00:01:31,925
Mother, will you
please go away?
22
00:01:31,967 --> 00:01:34,469
Very well, very well.
I'm leaving.
23
00:01:34,469 --> 00:01:35,971
But remember, Samantha,
24
00:01:36,013 --> 00:01:40,892
no mortal pulls the wool over
a witch's eyes while I'm around.
25
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
What are these doing here?
26
00:02:32,694 --> 00:02:34,363
I thought I left them
in my briefcase.
27
00:02:34,363 --> 00:02:37,282
You better eat your breakfast.
You'll be late.
28
00:02:41,286 --> 00:02:43,330
I've been looking
at girls for weeks.
29
00:02:43,330 --> 00:02:46,583
Yes, I suppose that could
get tiring after a while.
30
00:02:46,583 --> 00:02:48,126
You're not kidding!
31
00:02:48,168 --> 00:02:50,504
Which one do you like the best?
32
00:02:50,504 --> 00:02:51,880
For what?
33
00:02:51,922 --> 00:02:54,007
Miss Jasmine,
the perfume account.
34
00:02:54,007 --> 00:02:56,843
Oh, yes, of course!
35
00:02:56,843 --> 00:02:58,929
Well, let's see now.
36
00:02:58,929 --> 00:03:01,848
This one has lovely eyes.
37
00:03:01,848 --> 00:03:04,726
This one has a beautiful mouth.
38
00:03:04,726 --> 00:03:07,354
This one has a great figure.
39
00:03:07,895 --> 00:03:09,690
Gee, I don't know.
40
00:03:09,690 --> 00:03:12,150
Why don't you just cut out
the best piece of each one
41
00:03:12,234 --> 00:03:14,528
and paste them together,
like I used to do?
42
00:03:15,737 --> 00:03:17,531
With paper dolls.
43
00:03:17,572 --> 00:03:19,157
Oh.
44
00:03:19,157 --> 00:03:20,659
Look, I'm serious, Sam.
45
00:03:20,659 --> 00:03:22,035
The campaign starts tomorrow
46
00:03:22,035 --> 00:03:23,787
and we still haven't
picked out a Miss Jasmine.
47
00:03:23,787 --> 00:03:26,163
Incidentally, we're
going to have to forget about
48
00:03:26,163 --> 00:03:27,791
having lunch together today.
49
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
Oh.
50
00:03:28,875 --> 00:03:30,001
How about tomorrow?
51
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
Well, all right.
52
00:03:31,377 --> 00:03:34,047
As long as you promise
to have lunch alone today
53
00:03:34,047 --> 00:03:35,173
and not enjoy it.
54
00:03:35,173 --> 00:03:36,717
I'll do better than that.
55
00:03:36,717 --> 00:03:40,303
I'll have lunch with Larry Tate
and really be miserable.
56
00:03:41,513 --> 00:03:43,014
Better get going.
57
00:03:49,855 --> 00:03:51,606
You better get going.
58
00:03:52,482 --> 00:03:53,734
Okay.
59
00:03:53,734 --> 00:03:56,653
But remember, you threw me out.
60
00:03:59,114 --> 00:04:00,574
So, what do you think?
61
00:04:00,574 --> 00:04:02,576
Marvelous. Incredible.
62
00:04:02,576 --> 00:04:05,203
Some of the most gorgeous
creatures I ever laid eyes on!
63
00:04:05,245 --> 00:04:10,000
But I still haven't seen that...
je ne sais quoi,
64
00:04:10,000 --> 00:04:13,170
that ethereal quality
we need in a Miss Jasmine.
65
00:04:13,170 --> 00:04:15,714
Heard you, old friend. Don't
lose faith. We'll find her.
66
00:04:15,714 --> 00:04:17,424
Oh, I know that.
67
00:04:17,424 --> 00:04:20,302
I was just thinking about
going home to Louise tonight.
68
00:04:20,343 --> 00:04:22,053
I don't know, after
a week of looking at these,
69
00:04:22,095 --> 00:04:23,764
it all seems rather
pointless, somehow.
70
00:04:23,764 --> 00:04:26,099
Come on, now, Larry.
You've got a lovely wife.
71
00:04:26,099 --> 00:04:27,809
I suppose so.
72
00:04:27,809 --> 00:04:29,394
Well, if you'll
excuse me, Darrin,
73
00:04:29,394 --> 00:04:32,606
I'm going out to try and
wipe out the memory of all this.
74
00:04:32,606 --> 00:04:35,442
I never could stand
too much of a good thing.
75
00:04:50,832 --> 00:04:51,833
Yes?
76
00:04:51,833 --> 00:04:53,794
I hoped you'd say that.
77
00:04:53,794 --> 00:04:55,003
I beg your pardon?
78
00:04:55,003 --> 00:04:57,380
Aren't you looking for
a Miss Jasmine?
79
00:04:57,422 --> 00:04:58,673
I was.
80
00:04:58,673 --> 00:05:00,842
I mean, we are.
81
00:05:00,842 --> 00:05:02,844
Won't you sit down, Miss...
82
00:05:02,844 --> 00:05:05,514
Janine Fleur. Thank you.
83
00:05:06,473 --> 00:05:08,350
Have you done much modeling,
Miss Fleur?
84
00:05:08,350 --> 00:05:11,394
I'm sure I could be
everything you want...
85
00:05:12,813 --> 00:05:15,023
...in a Miss Jasmine, that is.
86
00:05:15,524 --> 00:05:16,650
You might.
87
00:05:16,650 --> 00:05:19,152
Yes, you just might!
88
00:05:23,657 --> 00:05:24,950
Hello, Larry?
89
00:05:24,950 --> 00:05:26,743
Can you come in here
for a minute?
90
00:05:27,494 --> 00:05:28,662
Good.
91
00:05:38,338 --> 00:05:39,880
Is something wrong?
92
00:05:39,923 --> 00:05:42,133
Wrong? No.
93
00:05:42,133 --> 00:05:44,845
You may solve a very big problem
for me, Miss Fleur.
94
00:05:44,845 --> 00:05:46,346
Oh, Janine.
95
00:05:46,721 --> 00:05:48,056
Well?
96
00:05:50,976 --> 00:05:52,601
Well...
97
00:05:59,442 --> 00:06:01,069
Well!
98
00:06:01,152 --> 00:06:04,281
I'm thinking exactly what
you're thinking, Larry.
99
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
I won't say anything
if you won't.
100
00:06:13,540 --> 00:06:15,416
You've been very quiet
tonight, sweetheart.
101
00:06:15,416 --> 00:06:17,085
Did you have a bad day
at the office?
102
00:06:17,085 --> 00:06:18,336
Hmm?
103
00:06:18,378 --> 00:06:20,797
Oh, it wasn't a bad day.
104
00:06:20,797 --> 00:06:22,591
It wasn't a good day--
105
00:06:22,632 --> 00:06:24,885
As a matter of fact,
it wasn't a bad day.
106
00:06:24,885 --> 00:06:26,761
Well, don't commit yourself.
107
00:06:26,803 --> 00:06:28,388
Anything new on Miss Jasmine?
108
00:06:29,222 --> 00:06:30,891
We found one.
109
00:06:30,932 --> 00:06:32,142
You did?!
110
00:06:32,183 --> 00:06:33,435
Oh, that's marvelous!
111
00:06:33,435 --> 00:06:35,645
What's she look like?
112
00:06:35,645 --> 00:06:36,855
Attractive.
113
00:06:36,855 --> 00:06:40,525
Attractive? You said you needed
something gorgeous.
114
00:06:40,525 --> 00:06:43,111
Well, she's sort of gorgeous.
115
00:06:43,153 --> 00:06:45,154
She's blond, I'll bet!
116
00:06:45,154 --> 00:06:46,573
No, not really.
117
00:06:46,865 --> 00:06:47,949
Oh.
118
00:06:47,949 --> 00:06:49,576
Well, what's she look like?
119
00:06:50,535 --> 00:06:54,581
Oh, tall, straight nose,
experienced.
120
00:06:54,623 --> 00:06:57,876
Well, that could be
Abraham Lincoln.
121
00:06:57,876 --> 00:06:59,294
I said she was pretty.
122
00:06:59,294 --> 00:07:02,172
You said she was attractive.
There's a difference.
123
00:07:02,213 --> 00:07:03,757
What's her name?
124
00:07:03,757 --> 00:07:04,925
Janine Fleur.
125
00:07:04,925 --> 00:07:06,092
Oh.
126
00:07:06,092 --> 00:07:07,969
Sounds like perfume.
127
00:07:07,969 --> 00:07:09,721
Does she look like she sounds?
128
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
You could say that.
129
00:07:10,764 --> 00:07:12,807
Well, I haven't seen her.
What do you say?
130
00:07:12,807 --> 00:07:14,476
Yes.
Yes what?
131
00:07:14,476 --> 00:07:17,062
She sounds like perfume,
she looks like perfume,
132
00:07:17,103 --> 00:07:18,605
she even smells like perfume.
133
00:07:18,605 --> 00:07:19,648
You smelled her?
134
00:07:19,648 --> 00:07:22,400
No, of course not!
Not deliberately.
135
00:07:22,484 --> 00:07:25,028
I mean, she's exactly what Larry
and I have been looking for.
136
00:07:25,028 --> 00:07:27,405
Well, that's wonderful.
137
00:07:27,447 --> 00:07:31,284
Now, how'd you like to go to the
movies, eat popcorn and smooch?
138
00:07:31,284 --> 00:07:34,371
I would love to.
139
00:07:34,412 --> 00:07:38,458
But I've got to work on
some exploitation ideas.
140
00:07:41,294 --> 00:07:43,421
He's very evasive.
141
00:07:43,964 --> 00:07:45,423
That shows interest.
142
00:07:45,465 --> 00:07:48,635
He is only interested in that
woman because of business.
143
00:07:48,635 --> 00:07:51,680
You'd better make it
your business!
144
00:07:51,680 --> 00:07:54,975
Did you notice that he merely
kissed you on your forehead?
145
00:07:54,975 --> 00:07:59,187
The next thing you know,
he'll be patting your hand.
146
00:08:17,414 --> 00:08:19,833
"Notes on Jasmine campaign.
147
00:08:19,833 --> 00:08:25,839
Janine Fleur.
Measurements 37-23-37."
148
00:08:26,172 --> 00:08:27,549
Wow!
149
00:08:32,303 --> 00:08:35,306
"Adjectives to be used
in copy describing her:
150
00:08:35,306 --> 00:08:38,684
provocative, dazzling,
ethereal."
151
00:08:43,356 --> 00:08:47,402
"Personally supervise
photographs for campaign.
152
00:08:49,112 --> 00:08:54,701
"Get head shots featuring
her large, soft, dark eyes.
153
00:08:54,743 --> 00:08:59,080
"Get night shots at beach.
Moonlight.
154
00:08:59,122 --> 00:09:03,793
"Janine holding perfume bottle
in her long, slender fingers.
155
00:09:03,793 --> 00:09:07,589
Should be irresistible
in a bikini."
156
00:09:15,554 --> 00:09:16,639
What-- What happened?
157
00:09:16,639 --> 00:09:18,516
You were having a nightmare.
158
00:09:18,558 --> 00:09:20,393
Didn't seem like one.
159
00:09:20,393 --> 00:09:21,727
I say it was.
160
00:09:21,727 --> 00:09:24,064
I know a nightmare
when I see one.
161
00:09:24,606 --> 00:09:26,982
Go back to sleep, dear.
162
00:09:59,265 --> 00:10:00,433
Well?
163
00:10:00,433 --> 00:10:03,561
I'd like to change
her position just a bit.
164
00:10:03,602 --> 00:10:05,105
Figures.
165
00:10:05,105 --> 00:10:07,440
Here, Janine, why don't you
try your hand up here,
166
00:10:07,482 --> 00:10:09,067
just stroking the bear's nose.
167
00:10:09,067 --> 00:10:10,443
Thank you.
168
00:10:11,402 --> 00:10:12,695
There you go.
169
00:10:13,863 --> 00:10:16,950
You keep moving her around,
we'll be here all day.
170
00:10:16,950 --> 00:10:18,827
I think we've got it now.
171
00:10:20,662 --> 00:10:21,746
Hold it!
172
00:10:22,997 --> 00:10:24,791
Thank you. Is that lunch?
173
00:10:24,833 --> 00:10:25,958
Go ahead!
174
00:10:25,958 --> 00:10:27,252
Lunch, Janine.
175
00:10:27,293 --> 00:10:29,838
Oh, wonderful idea.
I'm starving.
176
00:10:29,838 --> 00:10:31,089
Where shall we go?
177
00:10:31,089 --> 00:10:32,340
We?
178
00:10:32,381 --> 00:10:34,592
I'm afraid I can't.
I'm meeting my wife.
179
00:10:34,634 --> 00:10:36,177
Oh.
180
00:10:36,177 --> 00:10:38,972
Well, I wouldn't ask you
or interfere,
181
00:10:39,013 --> 00:10:41,141
except that it's...
182
00:10:41,182 --> 00:10:42,809
Well, never mind.
183
00:10:42,809 --> 00:10:43,809
What is it?
184
00:10:43,809 --> 00:10:46,354
Well, it's probably
foolish, but...
185
00:10:46,354 --> 00:10:49,065
I think you'd better get
another Miss Jasmine.
186
00:10:49,065 --> 00:10:51,985
Another Miss Jasmine? What for?
187
00:10:51,985 --> 00:10:55,155
Now, hold it. I think
we better talk about this.
188
00:10:55,155 --> 00:10:56,990
But your lunch!
I'll cancel it.
189
00:10:56,990 --> 00:10:59,367
Oh, please don't
do that because of me.
190
00:10:59,367 --> 00:11:00,535
My wife will understand.
191
00:11:00,535 --> 00:11:01,828
She knows that at the moment,
192
00:11:01,828 --> 00:11:03,872
the most important thing
is Jasmine perfume.
193
00:11:03,913 --> 00:11:05,999
Now, why don't you go and change
and I'll give her a call.
194
00:11:05,999 --> 00:11:07,958
All right. I'll hurry.
195
00:11:11,963 --> 00:11:13,298
Hello?
196
00:11:13,298 --> 00:11:14,465
Oh, hi, darling.
197
00:11:14,465 --> 00:11:16,426
I was just leaving.
198
00:11:17,218 --> 00:11:18,553
What?
199
00:11:19,304 --> 00:11:22,098
Oh, no, no. I understand.
200
00:11:22,098 --> 00:11:25,434
Yes, well, you go ahead.
I'll see you tonight.
201
00:11:25,434 --> 00:11:27,770
Well, well, well.
202
00:11:27,812 --> 00:11:30,773
All dressed up
and nowhere to go.
203
00:11:30,773 --> 00:11:33,151
I am going to have
lunch with Darrin.
204
00:11:33,193 --> 00:11:34,360
Really?
205
00:11:34,402 --> 00:11:36,154
One of these days
when he's not too busy.
206
00:11:36,154 --> 00:11:37,822
Oh, I understand, dear.
207
00:11:37,864 --> 00:11:38,780
No, you don't.
208
00:11:38,823 --> 00:11:40,575
You think my husband
broke a date with me
209
00:11:40,575 --> 00:11:42,118
because he's taking
another woman to lunch.
210
00:11:42,118 --> 00:11:44,453
I haven't said a word!
Well, it's business.
211
00:11:44,453 --> 00:11:47,207
Oh, yes. Of course.
212
00:11:47,207 --> 00:11:48,499
Well, I was going to suggest
213
00:11:48,499 --> 00:11:51,211
that perhaps we could
have lunch together.
214
00:11:51,252 --> 00:11:52,670
Oh, certainly.
215
00:11:52,670 --> 00:11:54,589
You know where Darrin is,
so you're gonna take me there
216
00:11:54,589 --> 00:11:57,884
and bring me face-to-face with him to
prove your point. I never suggested that.
217
00:11:57,884 --> 00:11:59,427
Well, I'm not going to do it.
Very well.
218
00:11:59,427 --> 00:12:01,554
But I'll tell you what I
am going to do. What?
219
00:12:01,554 --> 00:12:03,348
I am going to take you there
220
00:12:03,348 --> 00:12:07,518
and bring you face-to-face
with Darrin to prove my point.
221
00:12:09,145 --> 00:12:10,855
Wait for me, Samantha!
222
00:12:33,002 --> 00:12:34,879
Oh, isn't this delightful?
223
00:12:34,879 --> 00:12:36,965
We must have a waiter.
Waiter!
224
00:12:36,965 --> 00:12:38,466
Menu.
225
00:12:39,634 --> 00:12:41,386
Thank you.
226
00:12:45,265 --> 00:12:47,350
Mother, are you sure he's here?
227
00:12:47,392 --> 00:12:49,184
Quite sure.
228
00:12:51,145 --> 00:12:54,148
Oh, they have
Coquilles St. Jacques!
229
00:12:54,148 --> 00:12:56,693
They make it
marvelously here!
230
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
Mother!
231
00:12:57,694 --> 00:12:58,820
Mmm?
232
00:12:58,820 --> 00:13:00,697
I don't believe it!
233
00:13:01,322 --> 00:13:03,616
I'm sure I will.
234
00:13:03,616 --> 00:13:04,826
Where is he?
235
00:13:12,542 --> 00:13:15,503
I know this is upsetting
for you, darling,
236
00:13:15,503 --> 00:13:17,755
but I'm not in the least
surprised.
237
00:13:17,755 --> 00:13:21,259
But, mother, why? I thought
he was happy with me.
238
00:13:21,259 --> 00:13:23,303
It's the spirit of conquest.
239
00:13:23,303 --> 00:13:26,097
It's a disease of mortal men
like...
240
00:13:26,097 --> 00:13:27,849
chickenpox.
241
00:13:32,352 --> 00:13:34,564
Just a moment!
242
00:13:35,189 --> 00:13:36,566
That girl...
243
00:13:36,566 --> 00:13:38,443
I know how you feel, Samantha.
244
00:13:38,443 --> 00:13:40,903
But I do think we ought to leave
before they see us.
245
00:13:45,658 --> 00:13:51,414
Lindor, Ravamanthus, Incepta!
246
00:13:51,414 --> 00:13:52,582
Now, Samantha!
247
00:13:52,623 --> 00:13:54,708
You're not going
to create a scene!
248
00:14:12,018 --> 00:14:14,102
All right. Come off it, Sarah.
249
00:14:14,102 --> 00:14:17,440
Dignity, Samantha.
Dignity.
250
00:14:17,482 --> 00:14:19,484
Well, hello, Samantha!
251
00:14:19,484 --> 00:14:21,736
My, it has been a long time,
hasn't it?
252
00:14:21,736 --> 00:14:24,739
Sara Baker.
I should have known.
253
00:14:24,739 --> 00:14:27,825
She's one of us, Mother,
although I hate to admit it.
254
00:14:27,825 --> 00:14:30,620
Just what do you think you're
doing with my husband?
255
00:14:31,454 --> 00:14:33,831
Your husband?
256
00:14:33,873 --> 00:14:36,376
Well, now, I heard
you'd done something foolish,
257
00:14:36,376 --> 00:14:38,294
but I never thought
for one moment...
258
00:14:38,294 --> 00:14:40,463
You haven't
answered my question.
259
00:14:40,463 --> 00:14:43,549
Well, that must be obvious.
I'm Miss Jasmine.
260
00:14:44,258 --> 00:14:45,843
Well, now, I must say,
261
00:14:45,843 --> 00:14:49,389
I've had enormous respect for
Darrin's taste up until now.
262
00:14:49,389 --> 00:14:52,225
Now, just a moment,
blithe spirit.
263
00:14:52,225 --> 00:14:56,145
Watch your tone, my gal.
You're speaking to my daughter.
264
00:14:56,145 --> 00:14:57,563
[Sara] Oh, really?
265
00:14:57,563 --> 00:15:00,441
Well, now, look who's
suddenly so concerned.
266
00:15:00,483 --> 00:15:01,776
What does that mean?
267
00:15:01,776 --> 00:15:03,403
Pay no attention
to her, Samantha.
268
00:15:03,403 --> 00:15:05,738
You seem suddenly
terribly solicitous
269
00:15:05,738 --> 00:15:07,698
for someone who was
so anxious for me
270
00:15:07,698 --> 00:15:10,785
to test... your mate's mettle.
271
00:15:11,953 --> 00:15:13,162
Mother!
272
00:15:13,162 --> 00:15:16,791
If there's one thing I cannot
abide, it's a stool pigeon!
273
00:15:16,833 --> 00:15:18,334
Just what did you think
you were going to prove
274
00:15:18,334 --> 00:15:21,629
by siccing this broom-rider
on Darrin?
275
00:15:21,629 --> 00:15:25,383
Easy, Samantha.
Be careful what you say.
276
00:15:25,383 --> 00:15:27,635
Well, you haven't
proved a thing.
277
00:15:27,635 --> 00:15:30,471
Even Sir Galahad
wouldn't be safe with her.
278
00:15:30,513 --> 00:15:31,806
That's better.
279
00:15:31,806 --> 00:15:33,766
Now that this little
masquerade is over,
280
00:15:33,766 --> 00:15:37,311
I trust it won't be necessary
to ask you again.
281
00:15:37,353 --> 00:15:39,939
Stay away from Darrin, Sara.
282
00:15:40,523 --> 00:15:42,525
Is that clear?
283
00:15:42,525 --> 00:15:45,987
Well, she certainly is
sensitive, isn't she?
284
00:15:45,987 --> 00:15:48,906
Pity. I was just starting
to enjoy myself.
285
00:15:48,948 --> 00:15:52,743
I appreciate your efforts
on my behalf, Sara Baker,
286
00:15:52,743 --> 00:15:55,329
but from now on,
you'll do as my daughter asked.
287
00:15:55,329 --> 00:15:56,831
You know how difficult
it is for me
288
00:15:56,873 --> 00:15:59,500
to leave something
unfinished, Endora.
289
00:15:59,750 --> 00:16:02,128
Force yourself.
290
00:16:03,838 --> 00:16:07,008
All of us at McMann & Tate
are behind you 100 percent
291
00:16:07,008 --> 00:16:09,635
to make you the best
Miss Jasmine there ever was.
292
00:16:09,635 --> 00:16:11,179
I want you to believe that.
293
00:16:11,179 --> 00:16:12,680
Oh, I do believe you, Darrin.
294
00:16:12,722 --> 00:16:15,183
And I won't think about
leaving again.
295
00:16:15,183 --> 00:16:16,392
You wouldn't want me to start
296
00:16:16,434 --> 00:16:18,352
something I couldn't finish,
would you?
297
00:16:18,352 --> 00:16:21,564
Of course not. I want--
298
00:16:23,024 --> 00:16:24,400
Where'd all the time go?
299
00:16:24,442 --> 00:16:25,943
We haven't even had our lunch.
300
00:16:25,985 --> 00:16:27,028
We'd better get back.
301
00:16:27,028 --> 00:16:29,197
We'll talk about this
some other time.
302
00:16:29,197 --> 00:16:30,573
Oh, yes, indeed.
303
00:16:30,573 --> 00:16:32,533
Some other time.
304
00:16:33,284 --> 00:16:34,577
Waiter!
305
00:16:39,373 --> 00:16:40,875
Hello?
306
00:16:40,875 --> 00:16:44,003
Oh, hello, darling.
How are you?
307
00:16:44,962 --> 00:16:46,172
You're not?
308
00:16:46,923 --> 00:16:48,466
Yes, dear.
309
00:16:49,133 --> 00:16:50,343
Business?
310
00:16:50,343 --> 00:16:52,094
Miss Jasmine.
311
00:16:52,094 --> 00:16:54,180
Oh, I understand.
312
00:16:55,348 --> 00:16:56,974
No, I'm fine.
313
00:16:57,892 --> 00:16:59,393
Yes, sweetheart.
314
00:16:59,393 --> 00:17:01,103
See you later.
315
00:17:05,566 --> 00:17:06,859
She won't give up, eh?
316
00:17:06,859 --> 00:17:08,736
That home-wrecking harpy!
317
00:17:08,736 --> 00:17:10,780
Professional pride,
I suppose.
318
00:17:10,780 --> 00:17:12,657
Well, she's not going
to get away with it.
319
00:17:12,657 --> 00:17:14,825
I'm going to tell Darrin
that she's a witch.
320
00:17:14,825 --> 00:17:16,577
I wouldn't try to convince him
321
00:17:16,577 --> 00:17:18,621
he's susceptible
to witches, Samantha.
322
00:17:18,663 --> 00:17:21,749
I never used
one single spell on Darrin.
323
00:17:21,749 --> 00:17:24,710
You may have a difficult time
convincing him of that.
324
00:17:24,752 --> 00:17:28,130
Mother,
what am I going to do?
325
00:17:28,172 --> 00:17:30,508
You have no choice.
326
00:17:31,133 --> 00:17:32,093
I guess not.
327
00:17:32,093 --> 00:17:34,345
I suppose every woman
has to face this
328
00:17:34,345 --> 00:17:36,013
at one time or another.
329
00:17:36,055 --> 00:17:38,266
Darrin will just
have to be on his own
330
00:17:38,266 --> 00:17:39,725
with no help from anyone.
331
00:17:39,725 --> 00:17:43,479
Yes, but darling--
And so will I.
332
00:17:52,280 --> 00:17:54,282
All finished?
Almost.
333
00:17:54,323 --> 00:17:56,909
How are things coming
with Miss Jasmine, hmm?
334
00:17:56,909 --> 00:17:58,953
Okay, Larry. I think we're
getting some good layouts.
335
00:17:58,953 --> 00:18:01,705
Fine. Well,
I'll see you tomorrow.
336
00:18:01,705 --> 00:18:04,333
Oh... where are you going?
337
00:18:04,333 --> 00:18:05,542
Home.
338
00:18:05,542 --> 00:18:07,169
Do you have to?
339
00:18:07,169 --> 00:18:08,588
Yes.
340
00:18:08,588 --> 00:18:12,133
Louise is waiting for
you, I suppose. Mm-hm.
341
00:18:12,133 --> 00:18:15,136
Well, is it urgent that you
go home right at this minute?
342
00:18:15,136 --> 00:18:18,138
Not if you have somewhere else
for me to go.
343
00:18:18,138 --> 00:18:19,348
I do have.
344
00:18:19,348 --> 00:18:20,474
Where?
345
00:18:20,474 --> 00:18:22,226
Janine Fleur's apartment.
346
00:18:22,893 --> 00:18:24,020
Really?
347
00:18:24,020 --> 00:18:25,479
With me.
348
00:18:25,479 --> 00:18:26,814
Oh.
349
00:18:27,273 --> 00:18:28,691
Why?
350
00:18:28,733 --> 00:18:30,734
I've got some business
to take care of with Janine
351
00:18:30,734 --> 00:18:34,655
and... I'd rather not
do it alone.
352
00:18:34,655 --> 00:18:37,074
I brought Larry along to approve
some of these changes
353
00:18:37,116 --> 00:18:39,243
you asked me
to come over and make.
354
00:18:39,744 --> 00:18:41,244
Yes, of course.
355
00:18:41,244 --> 00:18:43,247
May I fix you both a drink?
356
00:18:43,247 --> 00:18:45,291
Yes, thank you.
No, thank you.
357
00:18:45,333 --> 00:18:46,876
Just a little one.
358
00:18:46,876 --> 00:18:48,252
Oh, fine.
359
00:18:49,754 --> 00:18:54,592
Larry, these television spots
need a little...
360
00:18:55,509 --> 00:18:58,179
Larry?
Hmm?
361
00:18:58,179 --> 00:19:02,725
Oh, yes, they certainly do
need a little. Yes.
362
00:19:03,517 --> 00:19:05,227
I was going to say "fixing."
363
00:19:05,227 --> 00:19:07,188
Oh, I'm not arguing.
364
00:19:08,564 --> 00:19:10,273
There you are.
365
00:19:10,273 --> 00:19:13,194
Well, here's to your
very good health, Miss Fleur.
366
00:19:13,194 --> 00:19:14,236
Of course.
367
00:19:14,236 --> 00:19:15,363
Thank you.
368
00:19:18,532 --> 00:19:20,117
Are they all right?
369
00:19:20,159 --> 00:19:22,828
Mine's wonderful. I think
I'll lay down and take a nap.
370
00:19:23,954 --> 00:19:27,667
Meantime, I'll
take care of Janine--
371
00:19:29,877 --> 00:19:32,004
Isn't it getting crowded
in here?
372
00:19:32,004 --> 00:19:35,883
Sarah, I'm going to lay it
right on the line with you.
373
00:19:35,883 --> 00:19:37,259
I love my husband
374
00:19:37,259 --> 00:19:39,845
and I also have a great deal
of faith in him.
375
00:19:39,845 --> 00:19:41,722
Oh, is that why you're here?
376
00:19:41,722 --> 00:19:43,391
Looking after him?
377
00:19:43,432 --> 00:19:45,559
He can take care of himself.
378
00:19:45,559 --> 00:19:48,061
As long as you don't
pull anything fancy.
379
00:19:48,061 --> 00:19:50,272
I don't know what you're
talking about.
380
00:19:50,272 --> 00:19:52,608
Oh, of course not.
381
00:19:54,568 --> 00:19:58,239
He was suddenly
bitten by a tsetse fly.
382
00:20:01,409 --> 00:20:05,079
Oh, Samoan lotus leaf.
383
00:20:05,079 --> 00:20:06,997
Now, at least let him act
of his own free will.
384
00:20:06,997 --> 00:20:08,874
I thought you had
more pride than that.
385
00:20:08,874 --> 00:20:12,336
Believe me, Samantha,
I have no need of help.
386
00:20:12,336 --> 00:20:14,922
Well, if I'm going to lose
Darrin to something like you,
387
00:20:14,964 --> 00:20:17,758
it's probably better
that I find it out now.
388
00:20:17,758 --> 00:20:19,593
Remember what I said.
389
00:20:19,593 --> 00:20:21,721
His own free will.
390
00:20:21,762 --> 00:20:23,180
- -And go over the papers
right away.
391
00:20:23,180 --> 00:20:24,974
Is that all right
with you, Larry?
392
00:20:27,184 --> 00:20:28,853
Oh, sure.
393
00:20:28,853 --> 00:20:30,061
Why don't we sit over here?
394
00:20:30,061 --> 00:20:31,731
The light's a bit better.
395
00:20:31,772 --> 00:20:32,773
Oh, fine.
396
00:20:32,773 --> 00:20:34,483
Uh, come on over, Larry.
397
00:20:34,483 --> 00:20:35,943
All right.
398
00:20:47,788 --> 00:20:48,955
Yes, here we are.
399
00:20:48,955 --> 00:20:50,708
Now, in this first setup--
400
00:20:53,127 --> 00:20:54,545
Why don't you go on home, Larry?
401
00:20:54,545 --> 00:20:58,174
I'd be glad to. Two's company
and three's a crowd.
402
00:21:04,972 --> 00:21:07,224
Where are you going, Larry?
403
00:21:07,224 --> 00:21:08,642
Home, I think.
404
00:21:08,642 --> 00:21:10,311
Well, what for?
405
00:21:10,352 --> 00:21:11,520
I don't know.
406
00:21:11,561 --> 00:21:13,481
But I don't think
it was my idea.
407
00:21:13,522 --> 00:21:15,232
Well, wait for me, will you?
408
00:21:15,232 --> 00:21:16,484
Sure.
409
00:21:18,068 --> 00:21:20,196
I think I need another drink.
410
00:21:25,326 --> 00:21:26,076
Here.
411
00:21:26,076 --> 00:21:27,328
Now, I think the dialogue
412
00:21:27,328 --> 00:21:29,538
that probably gives you
the most trouble
413
00:21:29,538 --> 00:21:30,830
is right here on page three.
414
00:21:30,873 --> 00:21:32,625
Oh, you're absolutely right.
415
00:21:32,625 --> 00:21:35,002
It seems to me if you said,
416
00:21:35,044 --> 00:21:37,463
"Jasmine introduces
a new sensation"
417
00:21:37,463 --> 00:21:41,509
rather than "a new essence,"
that might make it easier.
418
00:21:41,509 --> 00:21:43,260
Wouldn't you say so, Larry?
419
00:21:43,344 --> 00:21:44,428
Larry?
420
00:21:46,347 --> 00:21:48,849
That's the strangest thing
I've ever seen.
421
00:21:48,849 --> 00:21:50,434
He keeps going to--
422
00:21:50,434 --> 00:21:51,811
Kiss you.
423
00:21:51,852 --> 00:21:54,230
What did you say?
424
00:21:54,230 --> 00:21:58,692
I said I wanna kiss you more
than anything else in the world.
425
00:21:58,692 --> 00:22:00,402
Go ahead.
426
00:22:02,696 --> 00:22:04,198
What in...?
427
00:22:05,449 --> 00:22:08,285
That wasn't funny, Samantha!
428
00:22:08,285 --> 00:22:10,162
Well, I warned you.
429
00:22:15,709 --> 00:22:16,919
Now, if you'll excuse me,
430
00:22:16,919 --> 00:22:19,547
I'd just as soon
keep my husband alive.
431
00:22:19,547 --> 00:22:22,299
Get out of here or I'll...
432
00:22:22,383 --> 00:22:24,218
You'll what?
433
00:22:26,887 --> 00:22:29,890
You know what I'm
capable of doing.
434
00:22:29,932 --> 00:22:32,393
I'd say we were
pretty evenly matched.
435
00:22:32,393 --> 00:22:35,104
Sort of reduces us
to the human level, doesn't it?
436
00:22:35,104 --> 00:22:37,773
How would you like
a poke in the nose?
437
00:22:38,816 --> 00:22:40,401
I'm not a brawler.
438
00:22:40,442 --> 00:22:41,819
I didn't think so.
439
00:22:41,819 --> 00:22:44,029
Pardon the intrusion.
440
00:22:51,954 --> 00:22:53,622
What did you do that for?
441
00:22:53,622 --> 00:22:56,208
I'm sorry, Darrin.
442
00:22:56,208 --> 00:22:58,085
It slipped.
443
00:22:58,085 --> 00:23:01,088
Well, never mind.
I probably had it coming.
444
00:23:01,088 --> 00:23:03,465
What happened to you?
Nothing. Where were you?
445
00:23:03,465 --> 00:23:05,593
I think I took another nap.
446
00:23:05,593 --> 00:23:07,428
I feel great.
447
00:23:07,428 --> 00:23:09,138
Well, I'll see you
tomorrow, Janine.
448
00:23:09,138 --> 00:23:11,307
But, Darrin, we have things
to talk about.
449
00:23:11,307 --> 00:23:14,184
I don't mind breaking lunch
and dinner dates with my wife
450
00:23:14,184 --> 00:23:16,353
for something important,
but there's nothing here
451
00:23:16,395 --> 00:23:18,564
that can't be fixed
down at the office.
452
00:23:18,564 --> 00:23:22,151
Are you coming, Larry? Oh, you run
along. You're absolutely right.
453
00:23:22,192 --> 00:23:24,528
Samantha must be
concerned about you.
454
00:23:24,528 --> 00:23:26,946
Suit yourself. All right.
455
00:23:28,907 --> 00:23:30,326
Well...
456
00:23:30,326 --> 00:23:34,330
Now, Miss Fleur, suppose
we talk about your problems.
457
00:23:35,955 --> 00:23:37,333
Now what?
458
00:23:37,333 --> 00:23:40,586
I realize that this is
none of my business, Sarah,
459
00:23:40,586 --> 00:23:44,924
but Louise Tate happens
to be a very dear friend.
460
00:23:47,176 --> 00:23:50,471
Some other time. My wife
is waiting for me too.
461
00:23:50,512 --> 00:23:54,141
Oh, yes. If you can't stay,
I understand.
462
00:23:54,183 --> 00:23:56,518
Then I wish
you'd explain it to me.
463
00:24:09,782 --> 00:24:11,075
Come in!
464
00:24:11,825 --> 00:24:12,910
Hello, darling!
465
00:24:12,910 --> 00:24:14,703
Hi, sweetheart.
466
00:24:14,703 --> 00:24:16,246
This time I didn't take
any chances.
467
00:24:16,246 --> 00:24:18,415
I didn't phone,
I just came right down.
468
00:24:18,457 --> 00:24:21,251
Well, I've got it written right there
on my calendar in big, red letters.
469
00:24:21,292 --> 00:24:24,129
"Lunch. My wife. Urgent."
Good.
470
00:24:25,005 --> 00:24:27,840
Oh, is that Miss Jasmine?
471
00:24:27,883 --> 00:24:29,343
Yep, that's her.
472
00:24:29,343 --> 00:24:30,928
Let's go, dear.
32855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.