Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,215 --> 00:01:32,426
Enough is enough.
2
00:01:32,467 --> 00:01:34,303
It's about time I paid
some attention to you.
3
00:01:34,344 --> 00:01:37,180
Oh, don't worry about me.
I'm practicing my button sewing.
4
00:01:37,180 --> 00:01:39,016
Getting pretty
good too. See?
5
00:01:39,057 --> 00:01:40,225
Oh, that's marvelous.
6
00:01:40,267 --> 00:01:42,060
But the workaday world is over.
7
00:01:42,060 --> 00:01:45,230
Friday night. Time
for excitement and romance.
8
00:01:45,272 --> 00:01:47,190
Oh, marvelous.
Where are we going?
9
00:01:47,190 --> 00:01:48,817
Going? We're not
going anywhere.
10
00:01:48,859 --> 00:01:50,277
Excitement, romance,
you said.
11
00:01:50,319 --> 00:01:52,571
That goes with black ties,
champagne and dancing,
12
00:01:52,571 --> 00:01:53,530
doesn't it?
13
00:01:53,530 --> 00:01:54,906
We don't have
to get that excited.
14
00:01:54,948 --> 00:01:57,242
Oh, I see.
No champagne or dancing?
15
00:01:57,284 --> 00:01:59,661
You can wear my black tie
if you like.
16
00:01:59,703 --> 00:02:01,538
Oh, thank you, darling.
17
00:02:02,998 --> 00:02:04,499
I love you
with all my heart.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
But nothing in this world
is going to get me
19
00:02:06,209 --> 00:02:09,004
to put my shoes back on,
let alone a black tie.
20
00:02:10,380 --> 00:02:13,091
Oh, I just thought we'd
sit around here together,
21
00:02:13,091 --> 00:02:14,675
just the two of us,
you know.
22
00:02:15,594 --> 00:02:17,512
Oh, grab that,
will you, honey?
23
00:02:17,554 --> 00:02:19,639
Oh, sure.
24
00:02:22,559 --> 00:02:23,685
Hello?
25
00:02:23,727 --> 00:02:26,145
Yes, it is.
26
00:02:26,188 --> 00:02:28,065
Yes, he is.
Just a minute, please.
27
00:02:28,106 --> 00:02:29,066
Darrin?
28
00:02:29,107 --> 00:02:32,319
It's for you.
29
00:02:33,111 --> 00:02:36,448
Thank you, honey. Hello?
30
00:02:36,490 --> 00:02:37,657
Oh, yes!
31
00:02:39,826 --> 00:02:41,411
Yes!
32
00:02:42,537 --> 00:02:45,874
Well, you are an
eager beaver, aren't you?
33
00:02:45,916 --> 00:02:48,335
Tonight would be fine.
34
00:02:48,377 --> 00:02:50,796
Well, I'm looking forward
to meeting you too.
35
00:02:51,880 --> 00:02:54,174
Yes, yes, goodbye.
36
00:02:54,216 --> 00:02:55,925
Who was that?
37
00:02:55,967 --> 00:02:57,094
An admirer.
38
00:02:57,135 --> 00:02:58,804
An admirer of what?
39
00:02:58,845 --> 00:03:00,013
Of me.
40
00:03:00,055 --> 00:03:01,389
I'm to be interviewed
as the prototype
41
00:03:01,431 --> 00:03:03,934
of the successful young
advertising executive.
42
00:03:03,975 --> 00:03:05,560
Oh, really, Darrin?
43
00:03:05,602 --> 00:03:08,814
For newspapers and magazines,
television? Something like that?
44
00:03:08,855 --> 00:03:09,773
Something like that.
45
00:03:09,815 --> 00:03:10,941
Which one?
46
00:03:10,982 --> 00:03:12,192
A paper.
47
00:03:12,234 --> 00:03:13,901
Which one?
48
00:03:13,944 --> 00:03:14,986
A local paper.
49
00:03:15,028 --> 00:03:16,071
Which one?
50
00:03:16,113 --> 00:03:18,281
A local school paper.
51
00:03:18,323 --> 00:03:21,243
Oh. Which one?
52
00:03:21,284 --> 00:03:23,412
A local junior college paper
53
00:03:23,453 --> 00:03:26,081
by a local junior college
journalism student.
54
00:03:26,123 --> 00:03:27,916
Well, I think
that's very nice.
55
00:03:27,958 --> 00:03:29,626
Well, it's a start anyway.
56
00:03:29,668 --> 00:03:31,252
No telling where
I'll go from there.
57
00:03:31,294 --> 00:03:33,213
Oh, well,
I'm very proud of you.
58
00:03:33,255 --> 00:03:34,881
Was that his mother
who called?
59
00:03:34,923 --> 00:03:35,841
No, that was her.
60
00:03:35,882 --> 00:03:36,925
Her?
61
00:03:36,967 --> 00:03:38,260
Sorry, "she."
62
00:03:38,260 --> 00:03:41,513
Oh, well, how did her, um...
she pick on you?
63
00:03:41,555 --> 00:03:44,391
She saw my picture in the paper
when we moved in.
64
00:03:44,391 --> 00:03:47,477
Oh, yes. That was
a wonderful picture.
65
00:03:47,519 --> 00:03:50,313
You looked sort of fearless
and sexy, as I recall.
66
00:03:50,355 --> 00:03:53,525
Somehow that photographer
caught me, didn't he?
67
00:03:54,192 --> 00:03:55,444
Where are you going?
68
00:03:55,485 --> 00:03:57,946
Put a tie on.
It doesn't look nice like this.
69
00:03:57,988 --> 00:03:59,489
Oh, I see.
70
00:03:59,489 --> 00:04:01,950
Sam, will you fix
some cold drinks, sandwiches,
71
00:04:01,992 --> 00:04:03,160
things like that?
72
00:04:03,160 --> 00:04:05,078
Why don't you just
give me a quarter
73
00:04:05,120 --> 00:04:07,205
and I'll go to the movies?
74
00:04:08,832 --> 00:04:10,751
I can't tell you
how much I appreciate
75
00:04:10,751 --> 00:04:12,294
your letting me
come over tonight.
76
00:04:12,335 --> 00:04:14,796
You're an important
term project I've got.
77
00:04:14,838 --> 00:04:16,130
Well, I'm flattered.
78
00:04:16,173 --> 00:04:19,509
It's really fascinating how much
you look like your picture.
79
00:04:19,551 --> 00:04:21,136
Oh, yes.
80
00:04:21,178 --> 00:04:24,389
Somehow that photographer
caught m--
81
00:04:26,183 --> 00:04:27,142
Yes, thank you.
82
00:04:27,184 --> 00:04:29,060
Can we offer you something?
83
00:04:29,101 --> 00:04:30,312
Please don't go
to any bother.
84
00:04:30,353 --> 00:04:32,731
Oh, it's no bother.
Hmm?
85
00:04:32,773 --> 00:04:36,777
It's no bother.
I have sandwiches all ready.
86
00:04:36,818 --> 00:04:37,986
You're very sweet
87
00:04:38,028 --> 00:04:41,323
and I'll try not to keep
your husband for too long.
88
00:04:41,363 --> 00:04:44,409
Oh, well, I appreciate that.
89
00:04:44,409 --> 00:04:46,870
You know, I think
creative advertising
90
00:04:46,912 --> 00:04:50,165
is among the more fascinating
avocations in the world today.
91
00:04:50,207 --> 00:04:51,833
Yes, I suppose it is.
92
00:04:51,875 --> 00:04:52,959
And I never expected
93
00:04:53,001 --> 00:04:54,920
that anyone who was so
successful in that field
94
00:04:54,920 --> 00:04:58,173
would be, well, as young
as you, Mr. Stephens.
95
00:04:58,214 --> 00:05:00,592
Well, I'm not that young,
Miss Randall,
96
00:05:00,634 --> 00:05:02,969
although most men
in my position
97
00:05:02,969 --> 00:05:04,846
are a bit older, I guess.
98
00:05:04,888 --> 00:05:06,306
Baloney.
Hmm?
99
00:05:06,348 --> 00:05:08,683
And there's some corned beef
and liverwurst
100
00:05:08,725 --> 00:05:10,811
and some of that wonderful
smelly cheese too.
101
00:05:10,851 --> 00:05:13,897
My husband's simply crazy
about that.
102
00:05:13,939 --> 00:05:15,023
No, thank you.
103
00:05:15,065 --> 00:05:16,900
But I would like
a little something
104
00:05:16,942 --> 00:05:17,901
to cool me off.
105
00:05:17,943 --> 00:05:19,402
Yes, of course.
106
00:05:19,444 --> 00:05:23,281
One thing I'm dying to know
is where you got that idea
107
00:05:23,281 --> 00:05:25,450
for that wonderful
Caldwell Soup campaign.
108
00:05:25,492 --> 00:05:28,119
"The only thing that will
ever come between us."
109
00:05:28,161 --> 00:05:30,080
It's an inspired slogan.
110
00:05:30,163 --> 00:05:32,290
Well, how did you know
that was mine?
111
00:05:32,332 --> 00:05:35,126
I've made quite a study
of you, Mr. Stephens.
112
00:05:35,168 --> 00:05:37,462
Well, I am flattered,
Miss Randall.
113
00:05:37,504 --> 00:05:39,089
Please call me Liza.
114
00:05:39,130 --> 00:05:41,049
Very well, Liza.
115
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
And I'll call you Darrin.
116
00:05:42,425 --> 00:05:44,386
That is if Mrs. Stephens
doesn't mind.
117
00:05:44,427 --> 00:05:45,387
Oh, no.
118
00:05:45,428 --> 00:05:46,513
Of course not.
119
00:05:46,555 --> 00:05:48,431
He's been called
worse than that.
120
00:05:48,473 --> 00:05:50,517
My wife has a great
sense of humor.
121
00:05:50,559 --> 00:05:53,061
We practically never
stop laughing around here.
122
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
I suppose you
find it difficult
123
00:05:58,315 --> 00:06:00,026
to accomplish
anything at home.
124
00:06:00,068 --> 00:06:02,028
What do you mean by that?
125
00:06:02,070 --> 00:06:03,572
She means business,
dear.
126
00:06:03,613 --> 00:06:06,533
Oh, well, I guess we better
just stop laughing
127
00:06:06,575 --> 00:06:09,035
so you can get down
to some serious work.
128
00:06:09,077 --> 00:06:10,452
You see what I mean?
129
00:06:10,495 --> 00:06:13,999
Actually, I do find the office
more conducive, yes.
130
00:06:14,040 --> 00:06:15,541
I thought so.
131
00:06:15,584 --> 00:06:17,460
And as long as we have a date
to go down there tomorrow,
132
00:06:17,460 --> 00:06:20,130
I won't have to keep you
any longer tonight.
133
00:06:20,130 --> 00:06:21,339
Tomorrow?
134
00:06:21,339 --> 00:06:23,425
Well, when Liza--
um, Miss Randall
135
00:06:23,466 --> 00:06:25,260
called me the other day
about the interview,
136
00:06:25,302 --> 00:06:27,095
I suggested she come
down to the office
137
00:06:27,137 --> 00:06:28,263
on Saturday when it's quiet
138
00:06:28,305 --> 00:06:30,932
so I can show her around,
you see?
139
00:06:30,974 --> 00:06:32,017
Oh, yes, I see.
140
00:06:32,058 --> 00:06:34,769
Liza's never seen
a real advertising agency.
141
00:06:34,769 --> 00:06:39,565
Oh, well, I suppose everyone
should see one sooner or later.
142
00:06:39,608 --> 00:06:41,359
Is 9:00 all right?
143
00:06:41,359 --> 00:06:42,360
That will be fine.
144
00:06:42,360 --> 00:06:43,820
In the morning?
145
00:06:43,862 --> 00:06:46,740
Well, of course
in the morning.
146
00:06:46,740 --> 00:06:48,825
Nice to have met you,
Mrs. Stephens.
147
00:06:48,867 --> 00:06:51,620
Oh, wonderful
to have met you, Liza.
148
00:06:51,661 --> 00:06:54,247
Wonderful to have
met you.
149
00:06:54,289 --> 00:06:55,916
Wonderful to have--
150
00:06:55,957 --> 00:06:58,126
Nice meeting you, Liza.
151
00:07:01,171 --> 00:07:02,672
See you in
the morning, Darrin.
152
00:07:02,714 --> 00:07:05,133
Yes, good night, Liza.
153
00:07:07,135 --> 00:07:08,345
Nice little girl, isn't she?
154
00:07:08,386 --> 00:07:10,305
Rather big for a little girl.
155
00:07:10,347 --> 00:07:11,306
What do you mean?
156
00:07:11,348 --> 00:07:12,349
You certainly seem
157
00:07:12,390 --> 00:07:13,850
to bring out the woman in her.
158
00:07:13,850 --> 00:07:15,060
Oh, come on.
159
00:07:15,101 --> 00:07:17,771
All young girls are impressed
by an older man.
160
00:07:17,812 --> 00:07:20,941
Well, you certainly are that.
161
00:07:20,941 --> 00:07:24,694
Especially an older man
who doesn't look his age.
162
00:07:24,736 --> 00:07:27,530
Vanity, thy name is human.
163
00:07:28,782 --> 00:07:32,619
What's wrong with being human?
At least I'm not a...
164
00:07:33,870 --> 00:07:35,205
A what?
165
00:07:36,873 --> 00:07:38,458
Now, Sam...
166
00:07:41,419 --> 00:07:44,047
Sam, now, cut that out!
167
00:07:45,382 --> 00:07:48,009
You're not jealous
of a schoolkid, are you?
168
00:07:48,009 --> 00:07:49,844
Not a what?
169
00:07:49,886 --> 00:07:52,597
A teenage freckle-faced
schoolkid
170
00:07:52,639 --> 00:07:55,642
in short socks
and sneakers...
171
00:07:57,435 --> 00:08:00,730
...when I have
something like you?
172
00:08:01,856 --> 00:08:03,733
Like what?
173
00:08:03,775 --> 00:08:08,697
A fascinating,
bewitching, beguiling...
174
00:08:08,738 --> 00:08:12,075
You convinced me.
175
00:08:13,410 --> 00:08:16,037
I think it's a shame you have
to go to the office today.
176
00:08:16,079 --> 00:08:18,957
I won't be long.
Why don't you come with us?
177
00:08:18,999 --> 00:08:21,543
No, thank you. I've got
a lot of housework to do.
178
00:08:21,584 --> 00:08:23,211
It's almost 9: 15.
179
00:08:23,253 --> 00:08:25,213
Where is our little--?
Sam.
180
00:08:25,255 --> 00:08:26,715
- -Typical American schoolkid
181
00:08:26,756 --> 00:08:28,717
with freckles,
short socks and sneakers?
182
00:08:28,758 --> 00:08:31,636
That is a very accurate
description of Liza Randall.
183
00:08:31,678 --> 00:08:34,054
It's also a very
accurate description
184
00:08:34,097 --> 00:08:35,890
of Huckleberry Finn.
185
00:08:36,933 --> 00:08:38,809
Oh, well, now, you finish
your breakfast.
186
00:08:38,852 --> 00:08:40,937
I'll get it.
187
00:08:45,066 --> 00:08:46,192
Good morning.
188
00:08:47,569 --> 00:08:48,737
Well, good morning.
189
00:08:48,778 --> 00:08:51,405
Is Darr--? Is Mr. Stephens
ready?
190
00:08:51,448 --> 00:08:52,949
Just about.
191
00:08:52,949 --> 00:08:56,745
Why don't you come in, Liza,
and make yourself comfortable?
192
00:08:56,785 --> 00:08:58,078
It'll only be a minute.
193
00:08:58,121 --> 00:09:02,125
I'll tell Mr. Ste--
Darrin that you're here.
194
00:09:04,294 --> 00:09:05,253
Who is it?
195
00:09:05,295 --> 00:09:06,463
Typical
American schoolkid
196
00:09:06,504 --> 00:09:07,964
with freckles,
silk stockings
197
00:09:08,006 --> 00:09:09,340
and French heels.
198
00:09:09,381 --> 00:09:10,383
Liza?
199
00:09:10,425 --> 00:09:12,761
Well, it ain't Huckleberry Finn.
200
00:09:12,761 --> 00:09:16,848
Well, honey, why didn't you
ask her to come in?
201
00:09:17,640 --> 00:09:19,309
Come on in, Liza.
202
00:09:20,809 --> 00:09:23,229
Good morning, Darrin.
203
00:09:23,271 --> 00:09:24,939
Well, good morning.
204
00:09:24,981 --> 00:09:27,067
Oh, sit down.
Make yourself comfortable.
205
00:09:27,107 --> 00:09:28,109
Thank you.
206
00:09:28,151 --> 00:09:29,152
Don't let me rush you.
207
00:09:29,194 --> 00:09:31,780
I'm ready any time you are.
208
00:09:31,821 --> 00:09:35,283
Yes. Um... would
you care for some coffee?
209
00:09:35,325 --> 00:09:37,035
No, thank you.
210
00:09:37,077 --> 00:09:39,953
I'll be right with you
as soon as I finish my legs.
211
00:09:39,996 --> 00:09:41,331
Eggs.
212
00:09:42,540 --> 00:09:44,000
[Liza] I don't mind waiting.
213
00:09:44,042 --> 00:09:46,961
After all, your wife's been nice
enough to lend you to me
214
00:09:47,003 --> 00:09:48,129
for a whole day.
215
00:09:48,129 --> 00:09:50,548
Yes, of course. Why don't
you two get started?
216
00:09:50,590 --> 00:09:53,510
I mean, you want
to get home before dark.
217
00:09:53,510 --> 00:09:54,969
Are you sure
you won't come with us?
218
00:09:55,011 --> 00:09:57,931
Oh, no. I've got loads
to do around here.
219
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
You two go ahead and have fun.
220
00:09:59,474 --> 00:10:01,101
All right.
221
00:10:01,142 --> 00:10:03,977
Let's go, Liza.
222
00:10:05,730 --> 00:10:08,441
I'll give him my undivided
attention, Mrs. Stephens,
223
00:10:08,482 --> 00:10:09,651
so we won't waste a moment.
224
00:10:09,692 --> 00:10:11,486
See you later, honey.
We won't be late.
225
00:10:11,528 --> 00:10:13,113
Yes, well,
be very careful.
226
00:10:13,154 --> 00:10:13,863
Hmm?
227
00:10:13,905 --> 00:10:15,824
Driving.
Oh, of course.
228
00:10:15,865 --> 00:10:17,408
See you later, Mrs. Stephens.
229
00:10:17,450 --> 00:10:19,202
Oh, yes, Li-- Uh, Liza.
230
00:11:06,583 --> 00:11:07,625
Mrs. Stephens?
231
00:11:07,667 --> 00:11:08,626
Yes?
232
00:11:08,668 --> 00:11:10,211
My name is Marvin Grogan.
233
00:11:10,253 --> 00:11:11,379
They call me Monster.
234
00:11:11,379 --> 00:11:12,422
How are you?
235
00:11:12,463 --> 00:11:13,881
I'm fine, thank you.
And you?
236
00:11:13,923 --> 00:11:16,217
Oh, I'm fine, thank you.
237
00:11:16,259 --> 00:11:18,303
Mrs. Stephens, I believe
that was your husband
238
00:11:18,344 --> 00:11:19,596
who just left here in a car.
239
00:11:19,636 --> 00:11:20,722
That's right.
240
00:11:20,763 --> 00:11:22,390
Well, a woman named
Liza Randall
241
00:11:22,432 --> 00:11:23,516
was seated next to him.
242
00:11:23,558 --> 00:11:24,934
I know that too.
243
00:11:24,976 --> 00:11:26,769
Very, very next to him.
244
00:11:26,769 --> 00:11:29,272
Now that you mention it,
it did catch my eye.
245
00:11:29,314 --> 00:11:31,816
Mrs. Stephens, I don't know
how disturbed you are,
246
00:11:31,857 --> 00:11:33,359
but it might
interest you to know
247
00:11:33,359 --> 00:11:34,861
that I'm very disturbed.
248
00:11:34,861 --> 00:11:36,070
I don't think
249
00:11:36,112 --> 00:11:37,905
there's anything
to be disturbed about.
250
00:11:37,947 --> 00:11:40,241
You'll pardon me
if I disagree with you.
251
00:11:40,283 --> 00:11:43,369
One, Liza Randall
is engaged to me.
252
00:11:43,369 --> 00:11:44,621
Two...
253
00:11:44,662 --> 00:11:46,247
we have a standing date
every Saturday morning
254
00:11:46,289 --> 00:11:48,249
which she broke to go shopping
with her mother,
255
00:11:48,291 --> 00:11:50,960
which we both know
she didn't do any such thing.
256
00:11:51,002 --> 00:11:53,004
Three, she's made it
very plain
257
00:11:53,046 --> 00:11:54,714
that she's out
to get your husband.
258
00:11:54,756 --> 00:11:57,926
Well, I really don't think
it's that serious.
259
00:11:57,967 --> 00:11:59,677
Four, this is not the first time
260
00:11:59,719 --> 00:12:01,304
a situation like this
has come up.
261
00:12:01,346 --> 00:12:03,681
You see, Liza has what you call
a mother complex,
262
00:12:03,681 --> 00:12:06,100
only with fathers.
263
00:12:06,100 --> 00:12:10,813
Five, what Liza Randall wants
Liza Randall gets unless--
264
00:12:10,855 --> 00:12:12,315
Unless what?
265
00:12:12,357 --> 00:12:13,942
Unless you can come up
with a better suggestion,
266
00:12:13,982 --> 00:12:17,195
I have decided to break
your husband in half.
267
00:12:18,238 --> 00:12:21,324
Um, why don't you
come inside, Monster?
268
00:12:21,366 --> 00:12:22,742
I think you're right.
269
00:12:22,784 --> 00:12:25,410
There's definitely something
to be disturbed about.
270
00:12:30,124 --> 00:12:31,960
Once the preliminary
sketches are made,
271
00:12:31,960 --> 00:12:34,921
then we get together with
our copywriters and artists,
272
00:12:34,963 --> 00:12:38,675
see if we can't improve
upon them.
273
00:12:38,716 --> 00:12:42,845
And of course, we have, um...
photographic layout.
274
00:12:42,886 --> 00:12:45,139
Do many women
pose for you?
275
00:12:45,181 --> 00:12:47,350
Well, for the photographers,
actually.
276
00:12:47,392 --> 00:12:49,811
Your wife is
very jealous, isn't she?
277
00:12:49,852 --> 00:12:52,230
No more or less
than any woman.
278
00:12:52,230 --> 00:12:54,565
Have you known many women?
279
00:12:54,607 --> 00:12:59,362
Liza, did you come down here
to study advertising techniques
280
00:12:59,404 --> 00:13:01,197
or to ask me a lot
of personal questions
281
00:13:01,239 --> 00:13:02,448
that are none
of your business?
282
00:13:02,490 --> 00:13:05,159
You're a very sensitive man.
283
00:13:05,201 --> 00:13:07,870
Well, you could
say that, yes.
284
00:13:07,870 --> 00:13:09,205
Sensitive men are exciting.
285
00:13:09,247 --> 00:13:10,623
They're so...
286
00:13:10,665 --> 00:13:11,916
so...
287
00:13:11,958 --> 00:13:13,793
Sensitive?
288
00:13:13,835 --> 00:13:15,003
Yes.
289
00:13:15,044 --> 00:13:16,379
Yes.
290
00:13:16,421 --> 00:13:18,881
Now, why don't we get
into some examples
291
00:13:18,923 --> 00:13:20,800
of overall composition?
292
00:13:20,842 --> 00:13:23,261
All right.
293
00:13:29,600 --> 00:13:32,352
Would you like another
stack of pancakes, Monster?
294
00:13:32,395 --> 00:13:33,730
No, thank you,
Mrs. Stephens.
295
00:13:33,771 --> 00:13:36,482
Eight or nine stacks
are about all I can go.
296
00:13:36,524 --> 00:13:39,652
I ate all your sausage
and bacon too.
297
00:13:39,694 --> 00:13:41,779
I've got a lot of hostility,
I guess.
298
00:13:41,779 --> 00:13:44,824
Well, I'd rather you attacked
my icebox than my husband
299
00:13:44,866 --> 00:13:45,950
anytime.
300
00:13:45,992 --> 00:13:46,909
Are you feeling better?
301
00:13:46,951 --> 00:13:48,369
Pretty good.
302
00:13:48,369 --> 00:13:50,078
Except that when I
get emotional,
303
00:13:50,121 --> 00:13:52,290
I burn up an awful lot of sugar.
304
00:13:52,332 --> 00:13:54,708
I get a sweet tooth.
Oh.
305
00:13:54,751 --> 00:13:56,210
You got any pie?
306
00:13:56,711 --> 00:13:59,464
Yes. I think so.
307
00:14:01,049 --> 00:14:02,925
What kind of pie
do you prefer?
308
00:14:02,967 --> 00:14:04,552
I'm very fond of apple.
309
00:14:04,594 --> 00:14:11,351
Well, it seems I recall
a fresh-baked apple pie.
310
00:14:11,392 --> 00:14:14,187
But I'm crazy
about banana-cream.
311
00:14:14,227 --> 00:14:16,939
Oh. Well,
aren't you lucky?
312
00:14:16,981 --> 00:14:20,401
It isn't apple at all.
313
00:14:20,443 --> 00:14:22,445
But banana-cream
is pretty rich
314
00:14:22,487 --> 00:14:24,739
so I try to stick with apple
when I'm in training.
315
00:14:24,781 --> 00:14:26,282
Oh, wonderful.
316
00:14:29,327 --> 00:14:31,245
Which I'm not at the moment.
317
00:14:36,042 --> 00:14:37,293
Here.
318
00:14:37,335 --> 00:14:39,253
Half apple
and half banana-cream?
319
00:14:39,295 --> 00:14:41,589
A Stephens specialty,
Monster.
320
00:14:41,589 --> 00:14:45,843
Enjoy yourself and let your
conscience be your guide.
321
00:14:48,513 --> 00:14:49,680
Mmm.
322
00:14:50,640 --> 00:14:53,309
Now, as you can see
by this analysis curve,
323
00:14:53,309 --> 00:14:55,812
the public's taste changes
with the times.
324
00:14:55,853 --> 00:14:57,980
It isn't enough
for an advertising man
325
00:14:58,022 --> 00:14:59,273
to have imagination.
326
00:14:59,315 --> 00:15:01,484
He has to have a sympathetic
eye and ear
327
00:15:01,526 --> 00:15:05,029
to what the public wants
and what they need.
328
00:15:09,617 --> 00:15:12,412
A product's success depends
upon its public acceptance
329
00:15:12,453 --> 00:15:14,163
and that acceptance will depend
330
00:15:14,205 --> 00:15:15,915
upon an image created
for that product
331
00:15:15,957 --> 00:15:18,167
by an advertising executive.
332
00:15:18,209 --> 00:15:20,086
Take clothing styles,
for instance.
333
00:15:20,128 --> 00:15:22,004
Oh!
334
00:15:22,046 --> 00:15:25,299
A different designer dominates
the field each year.
335
00:15:25,299 --> 00:15:27,468
Cheers.
336
00:15:27,510 --> 00:15:31,055
Then the public chooses
one above all the others.
337
00:15:32,390 --> 00:15:34,851
Now, of course,
what we have--
338
00:15:37,603 --> 00:15:39,981
What's in that drink?
339
00:15:40,022 --> 00:15:41,649
Root beer?
340
00:15:41,691 --> 00:15:43,776
Root beer and what?
Scotch.
341
00:15:43,818 --> 00:15:46,195
Scotch?
342
00:15:46,237 --> 00:15:48,990
Well, what's that?
Gin.
343
00:15:48,990 --> 00:15:51,534
Gin? Give me that.
Oh!
344
00:15:51,576 --> 00:15:53,035
Oh, for heaven's sake.
345
00:15:53,077 --> 00:15:54,871
There's a towel over there.
Will you get it for me, please?
346
00:15:54,912 --> 00:15:57,540
All right, yes.
You ought to be spanked.
347
00:15:57,582 --> 00:15:59,333
What's the matter
with you anyway?
348
00:15:59,375 --> 00:16:01,002
Nothing's the matter
with me
349
00:16:01,043 --> 00:16:03,379
and I wish you wouldn't talk to
me as if I were 12 years old.
350
00:16:03,379 --> 00:16:05,715
You're absolutely right.
I do apologize.
351
00:16:05,756 --> 00:16:07,717
A 12-year-old child
would have more sense
352
00:16:07,758 --> 00:16:10,094
than to pull a foolish
stunt like that.
353
00:16:10,136 --> 00:16:11,304
You do that.
354
00:16:11,345 --> 00:16:12,972
That's all right.
I don't mind.
355
00:16:13,014 --> 00:16:15,725
I'd like to be your father
for just about 5 minutes.
356
00:16:15,766 --> 00:16:17,518
Oh, I wouldn't care
for that at all.
357
00:16:17,560 --> 00:16:20,229
I like being who I am and
I like you the way you are.
358
00:16:20,271 --> 00:16:21,272
Never mind that.
359
00:16:21,314 --> 00:16:22,732
Just put some water
on the towel
360
00:16:22,773 --> 00:16:24,484
and soak the gin
out of your dress.
361
00:16:24,525 --> 00:16:26,944
You know how zealously we guard
our corporate image, Tate.
362
00:16:26,986 --> 00:16:30,573
The keynote of all
our advertising is dignity.
363
00:16:30,615 --> 00:16:32,533
Oh, by all means, dignity.
364
00:16:32,575 --> 00:16:34,285
And let me assure you,
Mr. Austen,
365
00:16:34,327 --> 00:16:36,120
your campaign is going
to be designed
366
00:16:36,162 --> 00:16:40,333
by one of our most talented and
dignified account executives.
367
00:16:40,374 --> 00:16:41,584
Well, that's
good to hear.
368
00:16:41,626 --> 00:16:43,211
I'm glad we spotted
his car downstairs.
369
00:16:43,252 --> 00:16:45,671
You know, he often comes
into the office on Saturdays.
370
00:16:45,713 --> 00:16:47,757
He's an extremely
dedicated young man.
371
00:16:47,798 --> 00:16:49,300
I'd like to have you
meet him.
372
00:16:49,300 --> 00:16:50,259
Be happy to.
373
00:16:50,301 --> 00:16:51,511
Listen to me, young lady.
374
00:16:51,511 --> 00:16:53,095
There's been enough
of this nonsense.
375
00:16:53,137 --> 00:16:54,597
Well, we haven't done
a thing.
376
00:16:54,639 --> 00:16:56,432
We have done
all we're going to.
377
00:16:56,474 --> 00:16:57,808
Oh, look out!
378
00:17:03,856 --> 00:17:05,233
Hi, Larry.
379
00:17:05,273 --> 00:17:07,276
I think
we are intruding.
380
00:17:07,318 --> 00:17:09,070
Ah...
381
00:17:09,070 --> 00:17:11,321
I don't think so.
382
00:17:11,364 --> 00:17:12,615
Mr. Johnson,
383
00:17:12,657 --> 00:17:14,450
have you seen Darrin Stephens
this morning?
384
00:17:14,492 --> 00:17:16,869
No, I haven't,
but when I do,
385
00:17:16,911 --> 00:17:19,121
I'll certainly tell him
you were looking for him.
386
00:17:19,163 --> 00:17:20,414
Thank you.
387
00:17:20,455 --> 00:17:24,961
Nice to see you again,
Mrs. Johnson.
388
00:17:26,671 --> 00:17:28,422
All right, let's go.
389
00:17:28,464 --> 00:17:30,299
Isn't that cute?
He married us.
390
00:17:30,299 --> 00:17:32,134
You have all the material
you need
391
00:17:32,176 --> 00:17:33,719
for a truly
fascinating thesis.
392
00:17:33,719 --> 00:17:35,680
We are leaving by way
of the freight elevator.
393
00:17:35,721 --> 00:17:37,890
Who's gonna break
the news to your wife?
394
00:17:37,932 --> 00:17:39,559
Move.
395
00:17:41,352 --> 00:17:42,811
And so you see, Monster,
396
00:17:42,853 --> 00:17:45,690
it's easy to understand why
an impressionable girl like Liza
397
00:17:45,731 --> 00:17:48,859
would be momentarily smitten
by a man like my husband.
398
00:17:48,859 --> 00:17:50,987
Maturity has
its own fascination.
399
00:17:51,028 --> 00:17:52,113
I guess so.
400
00:17:52,154 --> 00:17:54,615
If I were you, I'd just
forget all about it.
401
00:17:54,657 --> 00:17:57,326
Oh, I haven't thought about Liza
for almost a half an hour.
402
00:17:57,368 --> 00:17:59,119
That's a record for me.
403
00:17:59,119 --> 00:18:00,496
That's wonderful.
404
00:18:00,538 --> 00:18:01,830
Listening to you explain it,
405
00:18:01,872 --> 00:18:04,083
it suddenly comes to me
what a child she is,
406
00:18:04,125 --> 00:18:05,376
immature and like that.
407
00:18:05,417 --> 00:18:07,712
Well, she's still
very young, Monster.
408
00:18:07,753 --> 00:18:09,880
Yes, she is,
and I realize that now.
409
00:18:09,922 --> 00:18:13,426
And like you say, maturity
sure is fascinating.
410
00:18:13,467 --> 00:18:15,511
You're beginning
to look hungry again.
411
00:18:15,553 --> 00:18:17,513
I think I ought
to fix you something to eat.
412
00:18:17,555 --> 00:18:20,016
Mrs. Stephens,
I'm not gonna lie to you.
413
00:18:21,058 --> 00:18:22,476
I am getting hungry again.
414
00:18:22,518 --> 00:18:24,604
But I just want you to know
that this has been
415
00:18:24,645 --> 00:18:26,939
the most fascinating
morning of my life.
416
00:18:26,981 --> 00:18:28,648
I'll tell you
the truth, Monster.
417
00:18:28,691 --> 00:18:30,734
It's been a pretty fascinating
morning for me too.
418
00:18:30,776 --> 00:18:32,236
I hope you mean that.
419
00:18:33,529 --> 00:18:35,531
Monster! Oh, please
control yourself!
420
00:18:35,573 --> 00:18:38,743
Please don't do anything rash!
421
00:18:39,910 --> 00:18:41,996
What's that I smell
all over you?
422
00:18:42,038 --> 00:18:42,830
Gin.
423
00:18:42,872 --> 00:18:44,540
Monster,
this is my husband.
424
00:18:44,540 --> 00:18:46,250
Darrin, this is
Marvin Grogan.
425
00:18:46,250 --> 00:18:47,752
They call him Monster.
426
00:18:48,336 --> 00:18:49,462
Gin?
427
00:18:49,503 --> 00:18:50,838
That's right.
428
00:18:52,548 --> 00:18:54,884
That's Scotch if
I ever smelled anything.
429
00:18:54,925 --> 00:18:57,345
The Scotch is on me,
the gin is on Liza.
430
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
How do you do, Monster?
431
00:18:58,429 --> 00:18:59,680
Well, what are you doing
432
00:18:59,722 --> 00:19:02,725
with Scotch all over you
and gin all over Liza?
433
00:19:02,767 --> 00:19:04,935
We just started
to have a simple drink.
434
00:19:04,977 --> 00:19:06,103
A drink?
435
00:19:06,145 --> 00:19:07,229
No one had a drink,
436
00:19:07,229 --> 00:19:08,272
simple or otherwise.
437
00:19:08,314 --> 00:19:09,940
We merely spilled it
on ourselves.
438
00:19:11,400 --> 00:19:12,984
There, you see?
Perfectly innocent.
439
00:19:13,027 --> 00:19:16,530
Okay. I burned up a lot of sugar
on account of you.
440
00:19:16,530 --> 00:19:17,865
I came over here
441
00:19:17,907 --> 00:19:19,200
to bruise you up
a little bit, Mr. Stephens.
442
00:19:19,241 --> 00:19:21,494
You have no right
to spy on me, Mr. Grogan.
443
00:19:21,535 --> 00:19:23,119
This is a free country
and I'm a citizen.
444
00:19:23,119 --> 00:19:25,373
Perfectly free as far
as I'm concerned.
445
00:19:25,414 --> 00:19:27,249
May I have
my hand back?
446
00:19:27,291 --> 00:19:29,585
Okay. Pleased to meet you.
447
00:19:29,627 --> 00:19:31,087
I've since learned
448
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
that there's absolutely
no maturity and fascination
449
00:19:32,588 --> 00:19:33,631
between us,
450
00:19:33,631 --> 00:19:34,965
thanks to Samantha here.
451
00:19:35,007 --> 00:19:36,801
Samantha?
452
00:19:36,842 --> 00:19:38,552
Pay no attention
to him, Darrin.
453
00:19:38,594 --> 00:19:40,554
What does he mean
"Samantha"?
454
00:19:40,596 --> 00:19:42,807
Don't let this big clod
bother you, Darrin.
455
00:19:42,848 --> 00:19:44,225
Listen to me,
both of you.
456
00:19:44,266 --> 00:19:45,476
I think
it's about time
457
00:19:45,518 --> 00:19:47,186
both of you went
about your own business.
458
00:19:47,228 --> 00:19:48,729
But, Darrin, my thesis!
459
00:19:48,771 --> 00:19:51,232
If you have questions, just
submit them to me in writing.
460
00:19:51,273 --> 00:19:52,273
But, Darrin--
461
00:19:52,316 --> 00:19:53,651
No buts. Good luck.
462
00:19:53,651 --> 00:19:54,984
Thank you. Goodbye, Samantha.
463
00:19:56,779 --> 00:19:58,446
Well, that's quite a conquest
464
00:19:58,489 --> 00:19:59,782
you've made there.
465
00:19:59,824 --> 00:20:01,992
Well, he's really
quite a nice young man.
466
00:20:02,034 --> 00:20:04,619
Oh, I suppose under
all that sinew and tendon
467
00:20:04,662 --> 00:20:06,580
beats a heart of pure protein.
468
00:20:06,580 --> 00:20:09,291
Oh, Darrin!
469
00:20:09,333 --> 00:20:11,377
"Oh, Darrin," what?
470
00:20:11,419 --> 00:20:12,670
Well, I mean,
you're n--?
471
00:20:12,670 --> 00:20:14,964
Oh, Darrin, you're not--?
I mean...
472
00:20:15,005 --> 00:20:18,092
I mean what I mean.
You say what you've got to say.
473
00:20:18,134 --> 00:20:19,593
You're jealous!
474
00:20:19,635 --> 00:20:22,847
Don't be ridiculous.
Me jealous of a--? A--?
475
00:20:22,888 --> 00:20:24,765
Typical American
schoolkid
476
00:20:24,807 --> 00:20:27,727
with freckles, short socks
and sneakers.
477
00:20:27,768 --> 00:20:30,229
Well, I... um...
478
00:20:36,068 --> 00:20:38,487
I suppose you're pretty proud
of yourself, aren't you?
479
00:20:38,529 --> 00:20:40,321
She's a very
charming person.
480
00:20:40,364 --> 00:20:43,032
Something about which
you don't have the faintest idea
481
00:20:43,075 --> 00:20:44,076
how to be.
482
00:20:44,118 --> 00:20:45,786
What's so unusual
about having charm?
483
00:20:45,828 --> 00:20:48,330
It comes with age,
like wrinkles.
484
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
You're jealous!
485
00:20:49,832 --> 00:20:52,209
Me? Jealous?
You've got to be kidding.
486
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
Sure!
487
00:20:53,377 --> 00:20:55,629
Liza Randall, the most
irresistible thing to come along
488
00:20:55,629 --> 00:20:57,089
since Brigitte Bardot.
489
00:20:57,131 --> 00:20:58,715
You're jealous. Ha-ha!
490
00:20:58,758 --> 00:21:02,303
Don't you laugh at me,
you monster or so help me...
491
00:21:02,344 --> 00:21:03,804
I want you to know
492
00:21:03,846 --> 00:21:06,265
I'm really very flattered
by this whole thing.
493
00:21:06,307 --> 00:21:07,516
You should be.
494
00:21:07,558 --> 00:21:09,310
Liza happens to be
an extremely pretty girl.
495
00:21:09,310 --> 00:21:12,897
I was talking about Monster.
We had quite a morning.
496
00:21:12,938 --> 00:21:14,190
He was here all morning?
497
00:21:14,190 --> 00:21:16,025
Oh, yes. He arrived
just after you left.
498
00:21:16,066 --> 00:21:18,027
He wanted to break you
in half.
499
00:21:18,068 --> 00:21:21,363
Only my charm and three square
meals kept you in one piece.
500
00:21:21,405 --> 00:21:22,615
I want you to know
501
00:21:22,656 --> 00:21:25,242
I put up quiet a valiant
fight myself today.
502
00:21:25,242 --> 00:21:26,494
Oh, really?
503
00:21:26,535 --> 00:21:28,871
It was touch-and-go there
for a moment.
504
00:21:28,913 --> 00:21:31,582
Touch what and go where?
505
00:21:31,624 --> 00:21:33,000
Are you trying to tell me
506
00:21:33,042 --> 00:21:35,211
that it wasn't you who lured him
down to his office?
507
00:21:35,252 --> 00:21:36,212
It was him that lured you?
508
00:21:36,253 --> 00:21:38,714
Mm-hm, Monster, it was
his idea, I swear.
509
00:21:38,756 --> 00:21:40,090
Liza,
if you're lying...
510
00:21:40,132 --> 00:21:42,176
If my term project
wasn't so important,
511
00:21:42,218 --> 00:21:44,220
I'd have gone shopping
with my mother.
512
00:21:44,261 --> 00:21:45,596
That does it.
513
00:21:45,638 --> 00:21:46,847
Oh, Monster!
514
00:21:46,888 --> 00:21:48,182
I don't mind
telling you
515
00:21:48,224 --> 00:21:50,142
that child got a bit aggressive
at the office.
516
00:21:50,184 --> 00:21:51,477
Child?
517
00:21:51,519 --> 00:21:53,896
That's as fully developed
a woman I've seen in many a day.
518
00:21:53,938 --> 00:21:55,523
You said yourself
she was a typical--
519
00:21:55,564 --> 00:21:57,233
It just doesn't matter
what I said.
520
00:21:57,273 --> 00:21:59,359
You must have given her
some encouragement.
521
00:21:59,401 --> 00:22:00,861
I did nothing of the kind.
522
00:22:00,903 --> 00:22:02,279
I was explaining to her
523
00:22:02,279 --> 00:22:04,490
the rise and fall of a public
acceptance survey chart.
524
00:22:04,532 --> 00:22:05,950
She tried to get me drunk.
525
00:22:05,950 --> 00:22:07,993
Do you really expect me
to believe that?
526
00:22:08,035 --> 00:22:10,412
Of course I do, as much
as you expect me to believe
527
00:22:10,454 --> 00:22:13,582
you were protecting me from
Marvin Musclebound all morning.
528
00:22:13,624 --> 00:22:14,750
Well, I was.
529
00:22:14,792 --> 00:22:15,960
Oh, don't be ridiculous.
530
00:22:16,001 --> 00:22:17,878
That big clod
wouldn't hurt a flea.
531
00:22:17,920 --> 00:22:19,421
What did you say?
532
00:22:19,463 --> 00:22:20,840
I said he wouldn't
hurt a flea.
533
00:22:20,881 --> 00:22:23,467
You said I was ridiculous.
534
00:22:23,509 --> 00:22:25,010
Who said you were
ridiculous? Me?
535
00:22:25,052 --> 00:22:26,762
Yes, that's what you said.
536
00:22:26,804 --> 00:22:28,597
Oh, let's not fight about it.
537
00:22:28,638 --> 00:22:30,724
Well, that's exactly
what you're doing.
538
00:22:30,766 --> 00:22:32,935
I'm not fighting.
This is no fight.
539
00:22:32,977 --> 00:22:35,771
You're fighting.
It takes two to make a fight.
540
00:22:35,813 --> 00:22:38,107
You started it.
That's one.
541
00:22:38,148 --> 00:22:40,568
And you started it
with me. That's two.
542
00:22:40,609 --> 00:22:41,944
Don't be ridiculous.
543
00:22:42,027 --> 00:22:44,446
All I said was that big clod
wouldn't hurt a flea.
544
00:22:49,994 --> 00:22:51,871
Monster, please
don't lose your temper.
545
00:22:51,912 --> 00:22:53,664
I'm not going
to lose my temper.
546
00:22:53,705 --> 00:22:55,207
I'm merely going
to teach him
547
00:22:55,249 --> 00:22:57,292
that when a man has
a wonderful wife like Samantha,
548
00:22:57,334 --> 00:22:59,461
he shouldn't go
after a girl like Liza
549
00:22:59,503 --> 00:23:01,213
who's got a boyfriend
like me.
550
00:23:01,255 --> 00:23:02,673
Now, listen to me...
551
00:23:02,715 --> 00:23:04,717
Oh, now, Darrin.
Don't fight with him.
552
00:23:04,758 --> 00:23:06,510
I've had enough
of this silly farce.
553
00:23:06,510 --> 00:23:08,137
What is it you intend to do?
554
00:23:08,178 --> 00:23:09,179
I intend
555
00:23:09,221 --> 00:23:10,763
to close your jaw.
556
00:23:10,806 --> 00:23:12,182
You and who else?
557
00:23:12,224 --> 00:23:15,144
Darrin, no.
558
00:23:16,186 --> 00:23:18,314
Arggh!
559
00:23:21,442 --> 00:23:22,651
Well, have you had enough?
560
00:23:22,693 --> 00:23:24,278
Why don't you
try one there?
561
00:23:27,907 --> 00:23:29,366
Oh, my hands!
562
00:23:29,407 --> 00:23:31,660
Oh, let me see, Monster!
563
00:23:33,119 --> 00:23:34,163
You've ruined
his hands.
564
00:23:34,204 --> 00:23:35,955
He may never make
another pass.
565
00:23:35,998 --> 00:23:37,833
Oh, I don't think
that'll stop him.
566
00:23:37,875 --> 00:23:39,460
I think she means
football, dear.
567
00:23:39,501 --> 00:23:40,544
Oh, you... you...
568
00:23:40,586 --> 00:23:42,546
You monster!
569
00:23:42,588 --> 00:23:43,756
Let's get out
of here, Liza.
570
00:23:43,797 --> 00:23:45,840
I've got to go
soak my hands.
571
00:23:47,885 --> 00:23:50,179
Come on, Marvin.
572
00:23:50,220 --> 00:23:53,891
Hey, that's the first time
you've ever called me Marvin.
573
00:23:57,936 --> 00:23:59,855
Why did you let
that little girl hit me?
574
00:23:59,897 --> 00:24:02,523
Well, sweetheart,
all things considered,
575
00:24:02,566 --> 00:24:05,234
it was the least
I could do.
576
00:24:15,996 --> 00:24:17,539
You're still angry,
aren't you?
577
00:24:17,539 --> 00:24:19,708
Why would you say that?
578
00:24:24,672 --> 00:24:25,631
All right.
579
00:24:25,673 --> 00:24:26,632
You're surrounded.
580
00:24:26,674 --> 00:24:29,635
Throw down your magic and
come out with your hands up.
41020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.